Sony CDX-RW300 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El Sony CDX-RW300 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el coche. Con su capacidad de reproducir CD, podrás disfrutar de tu música favorita con una calidad de sonido clara y nítida. También cuenta con radio AM/FM para sintonizar tus emisoras favoritas y mantenerte informado de las últimas noticias y acontecimientos.

El Sony CDX-RW300 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el coche. Con su capacidad de reproducir CD, podrás disfrutar de tu música favorita con una calidad de sonido clara y nítida. También cuenta con radio AM/FM para sintonizar tus emisoras favoritas y mantenerte informado de las últimas noticias y acontecimientos.

Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
sólo con cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún
tornillo, ni los aprisione con partes móviles
(p.ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar
cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar
con cinta aislante los cables sueltos que no
estén conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación
con otros componentes estéreo, la capacidad
nominal del circuito conectado del automóvil
debe ser superior a la suma del fusible de cada
componente.
Si no hay circuitos del automóvil con
capacidad nominal suficientemente alta,
conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de
las instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte 1 y
el marco de protección 3 instalados. Antes de
montarla, utilice las llaves de liberación 5
para extraer el soporte 1 y el marco de
protección 3. Para obtener más información,
consulte “Extracción del marco de protección y
del soporte (4)” en el reverso de la hoja.
Conserve las llaves de liberación 5 para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
1 para evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados del soporte 1 están
doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están
doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-B)
Asegúrese de conectar primero el cable de toma a
tierra antes de realizar la conexión al amplificador.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Diagrama de conexión (3)
1 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de toma a tierra negro,
y después los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de
amplificador de antena, o se utiliza una antena
telescópica accionada manualmente, no será
necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/
AM en el cristal trasero o lateral, consulte
“Notas sobre los cables de control y de fuente
de alimentación”.
3 Para conectar a AMP REMOTE IN del
amplificador de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede
dañar la unidad.
4 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al
terminal de alimentación (batería) de +12 V
que recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de
toma a tierra negro a una superficie metálica
del automóvil.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/
AM en el cristal trasero/lateral, consulte “Notas
sobre los cables de control y de fuente de
alimentación”.
5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de toma
a tierra negro a una superficie metálica del
automóvil.
1
Enganche
BUS
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
REAR
L
R
AUDIO OUT REAR
*
2
3
2
4
AMP REM
ANT REM
4
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
Black
Negro
Blue
Azul
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Purple/black striped
Con rayas violetas y negras
Gray
Gris
3
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
1
5
*
1
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
AUDIO OUT can be switched to REAR
or SUB.
For details, see the supplied operating
instructions.
*
1
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*
2
AUDIO OUT (Salida de audio) puede
cambiarse a REAR (Posterior) o SUB
(Secundaria).
Para obtener información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
from car antenna
desde la antena del automóvil
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul)
suministrará cc de + 12 V cuando conecte la
alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte
el cable de control de antena motorizada (azul) o
el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo)
al terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener más información,
consulte a su proveedor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el
circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, aunque ponga la llave de encendido
en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
con la capacidad de potencia adecuada para evitar
que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del
automóvil, ni conecte los terminales del altavoz
derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de toma a tierra de esta
unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta
altavoces activos (con amplificadores incorporados)
a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los
cables de altavoz incorporados instalados en el
automóvil si su unidad comparte un cable negativo
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre
sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla.
Si es así, compruebe la conexión de ambos
dispositivos.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the
rear/side glass, connect the power antenna control
lead (blue) or the accessory power input lead (red)
to the power terminal of the existing antenna
booster. For details, consult your dealer.
•A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker leads installed in your car if the unit shares
a common negative (–) lead for the right and left
speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each
other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly,
“FAILURE” appears in the display. In this case, make
sure the speaker and amplifier are connected
correctly.
O
P
E
N
/E
J
E
C
T
182 mm
53 mm
O
P
E
N
/E
JE
C
T
4
1 23
3
1
1
Dashboard
Salpicadero
5
6 A TOYOTA
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
B NISSAN
2
2
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
2
2
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
7 A
B
1
2
3
5
5
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
c
c
c
1
(OFF)
Face the hook inwards.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Claws
Pestañas
Orient the release key
correctly.
Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or
near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Before installing the unit, remove the
protection collar 3 and the bracket 1 from
the unit.
1 Remove the protection collar 3.
1 Engage the release keys 5 together with
the protection collar 3.
2 Pull out the release keys 5 to remove the
protection collar 3.
2 Remove the bracket 1.
1 Insert both release keys 5 together
between the unit and the bracket 1 until
they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up
the unit to separate.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if
necessary (5-2).
Make sure that the 4 catches on the protection
collar 3 are properly engaged in the slots of the
unit (5-3).
Mounting the unit in a
Japanese car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o a conductos de calefacción, o a
polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente las herramientas de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte (4)
Antes de instalar la unidad, retire el marco
de protección 3 y el soporte 1 de la misma.
1 Retire el marco de protección 3.
1 Una las llaves de liberación 5 al marco
de protección 3.
2 Retire la llave de liberación 5 para
extraer el marco de protección 3.
2 Retire el soporte 1.
1 Inserte ambas llaves de liberación 5
entre la unidad y el soporte 1 hasta que
encajen.
2 Presione el soporte 1 y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Notas
Si es necesario, doble estas pestañas hacia fuera
para que encaje firmemente (5-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de
protección 3 estén bien fijados en las ranuras de
la unidad (5-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (6)
No podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a
su proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos
suministrados 2.
How to detach and attach the
front panel (7)
Before installing the unit, detach the front
panel.
7-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press , then pull it off towards
you.
7-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
After turning off the ignition, be sure to
press and hold (OFF) on the unit until the
display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc., after detaching the
front panel.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (7)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
7-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar (OFF). Después presione y tire de
él hacia usted.
7-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorio) en el interruptor de
la llave de encendido
Tras apagar el motor, asegúrese de
mantener presionado (OFF) hasta que
desaparezca la indicación.
De lo contrario, la indicación no se apagará y la
batería se descargará.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
asegúrese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.

Transcripción de documentos

3 *1 *1 RCA pin cord (not supplied) *2 AUDIO OUT can be switched to REAR or SUB. For details, see the supplied operating instructions. *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a REAR (Posterior) o SUB (Secundaria). Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado. AUDIO OUT REAR*2 from car antenna desde la antena del automóvil BUS AUDIO IN L L R R AUDIO OUT REAR Fuse (10 A) Fusible (10 A) AMP REM 3 Blue/white striped Con rayas azules y blancas 4 Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A White Blanco Left Izquierdo Black Negro 1 White/black striped Con rayas blancas y negras Gray Gris Right Derecho Blue Azul Left Izquierdo 2 Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A Gray/black striped Con rayas grises y negras Green Verde ANT REM Red Rojo 4 Green/black striped Con rayas verdes y negras Purple Morado Right Derecho Yellow Amarillo 5 Purple/black striped Con rayas violetas y negras Notes on the control and power supply leads • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, connect the power antenna control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing antenna booster. For details, consult your dealer. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. Precauciones •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. •No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). •Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. •Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) •Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. •Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes (1) •Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. •La unidad se comercializa con el soporte 1 y el marco de protección 3 instalados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación 5 para extraer el soporte 1 y el marco de protección 3. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte (4)” en el reverso de la hoja. •Conserve las llaves de liberación 5 para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. 1 Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte 1 están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Ejemplo de conexiones (2) Notas (2-B) • Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Diagrama de conexión (3) 1 A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de toma a tierra negro, y después los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. 2 Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/ AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. 4 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/ AM en el cristal trasero/lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de toma a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de toma a tierra de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. 2 4 1 Orient the release key correctly. Face the hook inwards. Oriente la llave de liberación en la dirección correcta. El gancho debe encontrarse en la parte interior. 5 5 3 c c c 1 5 1 2 3 Dashboard Salpicadero 1 182 3 mm 53 m m Claws Pestañas 1 6 A TOYOTA B NISSAN 2 2 max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console al salpicadero/consola central to dashboard/center console al salpicadero/consola central 2 Bracket Soporte Bracket Soporte (OFF) CT /EJE OPEN max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Soporte Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 7 A 2 Bracket Soporte max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm B T /EJEC OPEN Precautions •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. How to detach and attach the front panel (7) Before installing the unit, detach the front panel. 7-A To detach Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press , then pull it off towards you. Mounting angle adjustment 7-B To attach Adjust the mounting angle to less than 45°. Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks. Removing the protection collar and the bracket (4) Before installing the unit, remove the protection collar 3 and the bracket 1 from the unit. 1 2 Remove the protection collar 3. 1 Engage the release keys 5 together with the protection collar 3. 2 Pull out the release keys 5 to remove the protection collar 3. Remove the bracket 1. 1 Insert both release keys 5 together between the unit and the bracket 1 until they click. 2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to separate. Mounting example (5) Installation in the dashboard Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Precauciones •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o a conductos de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente las herramientas de montaje suministrada. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Extracción del marco de protección y del soporte (4) Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección 3 y el soporte 1 de la misma. 1 Retire el marco de protección 3. 1 Una las llaves de liberación 5 al marco de protección 3. 2 Retire la llave de liberación 5 para extraer el marco de protección 3. 2 Retire el soporte 1. 1 Inserte ambas llaves de liberación 5 entre la unidad y el soporte 1 hasta que encajen. 2 Presione el soporte 1 y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. After turning off the ignition, be sure to press and hold (OFF) on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel. Forma de extraer e instalar el panel frontal (7) Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. 7-A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar (OFF). Después presione y tire de él hacia usted. 7-B Para instalarlo Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorio) en el interruptor de la llave de encendido Tras apagar el motor, asegúrese de mantener presionado (OFF) hasta que desaparezca la indicación. De lo contrario, la indicación no se apagará y la batería se descargará. Botón RESET Ejemplo de montaje (5) Instalación en el salpicadero Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (5-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar 3 are properly engaged in the slots of the unit (5-3). Notas • Si es necesario, doble estas pestañas hacia fuera para que encaje firmemente (5-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 3 estén bien fijados en las ranuras de la unidad (5-3). Mounting the unit in a Japanese car (6) Montaje de la unidad en un automóvil japonés (6) You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. No podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 2. Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 2. Cuando finalice la instalación y las conexiones, asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-RW300 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El Sony CDX-RW300 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el coche. Con su capacidad de reproducir CD, podrás disfrutar de tu música favorita con una calidad de sonido clara y nítida. También cuenta con radio AM/FM para sintonizar tus emisoras favoritas y mantenerte informado de las últimas noticias y acontecimientos.

En otros idiomas