1
OPEN
3
CD
4
5
HOLD
➟
OFF
6
STO P
7 VOL
!!!
ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD
grabables y CD regrabables y CD MP3/WMA. No intente reproducir un CD-ROM,
CDi, VCD, DVD o CD de ordenador.
IMPORTANTE:
• Es posible que los CD codificados con tecnologías de protección de los dere-
chos de autor de algunas compañías discográficas no se puedan reproducir en
este reproductor.
• Para los archivos WMA protegidos por DRM, utilice Windows Media Player 10
(o versión más actual) para la grabación/conversión de un CD. Visite
www.microsoft.com para obtener más detalles sobre Windows Media Player y
WM DRM (Windows Media Digital Rights Management).
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el
reproductor.
2 Inserte un CD de audio o CD MP3/WMA, cara
impresa hacia arriba presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4 Pulse 9 para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
➜ aparece en pantalla cuando el
reproductor analiza el contenido del CD
➜ La reproducción comienza automáticamente
Para un audio CD: Aparecerán en pantalla el
número de pista actual y el tiempo de
reproducción transcurrido.
Para un CD-MP3/WMA: El número del
álbum/pista actual y el tiempo transcurrido en la
reproducción aparecen mostrados.
Para interrumpir la reproducción
• Pulse 2;.
➜ El tiempo de reproducción transcurrido y 2;
parpadeará.
• Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Adaptador de red
Utilice sólo el adaptador de red
AY3162 (4.5V/450mA
DC,
corriente continua, con el polo positivo en la patilla
central). Cualquier otro adaptador de red puede dañar el
eq
uipo.
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del reproductor y a un enchufe
de pared.
Consejos útiles:
– Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
INFORMACIÓN GENERAL
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
• No toque las lentes A del reproductor de CDs.
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la
humedad, lluvia, arena o calor excesivo (ya sea
provocado por aparatos calefactores como por la
exposición directa al sol).
• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño
suave, ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No utilice pro-
ductos de limpieza,
ya que pueden tener efectos corrosivos.
• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de
limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él
ninguna etiqueta.
• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un
ambiente frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD.
En ese caso, deje reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se
evapore la humedad.
• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD
puede provocar un funcionamiento incorrecto.
• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
• Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras.
• No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato
(por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas)
Español
CONTROLES
Accesorios incluídos:
1 x auriculares AE500
1 x Adaptador de CA / CC (AY3162)
Controles
(v
é
anse las figuras
1)
1 ...........................pantalla
Album................cambia en la búsqueda de álbum
Track .................cambia en la búsqueda de pista
.................para seleccionar entre el modo de ahorro en el
consumo de pilas y Protección Electrónica frente
Saltos (ESP). ESP asegura una reproducción continuada del
CD a pesar de cualquier vibración o golpe.
2;......................inicia o hace una pausa en la reproducción del CD.
∞ /§................salta y busca álbums /pistas hacia atrás/ hacia delante.
2 DBB ...................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el
bip) si se pulsa más de dos segundos.
3 PROG.................programa pistas y revisa el programa..
4 MODE................selecciona las opciones de reproducción como
,
).
5 9 ........................detiene la reproducción del CD, borra todos los
programas o apaga / marcha el equipo.
6 OPEN 2.............abre la tapa del CD.
7 p / LINE OUT....conexión de 3,5 mm para auriculares;
conexión para acoplar el equipo a otro de entrada
de un aparato adicional.
8
−−
VOL + .............ajusta el volumen
9 HOLD .................bloquea todos los botones.
RESUME ...........guarda la última posición de una pista de CD reproducida
OFF.....................desactiva HOLD
0 4.5V DC..............conector para fuente de alimentación externa
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Pilas (no incluidas)
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
• Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas
normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3).
Consejos útiles:
–
No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de diferentes tipos.
–
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado.
.
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra
en la pantalla.
Pila cargada
Dos tercios de la pila cargados
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas
están descargadas o gastadas
parpadea, rP bAtt aparecerá y el bip
sonará repetidamente.
AURICULARES
Auriculares AE500
• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la clavija p / LINE OUT.
Consejos útiles:
• p / LINE OUT también puede utilizarse para
conectar este aparato a su equipo estéreo. Para
ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del equipo audio conectado
y del reproductor de CD.
¡IMPORTANTE!
Seguridad en la audición : disfrute del sonido con un volumen
moderado, la utilización de auriculares con volúmenes elevados pueden provocar
daños en la audición. Se recomiendan los auriculares nº. AY3806/AY3806s para
este producto.
Importante (para modelos con auriculares incluidos): Philips garantiza la
conformidad con la máxima potencia de sonido de sus reproductores de audio,
tal y como determinan los cuerpos reguladores, sólo con el modelo original de
auriculares suministrado. En caso de necesitar sustituirlos, le recomendamos
que se ponga en contacto con su proveedor para solicitar un modelo idéntico al
original, suministrado por Philips.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un
vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países.
SOBRE EL MP3 /WMA
La tecnología de compresión de música
MP3/WMA r
educe de forma significativa los
datos digitales de un CD de audio manteniendo al mismo tiempo la misma calidad de
sonido que un CD.
•
Como conseguir archivos de
MP3/WMA:
Puede descargar archivos de música
legales de Internet en el disco duro de su ordenador, o puede crearlos desde sus
propios CDs de audio. Para esto último, inserte un CD de audio en la unidad de
CD-ROM de su ordenador y convierta la música utilizando un codificador de
software apropiado. Para lograr una buena calidad de sonido, (se recomienda una
velocidad de bit de 128 kbps o más alta para archivos de música MP3
. y
se
recomienda una velocidad de bit de 64 kbps o más alta para archivos de
WMA )
•
Como hacer un CD-ROM con archivos
MP3/WMA:
Utilice la grabadora de
CD de su ordenador para grabar («quemar») los archivos de música de su disco
duro a un CD-ROM
.
Consejos útiles:
–
Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 y WMA terminen con .mp3. y
.wma.
–
Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 999 (con un típico
nombre de archivo de una longitud de 20 caracteres)
– Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur des
noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des fichiers sont
courts.
Reproducción de canciones en MP3 y WMA
1 El reproductor de CD MP3 sólo puede reproducir CD con música MP3 o WMA,
no se puede descargar directamente música MP3 ni WMA al mismo.
Descargue música en MP3 y WMA al ordenador desde Internet y, a contin-
uación, utilice software de grabación de CD como, por ejemplo, Nero, para
grabar la música en MP3 o WMA en un CD-R o CD-RW y reproducirla en el
reproductor de CD.
2 No es posible reanudar la reproducción si el CD contiene música en MP3 o
WMA. Únicamente comenzará desde el principio de la pista si la reanudación
se realiza mientras la reproducción está detenida. Si el reproductor se ha apa-
gado por completo, el dispositivo no podrá reanudarse, sino que comenzará
desde la primera pista del disco.
Todas las marcas comerciales usadas son propiedad de sus respectivos propietarios.
SELECCIÓN
DE UNA PISTA
Y BÚSQUEDA
Selección y búsqueda en todos los discos
Selección de una pista
• Pulse brevemente ∞ y § el dígito de pista en
pantalla parpadeará.
• Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces
para saltar al comienzo de la pista actual,
anterior o siguiente.
• En la posición de pausa/parada, pulse 2; para
iniciar la reproducción.
➜ La reproducción continuará con la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada ∞ o § para encontrar un pasaje concreto, hacia atrás o
hacia delante.
➜ Se iniciará la búsqueda y la reproducción continuará a bajo volumen. Para
pistas de CD de audio la búsqueda se acelerará después de 2 segundos.
2 Suelte el botón en el pasaje que desee.
➜ La reproducción normal continuará.
Selección en CDs MP3/WMA
Para encontrar un archivo MP3/WMA, pulse primero
álbums y pulse ∞ o § para seleccionar el álbum
deseado.
Selección de un álbum
• Pulse brevemente ∞ y § el dígito de álbum en
pantalla parpadeará.
• Mantenga pulsado o pulse ∞ o § varias veces
hasta que encuentre el número de álbum deseado.
• En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción.
➜ La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá.
Consejos útiles:
–
Al reproducir una pista MP3 o WMA durante el modo programa, el uso de las teclas
“Album”
queda bloqueado.
SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista
o todo el CD y reproducir los primeros segundos de cada pista.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces
que sean necesarias para activar una de las
siguientes funciones.
– : La pista actual se reproducirá
repetidamente.
– : Todas las pistas del disco o el
programa se reproducen
repetidamente.
– : Todas las pistas de disco se
reproducirán repetidamente
en orden aleatorio.
– : Todas las pistas del disco serán
reproducidas una vez en orden
aleatorio.
– SCAN: Cada pista del disco se reproduce
durante 10 segundos.
2 Para regresar al modo de reproducción normal,
pulse MODE repetidamente hasta que desaparezca
la indicación de la pantalla.
RESUME / HOLD
RESUME (para el disco de audio solamente)- continúa desde donde
fue interrumpida
Puede almacenar la última posición reproducida. Al reiniciar la reproducción
continuará donde usted la había detenido (RESUME). Utilice el interruptor
deslizante HOLD
.
RESUME
.
OFF para estas funciones.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición
RESUME durante la reproducción para activar
RESUME.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción.
3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
➜ continuará la reproducción a partir del punto en que se detuvo.
• Para desactivar la función RESUME, cambie el interruptor deslizante a la
posición OFF.
HOLD – Bloqueo de todos los botones
Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla, no se
ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la activación
accidental de otras funciones.
• Deslice el interruptor HOLD
.
RESUME
.
OFF a la
posición HOLD para activar HOLD.
➜ Aparece brevemente hoLd.
➜ Todos los botones están bloqueados. Cuando pulse
alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Si el
aparato está apagado hoLd aparecerá mostrado
sólo si se pulsa 9.
• Para desactivar la función HOLD, cambie el interrup-
tor deslizante a la posición OFF.
➜ Todos los botones están desbloqueados.
ESP, MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil
que la música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de
ELECTRONIC SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido
originada por vibraciones y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción
continua. Sin embargo, esta función no protege el equipo frente a daños
que pudieran ser originados por caídas!
El modo de ahorro de energía ayuda a aumentar la duración
de la pila y así obtener más tiempo de reproducción.
• Pulse una veces durante la reproducción.
➜ Se muestra la indicación y la protección
queda activada.
• Para desactivar la protección contra golpes y
activar el modo de ahorro en el consumo, pulsar
➜ El icono parpadeará.
➜ aparece.
MAGIC ESP!
El tiempo medio de reproducción cuando la protección ESP frente a
saltos está activada :
Segundos tipo de pista
100 MP3 (128kbps)
200 WMA (64kbps)
45 Disco de audio
Consejos útiles:
– Para un CD-MP3/WMA, está siempre activado de manera
predeterminada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
• Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
• Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Aparece la indicación no dISc / No se puede leer el CD.
•
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la
etiqueta hacia arriba).
• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
• El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su
grabadora de CD.
La indicación hoLd está encendida y /o no hay ninguna
reacción a los mandos
• Si HOLD está activada, desactívela.
• Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos
segundos.
El archivo de música no se reproduce
• Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3/WMA terminen con
.mp3 o .wma.
Se pierden directorios en el CD MP3/WMA
• Asegúrese de que el número total de archivos y álbums en su
CD MP3/WMA no sobrepasa 999 de archivos y 99 álbums.
• Sólo se mostrarán álbums con archivos MP3/WMA.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El CD salta pistas
• El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
•
resume, shuffle o program está activada. Desactive la que esté activada.
La música salta o
el sonido chasquea
cuando reproduce un archivo
MP3/WMA
• Reproduzca el archivo de música en su ordenador. Si el problema persiste,
codifique la pista de audio
de nuevo y cree un nuevo CD-ROM.
No hay sonido o éste es de mala calidad.
• Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
• Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
• Quizás el volumen no está ajustado correctamente.
• Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
La indicación aparece mostrada y no se puede
reproducir la pista
• El archivo wma está protegido por WM DRM (Windows Media Digital Rights
Management). Utilice Windows Media Player 10 (o versión más actual) para la
grabación/conversión de un CD
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de
métodos que no sean los aquí descritos puede
ocasionar peligro de exposición a radiación.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Para detener la reproducción
• Pulse 9.
➜ Para un audio CD: Aparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.
Para un CD MP3/WMA: El número total de pistas y de álbumes aparecen
mostrados respectivamente.
• Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el
disco.
Consejos útiles:
– 25 segundos después de pulsar 9 el equipo se apagará automáticamente.
AJUSTE DEL VOLUMEN Y EL SONLDO
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando
−−
VOL + (0-30).
Ajuste de graves
• Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación de bajos.
yDBB se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos.
PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA
Se pueden guardar hasta 64 pistas para reproducirlas en un programa.
Una sola pista puede ser guardada más de una vez en el programa.
1 Seleccione una pista mediante ∞ o § para un MP3 CD/WMA .
2 Pulse PROG para guardar la pista.
➜ Aparecerá P con el número de pistas
almacenadas.
3 Seleccione y guarde de esta manera todas las
pistas que desee.
4 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las
pistas seleccionadas.
➜ PROGRAM se mostrará y comenzará la
reproducción del programa.
5 Para añadir pistas adicionales a su programa,
pulse
9 para detener la reproducción del
programa y continúe con los pasos 1 - 2.
➜ Tras almacenar 64 pistas,PrO9 FL se desplazará.
VOEDING
Net-adapter
Gebruik uitsluitend de AV3162 adaptor (4.5V/450mA,
plus naar de pin in het midden). Alle andere producten
kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2 Sluit de netspanningsadaptor aan op de 4.5V DC-
ingang van de speler, en op het stopkontakt.
Nuttige tip:
– Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
ALGEMENE INFORMATIE
CD-speler en omgang met de CD
• Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
• Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan
vocht, regen, zand of bovenmatige hitte
(veroorzaakt door verwarmingstoestellen
of direct zonlicht).
• U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig gemaakt,
pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen reinigingsproducten, deze
kunnen corrosie veroorzaken.
• Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn
van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen!
Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
• De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de
CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen
storingen veroorzaken.
• Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
• Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater.
• Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat
(bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen)
Nederlands
BEDIENINGSTOETSEN
Meegeleverde accessoires
1 x hoofdtelefoon AE500
1 x Netspanningsadapter (AY3162)
Bedieningstoetsen,
( zie afbeelding
1)
1 ...........................display
Album................schakelt de album-zoekfunctie in
Track .................schakelt de track-zoekfunctie in
.................om tussen de batterijspaarmodus en elektronische
overslagbeveiliging (ESP) te selecteren. ESP zorgt voor
onafgebroken weergave van de CD ongeacht trillingen en
schokken
2;......................voor weergave en onderbreken van weergave
∞ /§................overslaan en zoeken van album/track vooruit/achteruit
2 DBB ...................chakelt lagetonenversterking aan en uit. Deze knop schakelt
ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit als hij
langer dan 2 seconden wordt ingedrukt
3 PROG.................programmeert nummers en controleert het programma
4 MODE................kiest afspeelopties zoals. en ).
5 9 ........................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de
speler in
6 OPEN 2.............opent het CD-deksel
7 p / LINE OUT....3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op
een andere audio-ingang van een extra toestel
8
−−
VOL + ............stelt het volume in
9 HOLD .................vergrendelt alle toetsen
RESUME ...........slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
OFF.....................schakelt HOLD uit
0 4.5V DC..............aansluitbus voor externe voeding
VOEDING
Batterijen (niet bijgeleverd)
Inserting AA (LR6, UM3) batteries
• Open het batterijvakje en leg er 2 normale of
alkaline batterijen in, type AA (LR6, UM3).
Nuttige tip:
– Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar.
– Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado.
Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond.
Batterij vol
Batterij twee-derde vol
Batterij één-derde vol
Batterij leeg of zwak. Als de batterij leeg of
zwak is, knippert het symbool,
rP bAtt verschijnt, en een pieptoon is te
horen.
HOOFDTELEFOON
Hoofdtelefoon AE500
• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de
p / LINE OUT bus aan.
Nuttige tip:
• Je kunt p / LINE OUT ook gebruiken om dit toestel aan te sluiten op je HiFi-
systeem. Regel het geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de
aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler.
BELANGRIJK!
Bescherm uw oren: luister op een gematigde volume. Gebruik van
hoofdtelefoon bij hoog volume kan het gehoor beschadigen. Het gebruik van
AY3806/AY3806s Philips-hoofdtelefoons zijn aanbevolen voor dit product.
Belangijk (voor modellen met meegeleverde hoofdtelefoon):
Philips garandeert uitsluitend dat de originele hoofdtelefoon die wordt
meegeleverd voldoet aan de normen inzake maximaal geluidsniveau zoals
voorgeschreven door de regelgevende instanties. Als de originele hoofdtelefoon
vervangen moet worden, raden wij u aan een identiek origineel model van
Philips te bestellen bij uw dealer.
Verkeersveiligheid: gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het
autorijden of fietsen, omdat hierdoor ongelukken kunnen worden veroorzaakt.
INFORMATIE OVER MP3/WMA
De techniek voor muziekcompressie MP3 / WMA verkleint de digitale gegevens
van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-kwaliteit blijft.
•
Hoe krijgt u WMA / muziekbestanden
:
U kunt legale muziekbestanden van het
internet naar de harde schijf van uw computer downloaden of ze van uw eigen
audio-cd’s maken. Plaats hiertoe een audio-cd in de cd-romdrive van uw computer en
converteer de muziek met daarvoor geschikte codeersoftware. Voor een goede
geluidskwaliteit wordt bij MP3 muziekbestanden een bitsnelheid van 128 kbps of hoger
aanbevolen
en
voor een goede geluidskwaliteit wordt bij WMA muziekbestanden een
bitsnelheid van 64 kbps of hoger aanbevolen
•
Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden / WMA
Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde schijf
op een cd-rom op te nemen („branden”).
Nuttige tip:
– Zorg dat de bestandsnamen van de MP3/WMA-bestanden eindigen op .mp3.
of .wma.
– Totaal aantal muziekbestanden en albums: ongeveer 999
(bij bestandsnamen met een standaardlengte van 20 tekens)
– Het aantal muziekbestanden dat kan worden afgespeeld is
afhankelijk van de lengte van de bestandsnamen. Bij korte bestandsnamen
worden meer bestanden ondersteund.
Alle gebruikte handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
VOORZIENINGEN
Kiezen en zoeken op alle disks
Een nummer kiezen
• Druk kort op het tracknummer op het scherm; het
tracknummer ∞ en § gaan knipperen.
• Druk een of meer keer kort op ∞ of § om naar het
begin van het huidige, vorige of volgende nummer
te springen.
• Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om
het afspelen te starten.
➜ Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer.
Zoeken naar een passage tijdens het afspelen
1 Houd ∞ of § ingedrukt om achteruit of vooruit naar een bepaalde passage
te zoeken.
➜ Het zoeken begint en het afspelen vervolgt op laag volume.
Voor cd-audionummers versnelt het zoeken na 2 seconden.
2 Laat de toets bij de gewenste passage los.
➜ Het afspelen wordt normaal vervolgd.
Kiezen op WMA / MP3-cd’s
Om een MP3/WMA-track te vinden, kunt u eerst
"Album" kiezen, en vervolgens op ∞ of § drukken en
het gewenste album selecteren.
Een album kiezen
• Druk kort op het albumnummer op het scherm; het
albumnummer ∞ en § gaan knipperen.
• Druk herhaaldelijk op
++
/
−−
of houd de knop ingedrukt totdat het gewenste
albumnummer wordt weergegeven.
•Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten.
➜ Het eerste nummer van het gekozen album wordt afgespeeld.
Nuttige tip:
–
Tijdens weergave van een MPS/WMA CD track in de programmamodus kan
“ Album” niet gebruikt worden.
KIEZEN VAN VERSCHILLENDE AFSPEELMOGELIJKHEDEN-MODE
Het is mogelijk om tracks in willekeurige volgorde weer te geven, een track of
hele CD herhaaldelijk weer te geven, of de eerste seconde van elk track weer te
geven.
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op
MODE om één van de volgende functies te activeren.
– : Het huidige nummer wordt steeds
opnieuw afgespeeld.
– : De hele CD/het hele programma wordt
herhaald.
– : Alle nummers van de CD worden in
willekeurige volgorde herhaald.
– : Eenmalige weergave van alle tracks
op een disk in willekeurige volgorde.
– SCAN: Elke track van de disc wordt gedurende
10 seconden afgespeeld.
2 Om naar de normale weergave terug te keren,
drukt u verschillende keren op MODE tot de
displayaanduiding uitgaat.
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
U kunt ten hoogste 64 tracks kiezen, en in de gewenste volgorder in het
geheugen opslaan. U kunt dezelfde tracks meerdere keren opslaan.
1 Kies het track met ∞ of § voor een MP3/WMA CD.
2 Druk op PROG om het nummer op te slaan.
➜ P met het nummer van het opgeslagen track
wordt getoond.
3
Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze
manier.
4 Druk op 2;voor weergave van geprogrameerde
tracks.
➜ PROGRAM wordt getoond, en weergave begint.
5 Druk op 9 om weergave te onderbreken, en herhaal
stappen 1 en 2 om andere tracks aan het
programma toe te voegen.
➜ Als 64 tracks zijn opgeslagen,
wordt PrO9 FL getoond.
RESUME / HOLD
RESUME (alleen voor audio-CD)- vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
U kunt de laatst afgespeelde positie opslaan. Bij herstarten vervolgt het afspelen
vanaf het punt waar u stopte. (RESUME). Gebruik hiervoor de schuifschakelaar
HOLD
.
RESUME
.
OFF.
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen.
3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
➜
De weergave gaat verder vanaf het punt waar u
ze had stopgezet.
• Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
HOLD – Bloqueo de todos los botones
U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u nu op een toets drukt, gebeurt
er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere functies.
• Schuif de regelaar HOLD-RESUME-OFF (vasthouden-
hervatten-uit) naar HOLD om HOLD te activeren.
➜ hoLd wordt kortstondig getoond.
➜ Alle toetsen zijn geblokkeerd, en het indrukken van
de toetsen heeft geen effect. Als het toestel
uitgeschakeld is, en hoLd ingedrukt wordt,
dan verschijnt 9.
• Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
➜ Alle toetsen zijn ontgrendeld.
ESP / ENERGIEBESPARENDE STAND
The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek
stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION
beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt.
Een permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het
toestel echter niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat
vallen!
De stroombesparingsfunctie verlengt de levensduur
van de batterij, en zorgt voor langere speelduur.
• De toets indrukken.
➜ verschijnt wanneer de schokbescherming
is geactiveerd.
• Druk nogmaals op om de schokbescherming
uit te schakelen en de stroombesparingsfunctie in te schakelen.
➜ Het ikoontje gaat knipperen
➜ wordt getoond.
MAGIC ESP!
Gemiddelde speelduur als ESP skip protection is geactiveerd.
Seconden tracktype
100 MP3 (128kbps)
200 WMA (64kbps)
45 audio-CD
Nuttige tip:
–
Voor een WMA / MP3-CD,
is standaard ingeschakeld
VERHELPEN VAN STORINGEN
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders
vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de
onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
• Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst
zijn, of de contactpunten schoon zijn.
• Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
De indicator no dISc wordt getoond / CD kan niet gelezen worden.
• Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het
etiket naar boven).
• Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.
• Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op
uw cd-recorder.
In het display staat hoLd en/of de toetsen reageren niet
• Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
• Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen
gedurende enkele minuten.
Zorg dat de bestandsnamen van de
• MP3/WMA-bestanden eindigen op .mp3. of .wma
Muziekbestand wordt niet afgespeeld Ontbrekende
inhoudsopgaven op MP3/WMA-cd
• Controleer of het totale aantal bestanden en albums op uw MP3/WMA CD
niet hoger is dan 999 bestanden en 99 albums..
• Alleen albums met MP3/WMA-bestanden verschijnen
LET OP
Het gebruik van de toetsen en regelingen of het
toepassen van de aanwijzingen anders dan hier
beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke
straling of tot onveilige werking.
AFSPELEN VAN EEN CD
Om het afspelen te stoppen
• Druk op 9.
➜ Voor een audio-CD: Het totale aantal nummers
en de totale afspeeltijd van de CD worden
weergegeven.
Voor een WMA / MP3-CD: het totaal aantal
muziekstukken en albums worden
achtereenvolgens weergegeven.
• Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten
• Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast en drukt u voorzichtig op
de naaf als u de CD optilt.
Nuttige tip:
– Het toestel wordt automatisch uitschakeld als hij langer dan 25 seconden niet
gebruikt wordt.
INSTELLEN VAN HET VOLUME EN LAGE TONEN
Instellen van het volume
• Stel het volume in met behulp van
−−
VOL
+
.
(0-30) op de CD-speler.
Lagetonenregeling
• Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit te schakelen.
➜ wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd is.
AFSPELEN VAN EEN CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s afspelen zoals CD-Recordables en
CD-Rewritables en WMA/MP3 CDs. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of
computer-CD af te spelen.
BELANGRIJK!
• Het is mogelijk dat sommige CD's die gecodeerd zijn met copyright-
beschermingtechnologie niet op deze speler weergegeven kunnen worden.
• Gebruik de Windows Media Player (versie 10 of hoger) om CD's te branden/
converteren van WMA-bestanden die beschermd zijn door DRM..
Nadere bijzonderheden over de Windows Media Player en WM DRM
(Windows Media Digital Media Rights Management) vindt u op
www.microsoft.com
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN 2 om de speler
te openen.
2 Leg een audio-CD of WMA / MP3-CD in, met de
bedrukte kant naar boven, en druk de CD over de
naaf.
3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken.
4 Druk op 9 om de speler aan te zetten en de
weergave te starten
➜ In het display verschijnt terwijl de
cd-speler de inhoud van
de cd scant.
➜ Het afspelen meteen van start.
Voor een audio-CD: Het huidige titelnummer en
de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven.
Voor een WMA / MP3-CD: Het huidige
album/muziekstuknummer en de reeds
afgespeelde tijd worden aangegeven.
Om het afspelen te onderbreken
• Druk op 2;.
➜ De verstreken speelduur en 2; knippert
• Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Er worden nummers van de cd overgeslagen
• De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
• resume, shuffle of program is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.
Muziek slaat over of ploffend geluid bijafspelen van een WMA /
MP3-bestand
• Speel het muziekbestand af op uw computer. Blijft het probleem
bestaan,codeer het audionummer dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom.
Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit
• Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;.
• Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze
schoon.
• Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
• Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler.
Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
De indicator wordt getoond als een track niet
afgespeeld kan worden.
• Het WMA-bestand is beschermd door WM DRM (Windows Media Digital
Rights Management). Gebruik Windows Media Player 10 (of hoger) om CD's te
branden/converteren.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
DISPOSAL OF YOUR OLD PRODUCT
Your product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
MISE AU REBUT DE VOTRE ANCIEN PRODUIT
Votre produit a été conçu et fabriqué à l'aide de matériaux et
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/EC.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte
des produits électriques ou électroniques.
Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au
rebut vos anciens produits comme des déchets ménagers. La mise au
rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l'environ-
nement et la santé
DESECHO DEL PRODUCTO ANTIGUO
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva
europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de
productos eléctricos y electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con
los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo
ayudará a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
VERWIJDERING VAN UW OUDE PRODUCT
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en
onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op
wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-
richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elek-
tronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in
acht en plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval.
Als u oude producten correct verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho
todo lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
protectora).
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
INFORMACIÓN DE COPYRIGHT
• La realización de copias no autorizadas de materiales protegidos contra
copias, incluyendo programas de ordenador, archivos, emisiones y grabaciones
de sonido, puede ser una violación de derechos de propiedad intelectual y
constituir un delito. Este equipo no debe ser utilizado para dicho propósito.
• Los logotipos de Windows Media y Windows son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/o en otros países.
PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA
Revisión de un programa
Puede revisar el programa pulsando PROG
durante más de 3 segundos.
➜ Todas las pistas almacenadas aparecerán
en orden.
Borrado de un programa
1 Si es necesario pulse
9
para detener la
reproducción.
2 Pulse
9
para borrar el programa.
➜ cL PrO9 aparece mostrado.
Consejos útiles:
– Durante la programación, si no se realiza ninguna acción en 10 segundos, la
programación se detendrá automáticamente.
– El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe, si
se abre la tapa del CD, o
si el equipo se apaga automáticamente.
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
Controleren van een programma
U kunt het programma bekijken door toets PROG 3 seconden ingedrukt te
houden.
➜ Alle opgeslagen tracks worden in volgorde getoond.
Wissen van een programma
1 Druk indien nodig op 9 om weergave te onderbreken.
2 Druk op 9 om het programma te wissen.
➜ cL PrO9 wordt getoond.
Nuttige tip:
– Als tijdens het programmeren langer dan 10
seconden geen handelingen worden verricht, wordt de programmafunctie
automatisch uitgeschakeld.
–
Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken, het
deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt.
ALGEMENE INFORMATIE
Met het oog op het milieu
• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor
gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een
gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer
waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur
voor recycling kunt inleveren.
Copyrightinformatie
• Het zonder toestemming vervaardigen van kopieën van auteursrechtelijk
beschermde werken, inclusief computer programma's, bestanden,
uitzendingen en geluidsopnames, kan een inbreuk op auteursrechten en een
strafbaar feit zijn. De apparatuur dient niet voor dergelijke doeleinden gebruikt
te worden.
• Windows Media en het Windows logo zijn handelsmerken, of
geregistreerde handelsmerken, van Microsoft Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad de escucha
Escuche a un volumen moderado:
• La utilización de auriculares a alto volumen puede reducir su capaci-
dad de escucha. Este producto puede producir sonidos en intervalos
de decibelios que podrían provocar la pérdida de la audición a per-
sonas normales, incluso con la sola exposición durante un minuto. Los interval-
os de decibelios más altos se ofrecen para las personas cuya capacidad auditi-
va sea limitada.
• El sonido puede ser engañoso. A medida que pasa el tiempo, el "nivel de como-
didad" se adapta a niveles de volumen más altos. Por lo tanto, tras una escucha
prolongada, lo que parece "normal" podría ser un nivel de volumen alto, y
podría dañar su capacidad auditiva. Para protegerse frente a esta situación,
establezca el nivel de volumen a un nivel seguro antes de que su oído se
adapte y permanezca a este nivel no recomendado.
Para establecer un nivel de volumen seguro:
• Establezca su control de volumen en un ajuste bajo.
• Aumente el sonido lentamente hasta que pueda escucharlo de forma clara y
cómoda, sin distorsión.
Escuche durante períodos de tiempo razonables:
• La exposición prolongada al sonido, incluso a niveles normalmente "seguros",
pueden provocar también la pérdida de la capacidad auditiva.
• Asegúrese de utilizar el equipo de forma razonable y de tomarse los descansos
adecuados.
Asegúrese de tener en cuenta las siguientes directrices al utilizar los
auriculares:
• Escuche a un volumen razonable y durante un período de tiempo moderado.
• Tenga la precaución de no ajustar el volumen a medida que se ajuste su oído.
• No suba el volumen a un nivel en el que no pueda escuchar el sonido de los
alrededores.
• Debe tener cuidado o dejar de utilizar el dispositivo en situaciones potencial-
mente peligrosas.
• No utilice los auriculares mientras utiliza un vehículo motorizado, monta en
bicicleta, va en monopatín, etc., dado que podría crear un riesgo para el tráfico
y, en muchas zonas, es ilegal.
ALGEMENE INFORMATIE
Bescherm uw gehoor
Luister met een redelijk volume:
• Het gebruik van een hoofdtelefoon met hoog volume kan uw gehoor
beschadigen. Dit toestel kan geluid met een uiterst hoog volume
opwekken dat schade aan het gehoor kan veroorzaken, zelfs bij
gebruik van minder dan een minuut. Het hogere geluidsniveau dat
beschikbaar is op dit toestel is voor degenen die slechthorend zijn.
• Het geluidsniveau kan misleidend zijn. Na verloop van tijd kan uw gehoor zich
"aanpassen" aan een hoger volumeniveau. Het volume dat na verloop van tijd
"normaal" lijkt te zijn, kan feitelijk te hoog en schadelijk zijn voor het gehoor.
Zet om dit te voorkomen het volume op een veilig niveau voordat uw gehoor
zich aanpast, en houd deze instelling aan.
Het bepalen van een veilig geluidsniveau:
• Stel het volume op een laag niveau in.
• Het volume geleidelijk verhogen totdat u het geluid duidelijk en zonder ver-
vorming goed kunt horen.
Beperk het luisteren tot redelijke periodes:
• Langdurig gebruik, ook bij een "veilig" geluidsniveau, kan het gehoor beschadi-
gen.
• Beperkt het gebruik uw toestel, en onderbreek het luisteren regelmatig.
Neem de volgende richtlijnen in acht bij het gebruik van uw hoofdtelefoon:
• Luister bij redelijke volumes en beperk het gebruik tot redelijke periodes.
• Zorg ervoor het volume niet te verhogen als uw gehoor zich aanpast.
• Het volume niet dusdanig verhogen dat uw omgevingsgeluiden niet te horen
zijn.
• Neem voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik tijdelijk in situaties die
mogelijk gevaar opleveren.
• De hoofdtelefoon niet gebruiken bij het besturen van een voertuig, fiets, skate-
board, en dergelijk; dit kan verkeersgevaarlijk zijn en is in sommige gevallen
illegaal.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
NOTES
NOTES
NOTES
NOTES
exp2565 21/03/2007 16:41 Page 12