Ariston AVXXL109 (EX) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
11
11
1
GB
Instruction booklet
WASHING MACHINE
Contents
Installation, 2-3
Unpacking
Removing the transit fixings
Levelling
Water connections
Drainage and electrical connections
Technical details
Description of the washing machine, 4-5
Control panel
LEDs
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme
Programme table
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser
Preparing the laundry
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Switching off the water or the electricity supply
Cleaning your appliance
Caring for the door and drum of the appliance
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling the Service Centre
Spare parts
AVXXL109
English 1
GB
Español 13
SP
Magyar 25
HU
Polski 37
PL
GB
2
! Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Should the appliance be sold, transferred
or moved, make sure the instruction manual
accompanies the washing machine to inform the new
owner as to its operation and features.
! Please read this instruction manual carefully: it
contains important information regarding installation,
operation and safety.
Unpacking
1. Unpack the machine.
2. Check whether the machine has been damaged
during transportation. If this is the case, do not install
it and contact your retailer.
Removing the transit fixings
IMPORTANT: Follow these instructions to remove the
TWO transit fixings.
Situated on either side of the rear panel, BOTH transit
bolts MUST be removed before use.
! Failure to do so may cause
damage to your machine.
It is important the transit bolt and
spacer come out intact (
seesee
seesee
see
picpic
picpic
pic
).
1. Unscrew the bolt using a
13mm spanner.
2. STOP when 3 threads can be
seen.
3. Hold, slide sideways and pull
to remove.
4. For safety, insert one of the
the plastic covers (
supplied with
your machine
) over the hole.
! Repeat steps 1 to 4 to remove
the second transit bolt.
! Packaging materials are not
children’s toys.
Levelling
Your machine will be noisy if the two front feet are not
adjusted so that the machine stands firm and level.
! The machine should be levelled from side to side
and from front to back.
1. Move your machine into its final location.
- Take care not to trap or kink the hoses.
2. Turn one or both front feet anti-
clockwise by hand until the feet
cannot be turned any more.
When adjusting the feet, use a
spirit level to check the machine
stands level, from side to side
and from front to back.
- The spring on each foot will stop
them coming loose.
! If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the
feet in such a way as to allow enough room for
ventilation beneath the machine.
Water connection
Connecting the water inlet hose.
Remember that this is a cold-fill machine.
! Check that seal is in place
inside the hose end cap.
Before making the water connections to gas ¾ thread,
allow the water to run freely from the supply tap until it
is perfectly clear.
Screw the inlet end with the blue
cap onto the cold water supply
tap.
Turn the tap on and check for leaks: tighten if
necessary.
! Make sure that there are no kinks or bends in the
hose.
! The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (next
page).
! If the water inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised serviceman.
! Always use new hoses.
! Check the water hose at least once a year, replace
any that are cracked as worn hoses could split under
water pressure.
Installation
33
33
3
GB
Drainage connections
A. Connect the drain
hose, without kinking it,
to a draining duct or a
wall drain fixed at a
height between 65 and
100cm from the floor.
B. Alternatively, place
it over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the hose
supplied to the tap.
The free end of the hose should not be under water.
! We advise against the use of hose extensions. In
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electrical connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law.
the socket is able to sustain the appliance’s
maximum power load indicated in the Technical
Details table (on the right).
the supply voltage is included within the values
indicated in the Technical Details table (on the
right).
the socket is compatible with the machines plug.
If this is not the case, replace the socket or the
plug.
! The machine should not be installed in an outdoor
environment, not even when the area is sheltered,
because it may be very dangerous to leave it
exposed to rain and thunderstorms.
! When the machine is installed, the mains socket
must be within easy reach and should be connected
to a suitable electrical supply.
! Do not use extensions or multiple sockets.
! The power supply cable should never be bent or
dangerously compressed.
! The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
! The company denies all liability if and when these
norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed and before you
use it for the first time, run a wash cycle without
detergent and no laundry, setting the 90°C programme
without a pre-wash cycle.
B
A
TECHNICAL DETAILS
Models
AVXXL109
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity
from 1 to 7 kg
Electrical
connections
voltage 220 - 240 Volts 50 Hz
absorbed power 1700 - 2100 W
Water connection
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 53 litres
Spin speed
up to 1000 r.p.m.
Test programmes
in compliance with
regulation IEC456
programme 4
temperature 60°C
performed with a load weighing 7 kg
This appliance conforms to the
following European Community
directives:
73/23/EEC dated 19/02/72 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/EEC dated 03.05.89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
GB
4
Detergent dispenser
drawer
Programme
Key
Control panel
Description of the washing machine
Detergent dispenser drawer:
To add detergent and fabric conditioner (
see
Detergents and Laundry
).
Programme Key:
To consult a straight forward chart of the different
programmes available.
PROGRESS INDICATOR LEDS:
To find out which wash cycle is under way.
The corresponding LED for the cycle in progress is
illuminated.
SPIN SPEED knob:
To set the spin speed or exclude the spin cycle
completely (
see Starting and Programmes
).
FUNCTION Buttons / LEDs:
To select the functions available.
When a function is selected, the corresponding LED
is illuminated.
TEMPERATURE knob:
To set the temperature or the cold wash cycle (
see
Starting and programmes
).
ON/OFF button / LED:
To turn the washing machine on and off.
START/RESET button:
To start the programme or cancel any incorrect
settings.
DOOR LOCKED LED:
Allows the user to see immediately whether it is
possible to open the door.
PROGRAMME knob:
To select the wash programmes.
The retractable control knob: press the centre of the
button for it to pop out. The knob stays still during the
cycle.
FUNCTION
buttons
FUNCTION
LEDs
DOOR LOCKED LED
PROGRESS
INDICATOR LEDS
START/RESET
button
ON/OFF LED
ON/OFF
button
PROGRAMME
knob
TEMPERATURE
knob
SPIN SPEED
knob
55
55
5
GB
LEDs
PROGRESS INDICATOR LEDS:
These light up to indicate the progress of the selected
programme. When the programme is started, the light
corresponding to the first cycle is lit and as the
programme progresses, successive lights will come
on until the programme finishes.
FUNCTION buttons / LEDs:
When a function is selected, the corresponding LED
is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
DOOR LOCKED LED:
If this LED is on, the appliance door is locked to
prevent it from being opened accidentally; to avoid
any damage. Wait for the LED to go out before
attempting to open the door.
! If the
LED flashes rapidly, together with at least
one of the other LEDs, there has been an error in the
operation of the appliance. If this occurs, call
Assistance.
GB
6
Briefly: how to start a programme
1. Switch the washing machine on by pressing the
ON/OFF
button for at least 2 seconds. All the LEDs
will light up for a few seconds, after which the ON/OFF
LED will remain lit.
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Turn the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (
see Personalisationsee Personalisation
see Personalisationsee Personalisation
see Personalisation
).
5. Set the spin speed (
see Personalisationsee Personalisation
see Personalisationsee Personalisation
see Personalisation
).
Starting and Programmes
Notes
For the anti-crease function: see Easy-iron (
next pagenext page
next pagenext page
next page
). The information contained in the table is purely indicative.
All cycle length times are approximate.
Special programmes
Daily 30' (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollens and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.We recommend the use of liquid detergent.
We recommend the use of liquid detergent.We recommend the use of liquid detergent.
We recommend the use of liquid detergent.
6. Add the detergent and any fabric conditioner (
seesee
seesee
see
Detergents and LaundryDetergents and Laundry
Detergents and LaundryDetergents and Laundry
Detergents and Laundry
).
7. Start the programme by pressing the START/RESET
button for at least 2 seconds.
8. When the programme has finished, the DOOR
LOCKED
LED will go out to indicate that the door
may be opened.
Take out your laundry and leave the appliance door
ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the
washing machine off by pressing the ON/OFF
button; the ON/OFF LED will go out.
Programme table
Type of fabric and degree of soil Programmes
Wash
temperature
Detergent
wash
Fabric
softener
Cycle
length
(minutes)
Description of washing cycle
Cottons
Pre-wash 1
20 Pre-wash only.
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) 2 90°
150
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and
final spin cycles.
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) 3 60°
140
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and
final spin cycles.
Heavily soiled whites and fast colours 4 60°
140
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and
final spin cycles.
Slightly soiled whites and fast colours (shirts, jumpers, etc.) 5 60°
60
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and
final spin cycles.
Heavily soiled whites and non-fast colours 6 40°
105
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and
final spin cycles.
Synthetics
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) 7 60°
70
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or
delicate spin cycle.
Fast colours (all types of lightly-soiled germents) 8 40°
65
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or
delicate spin cycle.
Delicates
Wool 9 40°
45
Wash cycle, rinse cycle and delicate spin
cycle.
Very delicate fabrics (silk, viscose, etcc.) 10 30°
53
Wash cycle, rinse cycle and delicate spin
cycle.
Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers,
etc.)
11 30°
30
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and
final spin cycles.
Hand wash (handwash label) 12 25°
50
Wash cycle, rinse cycle and delicate spin
cycle.
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
30 Rinse cycles and spin cycle.
Spin cycle 15 Draining and heavy duty spin cycle.
Delicate spin cycle 13 Draining and delicate spin cycle.
Draining 2 Draining
77
77
7
GB
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash
temperature (
see Programme tablesee Programme table
see Programme tablesee Programme table
see Programme table
).
The temperature can be lowered or even set to cold wash
.
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for
the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are
as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottons 1000 r.p.m.
Synthetics 800 r.p.m.
Wool 600 r.p.m.
Silk no
Personalisation
The spin speed may be lowered or the spin cycle can
be excluded altogether by selecting symbol
.
! The washing machine will automatically prevent you
from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
Functions
To activate a function:
1. Press the button corresponding to the desired
function, according to the table below.
2. The function is enabled when the corresponding LED
is illuminated.
NoteNote
NoteNote
Note: The rapid flashing of the button indicates that
the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
Function
Result
Comments
Enabled with
programmes
Mini load
For washing a
smaller load.
In addition to reducing the actual washing time, this option
will reduce water and energy consumption by up to 50%.
Note: You can reduce the amount of detergent you use
with this wash.
2,4,5,7,8,
Easy iron
This function
reduces the
wash action and
spin speed
Reduces the amount of creases in the washing load at the
end of the cycle, making clothes easier to iron.
3,5,7,8,
Rinse Hold
Clothes will be
held in the final
rinse water, until
you are ready to
complete the
programme.
Complete the final spin by pressing the Rinse Hold button
when the light is flashing.
2,3,4,6,7,8,
10,
Rapid
Saves up to a
third on the
programme time.
In addition to reducing the actual washing time, this
programme also reduces energy consumption.
2,4,7,8
Extra rinse
Adds an extra
rinse cycle.
For large washing loads and items for people with
sensitive skin.
2,3,4,5,6,7,
8,
GB
8
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
! Do not put any items into the draw, other than
detergents designed to be released from the drawer,
as they may cause damage or blockage.
1. Pre-wash detergent
compartment.
Maximum 200 ml powder
or 100 ml liquid.
2. Main wash detergent
compartment.
Maximum 400 ml powder
or 200 ml liquid.
3. Fabric conditioner
compartment.
Maximum 120 ml.
Dispensing powder detergent
To achieve the best wash results the manufacturer’s
recommended amount of detergent should be
measured and added to the main detergent
compartment.
Dispensing liquid detergent
We recommend the use of a detergent dosing ball, as
provided by your detergent manufacturer.
Adding fabric conditioner
Pour the recommended amount of fabric conditioner
into the compartment. Do not exceed the maximum fill
line.
Pre-wash (
Programme 1
)
When selecting programme 1 add detergent to both
the pre-wash and the main wash compartment.
! Do not use in drum dosing devices with pre-wash
programme 1.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below which
refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics : max. 7 kg
Synthetic fabrics: max. 3 kg
Delicate fabrics : max. 2 kg
Wool : max. 1 kg
! DO NOT overload the machine as this could result in
reduced performance.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400 - 500 g
1 pillowcase 150 - 200 g
1 tablecloth 400 - 500 g
1 bathrobe 900 - 1,200 g
1 towel 150 - 250 g
Woolmark Platinum Care
As gentle as washing by hand.
Ariston sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by The
Woolmark Company with the prestigious
Woolmark Platinum Care brand.
Look for the Woolmark Platinum Care logo on the
washing machine to ensure you can safely and
effectively wash wool garments labelled as “hand
wash” (M.00221).
Set programme 12 for all “Hand Wash” garments using
the appropriate detergent.
Wool: For best results, use a specific detergent, taking
care not to exceed a load of 1 kg.
3
2
1
99
99
9
GB
Precautions and advice
! The machine was designed and built in compliance
with the applicable international safety regulations.
The following information is provided for your safety
and should consequently be read carefully.
General safety
The washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power cable to unplug the
appliance from the electricity socket. Pull the plug
out.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach very
high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental opening.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the appliance
while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the help
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest Ariston
technology, your washing machine only needs less
than half the amount of water to get the best results:
an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should always be used with a full load. A full load
instead of two half loads allows you to save up to
50% on energy.
The pre-wash stage is only necessary on extremely
soiled garments. Avoiding it will save on detergent,
time, water and between 5 to 15% less energy.
Treating stains with a stain remover or leaving them
to soak before washing will cut down the need to
wash them at high temperatures.
A programme at 60°C instead of 90°C, or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
Use the correct quantity of detergent, depending
on the water hardness, how soiled the garments are
and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric softener
as much as possible.
If you use your washing machine between late in
the afternoon and in the early hours of the morning,
you will help reduce the electricity board’s peak load.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Disposal
Disposing of the packaging material:
observe local legislations, so the packaging can be
re-used.
Disposing of an old machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment.
The crossed-out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation,
that when you dispose of the appliance in
must be separately collected.
Consumers should contact their local
authority or retailer for information c
GB
10
Switching off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of the appliance’s water system and
also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and during
all maintenance operations.
Cleaning your appliance
Cleaning the exterior
Use a damp cloth or silicon polish to clean the exterior
surfaces of the appliance.
Cleaning the door bowl
Clean the internal surface of the door bowl regularly
with a soft cloth. A build-up of soap powder and water
hardness residue may result in water leaking from the
door.
Cleaning the dispenser drawer and compartments
It is advisable to clean the dispenser drawer regularly.
! Do not try to clean any part of the dispenser drawer
while the machine is running.
1. Pull out the drawer until it
reaches its stop.
2. Press the drawer release
button to remove the dispenser
drawer (see figure).
3. Clean and dry the dispenser
drawer, syphons, grate and
fabric conditioner exit channel
(A). Also regularly clean the
outlet pipe area (B).
4. Relocate the dispenser drawer and push it firmly
back into place.
! Do not clean any part of the machine with abrasive
cleaners, scouring agents, acids, any bleach or metal
polish as they may cause damage.
Caring for your appliance door and drum
Always leave the door ajar to prevent unpleasant
odours from forming.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you
see any cracks, replace it immediately. During the
wash cycles, high water pressure could cause a
cracked hose to split open.
! Never use hoses that have already been used.
Care and maintenance
B
A
1111
1111
11
GB
Troubleshooting
One day your machine seems not to be working. Before you call your Service Centre (
see Servicesee Service
see Servicesee Service
see Service
), go through
the following troubleshooting suggestions:
Possible causes / Solutions:
The appliance is not fully plugged into the socket.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
The ON/OFF button
has not been pressed, for at least 2 seconds.
The START/RESET button
has not been pressed, for at least 2 seconds.
The water tap is not turned on.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is kinked.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button
has not been pressed, for at least 2 seconds.
The drain hose is not fitted between 65 and 100cm from the floor (
see Installationsee Installation
see Installationsee Installation
see Installation
).
The free end of the hose is underwater (
see Installationsee Installation
see Installationsee Installation
see Installation
).
The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and call for assistance. If the dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be drain tap problems causing the washing
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
If the machine was unable to balance the load it will use a slow spin rather than
risk machine damage; the clothes might appear wetter than expected.
The Rinse Hold function is enabled: to complete the programme, press the
Rinse Hold button (
see Starting and Programmessee Starting and Programmes
see Starting and Programmessee Starting and Programmes
see Starting and Programmes
).
The drain hose is bent (
see Installationsee Installation
see Installationsee Installation
see Installation
).
The drain duct is clogged.
The transit fixings were not removed correctly (
see Installationsee Installation
see Installationsee Installation
see Installation
).
The washing machine is not level (
see Installationsee Installation
see Installationsee Installation
see Installation
).
The washing machine is closed in, between furniture cabinets and the wall (
seesee
seesee
see
InstallationInstallation
InstallationInstallation
Installation
).
The water inlet hose is not screwed on correctly (
see Installationsee Installation
see Installationsee Installation
see Installation
).
The detergent dispenser is obstructed; clean it (
see Care and Maintenancesee Care and Maintenance
see Care and Maintenancesee Care and Maintenance
see Care and Maintenance
).
The drain hose is not secured properly (
see Installationsee Installation
see Installationsee Installation
see Installation
).
Call for Assistance because this means there is an error.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition
“for washing machines” or “hand and machine wash”, etc.).
You used too much detergent.
Problem:
The machine won’t start?
The wash cycle won’t start?
The machine fails to fill with
water?
The machine continuously
fills with water and drains?
The machine does not drain
or spin?
The machine makes a noise
or vibrates too much during
the spin cycle?
The machine leaks?
The
LED flashes rapidly,
together with at least one
other LED?
There is too much foam?
GB
12
Service
Before calling the Service Centre:
Use the troubleshooting guide to see if you can
solve the problem yourself (
see Troubleshootingsee Troubleshooting
see Troubleshootingsee Troubleshooting
see Troubleshooting
).
If not, turn the machine off and call the Service
Centre closest to you.
What to tell the Service Centre:
Name, address and postcode.
telephone number.
the type of problem.
the date of purchase.
the appliance model (Mod.).
the serial number (S/N).
This information can be found on the data label inside
the door of the machine.
Spare parts
This appliance is a complex machine. Repairing it
yourself or having a non-authorised person try to repair
it could cause harm to one or more persons, could
damage the machine and could invalidate the spare
parts warranty.
Call an authorised technician if you experience
problems while using the machine.
The spare parts have been designed exclusively for
this appliance and not for other uses.
SP
13
Manual de instrucciones
LAVADORA
AVXXL109
Índice
Instalación, 14-15
Desembalaje
Quitar los dispositivos de fijación para el transporte
Nivelación
Conexiones hídricas
Descarga y conexiones eléctricas
Características técnicas
Descripción de la lavadora, 16-17
Panel de control
PILOTO
Puesta en marcha y programas, 18
Brevemente: cómo poner en marcha un programa
Tabla de programas
Personalizaciones, 19
Regulación de la temperatura
Regulación de la velocidad de centrifugado
Funciones
Detergentes y lavado, 20
Contenedor de detergente
Preparación de la ropa para lavar
Precauciones y advertencias, 21
Seguridad general
Eliminaciones
Ahorro energético y respeto por el medio ambiente
Cuidados y mantenimiento, 22
Cierre del agua e interrupción de la alimentación eléctrica
Limpieza del aparato
Cuidados de la puerta y del cesto de la máquina
Control del tubo de carga de agua
Problemas y soluciones, 23
Asistencia, 24
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
Repuestos
Español
SP
SP
14
! Conserve este manual de instrucciones en un lugar seguro
para futuras consultas. En el caso de venta, mudanza o
traslado de la máquina, controle que el manual de
instrucciones acompañe siempre a la lavadora, para que
el nuevo propietario pueda aprender su funcionamiento y
sus características.
! Lea atentamente estas instrucciones porque contienen
indicaciones muy importantes sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Verifique que la lavadora no haya sido dañada durante
el transporte. Si estuviera dañada no la instale y llame al
revendedor.
Quitar los dispositivos de fijación para el transporte
IMPORTANTE: Siga estas instrucciones para quitar los DOS
dispositivos de fijación utilizados para el transporte.
Los pernos para el transporte están
ubicados a ambos lados del panel
posterior,
AMBOS DEBEN serAMBOS DEBEN ser
AMBOS DEBEN serAMBOS DEBEN ser
AMBOS DEBEN ser
quitados antes del usoquitados antes del uso
quitados antes del usoquitados antes del uso
quitados antes del uso.
! Si esta operación no se realiza, la
máquina podría sufrir graves daños.
Es fundamental que el perno y el
distanciador utilizados para el
transporte (
ver la fig.
) estén
perfectamente íntegros en el
momento en que se quitan.
1. Desenrosque el perno utilizando
una llave de 13 mm.
2.
DETENGA la operación cuando se
observan 3 roscas.
3. Para quitar el dispositivo, sujete el
perno, hágalo deslizar de costado y
luego tire.
4. Por razones de seguridad,
introduzca uno de los tapones de
plástico (
suministrados con la
máquina
) en el orificio.
! Repita los pasos 1 – 4 para quitar
el segundo perno utilizado para el
transporte.
! Los materiales del embalaje no son
juguetes para los niños.
Nivelación
Regule las dos patas delanteras para nivelar y estabilizar
la máquina. Si esto no se realiza, el funcionamiento puede
resultar ruidoso.
! Regule primero la inclinación lateral y luego la inclinación
desde adelante hacia atrás.
1. Desplace la lavadora hasta su ubicación definitiva.
- Tenga cuidado de no empotrar o enroscar los flexibles.
2. Gire manualmente una sola o
ambas patas delanteras en sentido
antihorario hasta el tope.
Durante la regulación de las patas,
utilice un nivel de burbuja para
controlar la nivelación de la
máquina, tanto lateral como
longitudinal.
- El resorte que se encuentra en cada pata impide el
aflojamiento de la misma.
! Si la máquina se coloca sobre una alfombra o moqueta,
regule las patas dejando el espacio suficiente para una
buena aireación debajo de la lavadora.
Conexión a las tomas de agua
Conexión del tubo de carga de agua.
Recuerde que esta es una máquina de llenado en frío.
! Controle que en el interior del tapón
del extremo del tubo haya una junta.
Antes de efectuar las conexiones
hídricas a la boca roscada de ¾
gas, permita que el agua fluya
libremente desde el grifo de
alimentación hasta que salga
perfectamente limpia.
Enrosque el extremo de carga con
el tapón azul en el grifo de
alimentación de agua fría.
Abra el grifo y verifique que no existan pérdidas: si es
necesario, apriete la unión.
! Controle que el tubo no esté sometido a pliegues ni
compresiones.
! La presión de agua en el grifo debe estar comprendida
entre los valores indicados en la tabla de características
técnicas (página siguiente).
! Si el tubo de carga de agua no es suficientemente largo,
llame a un técnico cualificado o diríjase a un negocio
especializado.
! Utilice siempre tubos nuevos.
! Controle el tubo de agua al menos una vez al año y
sustitúyalo cuando detecte grietas o rajaduras ya que los
tubos desgastados pueden partirse bajo la presión del agua.
Instalación
SP
15
Conexiones de la descarga
A. Conecte el tubo de
descarga, sin enroscarlo,
a una tubería de descarga
o a una descarga de
pared fijada a una altura
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm.
B. Como alternativa,
apóyelo en el borde de un
fregadero, lavamanos o
bañera, fijando el tubo
suministrado, al grifo. El extremo libre del tubo nunca
debe quedar sumergido en agua.
! No se aconseja recurrir a prolongaciones. Si no se
puede evitar su uso, la prolongación debe tener el mismo
diámetro del tubo original y no debe superar los 150 cm
de longitud.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la máquina a la toma de corriente
eléctrica, verifique que:
la toma de corriente posea una eficaz conexión a
tierra conforme con las normas legales.
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
características técnicas (a la derecha).
la tensión de alimentación esté comprendida entre
los valores contenidos en la tabla de características
técnicas (a la derecha).
la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez completada la instalación de la máquina, la
toma de corriente debe ser fácilmente accesible y debe
estar conectada a una red de alimentación eléctrica
adecuada.
! No utilice prolongaciones o tomas múltiples.
! El cable de alimentación no debe sufrir dobladuras ni
compresiones peligrosas.
! El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido
únicamente por un técnico especializado.
! La empresa fabricante declina toda responsabilidad
en caso de que estas normas no sean respetadas.
El primer ciclo de lavado
Una vez que la máquina fue instalada y antes de utilizarla
por primera vez, ponga en marcha un ciclo de lavado sin
detergente y sin ropa, seleccionando el programa 90ºC
sin prelavado.
B
A
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Modelos AVXXL109
Dimensiones
anchura 59,5 cm.
altura 85 cm
profundidad 60 cm.
Capacidad de 1 a 7 kg.
Conexiones
eléctricas
Voltaje de 220/240 voltios 50 Hz
potencia máxima absorbida
1700-2100 W
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 53 litros
Velocidad de
centrifugado
hasta 1000 r.p.m.
Programas de
control según la
norma IEC456
programa 4
temperatura 60ºC
efectuado con una carga de 7 kg.
Esta máquina cumple con lo establecido
por las siguientes Directivas de la
Comunidad:
73/23/CEE del 19/02/72 (Baja Tensión)
y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
SP
16
Contenedor de
detergente
Atril
Panel de control
Descripción de la lavadora
Contenedor de detergente:
Para verter el detergente y el suavizante (
ver Detergentes
y lavado
).
Atril:
Tabla práctica para la consulta de los distintos programas
disponibles.
PILOTO PROGRAMA EN CURSO:
Su función es seguir el estado de avance del ciclo de lavado.
El Piloto correspondiente al ciclo en curso se ilumina.
Mando VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO:
Para fijar la velocidad de centrifugado o excluir
completamente la centrifugación (
ver Puesta en marcha y
programas
).
Botones / PILOTOS FUNCIONES:
Para seleccionar las funciones disponibles.
Cuando se selecciona una función, el Piloto correspondiente
se ilumina.
Mando de TEMPERATURA:
Para regular la temperatura de lavado en frío (
Ver puesta
en marcha y programas
).
Botón / PILOTO ENCENDIDO/APAGADO:
Para encender y apagar la lavadora.
Botón INICIO/RESET:
Para poner en marcha el programa o anular selecciones
incorrectas.
PILOTO BLOQUEO PUERTA:
Para saber inmediatamente si si es posible abrir la puerta.
Mando de PROGRAMAS:
Para seleccionar los programas de lavado.
El mando es retráctil: para extraerlo presiónelo ligeramente
en el centro. El mando no se mueve durante todo el ciclo.
FUNCIONES
con botón
PILOTOS de las
FUNCIONES
PILOTO
BLOQUEO PUERTA
PILOTO
PROGRAMA EN
CURSO
Botón
INICIO/RESET
PILOTO
ENCENDIDO/
APAGADO
Botón
ENCENDIDO/
APAGADO
Mando de
PROGRAMAS
Mando de
TEMPERATURA
Mando
VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
SP
17
PILOTO
PILOTO PROGRAMA EN CURSO:
Estos pilotos indican el estado de avance del programa
seleccionado. Una vez puesto en marcha el programa, se
ilumina el piloto correspondiente al primer ciclo y, a
medida que el programa avanza, se encienden
secuencialmente otros pilotos, hasta que finaliza el
programa.
Botones / PILOTOS FUNCIONES:
Cuando se selecciona una función, el Piloto correspondiente
se ilumina.
Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el botón comenzará a centellear y
la función no se activará.
Si se elige una función incompatible con otra función
seleccionada precedentemente, quedará activada
solamente la última función seleccionada.
PILOTO BLOQUEO PUERTA:
Si este Piloto está encendido, indica que la puerta está
bloqueada para impedir su apertura accidental y evitar
daños. Para poder abrir la puerta espere hasta que el Piloto
se apague.
! El Piloto centelleante con frecuencia rápida, junto
con al menos otro Piloto centelleante, indica que se ha
producido un error. En ese caso, llame al servicio de
asistencia técnica.
SP
18
Brevemente: cómo poner en marcha un
programa
1. Encienda la lavadora manteniendo presionado el botón
ENCENDIDO/APAGADO durante 2 segundos como
mínimo. Durante algunos segundos se encienden todos
los PILOTOS y el Piloto ENCENDIDO/APAGADO
permanece encendido.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Lleve el mando PROGRAMAS hasta el programa deseado.
4. Fije la temperatura de lavado (
ver Personalizaciones
).
Puesta en marcha y programas
5. Fije la velocidad de centrifugado (
ver
Personalizaciones
).
6. Vierta el detergente y eventualmente el suavizante (
ver
Detergentes y lavado
).
7. Ponga en marcha el programa manteniendo presionado
el botón INICIO/RESET
durante 2 segundos como mínimo.
8. Al finalizar el programa, el PILOTO BLOQUEO PUERTA
se apague indicando que se puede abrir la puerta.
Extraiga la ropa y deje la puerta semiabierta para permitir
que se seque el cesto. Apague la lavadora pulsando el
botón ENCENDIDO/APAGADO
; se apagará también el
Piloto ENCENDIDO/APAGADO.
Tipos de tejidos y de suciedad
Programas
Temperatura
de lavado
Detergente
Lavado
Suavizante
Duración del
ciclo (minutos)
Descripción del ciclo de lavado
Algodón
Prelavado 1
20 Sólo prelavado.
Blancos sumamente sucios (sábanas,
manteles, etc.)
2 90°
150
Lavado, aclarados, centrifugado
intermedio y final
Blancos sumamente sucios (sábanas,
manteles, etc.)
3 60°
140
Lavado, aclarados, centrifugado
intermedio y final
Blancos y colores resistentes muy
sucios
4 60°
140
Lavado, aclarados, centrifugado
intermedio y final
Blancos poco sucios y colores
resistentes (camisas, camisetas, etc.)
5 60°
60
Lavado, aclarados, centrifugado
intermedio y final
Blancos y colores no resistentes muy
sucios
6 40°
105
Lavado, aclarados, centrifugado
intermedio y final
Sintéticos
Colores resistentes muy sucios (ropa
para recién nacidos, etc.)
7 60°
70
Lavado, aclarados, antiarrugas o
centrifugado delicado
Colores resistentes (ropa de todo tipo
poco sucia).
8 40°
65
Lavado, aclarados, antiarrugas o
centrifugado delicado
Delicados
Lana 9 40°
45
Lavado, aclarados y centrifugación
delicada
Tejidos muy delicados (seda, viscosa,
etc.)
10 30°
53
Lavado, aclarados y centrifugación
delicada
Blancos poco sucios y colores
delicados (camisas, camisetas, etc.)
11 30°
30
Lavado, aclarados, centrifugado
intermedio y final
Lavado a mano (etiqueta “lavar a
mano”)
12 25°
50
Lavado, aclarados y centrifugación
delicada
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
30 Aclarados y centrifugación.
Centrifugación 15 Descarga y centrifugación enérgica.
Centrifugado delicado 13 Descarga y centrifugación delicada.
Descarga 2 Descarga
Tabla de programas
Notas
Para la función antiarrugas: ver Plancha fácil (página siguiente). Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Todas las duraciones de los ciclos son aproximadas.
Programas especiales
El lavado Diario 30' (programa 11 para Sintéticos) es un programa estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en
poco tiempo: dura sólo 30 minutos y permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando este programa (11 a 30ºC), es
posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excepto lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
SP
19
Regula ción de la temperatura
Gire el mando de TEMPERATURA para seleccionar la
temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir o fijar en el lavado en
frío
.
Regulación de la velocidad de
centrifugado
Gire el mando de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO para
fijar la velocidad de centrifugado adecuada al programa
seleccionado.
Para cada programa están previstas las siguientes
velocidades máximas de centrifugado:
Programas Velocidad máxima de centrifugado
Algodón 1000 rpm.
Sintéticos 800 rpm.
Lana 600 rpm.
Seda no
Personalizaciones
La velocidad de centrifugado se puede disminuir o el
centrifugado puede ser excluido completamente
seleccionando el símbolo
.
! La lavadora impide automáticamente seleccionar una
velocidad de centrifugado superior al valor máximo
previsto para cada programa.
Funciones
Para activar una función:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada
siguiendo la tabla que se muestra a continuación.
2. la función está activada cuando el piloto
correspondiente está iluminado.
Nota: Si el botón centellea con frecuencia rápida significa
que la función correspondiente no se puede seleccionar
para el programa en cuestión.
Función
Efecto
Comentarios
Activa con los
programas
Carga mini
Para lavar una
carga más
pequeña.
Además de disminuir el tiempo de lavado efectivo, esta
opción reduce el consumo de agua y de energía hasta un
50%.
Nota: Con este lavado también es posible disminuir la
cantidad de detergente utilizada.
2,4,5,7,8,
Plancha fácil
Esta opción
disminuye la
acción lavadora y
la velocidad de
centrifugado.
Al finalizar el ciclo permite obtener las prendas menos
arrugadas y, por lo tanto, más fáciles de planchar.
3,5,7,8,
Parada con agua
Las prendas se
mantienen en el
agua del último
aclarado
esperando que
se complete el
programa.
Complete el centrifugado final pulsando el botón Parada
con agua cuando el piloto comienza a centellear.
2,3,4,6,7,
8,10,
Lavado Rápido
Permite ahorrar
hasta un tercio
de la duración
del programa
Además de disminuir el tiempo de lavado efectivo, este
programa reduce el consumo de agua y de energía.
2,4,7,8
Aclarado Extra
Agrega otro
aclarado.
Para grandes cargas y prendas para personas con piel
delicada.
2,3,4,5,6,
7, 8,
SP
20
Los detergentes y la ropa
Contenedor de detergente
! Vierta en este contenedor exclusivamente los detergentes
específicos; otros productos podrían causar daños o
bloqueos.
1. Compartimento de
detergente para prelavado.
Valores máximos: 200 ml en
polvo o 100 ml líquido
2. Compartimento de
detergente para el lavado
principal.
Máximo 400 ml en polvo o
200 ml líquido
3. Compartimento de
suavizante.
Valor máximo: 120 ml
Dosificación del detergente en polvo
Para obtener resultados óptimos de lavado, mida la
cantidad de detergente indicada por los fabricantes y
viértala en el compartimento principal de detergente.
Dosificación del detergente líquido
Se aconseja el uso de la esfera dosificadora de detergente
suministrada por el fabricante del detergente.
Agregado de suavizante
Vierta la cantidad aconsejada de suavizante en el
compartimento correspondiente. No supere la línea de
llenado máximo.
Prelavado (
Programa 1
)
Cuando se selecciona el programa 1, vierta el detergente
tanto en el compartimento de prelavado como en el de
lavado principal.
! Con el programa de prelavado 1, no utilice dosificadores
que se introducen directamente en el cesto.
Preparación de la ropa para lavar
Subdivida la ropa según los siguientes criterios:
- tipo de tejido / símbolo en la etiqueta.
- colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe todos los bolsillos y controle que no hayan
botones que se puedan desprender.
No supere los límites de peso indicados que se refieren
a la carga de ropa seca:
Tejidos resistentes: máx. 7 kg
Tejidos sintéticos: máx. 3 kg
Tejidos delicados: máx. 2 kg
Lana: máx. 1 kg
! Para evitar una disminución de las prestaciones de la
máquina, NO la sobrecargue.
Pero ¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr
1 funda 150-200 g.
1 mantel 400-500 g.
1 albornoz 900-1200 g.
1 toalla 150-250 g.
Woolmark Platinum Care
Delicado como el lavado a mano.
Ariston introdujo un nuevo estándar de prestaciones
superiores reconocido por The Woolmark Company
con la prestigiosa marca Woolmark Platinum Care.
Busque el logo Woolmark Platinum Care en su lavadora
para estar seguro de que podrá lavar las prendas de lana
que posean la etiqueta “lavar a mano” (M.00221),
tranquilamente y con resultados excelentes:
Seleccione el programa 12 para todas las prendas con la
etiqueta “lavar a mano” y utilice el detergente adecuado.
Lana: Para obtener los mejores resultados, utilice un
detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
3
2
1
SP
21
Precauciones y advertencias
! Esta lavadora fue diseñada y fabricada respetando las
normas internacionales vigentes sobre seguridad. La
siguiente información se refiere a la seguridad del
usuario y, por lo tanto, debe ser leída atentamente.
Seguridad general
La lavadora debe ser utilizada por adultos siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
No toque la máquina descalzo o con las manos o
pies mojados o húmedos.
No tire el cable de alimentación para desenchufar el
aparato. Sujete directamente el enchufe.
No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de descarga ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas.
No fuerce nunca la puerta porque se podría dañar el
mecanismo de seguridad que tiene como objetivo
protegerla de aperturas accidentales.
En caso de mal funcionamiento, no acceda a los
mecanismos internos para intentar reparar la máquina.
Impida que los niños se acerquen a la máquina
mientras está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a sobrecalentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
Antes de introducir la ropa en la lavadora, controle
que el cesto esté vacío.
Ahorro energético y respeto por el
medio ambiente
Tecnología con bajo consumo energético
Si desde la puerta se nota una cantidad de agua
particularmente pequeña es porque, gracias a la
innovadora tecnología Ariston, la lavadora requiere
menos de la mitad de agua con respecto a los métodos
tradicionales para obtener los mismos resultados: un
objetivo logrado para contribuir con el respeto por el
medio ambiente.
Cómo ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para evitar que se derrochen recursos, la lavadora se
debería utilizar siempre con carga completa. Una
carga completa en lugar de dos medias cargas permite
ahorrar hasta el 50% de energía.
El prelavado es necesario únicamente para prendas
excepcionalmente sucias. Si se evita un prelavado
inútil, se ahorra detergente, tiempo, agua y entre el 5
y el 15% de energía.
Tratar las manchas con un quitamanchas o sumergir
las manchas secas en agua antes del lavado permite
disminuir la necesidad de programar un lavado con
agua caliente.
Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en
vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.
Para evitar derroches inútiles y proteger el medio
ambiente, utilice la cantidad de detergente correcta
según la dureza del agua, el grado de suciedad de las
prendas y la cantidad de ropa que debe lavar: aún
siendo biodegradables, los detergentes contienen
ingredientes que pueden alterar el equilibrio natural
del medio ambiente. Evite además, si es posible, el uso
de suavizantes.
Utilizando la lavadora en la noche o en las primeras
horas de la mañana, se contribuye a disminuir la carga
máxima de la red de distribución de la energía eléctrica.
Si está previsto secar la ropa en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta. Lograr
que la ropa contenga la mínima cantidad indispensable
de agua permite ahorrar tiempo y dinero en la operación
de secado.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales para permitir que se reutilice
el embalaje.
Eliminación de una vieja lavadora:
antes de disponer el desguace del electrodoméstico,
corte el cable de alimentación eléctrica y desprenda la
puerta.
Electrodomésticos viejos en desuso
La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la misma
manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos
en desuso se deben recoger separadamente para
optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los
materiales que los componen e impedir potenciales daños
para la salud y el medio ambiente.
El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección
separada.
Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los
poseedores de los mismos podrán dirigirse al
servicio público responsable o a los
revendedores.
SP
22
Cierre del agua e interrupción de la
alimentación eléctrica
Cierre el grifo de agua al finalizar cada lavado. Esta
precaución sirve para limitar el desgaste de la
instalación hídrica del aparato y para prevenir pérdidas.
Desenchufe el aparato durante cualquier operación de
limpieza y mantenimiento.
Limpieza del aparato
Limpieza externa
Utilice un paño húmedo o un esmalte silicónico para
limpiar las superficies externas del aparato.
Limpieza del vidrio de la puerta
Limpie regularmente la superficie interna del vidrio de la
puerta con un paño suave. La acumulación de polvo de
jabón o de residuos calcáreos del agua puede provocar
pérdidas de agua por la puerta.
Limpieza del contenedor dosificador y de los
correspondientes compartimentos
Se aconseja lavar periódicamente el contenedor
dosificador.
! Evite siempre limpiar las partes del contenedor
dosificador mientras la máquina está en funcionamiento.
1. Extraiga el contenedor hasta
el tope.
2. Pulse el botón de desbloqueo
del contenedor dosificador para
extraerlo (ver la figura).
3. Limpie y seque el contenedor
dosificador, los sifones, la rejilla
y el canal de salida del suavizante
(A). Recuerde además limpiar
periódicamente la zona del tubo
de descarga (B).
4. Vuelva a introducir el contenedor dosificador en su lugar
empujándolo hasta el fondo.
! No utilice productos abrasivos, agentes desengrasantes,
ácidos, lejía, ni esmaltes para metal para la limpieza de
cualquier componente de la máquina porque podrían
dañarla.
Cuidados de la puerta y del cesto de la
máquina
Para evitar la formación de malos olores, deje siempre
la puerta semicerrada.
Control del tubo de carga de agua
Controle el tubo de carga de agua al menos una vez al
año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido de
inmediato ya que durante los lavados debe soportar fuertes
presiones que podrían provocar roturas repentinas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Cuidados y mantenimiento
B
A
SP
23
Problemas y soluciones
Si supone que la lavadora no funciona de modo correcto, antes de llamar al Centro de asistencia técnica (ver Asistencia),
consulte atentamente las siguientes sugerencias para la solución de los problemas:
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido a fondo en la toma de corriente de pared.
Se produjo una interrupción de corriente.
La puerta está mal cerrada.
El botón ENCENDIDO/APAGADO
no fue presionado durante al menos 2
segundos.
El botón
INICIO/RESET no fue presionado durante al menos 2 segundos.
El grifo de agua no está abierto.
El tubo de carga de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
Falta agua.
El agua no llega con suficiente presión.
El botón
INICIO/RESET no fue presionado durante al menos 2 segundos.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (
ver Instalación
).
El extremo libre del tubo está sumergido en agua (
ver Instalación
).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de haber realizado estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el
grifo de agua, apague la lavadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda se
encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, en ese caso la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten
evitar el sifonaje.
Si la máquina no es capaz de efectuar un correcto equilibrado de la carga, realizará
un centrifugado más lento antes que producir un daño; en consecuencia, las prendas
resultarán más húmedas.
Fue activada la función Parada con agua: para completar el programa, pulse el
botón Parada con agua (
ver Puesta en marcha y programas
).
El tubo de descarga está plegado (
ver Instalación
).
La tubería de descarga está obstruida.
Los dispositivos de fijación utilizados para el transporte no fueron correctamente
eliminados (
ver Instalación
).
La lavadora no está instalada en un lugar perfectamente plano (
ver Instalación
).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y las paredes (
ver Instalación
).
El tubo de carga de agua no está enroscado correctamente (
ver Instalación
).
El contenedor de detergentes está obstruido; límpielo (
ver Cuidados y mantenimiento
).
El tubo de descarga no está bien fijado (
ver Instalación
).
Llame al servicio de asistencia técnica porque significa que se ha producido una
avería.
El detergente no es adecuado para lavar en máquina (debería contener la indicación
“para lavadora” o “para lavado a mano y en lavadora”, etc.)
Se utilizó una cantidad excesiva de detergente.
Problema:
¿La lavadora no arranca?
¿El programa de lavado no comienza?
¿La lavadora no carga agua?
¿La lavadora carga y descarga agua
continuamente?
¿La lavadora no descarga o no
centrífuga?
¿La lavadora vibra mucho durante la
centrifugación?
¿La lavadora pierde agua?
¿El PILOTO
centellea rápidamente
junto con, al menos, otro PILOTO?
¿La lavadora produce demasiada
espuma?
SP
24
Asistencia
Antes de llamar al Centro de asistencia
técnica:
Siga la guía para la resolución de problemas, porque le
permitirá saber si es posible resolver la avería
personalmente (
ver Problemas y soluciones
).
Si no puede hacerlo, apague la lavadora y llame al
centro de asistencia técnica más cercano.
Datos que debe comunicar al Centro de
asistencia técnica:
nombre, dirección y código postal.
número de teléfono.
el tipo de avería.
la fecha de compra.
el modelo de la máquina (Mod.).
el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la etiqueta de datos
aplicada en la puerta.
Repuestos
Este electrodoméstico es una máquina compleja.
Intentando repararla personalmente o encargando su
reparación a personal no especializado, se puede poner
en riesgo la incolumidad de las personas, dañar la máquina
y hacer caducar la garantía.
Si tiene problemas durante el uso de esta máquina, llame
siempre a un técnico autorizado.
Los repuestos fueron proyectados especialmente para
este electrodoméstico y no se pueden utilizar para otras
finalidades.
HU
25
Használati útmutató
MOSÓGÉP
AVXXL109
Tartalomjegyzék
Üzembehelyezés, 26-27
Kicsomagolás
A szállításhoz használt rögzítések eltávolítása
Vízszintezés
Vízcsatlakozások
Vízelvezetés és elektromos csatlakoztatások
Műszaki adatok
A mosógép leírása; 28-29
Vezérlőpult
LED
Elindítás és programok, 30
Röviden: hogyan indítsunk el egy programot
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 31
Hőmérsékletszabályzás
A centrifugálás sebességének beállítása
Funkciók
Mosószerek és mosandó ruhák, 32
Mosószertartó
A szennyes előkészítése
Óvintézkedések és tanácsok, 33
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Energiatakarékosság és környezetvédelem
Ápolás és karbantartás, 34
A víz elzárása és az áramellátás megszakítása
Tisztítás
A készülék ajtajának és dobjának tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Hibaelhárítás, 35
Szerviz, 36
Mielőtt hívja a szervizet:
Cserealkatrészek
Magyar
HU
HU
26
! Tegye a használati útmutatót biztonságos helyre, hogy
szükség esetén a jövőben is használni tudja. Ha a
mosógépet eladja, áthelyezi, vagy elmozdítja, győződjön
meg róla, hogy a kezelői útmutatót mindig mellékeli a
készülékhez, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson
annak működéséről és tulajdonságairól.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat, mivel azok
rendkívül fontos információkat tartalmaznak az
üzembehelyezéssel, használattal és a biztonsággal
kapcsolatban.
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg
szállítás közben. Ha a gépen sérülést találna, ne helyezze
üzembe, és forduljon a készülék eladójához.
A szállításhoz használt rögzítések eltávolítása
FONTOS: A szállításhoz használt KÉT rögzítés
eltávolításához kövesse az alábbi utasításokat.
Használat előtt a hátsó panel
oldalain a szállításhoz használt
MINDKÉT rögzítőcsavart EL
KELL távolítani.
! Ellenkező esetben a készülék
súlyosan megrongálódhat.
Alapvetően fontos, hogy a
szállításhoz használt rögzítőcsavar
és az alátétgyűrű (lásd ábra)
sértetlenül legyen eltávolítva.
1. 13 mm-es csavarkulccsal
csavarozza félig ki a rögzítőcsavart.
2. Amikor 3 csavarmenet látszik,
ÁLLJON meg.
3. A rögzítés eltávolításához fogja
meg a csavart, és forgatva húzza
ki.
4. Biztonsági okokból a (mellékelt)
műanyag fedők egyikével fedje be
a lyukat.
! Ismételje meg az 1 - 4 lépéseket
a szállításhoz használt második
rögzítőcsavar eltávolításához.
! A csomagolóanyag nem
játékszer!
Vízszintezés
Állítsa be a két első lábat úgy, hogy a készülék stabilan és
tökéletesen vízszintesen álljon. Ellenkező esetben a
készülék működése hangos lehet.
! Először az oldallejtést állítsa be, majd az elülső és a
hátulsó oldal dőlésszögét.
1. Helyezze a készüléket a végleges helyére.
- Ügyeljen rá, hogy a hajlékony részek ne ékelődjenek be,
illetve ne csavarodjanak össze.
2. Az egyik vagy mindkét elülső lábat
kézzel tekerje el teljesen az
óramutató járásának irányával
ellentétesen.
A lábak beállítása közben
használjon vízszintezőt a készülék
mind oldalsó, mind elülső vagy
hátsó oldali vízszintezés helyzetének
ellenőrzésére.
- Az egyes lábakban lévő rugó gátolja a lábak meglazulását.
! Ha a készüléket padlószőnyegre vagy szőnyegre helyezi,
úgy állítsa be a lábakat, hogy elegendő hely maradjon a
mosógép alatt a megfelelő szellőzéséhez.
Csatlakoztatás a vízbevezetésekhez
A vízbevezető cső csatlakoztatása. Ne feledje, hogy a
készülék hidegvízzel működik.
! Ellenőrizze, hogy a csővégződés
belsejében van-e tömítés.
Mielőtt elvégzi a vízvezetékek
csatlakoztatását az ľ-es
csavarmenetes csőhöz, engedje
addig a vizet a csapból, amíg az
nem lesz teljesen tiszta.
Csavarozza a vízbevezető cső végét
a kék csappal a hidegvízvezetékre.
Nyissa meg a csapot és ellenőrizze, hogy nem szivárog-
e: ha szükséges, szorítsa meg.
! Győződjön meg róla, hogy a cső nem hajlik meg és nincs
összenyomva.
! A csapnál a víz nyomásának a műszaki adatok
táblázatában megadott értékek között kell lennie
(következő oldal).
! Ha a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon
szakemberhez vagy keressen fel egy szaküzletet.
! Mindig új csöveket használjon.
! Legalább évente egyszer ellenőrizze a vízcsövet és
repedés vagy szakadás esetén cserélje ki, mivel az
elhasználódott csövek a víznyomás hatására
szétrepedhetnek.
Üzembehelyezés
HU
27
A vízelvezetés csatlakoztatása
A. Anélkül, hogy
megtekerné,
csatlakoztassa a
vízlevezető csövet a
lefolyóhoz vagy a padlótól
65-100 cm magasan
elhelyezkedő fali
szennyvízvezetékhez.
B. Esetleg támassza a
mosogatótálca,
mosdókagyló vagy
fürdőkád szélére és a mellékelt csővel rögzítse a csaphoz.
A cső szabad vége soha nem merülhet víz alá!
! Nem javasoljuk hosszabbító használatát. Amennyiben
teljesen elkerülhetetlen, a hosszabbító cső átmérőjének
az eredeti csőével azonosnak kell lennie és nem lehet
150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
A készülék elektromos hálózatra csatlakoztatása előtt
győződjön meg róla, hogy:
a csatlakozó megfelelően, a törvényi előírásokkal
összhangban, földelve van.
az aljzat képes elviselni a gép műszaki adatait
tartalmazó táblázatban (jobbra) megadott maximális
teljesítményfelvételt.
a tápfeszültség a műszaki adatokat tartalmazó
táblázatban (jobbra) megadott értékek között van.
az aljzat kompatibilis a gép csatlakozódugójával.
Ellenkező esetben cserélje ki a csatlakozót vagy a
dugót!
! A mosógép nem állítható fel szabadban, még akkor
sem, ha a tér tetővel van fedve, mivel rendkívül veszélyes
a készüléket esőnek vagy zivataroknak kitenni.
! Miután elhelyezte a mosógépet, a fali csatlakozónak
könnyen elérhetőnek kell lennie és megfelelő elektromos
hálózathoz kell csatlakoznia.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A villamossági kábelt veszélyes meghajlásnak vagy
összenyomásnak nem szabad kitenni.
! A villamossági kábelt kizárólag szakember cserélheti
ki.
! A gyártó minden felelősséget elhárít, amennyiben a fenti
előírásokat figyelmen kívül hagyják.
Első mosási ciklus
Miután a mosógépet elhelyezte és mielőtt első alkalommal
használná, végezzen el egy mosási ciklust mosószer és
ruhanemű nélkül, előmosás nélküli 90°C-os programra
állítva.
B
A
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Modellek AVXXL109
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
Ruhatöltet 1-től 7 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
220 - 240 Volt 50 Hz feszültség
felvett teljesítmény 1700-2100 W
Vízcsatlakozások
1 MPa (10 bar) maximális nyomás;
0,05 MPa (0,5 bar) minimális nyomás;
53 liter dob űrtartalom
Centrifuga
fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány
szerinti
vezérlőprogramok
4-es program
60°C hőmérséklet;
7 kg ruhaneművel végezve
Ez a készülék megfelel a következő
Uniós előírásoknak:
1972.02.19-i 73/23/EK (kisfeszültségi
irányelv) és annak módosításai;
- 1989.05.03-i 89/336/EK irányelv
(elektromágneses összeférhetőség) és
annak módosításai
HU
28
Mosószertartó
Programgombok
Vezérlőpult
A mosógép leírása
Mosószertartó:
A mosószer és az öblítő betöltéséhez (lásd a Mosószerek
és mosandó ruhák fejezetet).
Programgombok:
A rendelkezésre álló különböző programok áttekintésére
szolgáló praktikus táblázat.
FOLYAMATBAN LÉVŐ PROGRAM LED:
A mosóprogram állapotának követésére szolgál.
A folyamatban lévő ciklusnak megfelelő LED világít.
CENTRIFUGA SEBESSÉG beállító tárcsa:
A centrifugálás sebességének beállítására vagy a
centrifuga teljes kikapcsolására szolgál (lásd az Elindítás
és programok fejezetet).
FUNKCIÓ gombok / LEDek:
A rendelkezésre álló funkciók kiválasztására szolgál.
Ha kiválaszt egy funkciót, az annak megfelelő LED
felgyullad.
HŐMÉRSÉKLET beállító tárcsa:
A mosási hőmérséklet vagy a hidegmosás beállítása (lásd
az Elindítás és programok fejezetet).
BE/KI gomb / LED:
A mosógép be- és kikapcsolásához.
ELINDÍTÁS/RESET gomb:
A program elindításához vagy bármilyen hibás beállítás
törléséhez.
AJTÓZÁR LED
Hogy azonnal lássa, ki lehet-e nyitni az ajtót.
PROGRAM beállító tárcsa
A mosási program beállítására szolgál.
Benyomható tárcsa: könnyedén nyomja meg a közepét,
és kiugrik. A tárcsa a teljes ciklus alatt egyhelyben marad.
FUNKCIÓ
gombok
FUNKCIÓ
LEDek
AJTÓZÁR LED
FOLYAMATBAN
LÉVŐ PROGRAM
LED
ELINDÍTÁS/RESET
gomb
BE/KI LED
BE/KI gomb
PROGRAM
beállító tárcsa
HŐMÉRSÉKLET
beállító tárcsa
CENTRIFUGA SEBESSÉG
beállító tárcsa
HU
29
LED
FOLYAMATBAN LÉVŐ PROGRAM LED:
Ezek a lámpák jelzik a kiválasztott program
előrehaladásának állapotát. Ha a program elindult,
kigyullad az első ciklusnak megfelelő lámpa, és ahogy a
program halad előre, egymás után gyulladnak ki további
lámpák, egészen a program befejezéséig.
FUNKCIÓ gombok / LEDek:
Ha kiválaszt egy funkciót, az annak megfelelő LED
felgyullad.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
összeegyeztethető, a billentyű villogni kezd, és a funkció
nem aktiválódik.
Ha egy előzőleg beállított programmal nem
összeegyeztethető funkciót választ ki, csak az utoljára
kiválasztott funkció aktiválódik.
AJTÓZÁR LED:
A LED kigyulladása azt jelzi, hogy a véletlen kinyílás és a
sérülések elkerülése érdekében az ajtó le van zárva. Ahhoz,
hogy az ajtót ki tudja nyitni, várja meg, amíg a lámpa kialszik!
! A
lámpa gyors, legalább egy másik lámpával egyidejű
villogása hibát jelez. Ilyen esetben hívja a szervizt!
HU
30
Röviden: hogyan indítsunk el egy programot
1. A mosógép bekapcsolásához tartsa lenyomva a BE/KI
gombot
legalább 2 másodpercig.
Néhány másodpercre valamennyi lámpa kigyullad, a
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS lámpa égve marad.
2. Helyezze be a ruhaneműt és csukja be az ajtót.
3. Tekerje a PROGRAM tárcsát a kívánt programra.
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd az Egyéni
beállítások fejezetet).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd az Egyéni
beállítások fejezetet).
Elindítás és programok
Megjegyzések
A gyűrődésgátlás funkcióhoz: lásd a Vasaláskönnyítés fejezetet (következő oldal). A táblázatban szereplő értékek tájékoztató
jellegűek.
Valamennyi ciklusidő hozzávetőleges.
Speciális programok
A Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhadarabok gyors mosására
fejlesztették ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és időt takarít meg. Ezt a programot (11-es program 30°C-on) beállítva
együtt lehet mosni különböző jellegű anyagokat (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg bepakolt ruhával.
Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
6. Tegye be a mosószert, esetleg az öblítőt (lásd a
Mosószerek és mosandó ruhák fejezetet).
7. A ELINDÍTÁS/RESET gomb
2 másodpercig tartó
lenyomásával indítsa el a programot.
8. A program végén az AJTÓZÁR lámpa
kialszik,
jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni.
Vegye ki a ruhákat és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a
dob tökéletesen kiszáradhasson. Kapcsolja ki a
mosógépet az BE/KI gomb megnyomásával; felgyullad
az BE/KI LED.
Programtáblázat
Az anyag és a szennyeződés
természete
Programok
Mosási
hő mérséklet
Mosópor
Mosás
Öblítő
Ciklusidő
(perc)
Mosási ciklus leírása
Pamut
Elő mosás 1
20 Csak előmosás.
Erő sen szennyezett fehér ruhák
(lepedő , abrosz, stb.)
2 90°
150
Mosás, öblítés,zbenső és
végső centrifugálás.
Erő sen szennyezett fehér ruhák
(lepedő , abrosz, stb.)
3 60°
140
Mosás, öblítés, közbenső és
végső centrifugálás.
Erő sen szennyezett fehér és
magasabb hőmérsékleten mosható
színes ruhák
4 60°
140
Mosás, öblítés, közbenső és
végső centrifugálás.
Enyhén szennyezett fehér és
magasabb hőmérsékleten mosható
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
5 60°
60
Mosás, öblítés, közbenső és
végső centrifugálás.
Erő sen szennyezett fehér és
magasabb hőmérsékleten nem
mosható színes ruhák
6 40°
105
Mosás, öblítés, közbenső és
végső centrifugálás.
Műszálas
Erő sen szennyezett magasabb
hő mérsékleten mosható színes ruhák
(baba fehérnemű, stb.)
7 60°
70
Mos, öblítés, gyűrődésgátlás
vagy finom centrifugálás.
Magasabb hőrkleten mosható
színes ruhák (mindenfajta enyhén
szennyezett ruházat)
8 40°
65
Mos, öblítés, gyűrődésgátlás
vagy finom centrifugálás.
Kényes anyagok
Gyapjú 9 40°
45
Mosás, öblítés, és finom
centrifugálás.
Nagyon finom szövetek (függönyök,
selyem, viszkóz, stb.)
10 30°
53
Mosás, öblítés, és finom
centrifugálás.
Enyhén szennyezett fehér és finom
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
11 30°
30
Mosás, öblítés, közbenső és
végső centrifugálás.
Kézimosás („kézimosás” ruhacímke) 12 25°
50
Mosás, öblítés, és finom
centrifugálás.
RÉSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
30 Öblítés és centrifugálás.
Centrifugálás 15
Szennyvíz-elvezetés és
energiatakarékos centrifugálás.
Kíméletes centrifugás 13
Szennyvíz-elvezetés s és
kíméletes centrifugálás.
Szennyvíz-elvezetés 2 Szennyvíz-elvezetés
HU
31
Hőmérsékletszabályzás
A mosási hőmérséklet beállításához tekerje el a
HŐMÉRSÉKLET tárcsát (lásd Programtáblázat).
A hőmérséklet csökkenthető vagy beállítható a
hidegmosással
is.
A centrifugálás sebességének beállítása
A kiválasztott programnak megfelelő centrifugálási
sebesség beállításához tekerje el a CENTRIFUGA
SEBESSÉG tárcsát.
Az egyes programokhoz az alábbi maximális centrifugálási
sebességek állíthatóak be:
Programok Maximális centrifugálási sebesség
Pamut 1000 fordulat/perc
Műszálas 800 fordulat/perc
Gyapjú 600 fordulat/perc
Selyem nem
Egyéni beállítások
A centrifugálás sebessége csökkenthető, vagy az
szimbólum kiválasztásával a centrifugálás teljesen
kihagyható.
A mosógép automatikusan meggátolja, hogy az adott
program esetén lehetséges maximális centrifugálási
sebességet túllépje.
Funkciók
A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt programnak megfelelő gombot,
az alábbi táblázatnak megfelelően.
2. a funkció akkor aktiválódott, ha a megfelelő LED
kigyulladt.
Megjegyzés: Ha a gomb gyorsan villog, az azt jelenti, hogy a
beállított programhoz az adott funkció nem választható ki.
Funkció
Hatás
Megjegyzés
Az alábbi
programokkal
működik
Mini töltet
Kevesebb ruha
mosásához.
Azonkívül, hogy lerövidíti a hatékony mosásidőt, ez az
opció akár 50%-kal csökkenti a víz- és
energiafogyasztást.
Megjegyzés: Ezzel a mosással a használt mosószer
mennyisége is csökkenthető.
2,4,5,7,8,
Könnyített
vasalás
Ez az opc
megkönnyíti a
vasalást és
csökkenti a
centrifugálás
sebességét.
Lehetővé teszi, hogy a mosás végeztével a ruhanemű
kevésbé legyen gyűrött, és így könnyebb legyen kivasalni.
3,5,7,8,
Áztatás
A ruhanemű az
utol
öblítővízben
marad, amíg be
nem fejezi a
programot.
Amikor a lámpa villogni kezd, fejezze be az utolsó
centrifugálást az Áztatás gomb megnyomásával.
2,3,4,6,7,
8,10,
Gyorsmosás
A programidő
akár
egyharmadával
csökken.
Azonkívül, hogy lecsökkenti a hatékony mosási időt, ez a
program csökkenti a víz- és energiafogyasztást.
2,4,7,8
Extra öblítés
Még egy további
öblítés
végrehajtásra
kerül.
Nagy mennyiségű ruhanemű, vagy érzékeny bőrű
személyek ruhadarabjainak mosásához.
2,3,4,5,6,
7,8,
HU
32
Mosószerek és mosandó ruhák
Mosószertartó
! Kizárólag a mosószertartónak megfelelő mosószert
tegyen ebbe a rekeszbe; más készítmények károsodást
vagy eltömődést okozhatnak.
1. Mosószeres rekesz
előmosáshoz.
Maximum 200 ml mosópor
vagy 100 ml folyékony
mosószer.
2. Mosószeres rekesz
főmosáshoz.
Maximum 400 ml mosópor
vagy 200 ml folyékony
mosószer
3. Öblítőszeres rekesz.
Maximum 120 ml
A mosópor adagolása
Az optimális mosási eredmény eléréséhez mérje ki a
gyártó által javasolt mosószer mennyiséget és öntse a
főmosáshoz tartozó rekeszbe.
A folyékony mosószer adagolás
Javasoljuk, hogy használja a mosószer gyártója által
mellékelt mosószeres adagolópoharat.
Az öblítő hozzáadása
A megfelelő rekeszbe töltse be az ajánlott öblítő
mennyiséget. A maximális feltöltést mutató jelet ne lépje
túl!
Előmosás
(1. program)(1. program)
(1. program)(1. program)
(1. program)
Ha az 1. programot választja, tegye a mosószert vagy az
előmosáshoz, vagy a főmosáshoz tartozó rekeszbe.
! Az 1. előmosás programnál ne tegyen mérőedényt a
dobba.
A szennyes előkészítése
Ossza szét a ruhákat az alábbi szempontok szerint:
- kelme típusa/címkén lévő szimbólum.
- szín: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektől.
Ürítsen ki minden zsebet és ellenőrizze, hogy
nincsenek-e a ruhákon meglazult gombok.
Ne lépje túl a megadott, száraz ruhára vonatkozó,
súlyhatárt.
Tartós anyagok: max. 7 kg
Szintetikus anyagok: max. 3 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
! A teljesítmény csökkenésének elkerülése érdekében NE
terhelje túl a mosógépet.
De mennyit is nyomnak a ruhák?
1 lepedő 400-500 g
1 párnahuzat 150-200 g
1 abrosz 400-500 g
1 fürdőköpeny 900-1200 g
1 törülköző 150-250 g
Woolmark Platinum Care
Kímélő, mint a kézi mosás.
Az Ariston új, igényesebb szabványt vezetett be, amit
a The Woolmark Company az értékes Woolmark
Platinum Care márkajelzéssel ismert el.
Keresse mosógépén a Woolmark Platinum Care jelzést,
hogy biztos lehessen abban, hogy azokat a gyapjú
ruhadarabokat is nyugodtan és hatékonyan moshatja,
amelyek címkéjén a „kézzel mosandó” megjelölés
szerepel, és hogy az eredmény tökéletes lesz (M.00221):
Valamennyi „kézzel mosandó” címkéjű ruhaneműhöz
állítsa be a 12. programot, és használjon megfelelő
mosószert.
Gyapjú: A legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert; ügyeljen rá, hogy ne lépje
túl az 1 kg ruhatöltetet.
3
2
1
HU
33
Óvintézkedések és tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági előírásoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi információk
a mosógép használójának biztonságára vonatkoznak,
ezért olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
A mosógépet kizárólag felnőttek használhatják a
kézikönyvben található utasításoknak megfelelően.
Ne érjen a géphez mezítláb illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
A dugasz csatlakozóaljzatból való kihízásakor ne a
kábelt húzza. Közvetlenül a dugaszt fogja meg.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló rekeszt, ha a
mosógép működik!
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
Soha ne erőltesse az ajtó nyitását, mert az
megrongálhatja a nyílásba szerelt biztonsági
mechanizmust, melynek feladata a véletlen
kinyílásoktól való védelem.
Hibás működés esetén a készülék megjavításához
semmilyen esetben se nyúljon annak belső
alkatrészeihez!
Működés közben tartsa távol a gyerekeket a
mosógéptől!
A mosás során az ajtó túlmelegedhet.
Amennyiben a készüléket át kell helyezni, azt két vagy
három személy végezze, maximális odafigyeléssel.
Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a
mosógép nagyon nehéz!
A mosandó ruhanemű berakása előtt ellenőrizze, hogy
a forgódob üres legyen.
Energiatakarékosság és
környezetvédelem
Környezetbarát technológia
Ha az ajtón át különösen kevés vizet lát a mosógépben,
az az Ariston legújabb technológiájának köszönhetően
azért van, mert a mosógép, a hagyományos
módszerekhez képest, ugyanolyan eredmény eléréséhez
fele annyi vizet használ: ezt a célt a környezet védelme
mellett éri el.
Hogyan takarítsunk meg mosószert, vizet,
energiát és időt
A pazarlás elkerülésé érdekében a mosógépet mindig
telepakolva kell használni. Egy teljes adag ruha
bepakolása két féladag helyett lehetővé teszi, hogy az
energia akár 50%-át megtakarítsa.
Az előmosás kizárólag rendkívül piszkos ruhadarabok
mosásához szükséges. A felesleges előmosás
elkerülésével mosószert, időt, vizet és 5-15% energiát
takarít meg.
A foltok folttisztítóval való kezelése vagy a beszáradt foltok
vízbe merítése mosás előtt szükségtelenné teszi a
melegvizes mosás beprogramozását.
A 60°C-on történő mosás 90°C helyett, vagy egy 40°C-
os program 60°C-os helyett, akár 50% energia-
megtakarítást is lehetővé tesz.
A pazarlás elkerülése és a környezet védelme érdekében
használjon a víz keménységének, a ruhanemű
szennyezettség fokának és a mosandó ruhanemű
mennyiségének megfelelő mennyiségű mosószert:
még ha biológiailag lebomló mosószert is használ, az
tartalmaz olyan összetevőket, melyek
megváltoztathatják a környezet természetes
egyensúlyát. Az öblítő használatát is mérsékelje a lehető
legkevesebbre.
Ha a mosógépet késő délután és a kora reggeli órákban
használja, hozzájárul az elektromos elosztóhálózat
terhelésének csökkentéséhez.
Ha a ruhaneműt mosás után szárítógépben fogja
megszárítani, válasszon nagyobb centrifugálási
sebességet. Az, hogy a ruhákban a lehető legkevesebb
víz marad, lehetővé teszi, hogy szárításkor időt és pénzt
takarítson meg.
Hulladékelhelyezés
A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, hogy lehetővé tegye a
csomagolás újrahasznosítását.
Régi mosógép leselejtezése:
mielőtt az elektromos háztartási készüléket leselejtezi,
vágja le a villamos kábelt és vegye le az ajtaját.
Az elektromos háztartási készülékek
forgalomból történő kivonása
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló
2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékokat nem
kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont
berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az azokat alkotó
anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a
környezet védelme érdekében.
Az összes termékünkön megtalálható áthúzott
kuka szimbólum a szeparatív gyűjtési
kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük
forgalomból történő helyes kivonásával
kapcsolatban, további információért a
megfelelő közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
HU
34
A víz elzárása és az áramellátás
megszakítása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Ezzel
korlátozza a készülék vízrendszerének
elhasználódását és meggátolja a szivárgást.
Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet végzésekor
húzza ki a készüléket a konnektorból!
Tisztítás
A külső részek tisztítása
A készülék külső felületének megtisztításához használjon
nedves ruhát vagy szilikon fényesítőt.
Az ajtóüveg tisztítása
Puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg az ajtó belső
felületét. A szappanpor vagy a vízkőmaradvány
felhalmozódása vízszivárgás kialakulásához vezethet az
ajtónál.
Az adagolófiók és a rekeszek tisztítása
Javasoljuk, hogy rendszeresen mossa ki az
adagolórekeszt.
! Szigorúan kerülje az adagolórekeszek tisztítását a
mosógép működése közben!
1. Húzza ki a rekeszt, amennyire
lehet.
2. A kivételhez nyomja meg az
adagolórekesz kioldógombját
(lásd ábra).
3. Tisztítsa le és szárítsa meg az
adagolórekeszt, a szifonokat, a
rácsot és az öblítő kivezető
csatornáját (A). Ne feledje az
ürítőcső területének rendszeres
tisztítását sem (B).
4. Helyezze vissza az adagolórekeszt és tolja vissza a
helyére.
! A készülék semelyik részének tisztításához ne használjon
súrolószert, zsíroldót, savat, fehérítőt vagy fémeszközt,
mivel az a mosógép sérülését okozhatja.
A készülék ajtajának és dobjának
tisztítása
A kellemetlen szagok elkerülése érdekében mindig
résnyire hagyja nyitva az ajtót.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet.
Azonnal ki kell cserélni, ha repedések és nyílások
mutatkoznak rajta, mivel a mosások során erős nyomást
kell elviselnie, ami a hirtelen szétrepedését idézheti elő.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Ápolás és karbantartás
B
A
HU
35
Hibaelhárítás
Abban az esetben, ha úgy érzi, hogy a mosógép nem megfelelően működik, mielőtt telefonálna a szervizbe (lásd a
Szerviz fejezetet), nézze meg figyelmesen a problémák megoldására tett alábbi javaslatokat.
Lehetséges okok / Megoldás:
A dugasz nincs teljesen benyomva a konnektorba.
Áramszünet volt.
Az ajtó rosszul van becsukva.
A BE/KI gombot
nem tartotta benyomva legalább 2 másodpercig.
A ELINDÍTÁS/RESET gombot
nem tartotta benyomva legalább 2
másodpercig.
A vízcsap nincs nyitva.
A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A cső meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
Nincs víz.
A víz nem elegendő nyomással jön.
A ELINDÍTÁS/RESET gombot
nem tartotta benyomva legalább 2 másodpercig.
A leeresztő cső nem 65-100 cm-re van a padlótól (lásd az Üzembehelyezés
fejezetet).
A cső szabad vége vízbe merül (lásd az Üzembehelyezés fejezetet).
A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha az ellenőrzések után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja
ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb
emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a bűzelzáró eltömődött, ezért szívja
és ereszti le a vizet a mosógép folyamatosan. Ezen kellemetlenség elkerüléséhez
kereskedelmi forgalomban kapható a bűzelzáró eltömődése elleni szelep.
Ha a készülék nem volt képes kiegyensúlyozni a bepakolt ruhákat, inkább
lassabban centrifugál, minthogy veszélyeztesse a mosógép épségét; a ruhák
ezért a szokásosnál nedvesebbek lesznek.
Aktiválva lett az Áztatás funkció: a program befejezéséhez nyomja meg az Áztatás
gombot (lásd az Elindítás és programok fejezetet).
A leeresztőcső meg van törve (lásd az Üzembehelyezés fejezetet).
A leeresztő berendezés vezetéke elzáródott.
A szállításhoz használt rögzítések nem megfelelően lettek eltávolítva (lásd az
Üzembehelyezés fejezetet).
A mosógép nem áll tökéletesen vízszintesen (lásd az Üzembehelyezés fejezetet).
A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd az Üzembehelyezés
fejezetet).
A vízbevezetőcső nincs jól rácsavarva (lásd az Üzembehelyezés fejezetet).
A mosószeres rekesz el van tömődve, tisztítsa meg (lásd az Ápolás és
karbantartás fejezetet).
A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd az Üzembehelyezés fejezetet).
Mivel ez hibát jelez, hívja a szervizt.
A mosószer nem mosógépbe való („mosógéphez” vagy „kézi és gépi mosáshoz”,
stb. feliratnak kell rajta lenni).
Túl sok mosóport használt.
Probléma:
Nem indul be a mosógép?
Nem indul el a mosási
program?
Nem kap vizet a mosógép?
A mosógép folyamatosan szívja
és leereszti a vizet?
A mosógép nem ereszti le a
vizet, vagy nem centrifugál?
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálási fázis alatt?
A mosógépből elfolyik a víz?
A gyorsan villogó
lámpával
egyidejűleg villog más lámpa
is?
A mosógép túl sok habot
képez?
HU
36
Szerviz
Mielőtt hívná a szervizt:
Kövesse a problémák megoldására vonatkozó
utasításokat, hogy lássa, ki tudja-e saját maga javítani
a hibát (lásd a Hibaelhárítás fejezetet).
Ha nem sikerül, kapcsolja ki a készüléket és hívja a
legközelebbi szervizközpontot.
A szerviznek megadandó adatok:
név, cím és irányítószám.
telefonszám.
a meghibásodás jellege.
a vásárlás dátuma.
a mosógép modellje (Mod.).
gyártási szám (Sorsz.).
Ezeket az adatokat az ajtó mögött elhelyezett műszaki
adatokat tartalmazó táblán találja.
Cserealkatrészek
Ez a háztartásigép összetett készülék. Ha megpróbálja
önmaga megjavítani, vagy képzetlen személyt bíz meg
vele, az személyi sérüléshez, a készülék károsodásához
és a cserealkatrészekre vonatkozó garancia
megszűnéséhez vezethet.
A készülék használatával kapcsolatos hibákkal mindig
szakemberhez forduljon.
A cserealkatrészek kizárólag ehhez a háztartási elektromos
készülékhez lettek tervezve és nem használhatók más
célra.
3737
3737
37
PL
Instrukcja użytkowania
PRALKA
AVXXL109
Spis treści
Instalacja, 38-39
Rozpakowanie
Demontaż elementów mocujących na czas transportu
Wypoziomowanie
Podłączenia do sieci wodociągowej
Spust wody i podłączenia elektryczne
Charakterystyki techniczne
Opis pralki, 40-41
Pulpit sterowania
Dioda
Uruchomienie i programy, 42
Krótko mówiąc: jak nastawić program
Tabela programów
Personalizacja, 43
Regulacja temperatury
Regulacja obrotów wirówki
Funkcje
Środki piorące i pranie, 44
Szufladka na środki piorące
Przygotowanie prania
Środki ostrożności i ostrzeżenia, 45
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Oszczędność energetyczna i ochrona środowiska
Utrzymanie i konserwacja, 46
Zamykanie dopływu wody i wyłączenie zasilania elektrycznego
Czyszczenie
Postępowanie z drzwiczkami i bębnem maszyny
Kontrola rury pobierania wody
Problemy i ich rozwiązanie, 47
Serwis Techniczny, 48
Przed wezwaniem Serwisu Technicznego
Części zamienne
Polski
PL
PL
38
! Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu, w celu dalszych konsultacji. W przypadku
odsprzedaży maszyny, należy upewnić się, że instrukcja
jest dołączona do pralki po to, aby nowy właściciel mógł
zapoznać się z działaniem i charakterystyką pralki.
! Należy dokładnie zapoznać się niniejszą instrukcją,
ponieważ zawiera bardzo ważne wskazówki dotyczące
instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy pralka nie została uszkodzona podczas
transportu. Jeśli tak, nie instalować jej i powiadomić
niezwłocznie sprzedawcę.
Demontaż elementów mocujących na czas
transportu
WAŻNE: Przestrzegać niniejszych zaleceń w celu
usunięcie DWÓCH elementów mocujących stosowanych
w transporcie.
Umieszczone po obu bokach tylnej
ściany, OBYDWIE śruby do
transportu MUSZĄ być
odkręcone przed użyciem pralki.
! W przeciwnym przypadku
maszyna może doznać poważnych
uszkodzeń. Jest sprawą
podstawową, aby śruba i
przekładka dystansowa, użyte do
transportu (patrz rys.) były
całkowicie nienaruszone podczas
usuwania.
1. Odkręcić śrubę kluczem 13 mm.
2.
WSTRZYMAĆ czynności w
momencie, kiedy będą widoczne
3 zwoje gwintu.
3. Aby zdjąć to urządzenie,
uchwycić za śrubę, przesunąć na
bok a następnie pociągnąć.
4. Ze względów bezpieczeństwa
założyć na otwór jedną z dwóch
plastikowych zaślepek (dostarczanych
na wyposażeniu maszyny).
! Powtórzyć kroki 1 – 4 w celu
usunięcia drugiej śruby stosowanej
podczas transportu.
! Materiały pozostałe po
rozpakowaniu nie mogą stanowić
przedmiotów zabawy dla dzieci.
Wypoziomowanie
Wyregulować obydwie nóżki przednie w taki sposób, aby
ustawić maszynę stabilnie i dokładnie poziomo. W
przeciwnym razie pralka może pracować hałaśliwie.
! Wyregulować najpierw pochylenie boczne a następnie
pochylenie od strony przedniej ku tylnej.
1. Przesunąć maszynę do ostatecznego miejsca.
- Uważać, aby nie przytrzasnąć ani nie pozaginać
przewodów elastycznych.
2. Obrócić ręcznie jedną lub
obydwie nóżki przednie w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara
do samego końca.
Podczas regulacji nóżek stosować
poziomicę z pęcherzykiem
powietrza w celu kontrolowania
wypoziomowania maszyny, tak
bocznego, jak i od przodu ku tyłowi.
- Sprężyny znajdujące się w każdej z nóżek nie pozwalają
na poluzowanie się ich.
! Jeśli maszyna ustawiona jest na wykładzinie lub na
dywanie należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostała wystarczająca przestrzeń dla zapewnienie
dobrej cyrkulacji powietrza pod pralka.
Podłączenie do instalacji wodnej
Podłączenie przewodu napełniającego wody. Należy pamiętać,
że pralka dostosowana jest do zasilania zimną wodą.
! Sprawdzić, czy wewnątrz zaślepki
na końcu rury przyłączeniowej do
wody znajduje się uszczelka.
Przed podłączeniem wody do
gwintowanego wyjścia pozwolić
wodzie spłynąć swobodnie z
kurka zasilającego do chwili, gdy
zacznie wypływać woda całkowicie
czysta.
Przykręcić końcówkę węża
zasilającego pralki z niebieskim
korkiem do zaworu zasilania
zimną wodą.
Otworzyć zawór i sprawdzić czy nie występują przecieki:
jeśli jest to konieczne, dokręcić.
! Sprawdzić, aby rura doprowadzająca wodę do pralki
nie była załamana lub ściśnięta.
! Ciśnienie wody w zaworze powinno mieścić się
pomiędzy wartościami wskazanymi w tabeli danych
technicznych (następna strona).
! Jeśli rura doprowadzająca wodę nie jest wystarczająco
długa, zwrócić się do wykwalifikowanego technika lub udać
się do sklepu specjalistycznego.
! Stosować tylko rury nowe.
! Sprawdzać stan rury doprowadzającej wodę co najmniej
jeden raz w roku i wymienić, jeśli stwierdzone zostaną
wybrzuszenia lub pęknięcia gdyż zużyte rury mogą pęknąć
pod wpływem ciśnienia wody.
Instalacja
3939
3939
39
PL
Podłączenie spustu wody
A. Podłączyć rurę
spustową do kanalizacji
lub do przewodu
kanalizacyjnego
ściennego na wysokości
od podłogi w granicach
od 65 do 100 cm.
B. Alternatywnie można
dołączyć specjalną
końcówkę do rury i
założyć na zlew,
umywalkę lub wannę.
Wolna końcówka rury nie może być zanurzona w wodzie.
! Nie stosować przedłużaczy. Jeśli jednak są one
konieczne, wówczas przedłużacz ma posiadać tą samą
średnicę co rura oryginalna i nie może być dłuższa niż
150 cm.
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem pralki do sieci elektrycznej należy
upewnić się, czy:
gniazdko sieci zasilającej posiada sprawne i zgodne
z normami prawnymi uziemienie.
gniazdko wytrzyma maksymalne obciążenie mocy
urządzenia podane w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok).
wartości napięcia zasilania odpowiadają wartościom
umieszczonymi w tabeli danych technicznych (po
prawej stronie).
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. Jeśli nie pasuje,
należy wymienić albo gniazdko, albo wtyczkę.
! Nie instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet jeśli
jest to miejsce zadaszone; brak zabezpieczenia przed
deszczem i burzą może być powodem poważnych
zagrożeń.
! Po zakończeniu instalacji maszyny sprawdzić, aby
gniazdko zasilania elektrycznego było łatwo dostępne i
aby zasilenie elektryczne odpowiadało wymaganiom
zainstalowanego urządzenia.
! Nie stosować przedłużaczy i rozgałęziaczy.
! Przewód zasilania elektrycznego nie może być
pozginany ani przygnieciony.
! Przewód elektryczny może być wymieniony jedynie przez
wykwalifikowanego technika.
! Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w
przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu maszyny i przed pierwszym użyciem jej
uruchomić cykl prania bez środka piorącego i bez wsadu,
a temperaturę ustawić na 90°C bez prania wstępnego.
B
A
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Modele AVXXL109
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głębokość cm 60
Pojemność od 1 do 7 kg
Podłączenia
elektryczne
napięcie 220 - 240 Volt 50 Hz
moc pobierana 1700-2100W
Podłączenia do sieci
wodociągowej
maksymalne ciśnienie 1 Mpa
(10 barów)
ciśnienie minimalne 0,05 MPa
(0,5 barów)
pojemność bębna 53 litrów
Szybkość wirowania do 1000 obrotów na minutę
Programy kontrolne
stopnia wysuszenia
zgodnie z
przepisami IEC456
program 4;
temperatura 60°C;
wykonywany z ładunkiem 7 kg
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami unijnymi:
73/23/CEE z dn. 19/02/72 (o Niskim
Napięciu) wraz z późniejszymi zmianami
-89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o
Kompatybilności Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
PL
40
Szufladka na
środki piorące
Pulpit
Pulpit sterowania
Opis pralki
Szufladka na środki piorące:
Jak dozować środek piorący i zmiękczający (patrz Środki
piorące i bielizna).
Pulpit:
Praktyczna tabela z dostępnymi programami.
DIODA PROGRAM W TOKU:
Aby śledzić stan zaawansowania cyklu prania.
DIODA odpowiadająca cyklowi w toku świeci się.
Pokrętło PRĘDKOŚĆ OBROTOWA WIRÓWKI:
Służy do ustawienia prędkości obrotowej wirówki lub do
całkowitego jej wyłączenia (patrz Uruchomienie i
programy).
Przyciski / Dioda FUNKCJE:
Służą do wybrania jednej z dostępnych funkcji.
Kiedy zostanie wybrana jakaś funkcja to odpowiednia
DIODA zaświeci się.
Pokrętło TEMPERATURY:
Aby zmienić temperaturę prania (patrz Uruchomienie i
programy).
Przycisk / Dioda ON/OFF:
Aby włączyć lub wyłączyć pralkę.
Przycisk URUCHOM/RESET:
Aby włączyć program lub anulować ewentualne błędne
ustawienia.
DIODA BLOKADA DRZWI:
Pozwala stwierdzić, czy można otworzyć drzwi pralki.
Pokrętło PROGRAMÓW:
Aby wybrać programy prania.
Chowane pokrętło: aby się wysunęło należy je lekko
nacisnąć. Pokrętło nie porusza się przez cały czas trwania
cyklu.
FUNKCJE z
przyciskiem
DIODA
FUNKCJI
DIODA
BLOKADA DRZWI
DIODA
PROGRAM W TOKU
Przycisk
URUCHOM/RESET
DIODA
ON/OFF
Przycisk
ON/OFF
Pokrętło
PROGRAMY
Pokrętło
TEMPERATURY
Pokrętło PRĘDKOŚCI
OBROTOWEJ WIRÓWKI
4141
4141
41
PL
DIODA
DIODA PROGRAM W TOKU:
Diody te wskazują stan zaawansowania wybranego
programu. Kiedy program jest już włączony, to zaświeci
się dioda odpowiadająca pierwszej fazie cyklu, i tak, krok
po kroku, jak program postępuje zaświecą się kolejno
następne diody, aż do zakończenia programu prania.
Przyciski / DIODA FUNKCJE:
Kiedy zostanie wybrana jakaś funkcja to odpowiednia
DIODA zaświeci się.
Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym
programem wówczas przycisk zacznie migać i funkcja
nie włączy się.
Jeśli wybrana zostanie funkcja niezgodna z funkcją
uprzednio wybraną, to pozostanie włączona tylko
ostatnio wybrana funkcja.
DIODA BLOKADA DRZWI:
Zaświecenie się tej Diody wskazuje, że drzwi są
zablokowane, aby uniemożliwić ich przypadkowe otwarcie
i uszkodzenie. Aby otworzyć drzwi, należy odczekać, aż
dioda zgaśnie.
! Szybkie miganie diody razem z miganiem przynajmniej
jednej, innej diody LED, sygnalizuje błąd. W takim wypadku
należy wezwać serwis techniczny.
PL
42
Krótko mówiąc: jak nastawić program
1. Włączyć pralkę trzymając wciśnięty przycisk ON/OFF
przez co najmniej 2 sekundy. Wszystkie diody LED świecą
przez kilka sekund, a potem dioda WŁĄCZENIE/
WYŁĄCZENIE świeci nadal.
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić pokrętło PROGRAMÓW na żądany program.
4. Nastawić temperaturę prania (zobacz Personalizacja).
5. Nastawić szybkość wirowania (zobacz Personalizacja).
6. Wsypać środek piorący i ewentualnie zmiękczający
Uruchomienie i programy
Uwagi
Dla funkcji zapobiegania gnieceniu: patrz łatwe prasowanie (następna strona). Podane w tabeli dane mają charakter
orientacyjny. Wszystkie czasy trwania cykli są podane w przybliżeniu.
Programy Specjalne
Dzienny 30' (program nr. 11 dla tkanin Syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny mało zabrudzonej w krótkim
czasie: trwa około 30 minut i pozwala na zaoszczędzenie czasu i energii. Nastawiając ten program (11 o temperaturze
30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym załadunku do 3kg.
Zalecamy stosowanie płynnego środka piorącego.
(patrz Środki piorące i pranie).
7. Włączyć program trzymając wciśnięty przycisk
URUCHOM/RESET
przez co najmniej 2 sekundy.
8. Po zakończeniu programu dioda LED BLOKADA DRZWI
gaśnie, wskazując że można otworzyć drzwiczki.
Wyjąć pranie, a drzwi zostawić uchylone po to, aby
umożliwić dokładne osuszenie bębna. Wyłączyć pralkę
wciskając przycisk ON/OFF
; zgaśnie również Dioda ON/
OFF.
Rodzaj tkaniny oraz stopień zabrudzenia
Programy
Temperatura
prania
Środek
piorący
Pranie
Środek
zmiękczający
Czas trwania
cyklu
(minuty)
Opis cyklu prania
Bawełna
Pranie wstępne 1
20 Tylko pranie wstępne
Bielizna biała bardzo silnie zabrudzona (pościel, obrusy itp.) 2 90°
150
Pranie, płukania, odwirowania
pośrednie i końcowe
Bielizna biała bardzo silnie zabrudzona (pościel, obrusy itp.) 3 60°
140
Pranie, płukania, odwirowania
pośrednie i końcowe
Bielizna biała i kolorowa, wytrzymała, mocno zabrudzona 4 60°
140
Pranie, płukania, odwirowania
pośrednie i końcowe
Tkaniny białe, słabo zabrudzone oraz kolorowe delikatne
(koszule, bluzki, itp.)
5 60°
60
Pranie, płukania, odwirowania
pośrednie i końcowe
Tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone 6 40°
105
Pranie, płukania, odwirowania
pośrednie i końcowe
Tkaniny syntetyczne
Tkaniny o trwałych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna dla
niemowląt, itp.)
7 60°
70
Pranie , płukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Tkaniny o trwałych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny
osobistej, lekko zabrudzonej)
8 40°
65
Pranie , płukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Kryształy
Wełna 9 40°
45
Pranie, płukania i delikatne
odwirowanie
Ubrania i tkaniny wyjątkowo delikatne (jedwab, wiskoza, itp.) 10 30°
53
Pranie, płukania i delikatne
odwirowanie
Tkaniny białe, słabo zabrudzone oraz kolorowe delikatne
(koszule, bluzki itp.)
11 30°
30
Pranie, płukania, odwirowania
pośrednie i końcowe
Pranie ręczne (etykietka „prać ręcznie”) 12 25°
50
Pranie, płukania i delikatne
odwirowanie
PROGRAMY CZĘŚCIOWE
Płukanie
30 Płukania i odwirowanie
Wirowanie 15
Opróżnienie z wody i energiczne
odwirowanie
Odwirowanie delikatne 13
Opróżnienie z wody i delikatne
odwirowanie
Wydalanie wody 2 Wydalanie wody
Tabela programów
4343
4343
43
PL
Personalizacja przy wyborze temperatury
Nacisnąć przycisk TEMPERATURA, aby ustawić
temperaturę prania (patrz Tabela programów)
Temperatura może być obniżona i można ustawić pranie
na zimno
.
Regulacja prędkości obrotowej wirówki
Nacisnąć przycisk PRĘDKOŚĆ WIROWANIA, aby ustawić
prędkość wirowania odpowiednio do ustawionego
programu.
Dla każdego programu przewidziane są następujące
maksymalne prędkości obrotowe wirówki:
Programy Maksymalna prędkość
wirówki
Bawełna 1000 obrotów na minutę
Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutę
Wełna 600 obrotów na minutę
Jedwab bez wirowania
Personalizacja
Wybraniem prędkość wirowania może być obniżona
lub całkowicie wyłączone.
Pralka automatycznie blokuje wybór prędkości obrotowej
wirówki jeśli jest większy od maksymalnej ilości obrotowej
przewidzianej dla danego programu.
Funkcje
Aby włączyć funkcję, należy:
1. wcisnąć przycisk odpowiadający wybranej funkcji,
kierując się tabelą przedstawioną w dalszej części.
2. funkcja jest włączona, kiedy odpowiednia Dioda świeci
się.
Uwaga: Jeśli przycisk miga z dużą częstotliwością, to
znaczy, że ta funkcja nie może być wybrana dla ustawionego
programu.
Funkcja
Efekt
Wyjaśnienia
Opcja
aktywna przy
programach:
Minimalny
załadunek
Do prania
najmniejszego
ładunku.
Poza rzeczywistym skróceniem czasu prania, ta funkcja
zmniejsza zużycie wody i energii do 50%.
Uwaga: Można również zmniejszyć ilość środka
piorącego.
2,4,5,7,8,
Łatwe
prasowanie
Ta opcja redukuje
działanie piorące i
prędkość obrotową
wirówki.
Po tym praniu bielizna nie jest mocno zgnieciona i jest
łatwiejsza do prasowania.
3,5,7,8,
Zatrzymanie w
wodzie
Pranie jest
zatrzymane w wodzie
z ostatniego płukania,
w oczekiwaniu na
skończenie
programu.
Zakończyć wirowanie końcowe wciskając przycisk Stop
z wodą w momencie, kiedy lampka kontrolna zacznie
migać.
2,3,4,6,7,
8,10,
Pranie szybkie
Pozwala na skrócenie
czasu prania o 1/3 .
Poza skróceniem czasu rzeczywistego prania, program
ten powoduje mniejsze zużycie wody i energii.
2,4,7,8
Płukanie
dodatkowe
Dodatkowe płukanie. Do dużych ładunków i bielizny osób o delikatnej skórze.
2,3,4,5,6,
7,8,
PL
44
Środki piorące i bielizna
Szufladka na środki piorące
! Wsypywać do tej szufladki tylko takie środki piorące,
które będą automatycznie pobierane przez pralkę; inne
produkty mogłyby spowodować uszkodzić lub zablokować
maszynę.
1. Przedziałka na środek
do prania wstępnego.
Maksymalnie 200 ml w
proszku lub 100 ml płynu
2. Przegródka na środek
do prania zasadniczego.
Maksymalnie 400 ml w
proszku lub 200 ml w
płynie
3. Przegródka na środek
zmiękczający.
Maksymalnie 120 ml
Dawkowanie proszku
Aby uzyskać optymalne wyniki prania należy wsypać do
głównej przegródki taką ilość, jaka jest wskazana przez
producenta środków piorących.
Dozowanie środka płynnego
Zastosować miarkę znajdującą się wraz ze środkiem
piorącym.
Dodanie środka zmiękczającego
Wlać zalecaną ilość środka zmiękczającego do
odpowiedniej przegródki. Nie przekraczać linii
maksymalnego poziomu napełnienia.
Pranie wstępne
(Program 1)(Program 1)
(Program 1)(Program 1)
(Program 1)
Kiedy wybierze się program 1 wsypać środek piorący do
przegródki prania wstępnego i zasadniczego.
! Przy programie 1 nie używać dozowników, które wkłada
się ze środkiem bezpośrednio do bębna pralki.
Przygotowanie prania
Podzielić pranie według następujących kryteriów:
- rodzaj materiału/symbol podany na etykiecie.
- kolory: oddzielić bieliznę kolorową od białej.
Opróżnić wszystkie kieszenie i sprawdzić czy nie ma
odpruwających się guzików.
Nie przekraczać wskazanej wagi; wskazana waga
odnosi się do ciężaru wsadu suchego:
Tkaniny wytrzymałe: maks. 7 kg
Tkaniny syntetyczne: maks. 3 kg
Tkaniny delikatne: maks. 2 kg
Wełna: maks. 1 kg
! Aby nie zmniejszać wyników prania NIE należy jej
przeładowywać.
Ale ile waży pranie?
1 prześcieradło 400-500 g
1 poszewka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 płaszcz kąpielowy 900-1200 g
1 ręcznik 150-250 g
Woolmark Platinum Care
Program delikatny jak pranie ręczne.
Ariston wprowadził nowy standard prania o
doskonałych wynikach, który zdobył sobie uznanie
Stowarzyszenia Czystej Żywej Wełny (The Woolmak
Company) i otrzymał prestiżową markę Woolmark
Platinum Care.
Szukajcie znaku Woolmark Platinum Care na Waszej
pralce, a da on Wam pewność, że możecie w niej prać
ubrania wełniane z etykietką: “prać ręcznie” spokojnie i z
doskonałym wynikiem (M.00221).
Do wyprania bielizny z etykietką „prać ręcznie” ustawić
program 12 i zastosować odpowiedni środek piorący.
Wełna: Aby uzyskać najlepsze wyniki prania stosować
specjalny środek piorący i nie przekraczać zalecanego
ładunku 1 kg.
3
2
1
4545
4545
45
PL
Środki ostrożności i ostrzeżenia
! Ta pralka została zaprojektowana i zbudowana zgodnie
z obowiązującymi normami międzynarodowymi
bezpieczeństwa. Poniższe informacje dotyczą
bezpieczeństwa użytkownika i dlatego należy je uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Pralka musi być użytkowana wyłącznie przez osoby
dorosłe, zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej
instrukcji.
Nie dotykaj pralki, stojąc przy niej boso lub mając ręce
lub stopy mokre czy wilgotne.
Nie wyciągać z gniazdka elektrycznego wtyczki kabla
zasilającego ciągnąc za kabel . Ciągnąć trzymając za
wtyczkę.
Nie otwierać szufladki na środki piorące w trakcie
prania.
Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może być ona bardzo
gorąca.
Nigdy nie otwierać drzwiczek pralki na siłę, ponieważ
mogłoby to uszkodzić mechanizm zabezpieczający
zamknięcie, chroniący przed ich przypadkowym
otwarciem.
W przypadku anomalii nie próbować samemu
naprawiać pralki i nie rozkręcać jej, aby dojść do jej
części wewnętrznych.
Nie pozwalać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej
pralki.
W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki rozgrzewają
się.
Jeśli trzeba maszynę przestawić, pracować w dwie,
trzy, osoby zachowując najwyższą ostrożność. Nigdy
nie należy tego robić samemu, gdyż pralka jest bardzo
ciężka.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
Oszczędność energetyczna i ochrona
środowiska
Technologia o niskim zużyciu energetycznym
Jeśli przez okienko widać, że w bębnie jest bardzo mało
wody, wynika to z innowacyjnej technologii Ariston; pralka
zużywa o połowę mniej wody w porównaniu z tradycyjnymi
metodami, a osiąga takie same wyniki: cel osiągnięty w
zakresie ochrony środowiska.
Oszczędność środka piorącego, wody, energii i
czasu
Aby wyeliminować rozrzutność zapasów (wody,
energii) prać zawsze z pełnym ładunkiem. Jedno
załadowane do pełna pranie zamiast dwóch
załadowanych do połowy pozwala zaoszczędzić do
50% energii.
Pranie wstępne jest niezbędne wyłącznie dla wyjątkowo
zabrudzonej bielizny. Unikając zbędnego prania
wstępnego oszczędza się środek do prania, czas, wodę
i od 5 do 15% energii.
Usunięcie plam odplamiaczem lub namaczanie bielizny
przed praniem pozwala na uniknięcie konieczności
programowania prania z użyciem gorącej wody.
Program o temperaturze prania 60°C zamiast 90°C lub
program o temperaturze prania 40°C zamiast 60°C
oznacza oszczędność energii do 50%.
Aby wyeliminować nadmierne zużycie oraz aby ochronić
środowisko stosować właściwą ilość środka do prania
odpowiednio do twardości wody, stopnia zabrudzenia
bielizny i ilości prania: mimo, że środki piorące ulegają
biodegradacji, zawierają one składniki, które mogą
naruszyć naturalną równowagę środowiska. Należy
ponadto ograniczyć maksymalnie stosowanie środków
zmiękczających.
Używając pralki późnym popołudniem lub wczesnym
rankiem przyczyniamy się do zmniejszenia obciążenia
sieci dystrybucyjnej w godzinach szczytu.
Aby wysuszyć prania w pralce należy ustawić wirowanie
na wysokie obroty. Fakt posiadania minimalnej
niezbędnej ilości wody w praniu umożliwia
zaoszczędzenie i czasu i pieniędzy podczas operacji
suszenia.
Utylizacja
Wyeliminowanie materiałów z opakowania:
przestrzegać miejscowe normy po to, aby umożliwić
ponownie wykorzystanie opakowania.
Zbyt starej pralki:
przed oddaniem do złomowania elektrycznego
urządzenia gospodarstwa domowego, odciąć przewód
zasilający i wyjąć drzwiczki.
Usuwanie starych elektrycznych
urządzeń domowych
Europejska dyrektywa 2002/96/CE w zakresie odpadów
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (RAEE)
przewiduje, aby elektryczne urządzenia domowe nie były
utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów
miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane
oddzielnie w celu optymalizowania stopnia odzysku i
recyklingu materiałow, z których są zbudowane i aby
uniemożliwić potencjalne szkody dla zdrowia i dla
środowiska.
Symbol przekreślonego koszyka podany jest
na wszystkich produktach w celu przypominania
o obowiązku oddzielnego ich zbierania.
Dodatkowe informacje w zakresie porawnegj
utylizacji elektrycznych urządzeń domowych ich
właściciele mogą zwracac się do wyznaczonych
służb publicznych lub do ich sprzedawców.
PL
46
Zamykanie dopływu wody i wyłączenie
zasilania elektrycznego
Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. Krok
ten służy ograniczeniu zużycia instalacji wodnej
urządzenia i zapobiega wyciekom.
Wyjąć wtyczkę pralki z gniazda przy każdej czynności
czyszczenia i konserwacji.
Czyszczenie
Czyszczenie części zewnętrznych
Zewnętrzne części pralki wymyć wilgotną ściereczką lub
specjalną pastą silikonową.
Czyszczenie szyby drzwiczek
Czyścić regularnie wewnętrzną powierzchnię szkła
drzwiczek miękką ściereczką. Pył mydlany i osady
kamienne z wody mogą wywoływać przeciekanie wody
przez drzwiczki.
Czyszczenie szufladki dozownika i jego
przedziałów
Zaleca się okresowe mycie szufladki dozownika.
! Nie wolno myć szufladki dozownika podczas prania.
1. Wyciągnąć szufladkę do
samego ogranicznika.
2. Wcisnąć przycisk
odblokowujący i wyciągnąć
szufladkę (patrz rysunek).
3. Wyczyścić i wysuszyć
szufladkę dozownika, syfoniki,
kratkę i kanalik wyjściowy środka
zmiękczającego (A). Należy
ponadto pamiętać o okresowym
myciu części przy rurze
odpływowej (B).
4. Ponownie wsunąć szufladkę dozownika do jej gniazda.
! Nie używać środków ściernych, czynników
odtłuszczających, kwasów, wybielaczy lub past do metali
do czyszczenia jakiejkolwiek części pralki, bo można ją
uszkodzić.
Utrzymanie drzwiczek i bębna maszyny
Aby uniknąć formowania się nieprzyjemnych zapachów,
drzwiczki pozostawiać zawsze uchylone.
Kontrola rury pobierania wody
Przynajmniej raz do roku sprawdzić stan rury
doprowadzającej wodę. Jeśli widoczne są na niej
pęknięcia i rysy, należy ją natychmiast wymienić, ponieważ
podczas prania musi przenosić wysokie ciśnieniom, na
skutek których może niespodziewanie pęknąć.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
Utrzymanie i konserwacja
B
A
4747
4747
47
PL
Problemy i ich rozwiązanie
W przypadku, kiedy pralka zachowuje się nieprawidłowo to przed skontaktowaniem się z Serwisem technicznym (patrz
Serwis) dokładnie przeanalizować poniższe pozycje, które mogą pomóc w rozwiązaniu zaistniałego problemu:
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
Wtyczka nie jest wciśnięta do oporu.
Został przerwany dopływ prądu.
Drzwiczki nie są domknięte.
Przycisk ON/OFF
nie był wciśnięty przynajmniej przez 2 sekundy.
Przycisk URUCHOM/RESET
nie był wciśnięty przynajmniej przez 2
sekundy.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
Rura pobierania wody nie jest podłączona do zaworu.
Rura jest zgięta.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
Brak wody.
Ciśnienie wody jest niewystarczające.
Przycisk URUCHOM/RESET
nie był wciśnięty przynajmniej przez 2
sekundy.
Rura odpływowa nie jest umieszczona na wysokości pomiędzy 65 a 100 cm
od podłogi (patrz Instalacja).
Końcówka rury jest zanurzona w wodzie (patrz Instalacja).
Spust wody w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po skontrolowaniu tych pozycji problem nie zostaje rozwiązany zamknąć
zawór wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie
znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może zaistnieć efekt “syfonu”,
w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. Aby wyeliminować
powyższe problemy zakupić specjalne zawory anty syfonowe.
Jeśli maszyna nie jest w stanie wykonać odpowiedniego wyważenia wsadu,
to automatycznie przestawi się na niższe obroty wirówki po to, aby nie
ryzykować uszkodzenia; bielizna będzie natomiast nieco bardziej wilgotna
niż zazwyczaj.
Została włączona funkcja Stop z wodą: aby zakończyć program wcisnąć
przycisk Stop z wodą (patrz Uruchomienie i programy).
Rura usuwania wody jest zgięta (patrz Instalacja).
Zatkany jest przewód usuwania wody lub filtr wody spustowej.
Elementy mocujące, użyte na czas transportu nie zostały prawidłowo
zdemontowane (patrz Instalacja).
Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz Instalacja).
Pralka jest zbytnio ściśnięta pomiędzy innymi meblami i ścianami (patrz
Instalacja).
Rura doprowadzająca wodę nie jest dostatecznie dokręcona (patrz Instalacja).
Szufladka ze środkami piorącymi jest zatkana; należy ją wyczyścić (patrz
Utrzymanie i konserwacja).
Rura odpływowa nie jest trwale zamocowana (patrz Instalacja).
Należy wezwać serwis, ponieważ oznacza to usterkę.
Środek piorący nie jest odpowiedni do wybranego prania (powinien mieć
wskazówkę „do pralek” lub „do prania ręcznego i do pralek”, itp.).
Użyto zbyt dużą ilość środka do prania.
Problem:
Pralka nie uruchamia się?
Nie można uruchomić
programu prania?
Pralka nie pobiera wody?
Pralka pobiera i usuwa wodę
bez przerwy?
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje?
Pralka zbyt mocno wibruje w
fazie odwirowywania?
Z pralki wycieka woda?
Czy dioda miga szybko
wraz z przynajmniej jedną,
inna diodą LED?
Czy pralka wytwarza zbyt dużo
piany?
PL
48
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem:
Sprawdzić, czy postępując zgodnie z przewodnikiem
rozwiązywania problemów jest możliwe osobiste
rozwiązanie problemów (patrz Problemy i ich
rozwiązywanie).
Jeśli postępowanie zgodnie z zaleceniami producenta
nie rozwiąże problemu należy wezwać serwis
techniczny.
Dane, jakie należy przekazać do Serwisu
technicznego:
nazwisko, adres i kod pocztowy.
numer telefonu.
rodzaj usterki
datę zakupu
model urządzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N).
Te informacje znajdują się na tabliczce znamionowej
zamocowanej z tyłu drzwiczek.
Części zamienne
Ta pralka jest maszyną złożoną. Usiłując ją naprawić
osobiście lub zlecając naprawę osobie nie
wykwalifikowanej stwarza się poważne zagrożenie dla
ludzi, można maszynę uszkodzić i stracić gwarancję na
części zamienne.
W przypadku zaistnienia problemów z użytkowaniem tej
maszyny należy zawsze zwracać się do autoryzowanego
technika.
Części zamienne zostały zaprojektowane specjalnie dla
tego sprzętu AGD i nie powinny mieć innych zastosowań.
Tr7387ar_AVXXL105.indd 31/07/06, 13.0973
Tr7386tr_AVXXL105-Outlines.indd 84 31/07/06, 15.31.08
Tr8644tr_WIXXL106-outl.indd 108 01/12/06, 9.21.27
.
.
10/2007 Xerox Business Services
195067505.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ariston AVXXL109 (EX) Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario