Sony CDX-SW200 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El Sony CDX-SW200 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el coche. Con su diseño compacto, se adapta fácilmente a la mayoría de los vehículos y su instalación es sencilla. Incluye también un amplificador de potencia opcional para aumentar la potencia de salida y obtener un sonido más potente. Además, cuenta con una función de protección de memoria que mantiene los ajustes guardados incluso cuando el vehículo está apagado.

El Sony CDX-SW200 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el coche. Con su diseño compacto, se adapta fácilmente a la mayoría de los vehículos y su instalación es sencilla. Incluye también un amplificador de potencia opcional para aumentar la potencia de salida y obtener un sonido más potente. Además, cuenta con una función de protección de memoria que mantiene los ajustes guardados incluso cuando el vehículo está apagado.

AUDIO OUT
REAR
L
R
AUDIO OUT REAR
Precauciones
Esta unidad se ha diseñado para funcionar
únicamente con alimentación de conexión a tierra
negativa de cc 12V.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los conductores de conexión a
tierra a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta aislante los cables sueltos que no estén
conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal del
circuito conectado del automóvil debe ser superior a
la suma de los fusibles de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte 1 y el
marco de protección 3 instalados. Antes de
montarla, utilice las llaves de liberación 5 para
extraer el soporte 1 y el marco de protección 3.
Para obtener más información, consulte
“Extracción del marco de protección y del soporte
(4)” en el reverso de la hoja.
Conserve las llaves de liberación 5 para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados del soporte 1 están
doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están
doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
3
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Violeta
White/black striped
Con raya blanca/negra
Gray/black striped
Con raya gris/negra
Green/black striped
Con raya verde/negra
Purple/black striped
Con raya violeta/negra
Gray
Gris
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
3
from car antenna
de la antena del automóvil
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
2
5
4
ANT REM
4
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
Black
Negro
Blue
Azul
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
1
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the
rear/side glass, connect the power antenna
control lead (blue) or the accessory power input
lead (red) to the power terminal of the existing
antenna booster. For details, consult your dealer.
•A power antenna without a relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to
the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker leads installed in your car if the unit
shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each
other.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-B)
Asegúrese de conectar primero el cable de
conexión a tierra antes de realizar la conexión al
amplificador.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Diagrama de conexión (3)
1 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a tierra
negro, y después los cables amarillo y rojo de
entrada de alimentación.
2 Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de
amplificador de antena, o se utiliza una antena
telescópica accionada manualmente, no será
necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM
en el cristal trasero o lateral consulte “Notas
sobre los cables de control y de fuente de
alimentación”.
3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador
de potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otro sistema puede
dañar la unidad.
4 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al
terminal de alimentación (batería) de +12 V que
recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de
conexión a tierra negro a una superficie
metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM
en el cristal trasero o lateral consulte “Notas
sobre los cables de control y de fuente de
alimentación”.
5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de
conexión a tierra negro a una superficie metálica
del automóvil.
1
Enganche
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
• El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará + cc 12 V cuando conecte la
alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero o lateral conecte el
cable de control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener información
detallada, consulte a su proveedor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación,
aunque ponga la llave de encendido en la posición
OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con
la capacidad de potencia adecuada para evitar que
se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del
automóvil, ni conecte los terminales del altavoz
derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a tierra de esta
unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta
altavoces activos (con amplificadores incorporados)
a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los
cables de altavoz incorporados instalados en el
automóvil si su unidad comparte un cable negativo
común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre
sí.
182 mm
53 mm
4
1 23
3
1
1
Dashboard
Salpicadero
5
6 A TOYOTA
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
B NISSAN
2
2
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
2
2
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
7 A
B
1
2
3
5
5
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8mm
ccc
1
(OFF)
A
B
Face the hook inwards.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Claws
Ganchos
Orient the release key
correctly.
Oriente la llave de
liberación en la dirección
correcta.
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Before installing the unit, remove the
protection collar 3 and the bracket 1 from
the unit.
1 Remove the protection collar 3.
1 Engage the release keys 5 together with
the protection collar
3
.
2 Pull out the release keys 5 to remove the
protection collar 3.
2 Remove the bracket 1.
1 Insert both release keys 5 together
between the unit and the bracket 1 until
they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the
unit to separate.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if
necessary (5-2).
Make sure that the 4 catches on the protection
collar 3 are properly engaged in the slots of the
unit (5-3).
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o conductos de calefacción, o
lugares con polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte (4)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección 3 y el soporte 1 de la misma.
1 Retire el marco de protección 3.
1 Una las llaves de liberación 5 al marco de
protección 3.
2 Retire la llave de liberación 5 para extraer
el marco de protección 3.
2 Retire el soporte 1.
1 Inserte ambas llaves de liberación 5 entre
la unidad y el soporte 1 hasta que
encajen.
2 Presione el soporte 1 y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para
que encaje firmemente (5-2).
• Compruebe que los 4 enganches del marco de
protección 3 estén bien fijados en las ranuras de
la unidad (5-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (6)
No podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
2.
How to detach and attach the
front panel (7)
Before installing the unit, detach the front
panel.
7-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press , and pull it off towards
you.
7-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
After turning off the ignition, be sure to
press and hold (OFF) on the unit until the
display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and
this causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc., after detaching the
front panel.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (7)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
7-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
presionar (OFF). Después presione y tire de
él hacia usted.
7-B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda hasta que la unidad encaje en su lugar.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorio) en el interruptor de
la llave de encendido
Tras apagar el motor, mantenga
presionado (OFF) en la unidad hasta que
se apague la indicación.
De lo contrario, la indicación no se apagará y la
batería se descargará.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
asegúrese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.

Transcripción de documentos

3 RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) AUDIO OUT REAR L R from car antenna de la antena del automóvil REAR AUDIO OUT Fuse (10 A) Fusible (10 A) AMP REM 3 Blue/white striped Con raya azul/blanca 4 Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A White Blanco Left Izquierdo Black Negro 1 White/black striped Con raya blanca/negra Gray Gris Right Derecho Blue Azul Left Izquierdo 2 Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A Gray/black striped Con raya gris/negra Green Verde ANT REM Red Rojo 4 Green/black striped Con raya verde/negra Purple Violeta Right Derecho Yellow Amarillo 5 Purple/black striped Con raya violeta/negra Notes on the control and power supply leads • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, connect the power antenna control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing antenna booster. For details, consult your dealer. • A power antenna without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Precauciones Ejemplo de conexiones (2) • Esta unidad se ha diseñado para funcionar únicamente con alimentación de conexión a tierra negativa de cc 12V. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los conductores de conexión a tierra a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. Notas (2-B) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a tierra antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Notas sobre el cable de suministro de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma de los fusibles de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes (1) • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte 1 y el marco de protección 3 instalados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación 5 para extraer el soporte 1 y el marco de protección 3. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte (4)” en el reverso de la hoja. • Conserve las llaves de liberación 5 para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 1 para evitar posibles lesiones en los dedos. 1 Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte 1 están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Diagrama de conexión (3) 1 A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de conexión a tierra negro, y después los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación. 2 Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 3 Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. 4 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. 5 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a tierra negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará + cc 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a tierra de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. 4 1 5 Orient the release key correctly. 2 Oriente la llave de liberación en la dirección correcta. Face the hook inwards. 5 El gancho debe encontrarse en la parte interior. 3 c c c 1 5 1 2 3 Dashboard Salpicadero 1 182 mm 3 53 m m Claws Ganchos 1 6 A B TOYOTA NISSAN 2 2 max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console al salpicadero/consola central to dashboard/center console al salpicadero/consola central 2 Bracket Soporte max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm 2 max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Soporte Bracket Soporte Bracket Soporte Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 7 A (OFF) Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil B A B Precautions •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. How to detach and attach the front panel (7) Before installing the unit, detach the front panel. 7-A To detach Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press , and pull it off towards you. 7-B To attach Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks. Precauciones •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o conductos de calefacción, o lugares con polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Removing the protection collar and the bracket (4) Before installing the unit, remove the protection collar 3 and the bracket 1 from the unit. 1 2 Remove the protection collar 3. 1 Engage the release keys 5 together with the protection collar 3. 2 Pull out the release keys 5 to remove the protection collar 3. Remove the bracket 1. 1 Insert both release keys 5 together between the unit and the bracket 1 until they click. 2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to separate. Mounting example (5) Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Extracción del marco de protección y del soporte (4) After turning off the ignition, be sure to press and hold (OFF) on the unit until the display disappears. 1 Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección 3 y el soporte 1 de la misma. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. 2 RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel. Retire el marco de protección 3. 1 Una las llaves de liberación 5 al marco de protección 3. 2 Retire la llave de liberación 5 para extraer el marco de protección 3. Retire el soporte 1. 1 Inserte ambas llaves de liberación 5 entre la unidad y el soporte 1 hasta que encajen. 2 Presione el soporte 1 y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Ejemplo de montaje (5) Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (5-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar 3 are properly engaged in the slots of the unit (5-3). Instalación en el salpicadero You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 2. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. 7-A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de presionar (OFF). Después presione y tire de él hacia usted. 7-B Para instalarlo Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda hasta que la unidad encaje en su lugar. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorio) en el interruptor de la llave de encendido Tras apagar el motor, mantenga presionado (OFF) en la unidad hasta que se apague la indicación. De lo contrario, la indicación no se apagará y la batería se descargará. Botón RESET Cuando finalice la instalación y las conexiones, asegúrese de pulsar el botón RESET con un bolígrafo, etc. Installation in the dashboard Mounting the unit in a Japanese car (6) Forma de extraer e instalar el panel frontal (7) Notas • Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente (5-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 3 estén bien fijados en las ranuras de la unidad (5-3). Montaje de la unidad en un automóvil japonés (6) No podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony. Nota Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-SW200 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

El Sony CDX-SW200 es un reproductor de CD compacto con radio AM/FM que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva en el coche. Con su diseño compacto, se adapta fácilmente a la mayoría de los vehículos y su instalación es sencilla. Incluye también un amplificador de potencia opcional para aumentar la potencia de salida y obtener un sonido más potente. Además, cuenta con una función de protección de memoria que mantiene los ajustes guardados incluso cuando el vehículo está apagado.

En otros idiomas