Bugera BC30-212 Guía de inicio rápido

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Guía de inicio rápido
2 3
Quick Start GuideBUGERA BC30-212
Precaucion
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de magnitud
su ciente como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de
alta calidad con conectores TS de 6,3mm o de bayoneta
pre jados. Cualquier otra instalación o modi cación debe
ser realizada únicamente por un técnicocuali cado.
Atención
¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte!
Inclusodespués de apagar el ampli cador
pueden existir tensiones de hasta 500VDC en el interior
del ampli cador. Para evitar choques eléctricos fatales
no retire las tapas superior o trasera del aparato. Nohay
partes en el interior del aparato que puedan ser reparadas
por el usuario. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por personal cuali cado. Desenchufe el
aparato de la red de corriente eléctrica si no lo va a utilizar.
Atención
ADVERTENCIA: para evitar peligros debidos
a fuego o choque eléctrico, noexponga
el aparato a lluvia o humedad, ni permita que caigan
gotas en el interior del mismo. No coloque recipientes que
contengan líquidos, como jarrones, sobre el aparato.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja.
Estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen el la
documentación que se adjunta. Por favor, lea el manual.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No pase por alto las ventajas en materia de
seguridad que le ofrece un enchufe polarizado o uno con
puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos clavijas,
una más ancha que la otra. Un enchufe con puesta a
tierra tiene dos clavijas y una tercera de puesta a tierra.
La clavija ancha o la tercera clavija son las que garantizan
la seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo
no concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
9. Proteja los cables de suministro de energía de tal
forma que no sean pisados o doblados, especialmentelos
enchufes y los cables en el punto donde salen delaparato.
10. Use únicameor el fabricante.
11. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Siutiliza una carretilla,
tenga cuidado cuando
mueva el equipo para evitar daños producidos por un
temblorexcesivo.
12. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
13. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. Se requiere mantenimiento siempre
que la unidad se haya dañado, cuando por ejemplo el
cable de suministro de energía o el enchufe presenten
daños, se haya derramado líquido o hayan caído objetos
dentro del equipo, cuando se haya expuesto el aparato a
la humedad o lluvia, cuando no funcione normalmente o
cuando se haya dejado caer.
14. Al conectar la unidad a la toma de corriente
eléctricaasegúrese de que la conexión disponga de una
unión atierra.
15. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
16. ¡PRECAUCIÓN! Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal cuali cado.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice
reparaciones que no se encuentren descritas dentro
del manual de operaciones. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personal cuali cado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Durante la operación, las válvulas
se calientan mucho y, por lo mismo, algunas partes en
la parte trasera también alcanzan temperaturas muy
elevadas. Para evitar quemaduras, realice todo el cableado
mientras el ampli cador está frío.
18. Cómo debe deshacerse de
este aparato: Este símbolo indica
que este aparato no debe ser
tratado como basura orgánica,
según lo indicado en la Directiva
WEEE (2002/96/EC) y a las
normativas aplicables en su país.
En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más
cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos/
electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a
prevenir las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas por
una gestión inadecuada de este tipo de aparatos.
Además, el reciclaje de materiales ayudará a conservar los
recursos naturales. Para más información acerca del
reciclaje de este aparato, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio local.
MUSIC Group no admite ningún tipo de responsabilidad
por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por con ar total o parcialmente en
la descripciones, fotografías o a rmaciones contenidas
en este documento. Las especi caciones técnicas,
imágenes y otras informaciones contenidas en este
documento están sujetas a modi caciones sin previo
aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen
aquí son propiedad de sus respectivos dueños.
MIDAS, KLARK TEKNIK, TURBOSOUND, BEHRINGER,
BUGERA y DDA son marcas comerciales o marcas
registradas de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP
Ltd. 2014 Reservados todos los derechos.
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la
información en la web music-group.com/warranty.
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Warning
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of su cient magnitude
to constitute risk of electric shock. Use only high-quality
professional speaker cables with ¼" TS or twist-locking
plugs pre-installed. All other installation or modi cation
should be performed only by quali ed personnel.
Caution
High voltage! Risk of death! To avoid lethal
electric shock, do not open the casing.
There are no user-serviceable components inside. Referall
maintenance to quali ed service personnel. Remove the
mains cable when the unit is not in use.
Warning
To eliminate the risk of  re and electric
shock, do not expose this unit to rain or
moisture and splashing or dripping liquid, which might
enter the device. Do not place any objects  lled with
liquid, such as vases, on the unit.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure—
voltage that may be su cient to constitute a risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampli ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not  t into your outlet, consultan
electrician for replacement of the obsoleteoutlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories speci ed by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table speci ed by the
manufacturer, orsold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods oftime.
14. Refer all servicing to quali ed service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readilyoperable.
17. CAUTION! - These service instructions are for use
by quali ed service personnel only. To reduce the risk of
electric shock do not perform any servicing other than
that contained in the operation instructions unless you are
quali ed to do so.
18. Correct disposal of this
product: This symbol indicates that
this product must not be disposed
of with household waste,
according to the WEEE Directive
(2002/96/EC) and your national
law. This product should be taken
to a collection center licensed for the recycling of waste
electrical and electronic equipment (EEE).
The mishandling of this type of waste could have a
possible negative impact on the environment and human
health due to potentially hazardous substances that are
generally associated with EEE. At the same time,
your cooperation in the correct disposal of this product
will contribute to the e cient use of natural resources.
For more information about where you can take your
waste equipment for recycling, please contact your local
city o ce, or your household waste collection service.
MUSIC Group accepts no liability for any loss which
may be su ered by any person who relies either
wholly or in part upon any description, photograph,
or statement contained herein. Technical speci cations,
appearances and other information are subject to
change without notice. All trademarks are the property
of their respective owners. MIDAS, KLARK TEKNIK,
TURBOSOUND, BEHRINGER, BUGERA and DDA are
trademarks or registered trademarks of MUSIC Group IP
Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2014 All rights reserved.
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding MUSIC Groups
Limited Warranty, please see complete details online at
music-group.com/warranty.
Important Safety
Instructions
Instrucciones de seguridad
LIMITED WARRANTY
LEGAL DISCLAIMER
8 9
Quick Start GuideBUGERA BC30-212
IMPORTANT NOTICE
Failure to observe the following points
may result in damage to the ampli er
or loudspeakers. Damage caused in
such a way are not covered by warranty.
Observe the correct impedance for your
loudspeaker and use the appropriate
outputsocket.
Always use loudspeaker cables for connection
between the ampli er and the loudspeaker.
Neveruse other types of cable such as instrument
cable and microphone cable.
Before you get started
Your product was carefully packed at the factory
to ensure safe transport. Nevertheless, if the box
is damaged inspect the unit immediately for signs
ofdamage.
If the unit is damaged please do NOT return it
to us, but notify your dealer and the shipping
company immediately, otherwise, claims for
damage or replacement may not be granted.
Always use the original box to prevent damage
during storage or transport.
Make sure that children cannot play unsupervised
with the unit or its packaging.
Please ensure proper disposal of all
packingmaterials.
Ensure adequate air supply and to avoid
overheating do not place the unit near
radiatorsetc.
Please make sure that all devices are properly
grounded. For your own safety, never remove or
disable the ground conductors from the devices
or on the power cords. The unit must always be
connected to the mains outlet with a protective
groundingconnection.
Important notes concerning
installation
The sound quality may diminish within the
range of powerful broadcasting stations and
high-frequency sources. Increase the distance
between the transmitter and the device and use
shielded cables forallconnections.
La no observancia de los aspectos
siguientes puede dar lugar a daños en
el ampli cador y/o los altavoces.
Losdaños que se puedan ocasionar por este motivo
no quedaran cubiertos por la garantia.
Preste atención a las especi caciones de
impedancia de su altavoz y utilice el tipo de
conector de salidaadecuado.
Utilice siempre cables de altavoz para realizar la
conexión entre el ampli cador y los altavoces.
Nouse nunca ningún otro tipo de cable como el
deinstrumentos omicros.
Pasos previos
Hemos embalado cuidadosamente este aparato
para evitar problemas durante el transporte.
Silas condiciones del embalaje le hacen pensar
que ha sufrido daños, inspeccione este aparato
inmediatamente en busca de posibles indicaciones
de daños.
NUNCA nos devuelva directamente una unidad
dañada. Informe al comercio en el que haya
adquirido la unidad y a la empresa de transportes
responsable. El no hacer esto invalidará cualquier
reclamación/sustituciónposterior.
Cuando vaya a transportar o almacenar esta
unidad utilice siempre el embalaje original para
evitar daños.
Nunca permita que los niños jueguen con
este aparato o con su embalaje o queden sin
supervisión.
Recuerde seguir las normas de reciclaje a la hora
de deshacerse del embalaje y las protecciones.
Asegúrese de que esta unidad esté correctamente
ventilada y no la coloque nunca cerca de aparatos
que generen calor para evitar que se recaliente.
Asegúrese siempre de que todos los dispositivos
eléctricos estén correctamente conectados a
tierra. Por su propia seguridad, nunca elimine los
conductores de conexión a tierra de los aparatos
o cables de alimentación. Este aparato siempre
debe estar conectada a una salida de corriente
eléctrica que disponga de una toma de tierra
deprotección.
Nota importante acerca de
lainstalación
La calidad del sonido de este aparato puede verse
reducida si queda dentro del rango de alcance
de estaciones broadcast potentes y fuentes de
altas frecuencias. Aumente la separación entre la
fuente de esas emisiones y este aparato y utilice
cables con blindaje para todas las conexiones.
Le non respect des points suivants peut
entraîner des dommages à
l’ampli cateur ou aux enceintes.
Lesdommages causés de cette façon ne sont pas
couverts par la garantie.
Veillez véri er l’impédance de vos enceintes et
utilisez les connecteurs adaptés.
Utilisez uniquement des câbles pour hautparleur
pour connecter lenceinte à lampli cateur.
Veillezà ne jamais utiliser d’autres types de
câbles (tels que les câbles micro, les câbles
instrument,etc.).
Avant de commencer
Ce produit a été emballé avec soin dans nos usines
pour garantir un transport  able. Si l’emballage est
endommagé, inspectez immédiatement le produit.
Si l’appareil est endommagé, ne nous le renvoyez
PAS — noti ez immédiatement votre revendeur
et le transporteur. Dans le cas contraire nous ne
pourrons pas remplacer ou réparer le produit.
Utilisez toujours le boîtier dorigine pour éviter
tout dommage lors du stockage ou du transport.
Assurez-vous que les enfants ne puissent pas
jouer avec le produit ou son emballage.
Débarrassez-vous convenablement de
l’emballage.
Véri ez que le produit soit correctement ventilé
pour éviter toute surchau e. Éloignez cet appareil
de toute source de chaleur.
Veillez à ce que tous les équipements soient
correctement reliés à la terre. Pour votre sécurité,
veillez à ne jamais supprimer ou désactiver la terre
sur l’appareil ou sur sa  che secteur. Cet appareil
doit toujours être relié à une ligne secteur
avecterre.
Remarques importantes sur
l’installation
La qualité sonore peut se dégrader en présence
de stations émettrices et de sources hautes
fréquences puissantes. Éloignez l’appareil de
l’émetteur et utilisez des câbles blindés pour
toutes les connexions.
Die nichtbeachtung folgender
punktekann zur beschädigung des
verstärkersoder der boxen führen.
Derartigeschäden fallen nicht unter die garantie.
Achten Sie auf die korrekte Impedanz für Ihre Box
und verwenden Sie den geeigneten Ausgang.
Verwenden Sie immer Boxenkabel, um Verstärker
und Box zu verbinden. Verwenden Sie keine anderen
Kabeltypen, wie Instrumenten- und Mikrofonkabel.
Bevor Sie beginnen
Ihr Produkt wurde im Werk sorgfältig verpackt, umeinen
sicheren Transport zu gewährleisten. Dennochsollten
Sie bei Schäden am Transportkarton das Gerät sofort auf
Anzeichen von Beschä digungen untersuchen.
Beschädigte Geräte sollten NICHT an uns
geschickt werden. Bitte informieren Sie sofort
Ihren Händler sowie das Transportunternehmen.
Andernfallswerden Ansprüche auf Ersatz/Reparatur
eventuell nichtanerkannt.
Verwenden Sie bitte immer die Originalverpackung,
um Beschädigungen durch Lager ung oder Transport
zu vermeiden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Gerät oder dessen Verpackung spie len.
Bitte entsorgen Sie alle Verpackungsmateriali en auf
umweltfreundliche Weise.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des
Geräts und stellen Sie das Gerät nie in die Nähe eines
Heizkörpers usw., damit es nicht überhitzt.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Geräte korr ekt
geerdet sind. Zu Ihrer eigenen Sicher heit sollten Sie
die Erdungsleiter an den Geräten oder Netzkabeln
niemals entfernen oder deaktivieren. Das Gerät muss
immer über die Schutzerde mit der Netzsteckdose
verbunden sein.
Wichtige Hinweise zur Installation
Im Bereich leistungsstarker Sendestationen und
Hochfrequenzsignalquellen kann die Klang qualität
beeinträchtigt werden. Erhö hen Sie den Abstand
zwischen Sender und Gerät und verwenden Sie
abgeschirmte Kabel für alle Verbindungen.
A falta de atenção aos seguintes pontos
pode resultar em dano ao ampli cador
ou alto-falantes. Danos causados dessa
maneira não são cobertos pelagarantia.
Veri que a impedância correta para seu alto-falante e
use a saída apropriada.
Sempre use cabos de alto-falantes para conectar o
altofalante ao ampli cador. Nunca use outros tipos
de cabos, tais como cabos de instrumento ou cabos
demicrofones.
Antes de começar
Seu produto foi cuidadosamente embalado na fábrica
para assegurar transporte seguro. Se a caixa estiver
dani cada, veri que se produto possui sinais de dano.
Se o produto estiver dani cado, por favor, NÃO,
o reenvie para nós. Noti que, imediatamente, a loja
onde ele foi adquirido e a empresa responsável pelo
transporte. Do contrário, pedidos de conserto ou
substituição não serão garantidos.
Sempre use a caixa original para prevenir danos de
transporte ou armazenamento
Certi que-se de que crianças não brinquem com o
produto ou com suas embalagens sem supervisão de
um adulto.
Por favor, assegure-se de se desfazer das embalagens
de maneira a não causar prejuízos ao meio-ambiente.
Certi que-se de que haja ar su ciente e,
paraprevenir super aquecimento, não mantenha
oproduto perto de radiadores, etc.
Por favor, certi que-se que todos os aparelhos
estejam ligados ao  o terra. Para sua segurança,
nunca remova os condutores do  o terra dos
aparelhos ou dos cabos de energia elétrica.
Notas importantes em relação
àinstalação
A qualidade do som pode diminuir perto de estações
de transmissão e de fontes de alta freqüência.
Aumente a distância entre o transmissor e o
aparelho. Além disso, use cabos protegidos em todas
as conexões.
11 Quick Start Guide10 BUGERA BC30-212
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 :
Connexions
(DE) Schritt 1:
Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
BUGERA BC30-212 Hook-up
Small club rock/blues lead guitar setup
Configuración de guitarra solista rock/blues en pequo local
Petites salles/Guitare solo Blues
Setup für Rock-/Blues-Leadgitarre in kleinen Clubs
Configuração de guitarra solo de rock/blues para espaço pequeno de discoteca
Large club setup with extension speaker cabinet
Configuración en local grande con recinto acústico secundario
Salle de grande taille avec enceinte externe
2-Kanal-Betrieb: saubere Kanalreihenschaltung mit hoher Verstärkung
Utilização do Canal 2: cascata de canal de ganho elevado e limpo
HB01
TU300
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
212TS
DSP2024P
TU300FM600UC200UT100 SF300
PB600
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
13 Quick Start Guide12 BUGERA BC30-212
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 :
Connexions
(DE) Schritt 1:
Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
BUGERA BC30-212 Hook-up
2-Channel Operation with AB200: Clean and high-gain channel cascade
Uso de 2 canales con AB200: Cascada con canal limpio y alta ganancia
Utilisation de 2 canaux avec AB200: Canaux clair et saturé en série
2-Kanal-Betrieb mit AB200: Kale 1 und 2 in Reihenschaltung mit hoher Verstärkung
Utilização do dois canais atravéz de AB200: Cascata de canal de ganho elevado e limpo
Split-signal recording/live setup
Configuración de división de señal grabación/directo
Partage du signal enregistrement/sonorisation
Aufnahme-/Live-Setup mit geteiltem Signal
Configuração da gravação/som directo de sinal separado
BTR2000
UT100
HB01
AB200
1 2
Shorted ¼" Jack
Conector de 6,3 mm cortocircuitado
Shorted ¼" Jack
Kurzgeschlossener 6,3-mm-Klinkenstecker
Ficha curta de ¼"
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
V22
2222FX
UC100 TU300
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
15 Quick Start Guide14 BUGERA BC30-212
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 :
Connexions
(DE) Schritt 1:
Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
BUGERA BC30-212 Hook-up
Dual-channel A/B switching setup
Configuración de doble canal con conmutación A/B
Commutation A/B des deux canaux
Setup mit Kanal A/B-Umschaltung
Configuração de interruptor A/B de canal duplo
DSP2024P
AB200
1 2
UC200UT100
TO800
TU300
HB01
UF100
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
17 Quick Start Guide16 BUGERA BC30-212
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(PT) Passo 2: Controlos
BUGERA BC30-212 Controls
HI/LO INPUTS (Channel2)
— Plug your guitar into these
¼" jacks. For guitars with
low-output pickups, plug
your instrument cable into
the HI input for an extra 6 dB
of boost. Channel 2 delivers
higher gain overall and
produces more distortion at
the output stage.
ENTRADAS HI/LO (Canal2)
— Conecte su guitarra a
estas tomas de 6,3 mm.
Paraconseguir una ganancia
extra de 6 dB en caso de
que utilice una guitarra con
pastillas de bajo nivel de
salida, conecte el cable de
instrumento en la entrada HI.
El canal 2 le ofrece una mayor
ganancia global y una mayor
distorsión en la fase de salida.
ENTRÉES HI/LO (Canal 2)
Reliez votre guitare à ces Jacks
6,3 mm. Pour les guitares à
niveau de sortie faible, utilisez
ente HI pour obtenir une
accentuation de 6 dB. Le gain
du canal 2 est supérieur et
produit plus de saturation.
HI/LO-EINGÄNGE (Kanal2)
— Schließen Sie die
Gitarre an diese 6,3-mm-
Buchsen an. Verbinden Sie
das Instrumentenkabel
von Gitarren, die einen
Tonabnehmer mit niedrigem
Ausgangspegel haben, mit
dem HI-Eingang, um das
Signal um zusätzliche 6dB
zu verstärken. Kanal 2 liefert
eine insgesamt höhere
Verstärkung und erzeugt
in der Ausgangsstufe eine
stärkere Verzerrung.
VOLUME (Channel 2)
Turnthis knob clockwise to
boost the Channel 2 signal.
VOLUME (Canal 2)
Gireeste mando hacia la
derecha para realzar la señal
del canal 2.
VOLUME (Canal 2)
Tournez ce bouton vers la
droite pour monter le signal
du canal 2.
VOLUME (Kanal 2)
Drehen Sie diesen Regler im
Uhrzeigersinn, um das Signal
von Kanal 2 zu verstärken.
VOLUME (Canal 2)
Rodeeste botão no sentido
dos ponteiros do relógio para
aumentar o sinal do Canal 2.
HI/LO INPUTS (Channel 1)
— Plug your guitar into these
¼"jacks. For guitars with
low-output pickups, plug your
instrument cable into the HI
input for extra gain.
ENTRADAS HI/LO (Canal1)
— Conecte su guitarra a
estas tomas de 6,3 mm.
Paraconseguir una ganancia
extra en caso de que utilice
una guitarra con pastillas de
bajo nivel de salida, conecteel
cable de instrumento en la
entrada HI.
ENTRÉES HI/LO (Canal1)
Reliez votre guitare à ces
entrées Jack 6,3 mm. Pourles
guitares avec un niveau de
sortie faible, connectezle
ble instrument dans
entrée HI.
HI/LO-EINGÄNGE (Kanal1)
— Schließen Sie die
Gitarre an diese 6,3-mm-
Buchsen an. Verbinden Sie
das Instrumentenkabel
von Gitarren, die einen
Tonabnehmer mit niedrigem
Ausgangspegel haben, mit
dem HI-Eingang, um eine
zusätzliche Verstärkung zu
erreichen.
HI/LO INPUTS (ENTRADAS
ALTO/BAIXO) (Canal1)
Liguea guitarra a estas  chas
de 6,3 mm. Para guitarras
com pickups de saídas de
som baixo, ligue o cabo do
seu instrumento à entrada HI
(ALTO) para um ganho extra.
VOLUME (Channel 1)
Turnthis knob clockwise to
boost the Channel 1 signal.
VOLUME (Canal 1)
Gireeste mando a la derecha
para realzar la señal del
canal 1.
VOLUME (Canal 1)
Tournezvers la droite pour
monter le niveau du canal 1.
VOLUME (Kanal 1)
DrehenSie diesen Regler im
Uhrzeigersinn, um das Signal
von Kanal 1 zu verstärken.
VOLUME (Canal 1)
Rodeeste botão no sentido
dos ponteiros do relógio para
aumentar o sinal do Canal 1.
BASS/TREBLE — Adjustlow
and high frequencies
(bothcontrols a ect each
other). Cut bass frequencies
if your guitar sounds muddy,
and add treble for crispness.
For thin-sounding guitars,
boost the bass to add body
to the sound, and cut treble
frequencies.
BASS/TREBLE
Estoscontroles le permiten
ajustar las frecuencias graves
y agudas (ambos controles
interactúan entresí), Cortelos
graves si su guitarra suena
oscura, o añada agudos para
un mayor brillo. Paraguitarras
con un sonido demasiado
débil, realce los graves
para añadir más cuerpo al
sonido y reduzca algo las
frecuenciasagudas.
BASS/TREBLE — Détermine
la réponse des basses
et hautes fréquences
(cesréglages sont interactifs).
Atténuez les basses si le son
est confus et montez les
aigus. Si la guitare à besoin de
corps, poussez les basses et
réduisez les aigus.
BASS/TREBLE — PassenSie
tiefe und hohe Frequenzen
an (diebeiden Regler
beein ussen sich gegenseitig).
Verringern Sie die tiefen
Frequenzen, wenn die Gitarre
matschig klingt, und fügen Sie
Höhen hinzu, um einen klaren
Klang zu erzielen. DrehenSie
bei dünn klingenden Gitarren
den Bass auf, umdem Klang
mehr Körper zu geben,
undverringern Sie die
hohenFrequenzen.
BASS/TREBLE (GRAVES/
AGUDOS — Ajustam as
frequências altas e baixas
(cada controlo afecta o
outro). Reduza as frequências
baixas se o som da guitarra
for pouco claro e aumente
os agudos para obter mais
nitidez. Paraguitarras com
um som  no, aumente os
sons graves para acrescentar
corpo ao som e reduza as
frequênciasagudas.
HI/LO INPUTS
(ENTRADAS ALTO/
BAIXO) (Canal 2)
Ligue a guitarra a estas
chas de 6,3 mm.
Paraguitarras com
pickups de saídas de som
baixo, ligue o cabo do seu
instrumento à entrada
HI (ALTO) para obter um
aumento extra de 6 dB.
O Canal 2 fornece um
ganho geral superior e
mais distorção na fase
de saída.
TONE — Rotate this knob to
switch between six di erent
tone settings based on an
adjustable hi-pass  lter.
The full counter-clockwise
position cuts the most bass.
TONE — Gire este mando
para cambiar ente seis ajustes
de tono distintos, basados en
un  ltro pasa-altos ajustable.
En el extremo derecho del
recorrido, se producirá el
máximo corte de los graves.
TONE — Ce potentiomètre
vous permet de sélectionner
six réglages de timbre
di érents basés sur un
ltre-passe-haut. La position
minimum est celle qui atnue
le plus les bassesfréquences.
TONE — Drehen Sie
diesen Regler, um zwischen
sechs verschiedenen
Toneinstellungen
umzuschalten, die auf einem
einstellbaren Hochpass lter
beruhen. Wenn der Regler
ganz nach links gedreht ist,
wird der größte Teil der tiefen
Töne herausge ltert.
TONE (TOM) — Rode este
botão para alternar entre seis
de nições de tons diferentes,
com base num  ltro de
altas frequências ajustável.
Aorodar o botão no sentido
contrio ao dos ponteiros do
relógio, reduz os tons graves.
CUT — With the MASTER
knob set to the 12 o’clock
position or higher, turnthe
CUT knob clockwise to
dampen high end sharpness.
CUT — Con el mando
MASTER ajustado a la posicn
de “las 12 en punto“ o
superior, gire este mando CUT
a la derecha para amortiguar
el brillo de los súper agudos.
CUT — Lorsque le MASTER
est réglé en position centrale
ou plus haute, tournez le
bouton CUT vers la droite pour
atténuer le mordant dans les
hautes fréquences.
CUT Drehen Sie den CUT
— Regler im Uhrzeigersinn,
umdie Schärfe im
Höhenregister zu verringern.
CUT (REDUZIR)—Rodeo
botão CUT (REDUZIR) no
sentido dos ponteiros do
relógio para reduzir a nitidez
nal do som.
MASTER Control the
overall level of the output
stage. Higher MASTER
settings deliver more
harmonics and highervolume.
MASTER — Este mando
controla el nivele global de
la fase de salida. Losvalores
altos de este MASTER
producen más armónicos y un
mayor volumen.
MASTER — Détermine le
niveau de sortie général
de l´ampli. Une valeur
élevée MASTER produit plus
d´harmoniques et un volume
plus élevé.
MASTER — Steuert
den Gesamtpegel der
Ausgangsstufe. Höhere
MASTER-Einstellungen
erzeugen mehr
Oberschwingungen und eine
höhere Lautstärke.
MASTER (GERAL)
Controlar o nível geral da
fase de saída. De nições
MASTER mais altas produzem
mais sons harmónicos e
maisvolume.
STANDBY — The STANDBY
switch mutes the ampli er
whenever you unplug your
guitar cable or take a break,
and it preserves your valves.
The lamp to the left of the
STANDBY switch glows when
the STANDBY switch is  ipped
on and voltage is established
for operation.
STANDBY — Este interruptor
anula el ampli cador para
aquellos momentos en
que no tenga conectada su
guitarra o quiera tomarse un
respiro, conservando así las
válvulas. El piloto que está a la
izquierda de este interruptor
se iluminará cuando elija la
opcn on, para indicar que el
ampli cador NO está anulado.
STANDBY — L´interrupteur
STANDBY coupe l´ampli
lorsque vous déconnectez le
cordon de votre guitare ou
lorsque vous faites une pause,
ce qui économise vos lampes.
Le témoin à gauche de la
touche STANDBY s´allume
lorsque le STANDBY est
désactivé et que l´ampli est
prêt à l´utilisation.
STANDBY — Mit dem
STANDBY-Schalter wird der
Verstärker stummgeschaltet,
wenn Sie das Gitarrenkabel
abziehen oder eine Pause
machen. Damit schonen Sie
die Röhren. Die Lampe links
neben dem STANDBY-Schalter
leuchtet, wenn der STANDBY-
Schalter eingeschaltet ist und
die Betriebsspannung anliegt.
STANDBY (MODO DE
ESPERA) — O botão
STANDBY desliga o som do
ampli cador sempre que
desligar o cabo da guitarra ou
zer uma pausa, preservando
as válvulas. A luz à esquerda
do botão STANDBY acende-se
sempre que o boo STANDBY
é ligado e é fornecida
tensão eléctrica para o
seufuncionamento.
POWER — The POWER
switch turns the ampli er
on and o . The BUGERA logo
glows whenever the ampli er
is powered up.
POWER — Este interruptor
le permite encender y apagar
su ampli cador. El logo
BUGERA quedará iluminado
siempre que el ampli cador
estéencendido.
POWER — L´interrupteur
POWER place l´ampli sous/
hors tension. Le logo BUGERA
s´allume lorsque l´ampli est
sous tension.
POWER — Mit dem
POWER-Schalter wird
der Verstärker ein-
und ausgeschaltet.
DasBUGERA-Logo leuchtet,
wennder Verstärker
eingeschaltetist.
POWER (LIGAR/
DESLIGAR) — O botão
POWER liga e desliga o
ampli cador. Ologótipo
BUGERA acende-se
sempre que o ampli cador
éligado.
19 Quick Start Guide18 BUGERA BC30-212
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2:
Bedienelemente
(PT) Passo 2: Controlos
BUGERA BC30-212 Controls
FX LOOP — Each channel
has its own dedicated
e ectsloop.
FX LOOP — Cada canal
dispone de su propio bucle de
efectos especí co.
FX LOOP — Chaque
canal possède sa propre
boucled´e ets.
FX LOOP — Jeder Kanal hat
seinen eigenen E ektweg.
FX LOOP — Cada canal tem o
seu próprio loop de efeitos.
NORMAL/REVERSE
Experiment with changing
the speaker phase if you are
running the BC30-212 in
stereo with another ampli er
or mixing the mic’ed ampli er
sound with a direct signal in
the studio.
NORMAL/REVERSE — Haga
pruebas cambiando esta fase
de altavoz cuando utilice el
C30-212 en stereo con otro
ampli cador o cuando es
mezclando el sonido del
ampli cador captado por un
micro con una señal directa en
un estudio de grabacn.
NORMAL/REVERSE
Essayez de modi er la mise
en phase des haut-parleurs
si vous utilisez le BC30-212
en stéréo avec un autre
ampli cateur ou si vous
mélangez le son de l´ampli
repris au micro avec le
signaldirect.
NORMAL/REVERSE
pvExperimentieren Sie
mit einer Änderung der
Lautsprecherphase,
wenn Sie den BC30-212
im Stereomodus mit
einem anderen Versrker
betreiben oder wenn Sie den
Mikrofonverstärkerklang im
Studio mit einem direkten
Signal mischen möchten.
NORMAL/REVERSE
Experimente alterar a fase
dos altifalantes se estiver a
utilizar o BC30-212 em estéreo
com outro ampli cador
ou a misturar o som do
ampli cador com microfone
com um sinal directo
doesdio.
FULL/HALF — Switching to
the HALF power setting turns
o two of the four EL84 valves
and cuts the output power
by about 50%. Reducing
the output power helps you
achieve overdrive tones
with less volume, whichcan
be useful in the studio or
in smaller clubs. Before
changing the FULL/HALF
setting, put the ampli er into
STANDBY mode.
FULL/HALF — Cambie con
este interruptor a la opción
HALF para desactivar dos
de las cuatro válvulas EL84
y reducir así la potencia
en aproximadamente un
50%. El hacerlo le ayuda a
conseguir sonidos saturados
con un menor volumen, lo que
puede ser útil en el estudio
de grabación o en pequeños
locales. Antes de cambiar el
ajuste FULL/HALF, active el
interruptor STANDBY.
FULL/HALF — La position
HALF désactive deux des
quatre lampes de sortie EL84,
ce qui réduit la puissance
de sortie d´environ 50%.
Ceci vous permet de saturer
fortement l´ampli sans un
volume de sortie énorme,
cequi peut être utilisé en
studio ou dans de petites
salles. Avant de modi er
la position FULL/HALF,
placezl´ampli en STANDBY.
FULL/HALF – In der
Stellung HALF werden
zwei der vier EL84-Röhren
ausgeschaltet und die
Ausgangsleistung um
etwa 50% verringert.
Durch Reduzieren der
Ausgangsleistung erzielen
Sie schon bei geringerer
Lautstärke übersteuerte
Töne, was im Studio oder in
kleineren Clubs von Nutzen
sein kann. Schalten Sie den
Versrker in den STANDBY-
Modus, bevor Sie die FULL/
HALF-Einstellung ändern.
FULL/HALF—Mudar para
a de nição de potência
HALF (BAIXA) desliga duas
das quatro válvulas EL84 e
reduz a potência de saída
em cerca de 50%. Reduzir a
potência de saída permite-
lhe atingir tons distorcidos
com menos volume, o
que pode revelar-se útil
em esdio ou em salas
pequenas. Antes de mudar
a de nição FULL/HALF,
coloque o ampli cador
emSTANDBY.
IMPEDANCE — Set the
IMPEDANCE switch to match
the total impedance load of
your speakers (including the
internal speakers), measured
in Ohms (Ω). Beforechanging
the IMPEDANCE setting,
putthe ampli er into
STANDBY mode.
IMPEDANCE — Cambie la
posición de este interruptor
para hacerla coincidir con la
impedancia de carga total
de sus altavoces (incluyendo
el interno), medida en
ohmios (Ω). Antes de
cambiar este valor, active el
interruptorSTANDBY.
IMPÉDANCE — Réglez le
sélecteur IMPEDANCE en
fonction de l´impédance
totale de charge de vos
enceintes (en tenant
compte des haut-parleurs
internes), avec la valeur en
Ohms (Ω) correspondante.
Avant de modi er le
réglage IMPEDANCE,
passezenSTANDBY.
IMPEDANCE — Stellen Sie
den IMPEDANCE-Schalter auf
die in Ohm (Ω) angegebene
Gesamtimpedanz Ihrer
Lautsprecher (einschließlich
der internen Lautsprecher)
ein Siehe S.26/27. Schalten
Sie den Versrker in den
STANDBY-Modus, bevor Sie
die IMPEDANCE-Einstellung
ändern.
IMPEDANCE (IMPEDÂNCIA)
— Utilize o botão IMPEDANCE
para obter correspondência
entre a carga de impedância
total dos altifalantes
(incluindo os altifalantes
internos), medida em Ohms
(Ω). Antes de alterar a
de nição IMPEDANCE, coloque
o ampli cador em STANDBY.
LOUDSPEAKERS — Connect
extra speaker cabinets
using these ¼" jacks. ONLY
USE SPEAKER CABLES, NOT
INSTRUMENT CABLES.
LOUDSPEAKERS — Conecte
recintos acústicos adicionales
usando estas tomas de
6,3mm. UTILICE UNICAMENTE
CABLES DE ALTAVOZ, NO DE
INSTRUMENTO.
LOUDSPEAKERS
Connectez les enceintes
externes à l´aide de ces
Jacks 6,3 mm. UTILISEZ
UNIQUEMENT DES
CORDONS HAUT-PARLEUR,
N´UTILISEZ PAS DE CORDONS
INSTRUMENT.
LOUDSPEAKERS
Schließen Sie an diese
6,3-mm-Buchsen zusätzliche
externe Lautsprecherboxen
an. VERWENDEN SIE NUR
LAUTSPRECHERKABEL, KEINE
INSTRUMENTENKABEL.
ALTIFALANTES — Ligue
colunas de altifalantes extra
utilizando estas  chas de
6,3mm. UTILIZE APENAS
CABOS DE ALTIFALANTES,
NUNCA CABOS DE
INSTRUMENTO.
POWER SOURCE — Plug the
included IEC power cable into
this jack.
ENTRADA DE CORRIENTE
— Conecte el cable de
alimentación IEC incluido a
esta toma.
EMBASE SECTEUR — Reliez
le cordon secteur IEC fourni à
cette embase.
POWER SOURCE
Verbinden Sie das im
Lieferumfang enthaltene IEC-
Netzkabel mit dieserBuchse.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Ligue o cabo de alimentão
IEC a esta  cha.
FUSE — Always replace the
fuse with the same fuse type
and rating.
FUSE — En caso de que se
queme, sustituya siempre
este fusible por otro de
idénticas características.
FUSIBLE — Remplacez
uniquement par un autre
fusible de même taille et de
même valeur.
FUSE — Ersetzen Sie die
Sicherung stets durch eine
Sicherung gleichen Typs und
mit gleichem Nennwert.
FUSÍVEL — Substitua
sempre o fusível com o
mesmo tipo evalor de fusível.
21 Quick Start Guide20 BUGERA BC30-212
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
BUGERA BC30-212
Getting started
(EN) Make sure the POWER switch is set
to the “o ” position, and the STANDBY
switch is in the “standby”position.
(ES) Asegúrese de que el interruptor POWER esté
en la posición “o ” y que el interruptor STANDBY
esté en la posición “standby” (piloto de la
izquierdaapagado).
(FR) Veillez à ce que l´interrupteur POWER soit sur
arrêt, et que le STANDBY soit en position “Standby.
(DE) Stellen Sie sicher, dass der POWER-Schalter
auf „o “ undder STANDBY-Schalter auf „standby“
eingestellt sind.
(PT) Certi que-se de que o botão POWER está
de nido para aposição “o ” (desligado) e que o
botão STANDBY se encontra na posição “standby”
(modo de espera).
(EN) With the power o , set the Channel
1 and 2 controls as shown:
CHANNEL 1: VOLUME all the way
down, BASS and TREBLE centered.
CHANNEL 2: VOLUME all the way down, TONE set
to the full clockwise position.
(ES) Con la unidad apagada, ajuste los controles del
canal 1 y 2 tal como le indicamos ahora:
CANAL 1: VOLUME al mínimo, BASS y TREBLE en
el centro.
CANAL 2: VOLUME al mínimo, TONE en el
topederecho.
(FR) Avec l´ampli hors tension, réglez les canaux
1et2 comme suit :
CANAL 1 : VOLUME au minimum, boutons BASS et
TREBLE au centre.
CANAL 2 : VOLUME au minimum, boutons TONE
aumaximum.
(DE) Stellen Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Regler
für Kanal 1 und 2 wie folgt ein:
CHANNEL 1: VOLUME ganz herunterregeln,
BASSund TREBLE mittig einstellen.
CHANNEL 2: VOLUME ganz herunterregeln,
TONE-Regler ganz nach rechts drehen.
(PT) Com a alimentação desligada, de na os
controlos do Canal 1 e 2 da seguinte forma:
CHANNEL 1 (CANAL 1): botão VOLUME totalmente
para baixo, botão BASS e botão TREBLE no centro.
CHANNEL 2 (CANAL 2): botão VOLUME totalmente
para baixo, o botão TONE de nido para a posição o
mais à direita possível.
(EN) Set the CUT control to the
left-mostposition.
(ES) Coloque el control CUT en el tope
izquierdo de su recorrido.
(FR) glez le bouton CUT au minimum.
(DE) Stellen Sie den CUT-Regler ganz nach links.
(PT) De na o controlo CUT para a posição mais
àesquerda.
(EN) Rotate the MASTER control to center
position or slightly higher.
(ES) Gire el control MASTER hasta dejarlo
en su posición central o un poco más a la derecha.
(FR) Placez le bouton MASTER au centre ou juste
au-dessus.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Regler in die mittlere
Position oder geringfügig höher.
(PT) Rode o controlo MASTER para o centro ou para
uma posição ligeiramente mais alta.
(EN) Flip the POWER switch to the “on”
position. Leave the STANDBY switch in
the “o ” position (the STANDBY indicator
lamp should be unlit).
(ES) Coloque ahora el interruptor POWER en la
posición “on”. Deje el interruptor STANDBY todavía
sin tocar (el piloto STANDBY debería seguir apagado).
(FR) Placez l´interrupteur POWER sur “marche”.
Laissez le STANDBY désactivé (le témoin STANDBY
doit être éteint).
(DE) Schalten Sie den POWER-Schalter auf „on“.
Lassen Sie den STANDBY-Schalter in Stellung „o
(die STANDBY-Anzeige darf nicht leuchten).
(PT) Coloque o botão POWER na posição “on” (ligado).
Coloque o botão STANDBY na posição “o
(desligado) (o indicador luminoso STANDBY deve
estar apagado).
(EN) Wait one minute for the valves to
warm up.
(ES) Espere un minuto para que las
válvulas se calienten.
(FR) Attendez une minute que les lampes chau ent.
(DE) Warten Sie eine Minute, bis die Röhren
warmsind.
(PT) Aguarde um minuto até as válvulas aquecerem.
(EN) Plug your guitar into the Channel 1
or Channel 2 HI/LO INPUTS using an
instrument cable with a ¼" TS plug.
(CHANNEL 2 delivers higher gain overall
and produces more distortion at the output stage.)
(ES) Conecte su guitarra en las ENTRADAS HI/LO
de los canales 1 ó 2 por medio de un cable de
instrumento con un conector TS de 6,3 mm.
(elCANAL 2 produce una mayor ganancia global y
más distorsión en la fase de salida).
(FR) Connectez votre guitare à l´entrée INPUTS HI ou
LO du canal 1 ou 2 à l´aide d´un cordon instrument en
Jacks mono 6,3 mm (le canal 2 délivre une saturation
plus importante).
(DE) Schließen Sie Ihre Gitarre über
ein Instrumentenkabel mit einem
6,3-mm-Klinkenstecker an die HI/LO-Eingänge
von Kanal 1 oder Kanal 2 an. (Kanal 2 liefert eine
insgesamt höhere Verstärkung und erzeugt in der
Ausgangsstufe eine stärkere Verzerrung.)
(PT) Ligue a sua guitarra às entradas HI/LO INPUTS
utilizando um cabo de instrumento com uma  cha
TSde 6,3 mm (o CHANNEL 2 produz um ganho geral
superior e mais distorção na fase de saída).
(EN) Flip the STANDBY switch to the “on”
position. The STANDBY lamp will light up.
(ES) Coloque ahora el interruptor
STANDBY en la posición “on”. El piloto STANDBY
seencenderá.
(FR) Placez le STANDBY sur “On”. Le témoin STANDBY
s´allume.
(DE) Schalten Sie den STANDBY-Schalter auf „on“.
DieSTANDBY-Lampe leuchtet auf.
(PT) Coloque o botão STANDBY na posição “on”
(ligado). Aluz ao lado do botão STANDBY acende.
(EN) Rotate the Channel 1 or Channel 2
VOLUME knobs clockwise while playing,
until you achieve your ideal sound
character and volume.
(ES) Mientras toca, gire el mando VOLUME del canal
1 ó 2 a la derecha hasta que consiga el carácter y
volumen que quiera para su sonido.
(FR) Montez le VOLUME du canal 1 ou du canal
2 en jouant jusqu´à obtenir la sonorité et le
niveausouhaités.
(DE) Drehen Sie die VOLUME-Regler für Kanal 1 oder
Kanal 2 im Uhrzeigersinn, während Sie spielen, bis
Sie den gewünschten Klang und die gewünschte
Lautstärke erreichen.
(PT) Rode os botões de VOLUME do Canal 1 ou do
Canal 2 no sentido dos ponteiros do relógio enquanto
toca, até obter as características e volume de
somideais.
(EN) Adjust the CHANNEL 1 BASS and
TREBLE tone controls to change the
mix of high and low frequencies.
OnCHANNEL2, rotate the TONE knob
counter-clockwise to remove excessive bass
frequencies. Each counter-clockwise step
removes more and more bass
(ES) Ajuste los controles de tono BASS y
TREBLE del CANAL 1 para cambiar la mezcla de
frecuencias agudas y graves. En el CANAL 2, gire
a la izquierda el mando TONE para eliminar un
exceso de frecuencias graves. Cada paso a la
izquierda irá eliminando una mayor cantidad de
graves.
(FR) glez les boutons BASS et TREBLE du canal
1 pour modi er la réponse dans les basses et
les hautes fréquences. Sur le canal 2, tournez le
bouton TONE vers la gauche pour atténuer les
basses fréquences. PLus vous tournez vers la
gauche, plusvous atténuez les basses fréquences.
(DE) Passen Sie die BASS- und TREBLE-Tonregler
für Kanal 1 an, um die Mischung hoher und tiefer
Frequenzen zu ändern. Drehen Sie den TONE-
Regler für Kanal 2 gegen den Uhrzeigersinn,
umzu starke Bassfrequenzen auszublenden.
Mit jeder gegen den Uhrzeigersinn eingestellten
Stufe werden mehr Bässe entfernt.
(PT) Ajuste os controlos de tom BASS e TREBLE do
CHANNEL 1 para alterar a mistura de frequências
altas e baixas. No CHANNEL2, rode o botão TONE
(TOM) para a direita para eliminar o excesso de
frequências de sons graves. Quanto mais para a
esquerda, mais tons graves são eliminados.
23 Quick Start Guide22 BUGERA BC30-212
(EN) Rotate the CUT control clockwise to
remove high-end sharpness from the
output stage tone. This control works
mainly when the MASTER control is set to
the 12 o’clock position or higher.
(ES) Gire el control CUT a la derecha para eliminar
el brillo de los súper agudos del tono de la fase de
salida. Este control actúa principalmente cuando el
mando MASTER está ajustado a la posición de “las 12
en punto” o más arriba.
(FR) Tournez le bouton CUT vers la droite pour
atténuer les hautes fréquences. Ce réglage est
particulièrement sensible lorsque le bouton MASTER
est en position centrale ou plus vers la droite.
(DE) Drehen Sie den CUT-Regler im Uhrzeigersinn,
um dem Ton der Ausgangsstufe die Schärfe im
Höhenregister zu nehmen. Dieser Regler ist vor allem
wirksam, wenn der MASTER-Regler auf mittlere
Position oder höher eingestellt ist.
(PT) Rode o controlo CUT para eliminar a clareza  nal
do tom da fase de saída. Este controlo funciona
sobretudo quando o botão MASTER está de nido
para a posição das 12 horas.
(EN) If necessary, rotate the MASTER
control counter-clockwise to reduce
thevolume.
NOTE: High MASTER volume settings generate
superior distortion tones, although the pre-MASTER
phase-splitter valve may still distort at lower
MASTER settings.
(ES) Si es necesario, gire el control MASTER hacia la
izquierda para reducir el volumen.
NOTA: Los ajustes altos del volumen MASTER
producirán sonidos de distorsión mejores, aunque
la válvula de división de fase pre-MASTER también
es capaz de distorsionar con ajustes inferiores
deMASTER.
(FR) Si nécessaire, tournez le bouton MASTER vers la
gauche pour réduire le volume sonnore.
REMARQUE : les valeurs élevées de MASTER génèrent
des sons plus distordus. La lampe de déphasage
pré-MASTER peut saturer le signal avec des valeurs
de MASTER inférieures.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Regler bei Bedarf
gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke
zuverringern.
HINWEIS: Eine hohe MASTER-Lautstärke erzeugt
stark verzerrte Töne, allerdings kann die dem
MASTER vorgeschaltete Phasenumkehrröhre
auch bei niedrigerem MASTER-Pegel
Verzerrungenerzeugen.
(PT) Se necessário, rode o controlo MASTER no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
reduzir o volume.
NOTA: as de nições de volume MASTER geram tons
de distorção mais altos, embora a válvula separadora
de fase pré-MASTER ainda possa provocar distorção
com de nições MASTER mais baixas.
(EN) Rock out and have fun!
(ES) ¡Toque y diviértase!
(FR) Jouez et jetez-vous en l´air !
(DE) Drehen Sie auf und der Spaß kann beginnen!
(PT) Comece a tocar e divirta-se!
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
BUGERA BC30-212
Getting started
25 Quick Start Guide24 BUGERA BC30-212
(EN) If you cannot achieve adequate distortion at
lower MASTER volume levels, try this procedure:
(ES) Si no puede conseguir la distorsión
adecuada a niveles de volumen MASTER bajos,
pruebelosiguiente:
(FR) Pour obtenir un niveau de distorsion élevé avec
un réglage faible de MASTER, procédez comme suit :
(DE) Wenn Sie bei niedrigerem MASTER-
Lautstärkepegel keine angemessene Verzerrung
erreichen, versuchen Sie Folgendes:
(PT) Se não atingir a distorção adequada a níveis de
volume MASTER mais baixos, tente o seguinte:
(EN) Place the ampli er into
STANDBYmode.
(ES) Active el modo STANDBY en
elampli cador.
(FR) Placez l´ampli en STANDBY.
(DE) Schalten Sie den Verstärker in den
STANDBY-Modus.
(PT) Coloque o ampli cador em STANDBY.
(EN) Rotate the MASTER volume knob
back to center or just above.
(ES) Gire el mando de volumen MASTER
hasta dejarlo de nuevo en el centro o un poco
másarriba.
(FR) Placez le MASTER au centre ou juste au-dessus.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Lautstärkeregler auf
mittlere Position oder leicht darüber.
(PT) Rode o botão de volume MASTER novamente
para o centro ou um pouco mais acima.
(EN) Move the FULL/HALF switch to the
HALF setting.
(ES) Coloque el interruptor FULL/HALF en
la posición HALF.
(FR) Placez le sélecteur FULL/HALF sur HALF.
(DE) Setzen Sie den FULL/HALF-Schalter auf die
Stellung HALF.
(PT) Desloque o botão FULL/HALF para a
de niçãoHALF.
(EN) Flip the STANDBY switch to the
on”position.
(ES) Coloque el interruptor STANDBY en
la posición “on”.
(FR) Placez le STANDBY sur “On”.
(DE) Schalten Sie den STANDBY-Schalter auf „on“.
(PT) Coloque o botão STANDBY na posição
on”(ligado).
(EN) Step 4: Switching
Power Settings
(ES) Paso 4: Cambio de
ajustes de potencia
(FR) Etape 4 : Réglages
de puissance
desortie
(DE) Schritt 4:
Leistungseinstellung
(PT) Passo 4: De nições
de Energia
BUGERA BC30-212
Switching Power Settings
(EN) Once again rotate the MASTER knob
counter-clockwise if the ampli er is still
too loud. This time, you should not have
to cut as much volume, and the amp will
still distort.
(ES) Una vez más, gire el mando MASTER hacia la
izquierda si el ampli cador sigue sonando demasiado
potente. Este vez, se supone que ya no tendría que
cortar tanto volumen, pero el ampli cador debería
seguir distorsionando.
(FR) Tournez le MASTER vers la gauche si le volume
est trop important. L´ampli devrait saturer avec un
volume sonore général plus faible.
(DE) Drehen Sie den MASTER-Regler nochmals gegen
den Uhrzeigersinn, wenn der Verstärker noch zu laut
ist. Diesmal müssen Sie die Lautstärke nicht so stark
herunterregeln, und der Verstärker verzerrt dennoch.
(PT) Mais uma vez, rode o botão MASTER no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio seo
ampli cador ainda estiver demasiado alto. Desta vez,
não deve ter de reduzir tanto o volume e ainda irá
obter distorção.
27 Quick Start Guide26 BUGERA BC30-212
(EN) Step 5: Adding
External Speaker
Cabinets
(ES) Paso 5: Adición de
recintos acústicos
externos
(FR) Etape 5 : Utilisation
une enceinte
externe
(DE) Schritt 5: Externe
Lautsprecherboxen
(PT) Passo 5: Colunas de
Atifalantes Externas
BUGERA BC30-212
Adding External Speaker Cabinets
Speaker Impedance Chart
Tabla de impedancia de altavoces
Tableau d´impédance
Lautsprecherimpedanztabelle
Quadro de Impedância do Alto-Falante
(EN) If you add extra speaker cabinets, you will need
to change the IMPEDANCE switch on the back of the
ampli er to match your cabinets. Look on the back of
your speaker cabinets to  nd their impedance rating,
then refer to the impedance chart in this section.
Place the ampli er into STANDBY mode before
changing the IMPEDANCE switch setting.
(ES) Si va a añadir recintos acústicos extra, necesitará
cambiar la posición del interruptor IMPEDANCE de
la parte trasera del ampli cador para adaptarlo a la
impedancia de los altavoces. Mire en la parte trasera
de los recintos acústicos el valor de impedancia de
cada uno, y consulte después la tabla de impedancias
de aquí abajo.
Coloque el ampli cador en el modo STANDBY antes
de cambiar el ajuste del interruptor IMPEDANCE.
(FR) Si vous ajoutez des enceintes externes,
vousdevez modi er la position du sélecteur
IMPEDANCE pour correspondre à la nouvelle valeur
de charge. L´impédance doit être indiquée en face
arrière des enceintes. Consultez ensuite le tableau
ci-dessous pour déterminer l´impédance totale
decharge.
Placez l´ampli en STANDBY avant de modi er la
position du sélecteur IMPEDANCE.
(DE) Wenn Sie zusätzliche Lautsprecherboxen
anschließen, müssen Sie den IMPEDANCE-
Schalter auf der Rückseite des Verstärkers an die
Lautsprecherboxen anpassen. Auf der Rückseite Ihrer
Lautsprecherboxen  nden Sie deren Impedanzwert.
Beachten Sie anschließend die Impedanztabelle in
diesem Abschnitt.
Schalten Sie den Verstärker in den STANDBY-Modus,
bevor Sie die Einstellung des IMPEDANCE-Schalters
ändern.
(PT) Se acrescentar colunas de altifalantes extra,
temde mudar o botão IMPEDANCE na parte de
trás do ampli cador de acordo com as colunas.
Veri que a parte de trás das colunas para conhecer
o respectivo valor de impedância e, em seguida,
consulte a tabela de valores de impedância
nestasecção.
Coloque o ampli cador em STANDBY antes de alterar
ade nição do botão IMPEDANCE.
16 
16 
16 Ω
16 
8 Ω
8 
8 Ω
8 
16 
8 
4 Ω
(FULL)
(FULL)
Internal speakers
Altavoces internos
Haut-parleurs internes
Interner Lautsprecher
Alto-falantes internos
External speakers
Altavoces externos
Enceintes externes
Externe Boxen
Alto-falantes externos
WARNING: Improper impedance selection can damage your amplier!
AVISO: ¡Seleccionar una impedancia inadecuada puede dañar el amplicador!
ATTENTION : La sélection d’une valeur incorrecte d’impédance peut endommager votre amplicateur !
VORSICHT: Eine falsch gewählte Impedanz kann Ihren Verstärker beschädigen.
AVISO: A seleção imprópria de impedância pode danicar seu amplicador!
28 29
Quick Start GuideBUGERA BC30-212
Other important information
1. Register online. Please register your new
BUGERA equipment right after you purchase it by
visiting bugera- amps. com. Registering your purchase
using our simple online form helps us to process your
repair claims more quickly and e ciently. Also, read the
terms and conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your BUGERA product
malfunction, it is our intention to get it repaired as
quickly as possible. Please contact the retailer from
whom the equipment was purchased. Should your
BUGERA dealer not be located in your vicinity, you may
contact one of our subsidiaries or distributors listed
at behringer. com in the WHERE TO BUY section.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faultyfuses must be replaced with fuses of the same
typeand rating without exception.
Aspectos importantes
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato BUGERA justo después de su
compra accediendo a la página web bugera- amps. com.
Elregistro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además,aproveche para leer los términos y condiciones
de nuestra garantía, sies aplicable en su caso.
2. Aveas. En el improbable caso de que su
aparato BUGERA esté averiado, nuestro compromiso es
repararlo lo antes posible. Póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió este aparato. En caso de que
no pueda localizar un comercio BUGERA en las cercanías,
tambiénpuede ponerse en contacto con cualquiera de
nuestros distribuidores o empresas subsidiarias que
aparecen dentro de la sección WHERE TO BUY de la
página web behringer. com.
3. Conexiones de corriente. Antesde
enchufar este aparato a una salida de corriente,
asegúresede que dicha salida sea del voltaje adecuado
para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir
un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas
especi caciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit BUGERA aussi vite
que possible sur le site Internet bugera- amps. com.
Le fait denregistrer le produit en ligne nous permet
de gérer les réparations plus rapidement et plus
e cacement. Prenezégalement le temps de lire les
termes et conditions de notregarantie.
2. Dysfonctionnement. Si le produit BUGERA
venait à ne pas fonctionner correctement, nous ferons
notre possible pour le réparer dans les plus brefs délais.
Contactez le revendeur BUGERA où vous avez acheté
l’appareil. Si le revendeur BUGERA n’est pas à proximité,
contactez lun de nos distributeurs ou l’une de nos  liales
dont la liste se trouve sur le site Internet behringer. com,
dans la section dassistance WHERETO BUY.
3. Raccordement au secteur. Avant de
relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la
tension secteur de votre région soit compatible avec
l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement
par des modèles exactement de même taille et de même
valeur électrique — sans aucune exception.
Weitere wichtige
Informationen
1. Online registrieren. Bitte registriere
Dein neues BUGERA-Gerät unmittelbar nach dem Kauf
auf der Webseite bugera-amps.com. Wenn Du Deinen
Kauf mittels unseres Online-Formulars registrierst,
könnenwir eventuell anfallende Reparaturansprüche
schneller und e zienter bearbeiten. In diesem
Zusammenhang möchten wir auch die Empfehlung
aussprechen, unsereGarantiebedingungen genaustens
durchzulesen.
2. Fehlfunktion. Wenn bei Deinem BUGERA-
Produkt ein funktioneller Defekt auftritt, ist es unsere
Absicht, diesenso schnell wie möglich zu reparieren.
Bitte kontaktiere hierfür den entsprechenden BUGERA-
Fachhändler, vonwelchem Du Dein Gerät bezogen hast.
Alternativ kannst Du auch eine unserer Niederlassungen
oder einen o ziellen Vertriebspartner, entsprechende
Informationen im SUPPORT-Bereich unter behringer.com
einsehbar, kontaktieren.
3. Stromanschluss. Bevor Du das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließt, prüfe bitte ob die
erforderliche Netzspannung für Dein spezielles Modell
anliegt. FehlerhafteSicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Por favor, registre
seu novo equipamento BUGERA logo após a compra
visitando o site bugera-amps.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez
e e ciência. Alémdisso, leia nossos termos e condições
de garantia, caso sejanecessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Seseu produto BUGERA não estiver funcionando
apropriadamente, é nossa intenção fazê-lo funcionar
o quanto antes. Por favor, entre em contato com o seu
revendedor BUGERA de onde o seu equipamento foi
comprado. Se o seu fornecedor BUGERA não estiver
localizado próximo de você, você pode contatar um de
nossos subsidiários ou distribuidores listados na área de
SUPORTE no site behringer.com.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta
para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão
de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis
do mesmo tipo e corrente nominal.
Important information Informations importantes
Outras Informações
Importantes
Speci cations
Channel 1 Channel 2
Preamp Valves
Type 1 x 12AX7A, 1 x 12AX7B 1 x 12AX7A
Circuit Parallel triode input con guration Serial triode input con guration
Instrument Inputs
HI
Gain 0 dB
Impedance 1 MΩ
Input ¼ " TS jack, unbalanced
LO
Gain -6 dB
Impedance 136 kΩ
Input ¼ " TS jack, unbalanced
Controls
Equalization
Passive 2-band tone stack
(Bass, Treble)
Passive 6-way Tone switch 1st order HP  lter
(17 Hz, 40 Hz, 88 Hz, 125 Hz, 340 Hz, 500 Hz)
E ects Send
Impedance 36 kΩ 1 kΩ
Output level Peak voltage +34 dBV Peak voltage +22 dBV
Output ¼ " TS jack, unbalanced
E ects Return
Impedance >200 kΩ 68
Input level Peak voltage +34 dBV Peak voltage +22 dBV
Input ¼ " TS jack, unbalanced
Power Amp Valves
Type
1 x 12AX7, phase splitter
1 x 5AR4 or 2 x 5V4, recti er
4 x EL84, Class A power stage
Output Power
Peak power 30/15 W switchable @ 16 / 8 / 4 Ω
Loudspeaker Connectors
Type ¼ " TS jack, unbalanced
Load impedance 4 Ω / 8 Ω / 16 Ω (switchable)
Speaker phase Normal / Reverse (switchable)
Controls
Cut Adjustable 1st order Hi-cut  lter (depends on Master)
Master Post phase-splitter master volume control
Speakers
Type
2 X 12" internal speakers
(1 x BUGERA 12G100B8; 1 x BUGERA 12G80A8)
Power Supply
Power Consumption max. 180 W
Mains Voltage/Fuse
100 - 120 V~ (50/60Hz) T 3.15 A H 250 V
220 - 230 V~ (50/60Hz) T 1.6 A H 250 V
Mains Connector Standard IEC receptacle
Dimensions/Weight
Dimensions (H x W x D) 687 x 275 x 520 mm (27.0 x 10.8 x 20.4 ")
Weight 33.1 kg (73.0 lbs)

Transcripción de documentos

2 BUGERA BC30-212 Important Safety Instructions Warning Terminals marked with this symbol carry electrical current of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other installation or modification should be performed only by qualified personnel. Caution High voltage! Risk of death! To avoid lethal electric shock, do not open the casing. There are no user-serviceable components inside. Refer all maintenance to qualified service personnel. Remove the mains cable when the unit is not in use. Warning To eliminate the risk of fire and electric shock, do not expose this unit to rain or moisture and splashing or dripping liquid, which might enter the device. Do not place any objects filled with liquid, such as vases, on the unit. This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure— voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock. This symbol, wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. Quick Start Guide 11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. 17. CAUTION! - These service instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions unless you are qualified to do so. 18. Correct disposal of this product: This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste, according to the WEEE Directive (2002/96/EC) and your national law. This product should be taken to a collection center licensed for the recycling of waste electrical and electronic equipment (EEE). The mishandling of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to potentially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the correct disposal of this product will contribute to the efficient use of natural resources. For more information about where you can take your waste equipment for recycling, please contact your local city office, or your household waste collection service. LEGAL DISCLAIMER MUSIC Group accepts no liability for any loss which may be suffered by any person who relies either wholly or in part upon any description, photograph, or statement contained herein. Technical specifications, appearances and other information are subject to change without notice. All trademarks are the property of their respective owners. MIDAS, KLARK TEKNIK, TURBOSOUND, BEHRINGER, BUGERA and DDA are trademarks or registered trademarks of MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2014 All rights reserved. LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at music-group.com/warranty. Instrucciones de seguridad Precaucion Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra instalación o modificación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado. Atención ¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! Incluso después de apagar el amplificador pueden existir tensiones de hasta 500 V DC en el interior del amplificador. Para evitar choques eléctricos fatales no retire las tapas superior o trasera del aparato. No hay partes en el interior del aparato que puedan ser reparadas por el usuario. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal cualificado. Desenchufe el aparato de la red de corriente eléctrica si no lo va a utilizar. Atención ADVERTENCIA: para evitar peligros debidos a fuego o choque eléctrico, no exponga el aparato a lluvia o humedad, ni permita que caigan gotas en el interior del mismo. No coloque recipientes que contengan líquidos, como jarrones, sobre el aparato. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja. Este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen el la documentación que se adjunta. Por favor, lea el manual. 1. Lea las instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No use este aparato cerca del agua. 6. Limpie este aparato con un paño seco. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8. No pase por alto las ventajas en materia de seguridad que le ofrece un enchufe polarizado o uno con puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos clavijas, una más ancha que la otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos clavijas y una tercera de puesta a tierra. La clavija ancha o la tercera clavija son las que garantizan la seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta. 9. Proteja los cables de suministro de energía de tal forma que no sean pisados o doblados, especialmente los enchufes y los cables en el punto donde salen del aparato. 10. Use únicameor el fabricante. 11. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Si utiliza una carretilla, tenga cuidado cuando mueva el equipo para evitar daños producidos por un temblor excesivo. 12. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo. 13. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cualificados. Se requiere mantenimiento siempre que la unidad se haya dañado, cuando por ejemplo el cable de suministro de energía o el enchufe presenten daños, se haya derramado líquido o hayan caído objetos dentro del equipo, cuando se haya expuesto el aparato a la humedad o lluvia, cuando no funcione normalmente o cuando se haya dejado caer. 14. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra. 15. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente. 16. ¡PRECAUCIÓN! Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas dentro del manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. 17. ¡PRECAUCIÓN! Durante la operación, las válvulas se calientan mucho y, por lo mismo, algunas partes en la parte trasera también alcanzan temperaturas muy elevadas. Para evitar quemaduras, realice todo el cableado mientras el amplificador está frío. 18. Cómo debe deshacerse de este aparato: Este símbolo indica que este aparato no debe ser tratado como basura orgánica, según lo indicado en la Directiva WEEE (2002/96/EC) y a las normativas aplicables en su país. En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos / electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas por una gestión inadecuada de este tipo de aparatos. Además, el reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este aparato, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio local. 3 NEGACIÓN LEGAL MUSIC Group no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier persona por confiar total o parcialmente en la descripciones, fotografías o afirmaciones contenidas en este documento. Las especificaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas en este documento están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad de sus respectivos dueños. MIDAS, KLARK TEKNIK, TURBOSOUND, BEHRINGER, BUGERA y DDA son marcas comerciales o marcas registradas de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2014 Reservados todos los derechos. GARANTÍA LIMITADA Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la información en la web music-group.com/warranty. 8 BUGERA BC30-212 Quick Start Guide IMPORTANT NOTICE Failure to observe the following points may result in damage to the amplifier or loudspeakers. Damage caused in such a way are not covered by warranty. • Observe the correct impedance for your loudspeaker and use the appropriate output socket. • Always use loudspeaker cables for connection between the amplifier and the loudspeaker. Never use other types of cable such as instrument cable and microphone cable. Before you get started Your product was carefully packed at the factory to ensure safe transport. Nevertheless, if the box is damaged inspect the unit immediately for signs of damage. • If the unit is damaged please do NOT return it to us, but notify your dealer and the shipping company immediately, otherwise, claims for damage or replacement may not be granted. • Always use the original box to prevent damage during storage or transport. • Make sure that children cannot play unsupervised with the unit or its packaging. • Please ensure proper disposal of all packing materials. • Ensure adequate air supply and to avoid overheating do not place the unit near radiators etc. • Please make sure that all devices are properly grounded. For your own safety, never remove or disable the ground conductors from the devices or on the power cords. The unit must always be connected to the mains outlet with a protective grounding connection. Important notes concerning installation • The sound quality may diminish within the range of powerful broadcasting stations and high-frequency sources. Increase the distance between the transmitter and the device and use shielded cables for all connections. La no observancia de los aspectos siguientes puede dar lugar a daños en el amplificador y/o los altavoces. Los daños que se puedan ocasionar por este motivo no quedaran cubiertos por la garantia. • Preste atención a las especificaciones de impedancia de su altavoz y utilice el tipo de conector de salida adecuado. • Utilice siempre cables de altavoz para realizar la conexión entre el amplificador y los altavoces. No use nunca ningún otro tipo de cable como el de instrumentos o micros. Le non respect des points suivants peut entraîner des dommages à l’amplificateur ou aux enceintes. Les dommages causés de cette façon ne sont pas couverts par la garantie. • Veillez vérifier l’impédance de vos enceintes et utilisez les connecteurs adaptés. • Utilisez uniquement des câbles pour hautparleur pour connecter l’enceinte à l’amplificateur. Veillez à ne jamais utiliser d’autres types de câbles (tels que les câbles micro, les câbles instrument, etc.). Pasos previos Hemos embalado cuidadosamente este aparato para evitar problemas durante el transporte. Si las condiciones del embalaje le hacen pensar que ha sufrido daños, inspeccione este aparato inmediatamente en busca de posibles indicaciones de daños. • NUNCA nos devuelva directamente una unidad dañada. Informe al comercio en el que haya adquirido la unidad y a la empresa de transportes responsable. El no hacer esto invalidará cualquier reclamación/sustitución posterior. • Cuando vaya a transportar o almacenar esta unidad utilice siempre el embalaje original para evitar daños. • Nunca permita que los niños jueguen con este aparato o con su embalaje o queden sin supervisión. • Recuerde seguir las normas de reciclaje a la hora de deshacerse del embalaje y las protecciones. • Asegúrese de que esta unidad esté correctamente ventilada y no la coloque nunca cerca de aparatos que generen calor para evitar que se recaliente. • Asegúrese siempre de que todos los dispositivos eléctricos estén correctamente conectados a tierra. Por su propia seguridad, nunca elimine los conductores de conexión a tierra de los aparatos o cables de alimentación. Este aparato siempre debe estar conectada a una salida de corriente eléctrica que disponga de una toma de tierra de protección. Avant de commencer Ce produit a été emballé avec soin dans nos usines pour garantir un transport fiable. Si l’emballage est endommagé, inspectez immédiatement le produit. • Si l’appareil est endommagé, ne nous le renvoyez PAS — notifiez immédiatement votre revendeur et le transporteur. Dans le cas contraire nous ne pourrons pas remplacer ou réparer le produit. • Utilisez toujours le boîtier d’origine pour éviter tout dommage lors du stockage ou du transport. • Assurez-vous que les enfants ne puissent pas jouer avec le produit ou son emballage. • Débarrassez-vous convenablement de l’emballage. • Vérifiez que le produit soit correctement ventilé pour éviter toute surchauffe. Éloignez cet appareil de toute source de chaleur. • Veillez à ce que tous les équipements soient correctement reliés à la terre. Pour votre sécurité, veillez à ne jamais supprimer ou désactiver la terre sur l’appareil ou sur sa fiche secteur. Cet appareil doit toujours être relié à une ligne secteur avec terre. Nota importante acerca de la instalación • La calidad del sonido de este aparato puede verse reducida si queda dentro del rango de alcance de estaciones broadcast potentes y fuentes de altas frecuencias. Aumente la separación entre la fuente de esas emisiones y este aparato y utilice cables con blindaje para todas las conexiones. Remarques importantes sur l’installation • La qualité sonore peut se dégrader en présence de stations émettrices et de sources hautes fréquences puissantes. Éloignez l’appareil de l’émetteur et utilisez des câbles blindés pour toutes les connexions. Die nichtbeachtung folgender punkte kann zur beschädigung des verstärkers oder der boxen führen. Derartige schäden fallen nicht unter die garantie. • Achten Sie auf die korrekte Impedanz für Ihre Box und verwenden Sie den geeigneten Ausgang. • Verwenden Sie immer Boxenkabel, um Verstärker und Box zu verbinden. Verwenden Sie keine anderen Kabeltypen, wie Instrumenten- und Mikrofonkabel. Bevor Sie beginnen Ihr Produkt wurde im Werk sorgfältig verpackt, um einen sicheren Transport zu gewährleisten. Dennoch sollten Sie bei Schäden am Transportkarton das Gerät sofort auf Anzeichen von Beschä digungen untersuchen. • Beschädigte Geräte sollten NICHT an uns geschickt werden. Bitte informieren Sie sofort Ihren Händler sowie das Transportunternehmen. Andernfalls werden Ansprüche auf Ersatz/Reparatur eventuell nicht anerkannt. • Verwenden Sie bitte immer die Originalverpackung, um Beschädigungen durch Lager ung oder Transport zu vermeiden. • Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder dessen Verpackung spie len. • Bitte entsorgen Sie alle Verpackungsmateriali en auf umweltfreundliche Weise. • Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Geräts und stellen Sie das Gerät nie in die Nähe eines Heizkörpers usw., damit es nicht überhitzt. • Bitte stellen Sie sicher, dass alle Geräte korr ekt geerdet sind. Zu Ihrer eigenen Sicher heit sollten Sie die Erdungsleiter an den Geräten oder Netzkabeln niemals entfernen oder deaktivieren. Das Gerät muss immer über die Schutzerde mit der Netzsteckdose verbunden sein. Wichtige Hinweise zur Installation • Im Bereich leistungsstarker Sendestationen und Hochfrequenzsignalquellen kann die Klang qualität beeinträchtigt werden. Erhö hen Sie den Abstand zwischen Sender und Gerät und verwenden Sie abgeschirmte Kabel für alle Verbindungen. A falta de atenção aos seguintes pontos pode resultar em dano ao amplificador ou alto-falantes. Danos causados dessa maneira não são cobertos pela garantia. • Verifique a impedância correta para seu alto-falante e use a saída apropriada. • Sempre use cabos de alto-falantes para conectar o altofalante ao amplificador. Nunca use outros tipos de cabos, tais como cabos de instrumento ou cabos de microfones. Antes de começar Seu produto foi cuidadosamente embalado na fábrica para assegurar transporte seguro. Se a caixa estiver danificada, verifique se produto possui sinais de dano. • Se o produto estiver danificado, por favor, NÃO, o reenvie para nós. Notifique, imediatamente, a loja onde ele foi adquirido e a empresa responsável pelo transporte. Do contrário, pedidos de conserto ou substituição não serão garantidos. • Sempre use a caixa original para prevenir danos de transporte ou armazenamento • Certifique-se de que crianças não brinquem com o produto ou com suas embalagens sem supervisão de um adulto. • Por favor, assegure-se de se desfazer das embalagens de maneira a não causar prejuízos ao meio-ambiente. • Certifique-se de que haja ar suficiente e, para prevenir super aquecimento, não mantenha o produto perto de radiadores, etc. • Por favor, certifique-se que todos os aparelhos estejam ligados ao fio terra. Para sua segurança, nunca remova os condutores do fio terra dos aparelhos ou dos cabos de energia elétrica. Notas importantes em relação à instalação • A qualidade do som pode diminuir perto de estações de transmissão e de fontes de alta freqüência. Aumente a distância entre o transmissor e o aparelho. Além disso, use cabos protegidos em todas as conexões. 9 10 BUGERA BC30-212 11 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Hook-up (EN) Step 1: Hook-Up Large club setup with extension speaker cabinet Configuración en local grande con recinto acústico secundario (ES) Paso 1: Conexión Small club rock/blues lead guitar setup Salle de grande taille avec enceinte externe Configuración de guitarra solista rock/blues en pequeño local 2-Kanal-Betrieb: saubere Kanalreihenschaltung mit hoher Verstärkung Petites salles/Guitare solo Blues Utilização do Canal 2: cascata de canal de ganho elevado e limpo Setup für Rock-/Blues-Leadgitarre in kleinen Clubs Configuração de guitarra solo de rock/blues para espaço pequeno de discoteca (FR) Etape 1 : Connexions (DE) Schritt 1: Verkabelung PB600 (PT) Passo 1: Conexões HB01 TU300 UT100 Internal speakers Altavoces internos Haut-parleurs internes Interner Lautsprecher Alto-falantes internos UC200 SF300 FM600 TU300 DSP2024P Internal speakers Altavoces internos Haut-parleurs internes Interner Lautsprecher Alto-falantes internos 212TS 12 BUGERA BC30-212 13 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Hook-up (EN) Step 1: Hook-Up (ES) Paso 1: Conexión 2-Channel Operation with AB200: Clean and high-gain channel cascade Split-signal recording/live setup Uso de 2 canales con AB200: Cascada con canal limpio y alta ganancia Configuración de división de señal grabación/directo Utilisation de 2 canaux avec AB200: Canaux clair et saturé en série Partage du signal enregistrement/sonorisation 2-Kanal-Betrieb mit AB200: Kanäle 1 und 2 in Reihenschaltung mit hoher Verstärkung Aufnahme-/Live-Setup mit geteiltem Signal Utilização do dois canais atravéz de AB200: Cascata de canal de ganho elevado e limpo Configuração da gravação/som directo de sinal separado (FR) Etape 1 : Connexions HB01 (DE) Schritt 1: Verkabelung (PT) Passo 1: Conexões UT100 UC100 1 TU300 2 AB200 BTR2000 V22 Internal speakers Altavoces internos Haut-parleurs internes Interner Lautsprecher Alto-falantes internos Shorted ¼" Jack Conector de 6,3 mm cortocircuitado Shorted ¼" Jack Kurzgeschlossener 6,3-mm-Klinkenstecker Ficha curta de ¼" Internal speakers Altavoces internos Haut-parleurs internes Interner Lautsprecher Alto-falantes internos 2222FX 14 BUGERA BC30-212 15 BUGERA BC30-212 Hook-up (EN) Step 1: Hook-Up Dual-channel A/B switching setup Configuración de doble canal con conmutación A/B Commutation A/B des deux canaux Setup mit Kanal A/B-Umschaltung (ES) Paso 1: Conexión Configuração de interruptor A/B de canal duplo (FR) Etape 1 : Connexions (DE) Schritt 1: Verkabelung (PT) Passo 1: Conexões TO800 UT100 HB01 TU300 1 UC200 UF100 2 AB200 Internal speakers Altavoces internos Haut-parleurs internes Interner Lautsprecher Alto-falantes internos DSP2024P Quick Start Guide 16 BUGERA BC30-212 17 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Bedienelemente (PT) Passo 2: Controlos HI/LO INPUTS (Channel 1) — Plug your guitar into these ¼" jacks. For guitars with low-output pickups, plug your instrument cable into the HI input for extra gain. ENTRADAS HI/LO (Canal 1) — Conecte su guitarra a estas tomas de 6,3 mm. Para conseguir una ganancia extra en caso de que utilice una guitarra con pastillas de bajo nivel de salida, conecte el cable de instrumento en la entrada HI. ENTRÉES HI/LO (Canal 1) — Reliez votre guitare à ces entrées Jack 6,3 mm. Pour les guitares avec un niveau de sortie faible, connectez le câble instrument dans l´entrée HI. VOLUME (Channel 2) — Turn this knob clockwise to boost the Channel 2 signal. VOLUME (Canal 2) — Gire este mando hacia la derecha para realzar la señal del canal 2. VOLUME (Canal 2) — Tournez ce bouton vers la droite pour monter le signal du canal 2. VOLUME (Kanal 2) — Drehen Sie diesen Regler im Uhrzeigersinn, um das Signal von Kanal 2 zu verstärken. VOLUME (Canal 2) — Rode este botão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o sinal do Canal 2. HI/LO-EINGÄNGE (Kanal 1) — Schließen Sie die Gitarre an diese 6,3-mmBuchsen an. Verbinden Sie das Instrumentenkabel von Gitarren, die einen Tonabnehmer mit niedrigem Ausgangspegel haben, mit dem HI-Eingang, um eine zusätzliche Verstärkung zu erreichen. HI/LO INPUTS (ENTRADAS ALTO/BAIXO) (Canal 1) — Ligue a guitarra a estas fichas de 6,3 mm. Para guitarras com pickups de saídas de som baixo, ligue o cabo do seu instrumento à entrada HI (ALTO) para um ganho extra. TONE — Rotate this knob to switch between six different tone settings based on an adjustable hi-pass filter. The full counter-clockwise position cuts the most bass. TONE — Gire este mando para cambiar ente seis ajustes de tono distintos, basados en un filtro pasa-altos ajustable. En el extremo derecho del recorrido, se producirá el máximo corte de los graves. TONE — Ce potentiomètre vous permet de sélectionner six réglages de timbre différents basés sur un filtre-passe-haut. La position minimum est celle qui atténue le plus les basses fréquences. VOLUME (Channel 1) — Turn this knob clockwise to boost the Channel 1 signal. VOLUME (Canal 1) — Gire este mando a la derecha para realzar la señal del canal 1. VOLUME (Canal 1) — Tournez vers la droite pour monter le niveau du canal 1. VOLUME (Kanal 1) — Drehen Sie diesen Regler im Uhrzeigersinn, um das Signal von Kanal 1 zu verstärken. VOLUME (Canal 1) — Rode este botão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o sinal do Canal 1. TONE — Drehen Sie diesen Regler, um zwischen sechs verschiedenen Toneinstellungen umzuschalten, die auf einem einstellbaren Hochpassfilter beruhen. Wenn der Regler ganz nach links gedreht ist, wird der größte Teil der tiefen Töne herausgefiltert. TONE (TOM) — Rode este botão para alternar entre seis definições de tons diferentes, com base num filtro de altas frequências ajustável. Ao rodar o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, reduz os tons graves. BASS/TREBLE — Adjust low and high frequencies (both controls affect each other). Cut bass frequencies if your guitar sounds muddy, and add treble for crispness. For thin-sounding guitars, boost the bass to add body to the sound, and cut treble frequencies. BASS/TREBLE — Détermine la réponse des basses et hautes fréquences (ces réglages sont interactifs). Atténuez les basses si le son est confus et montez les aigus. Si la guitare à besoin de corps, poussez les basses et réduisez les aigus. BASS/TREBLE — Estos controles le permiten ajustar las frecuencias graves y agudas (ambos controles interactúan entre sí), Corte los graves si su guitarra suena oscura, o añada agudos para un mayor brillo. Para guitarras con un sonido demasiado débil, realce los graves para añadir más cuerpo al sonido y reduzca algo las frecuencias agudas. BASS/TREBLE — Passen Sie tiefe und hohe Frequenzen an (die beiden Regler beeinflussen sich gegenseitig). Verringern Sie die tiefen Frequenzen, wenn die Gitarre matschig klingt, und fügen Sie Höhen hinzu, um einen klaren Klang zu erzielen. Drehen Sie bei dünn klingenden Gitarren den Bass auf, um dem Klang mehr Körper zu geben, und verringern Sie die hohen Frequenzen. CUT — With the MASTER knob set to the 12 o’clock position or higher, turn the CUT knob clockwise to dampen high end sharpness. MASTER — Control the overall level of the output stage. Higher MASTER settings deliver more harmonics and higher volume. CUT — Con el mando MASTER ajustado a la posición de “las 12 en punto“ o superior, gire este mando CUT a la derecha para amortiguar el brillo de los súper agudos. MASTER — Este mando controla el nivele global de la fase de salida. Los valores altos de este MASTER producen más armónicos y un mayor volumen. CUT — Lorsque le MASTER est réglé en position centrale ou plus haute, tournez le bouton CUT vers la droite pour atténuer le mordant dans les hautes fréquences. MASTER — Détermine le niveau de sortie général de l´ampli. Une valeur élevée MASTER produit plus d´harmoniques et un volume plus élevé. CUT Drehen Sie den CUT — Regler im Uhrzeigersinn, um die Schärfe im Höhenregister zu verringern. MASTER — Steuert den Gesamtpegel der Ausgangsstufe. Höhere MASTER-Einstellungen erzeugen mehr Oberschwingungen und eine höhere Lautstärke. CUT (REDUZIR)—Rode o botão CUT (REDUZIR) no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a nitidez final do som. MASTER (GERAL) — Controlar o nível geral da fase de saída. Definições MASTER mais altas produzem mais sons harmónicos e mais volume. HI/LO INPUTS (Channel 2) — Plug your guitar into these ¼" jacks. For guitars with low-output pickups, plug your instrument cable into the HI input for an extra 6 dB of boost. Channel 2 delivers higher gain overall and produces more distortion at the output stage. BASS/TREBLE (GRAVES/ AGUDOS — Ajustam as frequências altas e baixas (cada controlo afecta o outro). Reduza as frequências baixas se o som da guitarra for pouco claro e aumente os agudos para obter mais nitidez. Para guitarras com um som fino, aumente os sons graves para acrescentar corpo ao som e reduza as frequências agudas. STANDBY — The STANDBY switch mutes the amplifier whenever you unplug your guitar cable or take a break, and it preserves your valves. The lamp to the left of the STANDBY switch glows when the STANDBY switch is flipped on and voltage is established for operation. STANDBY — Este interruptor anula el amplificador para aquellos momentos en que no tenga conectada su guitarra o quiera tomarse un respiro, conservando así las válvulas. El piloto que está a la izquierda de este interruptor se iluminará cuando elija la opción on, para indicar que el amplificador NO está anulado. STANDBY — L´interrupteur STANDBY coupe l´ampli lorsque vous déconnectez le cordon de votre guitare ou lorsque vous faites une pause, ce qui économise vos lampes. Le témoin à gauche de la touche STANDBY s´allume lorsque le STANDBY est désactivé et que l´ampli est prêt à l´utilisation. ENTRADAS HI/LO (Canal 2) — Conecte su guitarra a estas tomas de 6,3 mm. Para conseguir una ganancia extra de 6 dB en caso de que utilice una guitarra con pastillas de bajo nivel de salida, conecte el cable de instrumento en la entrada HI. El canal 2 le ofrece una mayor ganancia global y una mayor distorsión en la fase de salida. STANDBY — Mit dem STANDBY-Schalter wird der Verstärker stummgeschaltet, wenn Sie das Gitarrenkabel abziehen oder eine Pause machen. Damit schonen Sie die Röhren. Die Lampe links neben dem STANDBY-Schalter leuchtet, wenn der STANDBYSchalter eingeschaltet ist und die Betriebsspannung anliegt. STANDBY (MODO DE ESPERA) — O botão STANDBY desliga o som do amplificador sempre que desligar o cabo da guitarra ou fizer uma pausa, preservando as válvulas. A luz à esquerda do botão STANDBY acende-se sempre que o botão STANDBY é ligado e é fornecida tensão eléctrica para o seu funcionamento. ENTRÉES HI/LO (Canal 2) — Reliez votre guitare à ces Jacks 6,3 mm. Pour les guitares à niveau de sortie faible, utilisez l´entrée HI pour obtenir une accentuation de 6 dB. Le gain du canal 2 est supérieur et produit plus de saturation. HI/LO-EINGÄNGE (Kanal 2) — Schließen Sie die Gitarre an diese 6,3-mmBuchsen an. Verbinden Sie das Instrumentenkabel von Gitarren, die einen Tonabnehmer mit niedrigem Ausgangspegel haben, mit dem HI-Eingang, um das Signal um zusätzliche 6 dB zu verstärken. Kanal 2 liefert eine insgesamt höhere Verstärkung und erzeugt in der Ausgangsstufe eine stärkere Verzerrung. HI/LO INPUTS (ENTRADAS ALTO/ BAIXO) (Canal 2) — Ligue a guitarra a estas fichas de 6,3 mm. Para guitarras com pickups de saídas de som baixo, ligue o cabo do seu instrumento à entrada HI (ALTO) para obter um aumento extra de 6 dB. O Canal 2 fornece um ganho geral superior e mais distorção na fase de saída. POWER — The POWER switch turns the amplifier on and off. The BUGERA logo glows whenever the amplifier is powered up. POWER — Mit dem POWER-Schalter wird der Verstärker einund ausgeschaltet. Das BUGERA-Logo leuchtet, wenn der Verstärker eingeschaltet ist. POWER — Este interruptor le permite encender y apagar su amplificador. El logo BUGERA quedará iluminado siempre que el amplificador esté encendido. POWER — L´interrupteur POWER place l´ampli sous/ hors tension. Le logo BUGERA s´allume lorsque l´ampli est sous tension. POWER (LIGAR/ DESLIGAR) — O botão POWER liga e desliga o amplificador. O logótipo BUGERA acende-se sempre que o amplificador é ligado. 18 BUGERA BC30-212 19 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles FX LOOP — Each channel has its own dedicated effects loop. (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Bedienelemente (PT) Passo 2: Controlos ENTRADA DE CORRIENTE — Conecte el cable de alimentación IEC incluido a esta toma. EMBASE SECTEUR — Reliez le cordon secteur IEC fourni à cette embase. FX LOOP — Cada canal dispone de su propio bucle de efectos específico. FUSE — Always replace the fuse with the same fuse type and rating. POWER SOURCE — Plug the included IEC power cable into this jack. POWER SOURCE — Verbinden Sie das im Lieferumfang enthaltene IECNetzkabel mit dieser Buchse. FONTE DE ALIMENTAÇÃO — Ligue o cabo de alimentação IEC a esta ficha. FUSE — En caso de que se queme, sustituya siempre este fusible por otro de idénticas características. FUSIBLE — Remplacez uniquement par un autre fusible de même taille et de même valeur. NORMAL/REVERSE — Experiment with changing the speaker phase if you are running the BC30-212 in stereo with another amplifier or mixing the mic’ed amplifier sound with a direct signal in the studio. NORMAL/REVERSE — Haga pruebas cambiando esta fase de altavoz cuando utilice el C30-212 en stereo con otro amplificador o cuando esté mezclando el sonido del amplificador captado por un micro con una señal directa en un estudio de grabación. NORMAL/REVERSE — Essayez de modifier la mise en phase des haut-parleurs si vous utilisez le BC30-212 en stéréo avec un autre amplificateur ou si vous mélangez le son de l´ampli repris au micro avec le signal direct. FUSE — Ersetzen Sie die Sicherung stets durch eine Sicherung gleichen Typs und mit gleichem Nennwert. FUSÍVEL — Substitua sempre o fusível com o mesmo tipo e valor de fusível. NORMAL/REVERSE — pvExperimentieren Sie mit einer Änderung der Lautsprecherphase, wenn Sie den BC30-212 im Stereomodus mit einem anderen Verstärker betreiben oder wenn Sie den Mikrofonverstärkerklang im Studio mit einem direkten Signal mischen möchten. NORMAL/REVERSE — Experimente alterar a fase dos altifalantes se estiver a utilizar o BC30-212 em estéreo com outro amplificador ou a misturar o som do amplificador com microfone com um sinal directo do estúdio. FX LOOP — Chaque canal possède sa propre boucle d´effets. FX LOOP — Jeder Kanal hat seinen eigenen Effektweg. FX LOOP — Cada canal tem o seu próprio loop de efeitos. IMPEDANCE — Set the IMPEDANCE switch to match the total impedance load of your speakers (including the internal speakers), measured in Ohms (Ω). Before changing the IMPEDANCE setting, put the amplifier into STANDBY mode. IMPEDANCE — Cambie la posición de este interruptor para hacerla coincidir con la impedancia de carga total de sus altavoces (incluyendo el interno), medida en ohmios (Ω). Antes de cambiar este valor, active el interruptor STANDBY. IMPÉDANCE — Réglez le sélecteur IMPEDANCE en fonction de l´impédance totale de charge de vos enceintes (en tenant compte des haut-parleurs internes), avec la valeur en Ohms (Ω) correspondante. Avant de modifier le réglage IMPEDANCE, passez en STANDBY. FULL/HALF — Switching to the HALF power setting turns off two of the four EL84 valves and cuts the output power by about 50%. Reducing the output power helps you achieve overdrive tones with less volume, which can be useful in the studio or in smaller clubs. Before changing the FULL/HALF setting, put the amplifier into STANDBY mode. IMPEDANCE — Stellen Sie den IMPEDANCE-Schalter auf die in Ohm (Ω) angegebene Gesamtimpedanz Ihrer Lautsprecher (einschließlich der internen Lautsprecher) ein Siehe S.26/27. Schalten Sie den Verstärker in den STANDBY-Modus, bevor Sie die IMPEDANCE-Einstellung ändern. IMPEDANCE (IMPEDÂNCIA) — Utilize o botão IMPEDANCE para obter correspondência entre a carga de impedância total dos altifalantes (incluindo os altifalantes internos), medida em Ohms (Ω). Antes de alterar a definição IMPEDANCE, coloque o amplificador em STANDBY. FULL/HALF — Cambie con este interruptor a la opción HALF para desactivar dos de las cuatro válvulas EL84 y reducir así la potencia en aproximadamente un 50%. El hacerlo le ayuda a conseguir sonidos saturados con un menor volumen, lo que puede ser útil en el estudio de grabación o en pequeños locales. Antes de cambiar el ajuste FULL/HALF, active el interruptor STANDBY. LOUDSPEAKERS — Connect extra speaker cabinets using these ¼" jacks. ONLY USE SPEAKER CABLES, NOT INSTRUMENT CABLES. LOUDSPEAKERS — Conecte recintos acústicos adicionales usando estas tomas de 6,3 mm. UTILICE UNICAMENTE CABLES DE ALTAVOZ, NO DE INSTRUMENTO. LOUDSPEAKERS — Connectez les enceintes externes à l´aide de ces Jacks 6,3 mm. UTILISEZ UNIQUEMENT DES CORDONS HAUT-PARLEUR, N´UTILISEZ PAS DE CORDONS INSTRUMENT. FULL/HALF — La position HALF désactive deux des quatre lampes de sortie EL84, ce qui réduit la puissance de sortie d´environ 50%. Ceci vous permet de saturer fortement l´ampli sans un volume de sortie énorme, ce qui peut être utilisé en studio ou dans de petites salles. Avant de modifier la position FULL/HALF, placez l´ampli en STANDBY. LOUDSPEAKERS — Schließen Sie an diese 6,3-mm-Buchsen zusätzliche externe Lautsprecherboxen an. VERWENDEN SIE NUR LAUTSPRECHERKABEL, KEINE INSTRUMENTENKABEL. ALTIFALANTES — Ligue colunas de altifalantes extra utilizando estas fichas de 6,3 mm. UTILIZE APENAS CABOS DE ALTIFALANTES, NUNCA CABOS DE INSTRUMENTO. FULL/HALF – In der Stellung HALF werden zwei der vier EL84-Röhren ausgeschaltet und die Ausgangsleistung um etwa 50% verringert. Durch Reduzieren der Ausgangsleistung erzielen Sie schon bei geringerer Lautstärke übersteuerte Töne, was im Studio oder in kleineren Clubs von Nutzen sein kann. Schalten Sie den Verstärker in den STANDBYModus, bevor Sie die FULL/ HALF-Einstellung ändern. FULL/HALF—Mudar para a definição de potência HALF (BAIXA) desliga duas das quatro válvulas EL84 e reduz a potência de saída em cerca de 50%. Reduzir a potência de saída permitelhe atingir tons distorcidos com menos volume, o que pode revelar-se útil em estúdio ou em salas pequenas. Antes de mudar a definição FULL/HALF, coloque o amplificador em STANDBY. 20 BUGERA BC30-212 21 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha (FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (EN) Make sure the POWER switch is set to the “off ” position, and the STANDBY switch is in the “standby” position. (ES) Asegúrese de que el interruptor POWER esté en la posición “off ” y que el interruptor STANDBY esté en la posición “standby” (piloto de la izquierda apagado). (PT) Com a alimentação desligada, defina os controlos do Canal 1 e 2 da seguinte forma: • CHANNEL 1 (CANAL 1): botão VOLUME totalmente para baixo, botão BASS e botão TREBLE no centro. • CHANNEL 2 (CANAL 2): botão VOLUME totalmente para baixo, o botão TONE definido para a posição o mais à direita possível. (FR) Veillez à ce que l´interrupteur POWER soit sur “arrêt”, et que le STANDBY soit en position “Standby”. (DE) Stellen Sie sicher, dass der POWER-Schalter auf „off “ und der STANDBY-Schalter auf „standby“ eingestellt sind. (PT) Certifique-se de que o botão POWER está definido para a posição “off ” (desligado) e que o botão STANDBY se encontra na posição “standby” (modo de espera). Passos (DE) Schalten Sie den POWER-Schalter auf „on“. Lassen Sie den STANDBY-Schalter in Stellung „off “ (die STANDBY-Anzeige darf nicht leuchten). (ES) Coloque el control CUT en el tope izquierdo de su recorrido. (PT) Ligue a sua guitarra às entradas HI/LO INPUTS utilizando um cabo de instrumento com uma ficha TS de 6,3 mm (o CHANNEL 2 produz um ganho geral superior e mais distorção na fase de saída). (PT) Coloque o botão POWER na posição “on” (ligado). Coloque o botão STANDBY na posição “off ” (desligado) (o indicador luminoso STANDBY deve estar apagado). (EN) Set the CUT control to the left-most position. (FR) Réglez le bouton CUT au minimum. (PT) Passo 3: Primeiros (FR) Placez l´interrupteur POWER sur “marche”. Laissez le STANDBY désactivé (le témoin STANDBY doit être éteint). (EN) Flip the STANDBY switch to the “on” position. The STANDBY lamp will light up. (EN) Wait one minute for the valves to warm up. (ES) Coloque ahora el interruptor STANDBY en la posición “on”. El piloto STANDBY se encenderá. (DE) Stellen Sie den CUT-Regler ganz nach links. (ES) Espere un minuto para que las válvulas se calienten. (FR) Placez le STANDBY sur “On”. Le témoin STANDBY s´allume. (PT) Defina o controlo CUT para a posição mais à esquerda. (FR) Attendez une minute que les lampes chauffent. (DE) Schalten Sie den STANDBY-Schalter auf „on“. Die STANDBY-Lampe leuchtet auf. (EN) With the power off, set the Channel 1 and 2 controls as shown: (DE) Warten Sie eine Minute, bis die Röhren warm sind. • CHANNEL 1: VOLUME all the way down, BASS and TREBLE centered. (PT) Aguarde um minuto até as válvulas aquecerem. (PT) Coloque o botão STANDBY na posição “on” (ligado). A luz ao lado do botão STANDBY acende. • CHANNEL 2: VOLUME all the way down, TONE set to the full clockwise position. (ES) Con la unidad apagada, ajuste los controles del canal 1 y 2 tal como le indicamos ahora: • CANAL 1: VOLUME al mínimo, BASS y TREBLE en el centro. • CANAL 2: VOLUME al mínimo, TONE en el tope derecho. (FR) Avec l´ampli hors tension, réglez les canaux 1 et 2 comme suit : • CANAL 1 : VOLUME au minimum, boutons BASS et TREBLE au centre. (EN) Rotate the MASTER control to center position or slightly higher. (ES) Gire el control MASTER hasta dejarlo en su posición central o un poco más a la derecha. (FR) Placez le bouton MASTER au centre ou juste au-dessus. (DE) Drehen Sie den MASTER-Regler in die mittlere Position oder geringfügig höher. (PT) Rode o controlo MASTER para o centro ou para uma posição ligeiramente mais alta. • CANAL 2 : VOLUME au minimum, boutons TONE au maximum. (DE) Stellen Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Regler für Kanal 1 und 2 wie folgt ein: • CHANNEL 1: VOLUME ganz herunterregeln, BASS und TREBLE mittig einstellen. • CHANNEL 2: VOLUME ganz herunterregeln, TONE-Regler ganz nach rechts drehen. (EN) Flip the POWER switch to the “on” position. Leave the STANDBY switch in the “off ” position (the STANDBY indicator lamp should be unlit). (ES) Coloque ahora el interruptor POWER en la posición “on”. Deje el interruptor STANDBY todavía sin tocar (el piloto STANDBY debería seguir apagado). (EN) Plug your guitar into the Channel 1 or Channel 2 HI/LO INPUTS using an instrument cable with a ¼" TS plug. (CHANNEL 2 delivers higher gain overall and produces more distortion at the output stage.) (ES) Conecte su guitarra en las ENTRADAS HI/LO de los canales 1 ó 2 por medio de un cable de instrumento con un conector TS de 6,3 mm. (el CANAL 2 produce una mayor ganancia global y más distorsión en la fase de salida). (FR) Connectez votre guitare à l´entrée INPUTS HI ou LO du canal 1 ou 2 à l´aide d´un cordon instrument en Jacks mono 6,3 mm (le canal 2 délivre une saturation plus importante). (DE) Schließen Sie Ihre Gitarre über ein Instrumentenkabel mit einem 6,3-mm-Klinkenstecker an die HI/LO-Eingänge von Kanal 1 oder Kanal 2 an. (Kanal 2 liefert eine insgesamt höhere Verstärkung und erzeugt in der Ausgangsstufe eine stärkere Verzerrung.) (EN) Rotate the Channel 1 or Channel 2 VOLUME knobs clockwise while playing, until you achieve your ideal sound character and volume. (ES) Mientras toca, gire el mando VOLUME del canal 1 ó 2 a la derecha hasta que consiga el carácter y volumen que quiera para su sonido. (FR) Montez le VOLUME du canal 1 ou du canal 2 en jouant jusqu´à obtenir la sonorité et le niveau souhaités. (DE) Drehen Sie die VOLUME-Regler für Kanal 1 oder Kanal 2 im Uhrzeigersinn, während Sie spielen, bis Sie den gewünschten Klang und die gewünschte Lautstärke erreichen. (PT) Rode os botões de VOLUME do Canal 1 ou do Canal 2 no sentido dos ponteiros do relógio enquanto toca, até obter as características e volume de som ideais. (EN) Adjust the CHANNEL 1 BASS and TREBLE tone controls to change the mix of high and low frequencies. On CHANNEL 2, rotate the TONE knob counter-clockwise to remove excessive bass frequencies. Each counter-clockwise step removes more and more bass (ES) Ajuste los controles de tono BASS y TREBLE del CANAL 1 para cambiar la mezcla de frecuencias agudas y graves. En el CANAL 2, gire a la izquierda el mando TONE para eliminar un exceso de frecuencias graves. Cada paso a la izquierda irá eliminando una mayor cantidad de graves. (FR) Réglez les boutons BASS et TREBLE du canal 1 pour modifier la réponse dans les basses et les hautes fréquences. Sur le canal 2, tournez le bouton TONE vers la gauche pour atténuer les basses fréquences. PLus vous tournez vers la gauche, plus vous atténuez les basses fréquences. (DE) Passen Sie die BASS- und TREBLE-Tonregler für Kanal 1 an, um die Mischung hoher und tiefer Frequenzen zu ändern. Drehen Sie den TONERegler für Kanal 2 gegen den Uhrzeigersinn, um zu starke Bassfrequenzen auszublenden. Mit jeder gegen den Uhrzeigersinn eingestellten Stufe werden mehr Bässe entfernt. (PT) Ajuste os controlos de tom BASS e TREBLE do CHANNEL 1 para alterar a mistura de frequências altas e baixas. No CHANNEL 2, rode o botão TONE (TOM) para a direita para eliminar o excesso de frequências de sons graves. Quanto mais para a esquerda, mais tons graves são eliminados. 22 BUGERA BC30-212 23 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha (FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN) Rotate the CUT control clockwise to remove high-end sharpness from the output stage tone. This control works mainly when the MASTER control is set to the 12 o’clock position or higher. (ES) Gire el control CUT a la derecha para eliminar el brillo de los súper agudos del tono de la fase de salida. Este control actúa principalmente cuando el mando MASTER está ajustado a la posición de “las 12 en punto” o más arriba. (FR) Tournez le bouton CUT vers la droite pour atténuer les hautes fréquences. Ce réglage est particulièrement sensible lorsque le bouton MASTER est en position centrale ou plus vers la droite. (DE) Drehen Sie den CUT-Regler im Uhrzeigersinn, um dem Ton der Ausgangsstufe die Schärfe im Höhenregister zu nehmen. Dieser Regler ist vor allem wirksam, wenn der MASTER-Regler auf mittlere Position oder höher eingestellt ist. (PT) Rode o controlo CUT para eliminar a clareza final do tom da fase de saída. Este controlo funciona sobretudo quando o botão MASTER está definido para a posição das 12 horas. (EN) If necessary, rotate the MASTER control counter-clockwise to reduce the volume. NOTE: High MASTER volume settings generate superior distortion tones, although the pre-MASTER phase-splitter valve may still distort at lower MASTER settings. (ES) Si es necesario, gire el control MASTER hacia la izquierda para reducir el volumen. NOTA: Los ajustes altos del volumen MASTER producirán sonidos de distorsión mejores, aunque la válvula de división de fase pre-MASTER también es capaz de distorsionar con ajustes inferiores de MASTER. (FR) Si nécessaire, tournez le bouton MASTER vers la gauche pour réduire le volume sonnore. REMARQUE : les valeurs élevées de MASTER génèrent des sons plus distordus. La lampe de déphasage pré-MASTER peut saturer le signal avec des valeurs de MASTER inférieures. (DE) Drehen Sie den MASTER-Regler bei Bedarf gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern. HINWEIS: Eine hohe MASTER-Lautstärke erzeugt stark verzerrte Töne, allerdings kann die dem MASTER vorgeschaltete Phasenumkehrröhre auch bei niedrigerem MASTER-Pegel Verzerrungen erzeugen. (PT) Se necessário, rode o controlo MASTER no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir o volume. NOTA: as definições de volume MASTER geram tons de distorção mais altos, embora a válvula separadora de fase pré-MASTER ainda possa provocar distorção com definições MASTER mais baixas. (EN) Rock out and have fun! (ES) ¡Toque y diviértase! (FR) Jouez et jetez-vous en l´air ! (DE) Drehen Sie auf und der Spaß kann beginnen! (PT) Comece a tocar e divirta-se! 24 BUGERA BC30-212 25 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Switching Power Settings (EN) Step 4: Switching Power Settings (ES) Paso 4: Cambio de ajustes de potencia (FR) Etape 4 : Réglages de puissance de sortie (DE) Schritt 4: Leistungseinstellung (PT) Passo 4: Definições de Energia (EN) If you cannot achieve adequate distortion at lower MASTER volume levels, try this procedure: (ES) Si no puede conseguir la distorsión adecuada a niveles de volumen MASTER bajos, pruebe lo siguiente: (FR) Pour obtenir un niveau de distorsion élevé avec un réglage faible de MASTER, procédez comme suit : (DE) Wenn Sie bei niedrigerem MASTERLautstärkepegel keine angemessene Verzerrung erreichen, versuchen Sie Folgendes: (EN) Move the FULL/HALF switch to the HALF setting. (ES) Coloque el interruptor FULL/HALF en la posición HALF. (FR) Placez le sélecteur FULL/HALF sur HALF. (DE) Setzen Sie den FULL/HALF-Schalter auf die Stellung HALF. (PT) Desloque o botão FULL/HALF para a definição HALF. (PT) Se não atingir a distorção adequada a níveis de volume MASTER mais baixos, tente o seguinte: (EN) Place the amplifier into STANDBY mode. (ES) Active el modo STANDBY en el amplificador. (EN) Flip the STANDBY switch to the “on” position. (FR) Placez l´ampli en STANDBY. (ES) Coloque el interruptor STANDBY en la posición “on”. (DE) Schalten Sie den Verstärker in den STANDBY-Modus. (FR) Placez le STANDBY sur “On”. (PT) Coloque o amplificador em STANDBY. (DE) Schalten Sie den STANDBY-Schalter auf „on“. (PT) Coloque o botão STANDBY na posição “on” (ligado). (EN) Rotate the MASTER volume knob back to center or just above. (ES) Gire el mando de volumen MASTER hasta dejarlo de nuevo en el centro o un poco más arriba. (FR) Placez le MASTER au centre ou juste au-dessus. (DE) Drehen Sie den MASTER-Lautstärkeregler auf mittlere Position oder leicht darüber. (PT) Rode o botão de volume MASTER novamente para o centro ou um pouco mais acima. (EN) Once again rotate the MASTER knob counter-clockwise if the amplifier is still too loud. This time, you should not have to cut as much volume, and the amp will still distort. (ES) Una vez más, gire el mando MASTER hacia la izquierda si el amplificador sigue sonando demasiado potente. Este vez, se supone que ya no tendría que cortar tanto volumen, pero el amplificador debería seguir distorsionando. (FR) Tournez le MASTER vers la gauche si le volume est trop important. L´ampli devrait saturer avec un volume sonore général plus faible. (DE) Drehen Sie den MASTER-Regler nochmals gegen den Uhrzeigersinn, wenn der Verstärker noch zu laut ist. Diesmal müssen Sie die Lautstärke nicht so stark herunterregeln, und der Verstärker verzerrt dennoch. (PT) Mais uma vez, rode o botão MASTER no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio se o amplificador ainda estiver demasiado alto. Desta vez, não deve ter de reduzir tanto o volume e ainda irá obter distorção. 26 BUGERA BC30-212 27 Quick Start Guide BUGERA BC30-212 Adding External Speaker Cabinets (EN) Step 5: Adding External Speaker Cabinets (ES) Paso 5: Adición de recintos acústicos externos (FR) Etape 5 : Utilisation d´une enceinte externe (DE) Schritt 5: Externe Lautsprecherboxen (PT) Passo 5: Colunas de Atifalantes Externas (EN) If you add extra speaker cabinets, you will need to change the IMPEDANCE switch on the back of the amplifier to match your cabinets. Look on the back of your speaker cabinets to find their impedance rating, then refer to the impedance chart in this section. Place the amplifier into STANDBY mode before changing the IMPEDANCE switch setting. (ES) Si va a añadir recintos acústicos extra, necesitará cambiar la posición del interruptor IMPEDANCE de la parte trasera del amplificador para adaptarlo a la impedancia de los altavoces. Mire en la parte trasera de los recintos acústicos el valor de impedancia de cada uno, y consulte después la tabla de impedancias de aquí abajo. Coloque el amplificador en el modo STANDBY antes de cambiar el ajuste del interruptor IMPEDANCE. (FR) Si vous ajoutez des enceintes externes, vous devez modifier la position du sélecteur IMPEDANCE pour correspondre à la nouvelle valeur de charge. L´impédance doit être indiquée en face arrière des enceintes. Consultez ensuite le tableau ci-dessous pour déterminer l´impédance totale de charge. (DE) Wenn Sie zusätzliche Lautsprecherboxen anschließen, müssen Sie den IMPEDANCESchalter auf der Rückseite des Verstärkers an die Lautsprecherboxen anpassen. Auf der Rückseite Ihrer Lautsprecherboxen finden Sie deren Impedanzwert. Beachten Sie anschließend die Impedanztabelle in diesem Abschnitt. Speaker Impedance Chart Tabla de impedancia de altavoces Tableau d´impédance Lautsprecherimpedanztabelle Quadro de Impedância do Alto-Falante Schalten Sie den Verstärker in den STANDBY-Modus, bevor Sie die Einstellung des IMPEDANCE-Schalters ändern. (PT) Se acrescentar colunas de altifalantes extra, tem de mudar o botão IMPEDANCE na parte de trás do amplificador de acordo com as colunas. Verifique a parte de trás das colunas para conhecer o respectivo valor de impedância e, em seguida, consulte a tabela de valores de impedância nesta secção. Coloque o amplificador em STANDBY antes de alterar a definição do botão IMPEDANCE. Internal speakers Altavoces internos Haut-parleurs internes Interner Lautsprecher Alto-falantes internos 16 Ω Placez l´ampli en STANDBY avant de modifier la position du sélecteur IMPEDANCE. 8Ω 4Ω External speakers Altavoces externos Enceintes externes Externe Boxen Alto-falantes externos (FULL) 8Ω 16 Ω 16 Ω 16 Ω 16 Ω 8Ω 8Ω 8Ω WARNING: Improper impedance selection can damage your amplifier! AVISO: ¡Seleccionar una impedancia inadecuada puede dañar el amplificador! ATTENTION : La sélection d’une valeur incorrecte d’impédance peut endommager votre amplificateur ! VORSICHT: Eine falsch gewählte Impedanz kann Ihren Verstärker beschädigen. AVISO: A seleção imprópria de impedância pode danificar seu amplificador! (FULL) BUGERA BC30-212 28 Quick Start Guide Specifications Other important information Channel 1 Channel 2 1 x 12AX7A, 1 x 12AX7B Parallel triode input configuration 1 x 12AX7A Serial triode input configuration Preamp Valves Type Circuit Instrument Inputs HI Gain Impedance Input 0 dB 1 MΩ ¼" TS jack, unbalanced Gain Impedance Input -6 dB 136 kΩ ¼" TS jack, unbalanced LO Controls Equalization Passive 2-band tone stack (Bass, Treble) Passive 6-way Tone switch 1st order HP filter (17 Hz, 40 Hz, 88 Hz, 125 Hz, 340 Hz, 500 Hz) 36 kΩ Peak voltage +34 dBV 1 kΩ Peak voltage +22 dBV Important information 1. Register online. Please register your new BUGERA equipment right after you purchase it by visiting bugera- amps. com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and efficiently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable. 2. Malfunction. Should your BUGERA product malfunction, it is our intention to get it repaired as quickly as possible. Please contact the retailer from whom the equipment was purchased. Should your BUGERA dealer not be located in your vicinity, you may contact one of our subsidiaries or distributors listed at behringer. com in the WHERE TO BUY section. Effects Send Impedance Output level Output ¼" TS jack, unbalanced Effects Return Impedance Input level Input >200 kΩ Peak voltage +34 dBV 68 kΩ Peak voltage +22 dBV 3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception. ¼" TS jack, unbalanced Power Amp Valves Type 1 x 12AX7, phase splitter 1 x 5AR4 or 2 x 5V4, rectifier 4 x EL84, Class A power stage Aspectos importantes Output Power Peak power ¼" TS jack, unbalanced 4 Ω / 8 Ω / 16 Ω (switchable) Normal / Reverse (switchable) Controls Cut Master Adjustable 1st order Hi-cut filter (depends on Master) Post phase-splitter master volume control 1. Registro online. Le recomendamos que registre su nuevo aparato BUGERA justo después de su compra accediendo a la página web bugera- amps. com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso. Speakers Type 2 X 12" internal speakers (1 x BUGERA 12G100B8; 1 x BUGERA 12G80A8) Power Supply Power Consumption max. 180 W Mains Voltage/Fuse 100 - 120 V~ (50/60Hz) 220 - 230 V~ (50/60Hz) Mains Connector T 3.15 A H 250 V T 1.6 A H 250 V Standard IEC receptacle 2. Averías. En el improbable caso de que su aparato BUGERA esté averiado, nuestro compromiso es repararlo lo antes posible. Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió este aparato. En caso de que no pueda localizar un comercio BUGERA en las cercanías, también puede ponerse en contacto con cualquiera de nuestros distribuidores o empresas subsidiarias que aparecen dentro de la sección WHERE TO BUY de la página web behringer. com. Dimensions/Weight Dimensions (H x W x D) Weight Informations importantes 687 x 275 x 520 mm (27.0 x 10.8 x 20.4 ") 33.1 kg (73.0 lbs) 3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción. Outras Informações Importantes 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit BUGERA aussi vite que possible sur le site Internet bugera- amps. com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus efficacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie. 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento BUGERA logo após a compra visitando o site bugera-amps.com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 2. Dysfonctionnement. Si le produit BUGERA venait à ne pas fonctionner correctement, nous ferons notre possible pour le réparer dans les plus brefs délais. Contactez le revendeur BUGERA où vous avez acheté l’appareil. Si le revendeur BUGERA n’est pas à proximité, contactez l’un de nos distributeurs ou l’une de nos filiales dont la liste se trouve sur le site Internet behringer. com, dans la section d’assistance WHERE TO BUY. 2. Funcionamento Defeituoso. Se seu produto BUGERA não estiver funcionando apropriadamente, é nossa intenção fazê-lo funcionar o quanto antes. Por favor, entre em contato com o seu revendedor BUGERA de onde o seu equipamento foi comprado. Se o seu fornecedor BUGERA não estiver localizado próximo de você, você pode contatar um de nossos subsidiários ou distribuidores listados na área de SUPORTE no site behringer.com. 3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception. Weitere wichtige Informationen 30/15 W switchable @ 16 / 8 / 4 Ω Loudspeaker Connectors Type Load impedance Speaker phase 29 1. Online registrieren. Bitte registriere Dein neues BUGERA-Gerät unmittelbar nach dem Kauf auf der Webseite bugera-amps.com. Wenn Du Deinen Kauf mittels unseres Online-Formulars registrierst, können wir eventuell anfallende Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. In diesem Zusammenhang möchten wir auch die Empfehlung aussprechen, unsere Garantiebedingungen genaustens durchzulesen. 2. Fehlfunktion. Wenn bei Deinem BUGERAProdukt ein funktioneller Defekt auftritt, ist es unsere Absicht, diesen so schnell wie möglich zu reparieren. Bitte kontaktiere hierfür den entsprechenden BUGERAFachhändler, von welchem Du Dein Gerät bezogen hast. Alternativ kannst Du auch eine unserer Niederlassungen oder einen offiziellen Vertriebspartner, entsprechende Informationen im SUPPORT-Bereich unter behringer.com einsehbar, kontaktieren. 3. Stromanschluss. Bevor Du das Gerät an eine Netzsteckdose anschließt, prüfe bitte ob die erforderliche Netzspannung für Dein spezielles Modell anliegt. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Bugera BC30-212 Guía de inicio rápido

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Guía de inicio rápido