Sony MDR-XB40EX Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación
Português
Auscultadores estéreo
Características
Estrutura de Vibração Directa
Concepção acústica para alto nível de isolamento sonoro e poderoso som
de graves
Amplas unidades accionadoras de 13,5 mm reproduzem um som de
graves profundo, poderoso e dinâmico
•Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para utilização
confortável
•Fornecida uma prática bolsa de transporte
Cabo plano resistente
Como utilizar
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
1 Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
2 Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem
ajustado, conforme a ilustração.
3 Ajuste o auricular, de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. B)
Se
os auriculares
não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir
os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho
dos
auriculares
, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-os
para um encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior (consulte
fig. B1).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos auscultadores
para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
Para retirar um auricular (consulte fig. B2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
z Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte fig. B3)
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador até a
parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Como prender a mola ao cabo
(consulte a fig. C)
1 Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola para
cima, apenas ligeiramente.
2 Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Notas
Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola fechada, ou se
mantiver a mola fechada mas abrir demasiado a patilha, não será
possível colocar o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da mola, nem force a
entrada do cabo na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.
Não mude a posição da mola quando o cabo estiver colocado. Pode
danificar os fios do cabo.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 4 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y,
plano / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L /
Massa: Aprox. 9 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2,
M × 2, L × 2), Bolsa de transporte (1), Mola (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Como os auscultadores são fabricados num material de elevada
densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o
impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um
estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um auricular
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar
lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação
de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática acumulada no corpo
e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais
naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
Konstrukcja Direct Vibe
Wyjątkowo szczelna konstrukcja, gwarantująca skuteczną
izolację od otoczenia i głęboki bas
Jednostki sterujące o średnicy 13,5 mm generują potężny głęboki
dźwięk basu o wysokiej dynamice
Pionowe słuchawki douszne typu zamkniętego gwarantują
wygodę użytkowania
W zestawie wygodne etui przenośne
Wytrzymały przewód o płaskim przekroju
Użytkowanie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
1 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
2 Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób
pokazany na rysunku.
3 Dopasuj starannie wkładkę do ucha.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki
mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy
zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o
innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim
kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. B-1).
Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w
słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w uchu
.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
*Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić
oddzielnie.
Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. B-2)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
z Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją
owinąć suchym, miękkim materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. B-3)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Sposób montowania zaczepu na przewodzie
(patrz rys. C)
1 Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko
dźwignię.
2 Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au
SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
Direct Vibe-Design
Akustisches Design mit starker Abschirmung für gute Schallisolierung
und satt federnde Bässe
•Kraftvolle und lebendige Bassklänge dank
13,5-mm-Treibereinheiten
Geschlossener, vertikaler In-Ohr-Kopfhörer für unschlagbaren
Tragekomfort
•Praktische Transporthülle im Lieferumfang enthalten
Haltbares Flachkabel
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
1 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt.
2 Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt
in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3 Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern
in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der
Farbe im Inneren (siehe Abb. B1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts
erworben werden.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es
ab.
z Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht abnehmen
lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so
dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung.
So bringen Sie den Clip am Kabel an
(siehe Abb. C)
1 Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel
am Clip ein wenig nach oben.
2 Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel.
Hinweise
•Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht
geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den
Hebel zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter
dem Hebel legen.
Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw.
quetschen Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die
Drähte im Kabel Schaden nehmen.
•Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt
ist. Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz:16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang:
4 - 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter L-
förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 9 g ohne Kabel / Mitgeliefertes
Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2,
L × 2), Transporthülle (1), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Da bei diesen Kopfhörern die in die Ohren einzuführenden Teile recht
hart sind, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst
das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer
nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen,
wie etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem
Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr
stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und
liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen
Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst-oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
Estructura de vibración directa
Diseño acústico sellado herméticamente para obtener un alto nivel
aislamiento del sonido y un sonido de graves muy potente
Los auriculares de 13,5 mm de diámetro reproducen un sonido de graves
potente y dinámico
•Auriculares verticales tipo cerrado que se colocan dentro de la oreja para
una gran comodidad durante el uso
Práctico estuche de transporte suministrado
Cable duradero
Utilización
Colocación de los auriculares
(consulte la figura A)
1 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
2 Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como
se indica en la ilustración.
3 Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
oreja.
Instalación correcta de las
almohadillas (consulte la figura B)
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición
para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a los oídos.
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla.
Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior (consulte
la figura B1).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Tallas de almohadillas (color interior)
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el establecimiento de
venta del producto.
Extracción de las almohadillas
(consulte la figura B2)
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
z Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
suave y seco.
Colocación de las almohadillas
(consulte la figura B3)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente neutro.
Cómo adjuntar el cable a la pinza
(consulte la figura C)
1 Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta.
2 Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lengüeta.
Notas
Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta
la pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el
cable en la ranura, debajo de la lengüeta.
Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo
introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del
cable.
No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría
dañar los hilos del cable.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW adoptado),
tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a
1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 4 – 24.000 Hz
/ Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma
de L / Masa: aprox. 9 g sin el cable / Accesorios suministrados:
almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), estuche de transporte (1), pinza (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad,
forzarlos contra los oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por
parte de personas u otros objetos, como por ejemplo en un baile, etc.
Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido
seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
prolongados.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave
cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los
auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales
naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como almohadilla de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS,
S, M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
Struttura Vibe diretta
Design acustico saldamente sigillato per garantire un elevato livello di
isolamento del suono e bassi potenti
Le unità pilota ampie da 13,5 mm riproducono bassi profondi potenti e
dinamici
Le cuffie verticali tipo chiuso garantiscono un buon livello di comfort
Comoda custodia per il trasporto in dotazione
•Cavo piatto resistente
Modalità d’uso
Applicazione delle cuffie
(vedere fig. A)
1 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
2 Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come
mostrato in figura.
3 Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all’orecchio.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una
qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra
taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo
che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie,
provare con un altra misura. Controllare la misura delle protezioni per gli
auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. B1).
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per
installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano
nell’orecchio.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento dell’acquisto.
Rimozione di una protezione per auricolare
(vedere fig. B2)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
z Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un
panno morbido asciutto.
Applicazione di una protezione per auricolare
(vedere fig. B3)
Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Applicazione della clip al cavo
(vedere fig. C)
1 Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta
della clip stessa.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.
Note
Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene
la clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo
nella scanalatura sotto la levetta.
•Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente
della clip o bloccato nella scanalauta, poiché ciò potrebbe danneggiare i
fili all’interno del cavo stesso.
Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò
potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo stesso.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza:
16 a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza:
4 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, tipo piatto a Y / Spina: minispina stereo a L
placcata in oro / Massa: circa 9 g senza cavo / Accessori in dotazione:
protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia di trasporto (1),
clip
(1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di
spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero
verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una
palla, ecc.
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile
a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
•L’ascolto ad alA? volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante
la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica accumulata
nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di funzionamento degli
auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con
materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-
EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS,
S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.
Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di
fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
Direct Vibe-structuur
Volledig afgesloten akoestisch ontwerp zorgt voor een uitermate hoog
isolerend vermogen en sterke basgeluiden
Brede 13.5 mm-drivers zorgen voor krachtige en dynamische volle
basgeluiden
Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het oor voor extra
draagcomfort
Handige bijgeleverde draaghoes
Duurzame platte kabel
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. A)
1 Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in
uw rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals
weergegeven.
2 Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in
uw oren.
3 Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze
goed te doen passen.
De oordopjes correct plaatsen
(zie afb. B)
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk
niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit door een ander
formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van de oordopjes aan te
passen zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur aan de
binnenkant (zie afb. B1).
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon
bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor
achterblijven.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
Een oordopje losmaken (zie afb. B2)
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
zTip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
maken, draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. B3)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
De klem aan de kabel bevestigen
(zie afb. C)
1 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem
licht omhoog.
2 Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te
houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt
u de kabel niet in de gleuf plaatsen.
Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van
de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de
kabel beschadigen.
•Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit
kan de bedrading van de kabel beschadigen.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm (CCAW), dome-type /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 4 - 24.000 Hz / Kabel: 1,2
m, Y-vormig, plat / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker /
Gewicht: ong. 9 g zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: oordopjes (S ×
2, M × 2, L × 2), Draaghoes (1), klem (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw
trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert in uw
oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde
voorwerpen, zoals een bal enz.
Als u de hoofdtelefoon in uw oor drukt, kunt u een klik horen van
het membraan. Dit duidt niet op een storing.
•Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
•Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren
voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het
lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van
natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/
garantie documenten.
Earbud sizes (inside colour)
* This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. B2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
z Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. B3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
How to attach the clip to the cord (see
fig. C)
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a
little.
2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
the cord into the groove under the lever.
Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
the groove. It may damage the wires of the cord.
Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the
wires of the cord.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at 1
kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 4 – 24,000 Hz / Cord:
1.2 m (47
1
/
4
in), Y-type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug
/ Mass: Approx. 9 g (0.32 oz) without cord / Supplied accessories: Earbuds
(S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them
against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck by people or other objects,
such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm
click sound. This is not a malfunction.
Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Français
Casque d’ecoute stéréo
Caractéristiques
Structure à vibrations directes
Ensemble acoustique extrêmement étanche pour un niveau d’isolation
sonore très élevé et des graves puissants
•Grands transducteurs de 13,5 mm reproduisant des graves profonde
puissants et dynamiques
Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé parfaitement
confortables
Etui de transport pratique fourni
Cordon plat robuste
Procédure d’utilisation
Port du casque (voir fig. A)
1 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu'il est illustré.
2 Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3 Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez
peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure
qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles
s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement
installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille.
Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de
celles-ci (voir fig. B1).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent
accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l’oreillette (voir fig. B2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
z Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. B3)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une solution
détergente douce.
Comment fixer le clip au cordon
(voir fig. C)
1 Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier.
2 Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.
Remarques
Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous
tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à
glisser le cordon dans la rainure sous le levier.
N’accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez
pas à l’intérieur de la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du
cordon.
Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela
risquerait d’endommager les fils du cordon.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté), type
à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 à
1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence :
4 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
1
/
4
po), type en Y, plat /
Fiche : mini-
fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 9 g (0,32 on) sans cordon /
Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1),
clip (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
Comme les écouteurs sont fabriqués dans un matériau haute densité, ne
les enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de
vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser les écouteurs s’ils risquent
d’être heurtés par des personnes ou des objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez les écouteurs contre l’oreille, vous risquez d’entendre le
déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs
à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce
casque d'écoute en voiture ou à vélo.
Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles
restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
(vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L.
English
Stereo headphones
Features
Direct Vibe Structure
Tightly sealed acoustic design for a high level of sound isolation and
booming bass sound
•Wide 13.5mm driver units reproduce powerful and dynamic deep bass
sound
Closed type vertical in-the-ear headphones for good wearing comfort
Convenient carrying case supplied
Durable flat cord
How to use
Wearing the headphones (see fig. A)
1 Determine right and left headphone and hold them as in the
illustration.
2 Fit the headphones into your ears snugly, as in the
illustration.
3 Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
How to install the earbuds correctly
(see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the
earbuds by checking colour inside (see fig. B1).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the
headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your
ear.
MDR-XB40EX
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
4-120-140-22(1)
A
R L
B
RL
1
2
3
Earbud
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Protezione per
l’auricolare
Oordopje
Auricular
Wkładka
b
1
2
3
SS* S M L
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
Large
.
Small
>
C
SS* S M L
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
Grand
.
Petit
>
SS* S M L
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
Groß
.
Klein
>
SS* S M L
(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
Grandi
.
Piccole
>
SS* S M L
(Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)
laranja)
Grande
.
Pequena
>
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista seccional
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista em corte
Widok sekcji
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Parti colorate
Gekleurde delen
Partes coloridas
Części wyróżnione
kolorem
SS* S M L
(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
Grande
.
Pequeña
>
Stereo
Headphones
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de
instrucciones / Istruzioni per l’uso /
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
з eкcплyaтaції / δηγίες λειτυργίας /
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
utilizare / Navodila za uporabo
SS* S M L
(Rood) (Oranje) (Groen)
(Lichtblauw)
Groot
.
Klein
>
Uwagi
Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia lub
otworzysz dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym zaczepie, nie
uda się umieścić przewodu w wycięciu pod dźwignią.
Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj go do
wycięcia. Może to spowodować uszkodzenie przewodów.
Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym przewodem. Może
to spowodować uszkodzenie przewodów.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 13,5 mm
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW),
typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 4 - 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m typ Y, płaski / Wtyk:
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 9
g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie: wkładki douszne (S ×
2, M × 2, L × 2), etui przenośne (1), zaczep (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości,
wpychanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie
błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub
przedmioty, takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne
kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może
być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Mocno nałóż wkładki na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie
wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je stytyczne
ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to
nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-
EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
SS* S M L
(Czerwony)(
Pomarańczowy
)(Zielony)(
Jasnoniebieski
)
Duże
.
Małe
>

Transcripción de documentos

4-120-140-22(1) Earbud sizes (inside colour) Small > SS* (Red) S (Orange) M (Green) . L (Light blue) * This size is optional and available at purchase. Stereo Headphones To detach an earbud (see fig. B–2) While holding the headphone, twist and pull the earbud off. z Tip If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth. To attach an earbud (see fig. B–3) Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered. Operating Instructions / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung / Manual de instrucciones / Istruzioni per l’uso / Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções / Instrukcja obsługi / Használati útmutató / Návod k obsluze / Návod na používanie / Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція з eкcплyaтaції / Οδηγίες λειτουργίας / Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de utilizare / Navodila za uporabo Cleaning the earbuds Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. How to attach the clip to the cord (see fig. C) 1 Notes • If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put the cord into the groove under the lever. • Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into the groove. It may damage the wires of the cord. • Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the wires of the cord. MDR-XB40EX ©2009 Sony Corporation Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little. Put the cord into the groove under the lever. 2 Specifications Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted), dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 4 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y-type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 9 g (0.32 oz) without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1), Clip (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Printed in Thailand R L Design and specifications are subject to change without notice. Precautions • Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction. • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use. • Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury. A 1 L R Earbud Oreillette Ohrpolster Almohadilla Protezione per l’auricolare Oordopje Auricular Note on static electricity In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones. The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials. EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement earbuds. EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L. Wkładka Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) 3 2 b This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives B 1 Sectional View Vue en coupe Schnittansicht Vista seccional Vista in sezione Dwarsdoorsnede Vista em corte Coloured parts Widok sekcji Parties colorées Farbige Teile Partes coloreadas Parti colorate Gekleurde delen Partes coloridas Części wyróżnione kolorem 2 The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Français Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Deutsch • Direct Vibe-Design Akustisches Design mit starker Abschirmung für gute Schallisolierung und satt federnde Bässe • Kraftvolle und lebendige Bassklänge dank 13,5-mm-Treibereinheiten • Geschlossener, vertikaler In-Ohr-Kopfhörer für unschlagbaren Tragekomfort • Praktische Transporthülle im Lieferumfang enthalten • Haltbares Flachkabel Gebrauch Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A) 2 3 So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. B) Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1). Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben. Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren) Klein SS* (Rot) Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi qu'il est illustré. Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée. Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à votre oreille. z Tipp Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum. z Sugerencia Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco. Cómo adjuntar el cable a la pinza (consulte la figura C) 1 2 Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta. Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lengüeta. Notas • Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta la pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el cable en la ranura, debajo de la lengüeta. • Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del cable. • No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría dañar los hilos del cable. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 4 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 9 g sin el cable / Accesorios suministrados: almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), estuche de transporte (1), pinza (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. • Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad, forzarlos contra los oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como por ejemplo en un baile, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados. • Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones. Nota acerca de la electricidad estática En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los auriculares. Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales naturales. El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por separado) como almohadilla de recambio opcional. El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS, S, M y L. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) So bringen Sie den Clip am Kabel an (siehe Abb. C) Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip ein wenig nach oben. Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel. • Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den Hebel zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter dem Hebel legen. • Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw. quetschen Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen. • Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt ist. Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen. Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: 4 - 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter Lförmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 9 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Transporthülle (1), Clip (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Italiano 2 3 1 2 Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier. Placez le cordon dans la rainure, sous le levier. Remarques • Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à glisser le cordon dans la rainure sous le levier. • N’accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez pas à l’intérieur de la rainure. Cela risquerait d’endommager les fils du cordon. • Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela risquerait d’endommager les fils du cordon. Spécifications Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté), type à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po), type en Y, plat / Fiche : minifiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 9 g (0,32 on) sans cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1), clip (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions • Comme les écouteurs sont fabriqués dans un matériau haute densité, ne les enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser les écouteurs s’ils risquent d’être heurtés par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez les écouteurs contre l’oreille, vous risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. • Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps. • Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser. Remarque à propos de l’électricité statique Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs. Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle. Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben. Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option (vendues séparément). Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst-oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienstoder Garantiedokumenten genannten Adressen. Español Auriculares estéreo Características • Estructura de vibración directa Diseño acústico sellado herméticamente para obtener un alto nivel aislamiento del sonido y un sonido de graves muy potente • Los auriculares de 13,5 mm de diámetro reproducen un sonido de graves potente y dinámico • Auriculares verticales tipo cerrado que se colocan dentro de la oreja para una gran comodidad durante el uso • Práctico estuche de transporte suministrado • Cable duradero Utilización Colocación de los auriculares (consulte la figura A) 1 2 3 Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EPEX10A (venduti separatamente). Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS, S, M e L. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos como se indica en la ilustración. Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se indica en la ilustración. Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su oreja. Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come mostrato nella figura. Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come mostrato in figura. Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente all’orecchio. Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. B) Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. B–1). Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio. 2 3 Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração. Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado, conforme a ilustração. Ajuste o auricular, de modo a encaixar perfeitamente no ouvido. Como colocar correctamente os auriculares (consulte a fig. B) Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior (consulte fig. B–1). Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu ouvido. Tamanhos de auricular (cor interior) Pequena SS* S (Vermelho) (Cor de laranja) Rimozione di una protezione per auricolare (vedere fig. B–2) Applicazione di una protezione per auricolare (vedere fig. B–3) Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia. Pulizia delle protezioni degli auricolari Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra. Applicazione della clip al cavo (vedere fig. C) Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta della clip stessa. Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta. Note • Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene la clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta. • Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente della clip o bloccato nella scanalauta, poiché ciò potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo stesso. • Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo stesso. Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW), tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, tipo piatto a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 9 g senza cavo / Accessori in dotazione: protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia di trasporto (1), clip (1) * IEC = International Electrotechnical Commission . L (Azul-claro) * Este tamanho é opcional e está disponível no mercado. Para retirar um auricular (consulte fig. B–2) Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora. z Sugestão Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano macio e seco. Para colocar um auricular (consulte fig. B–3) Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada. Limpeza dos auriculares 2 Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola para cima, apenas ligeiramente. Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha. Notas De hoofdtelefoon dragen (zie afb. A) Especificações 1 Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB/mW / Resposta em frequência: 4 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y, plano / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa: Aprox. 9 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Bolsa de transporte (1), Mola (1) * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) 2 3 Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven. Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw oren. Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed te doen passen. De oordopjes correct plaatsen (zie afb. B) Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren passen. Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen. Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. B–1). Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor achterblijven. Formaten van oordopjes (binnenkleur) Klein > SS* (Rood) Groot S (Oranje) M (Groen) . L (Lichtblauw) * Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht. Een oordopje losmaken (zie afb. B–2) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precauções • Como os auscultadores são fabricados num material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria. • Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta. • Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado. • Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões. Nota sobre electricidade estática Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores. Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais naturais. Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf. EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como auriculares de substituição opcionais. EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L. zTip Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek. Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild zeepsopje. De klem aan de kabel bevestigen (zie afb. C) 1 2 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem licht omhoog. Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel. • Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt u de kabel niet in de gleuf plaatsen. • Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de kabel beschadigen. • Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit kan de bedrading van de kabel beschadigen. Technische gegevens Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm (CCAW), dome-type / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 4 - 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig, plat / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 9 g zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), Draaghoes (1), klem (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsmaatregelen In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon. Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van natuurlijke materialen. . L (Azzurro) M (Verde) Hoe te gebruiken Opmerking over statische elektriciteit M (Verde) Grande > • Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola fechada, ou se mantiver a mola fechada mas abrir demasiado a patilha, não será possível colocar o cabo na ranhura por baixo da patilha. • Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da mola, nem force a entrada do cabo na ranhura. Pode danificar os fios do cabo. • Não mude a posição da mola quando o cabo estiver colocado. Pode danificar os fios do cabo. Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un panno morbido asciutto. Grandi * Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento dell’acquisto. 2 1 Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele vervangende oordopjes. EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/ garantie documenten. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Polski Słuchawki stereofoniczne Funkcje • Konstrukcja Direct Vibe Wyjątkowo szczelna konstrukcja, gwarantująca skuteczną izolację od otoczenia i głęboki bas • Jednostki sterujące o średnicy 13,5 mm generują potężny głęboki dźwięk basu o wysokiej dynamice • Pionowe słuchawki douszne typu zamkniętego gwarantują wygodę użytkowania • W zestawie wygodne etui przenośne • Wytrzymały przewód o płaskim przekroju Użytkowanie Zakładanie słuchawek (patrz rys. A) 1 2 3 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i chwyć je w sposób pokazany na ilustracji. Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na rysunku. Dopasuj starannie wkładkę do ucha. Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne (patrz rys. B) Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. B-1). Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w uchu. Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny) Małe > SS* S (Czerwony) (Pomarańczowy) Duże M (Zielony) . L (Jasnoniebieski) * Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić oddzielnie. Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. B-2) Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij. z Wskazówka Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim materiałem. Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. B-3) Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak aby słuchawka była całkowicie zakryta. Czyszczenie wkładek dousznych Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem detergentu. Sposób montowania zaczepu na przewodzie (patrz rys. C) 1 2 • Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia lub otworzysz dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym zaczepie, nie uda się umieścić przewodu w wycięciu pod dźwignią. • Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj go do wycięcia. Może to spowodować uszkodzenie przewodów. • Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym przewodem. Może to spowodować uszkodzenie przewodów. Dane techniczne Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 13,5 mm (wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 - 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m typ Y, płaski / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 9 g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie: wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), etui przenośne (1), zaczep (1) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. 1 • Direct Vibe-structuur Volledig afgesloten akoestisch ontwerp zorgt voor een uitermate hoog isolerend vermogen en sterke basgeluiden • Brede 13.5 mm-drivers zorgen voor krachtige en dynamische volle basgeluiden • Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het oor voor extra draagcomfort • Handige bijgeleverde draaghoes • Duurzame platte kabel z Suggerimento Piccole 1 Colocar os auscultadores (consulte a fig. A) Kenmerken Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione. Misure delle protezioni per auricolari (colore interno) S (Arancio) Como utilizar Como prender a mola ao cabo (consulte a fig. C) • Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert in uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon in uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing. • Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen. • De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd. • Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken. SS* (Rosso) • Estrutura de Vibração Directa Concepção acústica para alto nível de isolamento sonoro e poderoso som de graves • Amplas unidades accionadoras de 13,5 mm reproduzem um som de graves profundo, poderoso e dinâmico • Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para utilização confortável • Fornecida uma prática bolsa de transporte • Cabo plano resistente Stereohoofdtelefoon Opmerkingen Applicazione delle cuffie (vedere fig. A) > Características Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave. De oordopjes reinigen Modalità d’uso 1 Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Auscultadores estéreo Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is. Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers. Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen Stoffen reduziert werden. Comment fixer le clip au cordon (voir fig. C) In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di funzionamento degli auricolari. Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali. Uwagi Português Een oordopje bevestigen (zie afb. B–3) Hinweise zur statischen Aufladung . L (Bleu clair) Nota sull’elettricità statica Nederlands Precauciones Pour détacher l’oreillette (voir fig. B–2) M (Vert) • Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento. • L’ascolto ad alA? volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso. • Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite. Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente neutro. * Cette taille est vendue en option. Grand S (Orange) Precauzioni Colocación de las almohadillas (consulte la figura B–3) Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une solution détergente douce. If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1). When you change the earbuds, turn to install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear. Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla. Reinigen der Ohrpolster Nettoyage des oreillettes How to install the earbuds correctly (see fig. B) Extracción de las almohadillas (consulte la figura B–2) Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist. Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte. 3 . L (Azul claro) * Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el establecimiento de venta del producto. So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3) Pour fixer l’oreillette (voir fig. B–3) 2 M (Verde) • Da bei diesen Kopfhörern die in die Ohren einzuführenden Teile recht hart sind, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. • Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen. Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. B–1). Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles. Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec. Determine right and left headphone and hold them as in the illustration. Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration. Adjust the earbud to fit snugly in your ear. S (Naranja) • Struttura Vibe diretta Design acustico saldamente sigillato per garantire un elevato livello di isolamento del suono e bassi potenti • Le unità pilota ampie da 13,5 mm riproducono bassi profondi potenti e dinamici • Le cuffie verticali tipo chiuso garantiscono un buon livello di comfort • Comoda custodia per il trasporto in dotazione • Cavo piatto resistente z Conseil 1 SS* (Rojo) Grande Caratteristiche Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la. Wearing the headphones (see fig. A) > Zur besonderen Beachtung SS* (Rouge) How to use Pequeña Cuffie stereo > • Direct Vibe Structure Tightly sealed acoustic design for a high level of sound isolation and booming bass sound • Wide 13.5mm driver units reproduce powerful and dynamic deep bass sound • Closed type vertical in-the-ear headphones for good wearing comfort • Convenient carrying case supplied • Durable flat cord Tallas de almohadillas (color interior) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Petit Features L (Hellblau) Technische Daten Taille des oreillettes (couleur intérieure) Stereo headphones M (Grün) Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab. 2 2 3 S (Orange) . So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2) Hinweise Procédure d’utilisation Groß * Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts erworben werden. • Structure à vibrations directes Ensemble acoustique extrêmement étanche pour un niveau d’isolation sonore très élevé et des graves puissants • Grands transducteurs de 13,5 mm reproduisant des graves profonde puissants et dynamiques • Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé parfaitement confortables • Etui de transport pratique fourni • Cordon plat robuste Installation correcte des oreillettes (voir fig. B) English Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung gezeigt. Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt in die Ohren, so dass sie bequem sitzen. Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt. > Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a los oídos. Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior (consulte la figura B–1). Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Limpieza de las almohadillas Merkmale 1 Instalación correcta de las almohadillas (consulte la figura B) Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular. Stereokopfhörer Caractéristiques 1 C Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. 1 Casque d’ecoute stéréo Port du casque (voir fig. A) 3 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Large Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko dźwignię. Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią. Środki ostrożności • Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości, wpychanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty, takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka. • Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem. • Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu. • Mocno nałóż wkładki na słuchawki. Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia. Uwaga dotycząca statycznych ładunków elektrycznych W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek. Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin naturalnych. Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EPEX10A (sprzedawane oddzielnie). Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4 rozmiarach: SS, S, M i L. Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-XB40EX Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación