Craftmade UC-2000 Instructions For Installation And Operation

Tipo
Instructions For Installation And Operation
2. Guarde el controlador lejos del exceso de calor o humedad.
3. El código tiene 16 combinaciones para evitar posibles interferencias con otros controles remotos como
los que controlan puertas de garajes, alarmas de coches o sistemas de seguridad.
4. Los botones de operación en el tablero del transmisor:
LOW: para la velocidad baja del ventilador
OFF: para apagar la velocidad del ventilador
para luminosidad de la luz y el control ON/OFF (encendido/apagado)
LA TÉLÉCOMMANDE DOIT ALORS PERMETTRE UN CONTRÔLE COMPLET DU VENTILATEUR ET DE
L'ÉCLAIRAGE.
(Si la commande ne fonctionne pas correctement, voir les conseils de dépannage au verso).
E. UTILISATION DES COMMANDES
1. Cette commande fonctionne sur pile de 9 volts (fournie).
Enlever la pile lorsque la commande n'est pas en service.
2. Ranger la commande en évitant une chaleur ou une humidité excessive.
3. porte de garage, les alarmes d'automobiles ou les systèmes de sécurité.
4. Boutons de commande du panneau de l'émetteur.
HI - pour sélectionner la vitesse maximum de ventilateur.
MED - pour sélectionner la vitesse intermédiaire de ventilateur.
OFF - pour arrêter le ventilateur.
Pour commander l'intensité de l'éclairage et l'allumage/extinction.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Fails to Operate...
• Is there power to the CONTROL UNIT?
• Is the CONTROL UNIT wired correctly?
• Is the fan switch on fan set o the highest position?
• Is the light switch o fan se to ON position?
• Is there a good battery in the transmitter?
Are the transmitter and control unit set to same settings?
B. SETTING THE CODE ON YOUR RECEIVER UNIT (Fig. 2)
1. Slide code switches to the same positions as set on your transmitter.
They must be set to the same positions to work.
B. CÓMO AJUSTAR EL CÓDIGO EN SU UNIDAD RECEPTORA (FIG 2)
1.Deslice los interruptores codificados a las mismas posiciones como las ajustó en su transmisor.
• Deben ajustarse alas mismas posiciones para que puedan funcionar.
B. SÉLECTION DU CODE SUR LE RÉCEPTEUR (Fig. 2)
1.Glisser les commutateurs de code dans la même position que ceux de l'émetteur.
• Ils doivent être dans les mêmes positions pour que le système fonctionne.
WARNING - HIGH VOLTAGE
Before Connecting the Control Unit & Change codes
• Remove electrical power from circuit to be used.
• Household power can cause SERIOUS INJURY or DEATH
Wiring must meet all local electrical code requirements.
PRECAUCIÓN - ALTA TENSIÓN
Antes de conectar la unidad de control y cambiar los códigos:
• Desconecte la electricidad del ciruito que utilizará.
• La fuerza eléctrica doméstica puede causarle una LESIÓN GRAVE
y hasta la MUERTE.
• El cableado debe cumlir con todas las normas del código
eléctrico de su localidad.
VERTISSEMENT - HAUTE TENSION
Avant de raccorder la commande et de changer les codes
• Mettre le circuit à utiliser hors tension.
• Le courant du secteur peut causer des BLESSURES GRAVES
voire MORTELLES
• Le câblage doit être conforme à toutes les spécifications de
la réglementation électrique.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND OPERATION
INSTRUCCIONES PARA SU INSTALACION Y OPERACIÓN
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
A. SETTING THE CODE ON YOUR TRANSMITTER (Fig. 1)
1. Remove battery cover.
• Press firmly on arrow and slide battery cover off.
2. Slide code switches to your choice of UP and DOWN positions.
• Factory setting is all UP. DO NOT USE THIS SETTING.
• Use ball point pen or small screwdriver.
A. CÓMO AJUSTAR EL CÓDIGO EN SU TRANSMIWOR (FIG 1)
1.Quítele la cubierta a la batería
• Presione la flecha con firmeza y deslice la cubierta de la batería
para quitarla.
2.Deslice los interruptores codificados a las posiciones de ARRIBA
o ABAJO que usted seleccionó.
Todas las posiciones vienen ajustadas ARRIBA de fabrica. NO
UTILICE ESTE AJUSTE.
• Utilice un bolígrafo o destornillador pequeño.
A. SÉLECTION DU CODE SUR L'ÉMETTEUR (Fig. 1)
1.Enlever le couvercle de pile.
• Appuyer fermement sur la flèche et faire glisser le couvercle de
pile pour l'enlever.
2.Glisser les commutateurs de code en position HAUTE ou BASSE au
choix.
• Ils sont tous placés en position HAUTE à l'usine. NE PAS
UTILISER CETTE CONFIGURATION.
• Utiliser un stylo à bille ou un petit tournevis.
TRANSMITTER
TRANSMISOR
ÉMETTEUR
ON
EN
MARCHE
CODE
SWITCHES
INTERRUPTORES
CODIFICADOS
COMMUTATEURS
DE CODE
(FIG. 1)
CODE
SWITCHES
INTERRUPTORES
CODIFICADOS
COMMUTATEURS
DE CODE
(FIG. 2)
RECEIVER
RECEPTOR
RÉCEPTEUR
Craftmade International Inc.
650 S. Royal Lane, Suite 100
Coppell, TX 75019
972-393-3800 • 1-800-486-4892
Toll-Free Fax 1-877-304-1728
www.craftmade.com
GUÍA DE RESLOUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no funciona...
• ¿Recibe fuerza eléctrica la UNIDA DE 
CONTROL?
• ¿Se instalaron correctamente los cables par 
la UNIDAD DE CONTROL?
• ¿Se ha puesto el interruptor del ventilador a 
su posición más alta en el ventilador?
• ¿Se ha puesto el interruptor par la luz a la 
posición de encedido en el ventilador?
• ¿Hay una batería buena en el transmisor?
• ¿Son iguales los ajustes hechos al 
transmisor y a la unidad de control?
Poca distancia
• Si el control remoto opera la unidad de control
cuando está cerca, pero no lo hace a una
disancia de 40 pies, intente colocar el cable para
la antena encima del techo you fuera de la caja
de conexiones.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le ventilateur de fonctionne pas...
• La COMMANDE est-elle sous tension ?
• La COMMANDE est-elle câblée correctement ?
• Le sélecteur du ventilateur est-il à la position 
maximum ?
• Le commutateur d'éclairge du ventilateur est-il 
en position ON (d'allumage) ?
• La pile de l'émetteur est-elle chargée ?
• L'émetteur et la commande ont-ils les même 
réglages ?
Courte portée
• Si la télécommande fonctionne à courte distance
mais pas lorsqu'elle est éloignée de 12 m (40 pi).,
essayer de placer le fil Antenna (antenne) au-
dessus du plafond et à l'extérieur du boîtier de 
raccordement.
Short Range
• If the remote operates the
control unit when it is close, but
not when it is at a distance of 40
ft., try placing the Antenna wire
above the ceiling and outside the
junction box.
November 2005
8. Connect BLACK (FOR LIGHT) control unit wire to BLACK fan wire.
9. Connect BLUE (FOR LIGHT) control unit wire to BLUE light wire.
10. Push Connected wires up into junction box.
11. Lay ANTENNA control unit wire on t op of control unit.
12. Lay control unit in canopy. (fig. 4).
13. Reinstall canopy on it's mounting plate.
14. Restore electrical power to ciruit.
D. SETTING UP FAN AND TESTING
1.Set fan to highest speed and fan light to ON position.
2.Turn on fan to desired speed by pressing HI, MED, or LOW. Turn off by pressing OFF.
3.Turn on light by pressing button. Turn off by pressing again.
• Keep pressing the button in excess of 0.7 second it becomes a dimmer, the light varies cyclically
in 0.8 second.
• This controller has AUTO-RESUME. After power in on, it allows the light to return to where
it was turned off.
YOUR REMOTE SHOULD NOW HAVE FULL CONTROL OF THE FAN AND LIGHT.
(If the controller fails to operate correctly see troubleshooting tips on back).
D. MONTAJE Y PRUEBA DEL VENTILADOR
1. Ajuste el ventilador a máxima velocidad y su luz a la posición de encendido.
2.Encienda el ventilador a la velocidad deseada presionando HI, MED o LOW (rápido, mediana o lenta).
Apáguelo presionando OFF (apagado).
3.Encienda la luz presionando el botón . Apáguelo presionando nuevamente.
• Si mantiene el botón presionado por más de 0.7 segundos, éste se volverá un reductor de luz; la luz varía
círclicamente a razón de 0.8 segundos.
• Este cotrolador tiene la función de REANUDACIÓN AUTOMÁTICA. Después del encendido, permite que
la luz regrese a donde fue apagada.
D. RÉGLAGE ET ESSAI DU VENTILATEUR
1.Régler le ventilateur à la vitesse maxmum et allumer son éclairage.
2. Mettre le ventilateur en marche à la vitesse désirée en appuyant sur HI (maximum), MED (intermédiare) ou
LOW (minimum). L'arrêter en appuyant sur OFF.
3. Allumer l'éclairage en appuyant sur le bouton. L'éteindre en appuyant de nouveau.
• Si on appuie sur le bouton pendant plus de 0,7 seconde, il devient un gradateur; l'intensité de l'éclairage
varie en cycles de 0,8 seconde.
• Cette commande offre une fonction AUTO-RESUME. Après l'allumage de l'éclairage, cette fonction permet
à l'intensité de revenir au même niveau que lors de l'extinction.
E. OPERATING CONTROLS
1.This unit operates on a 9 volt battery (Included).
Remove the battery when the unit is not in sue.
2.Store controller away from excess heat or humidity.
3.16 code combinations to prevent possible interference with other
remote units such as garage door openers, car alarms or security systems.
4.Operation buttons on the panel of transmitter.
HI-For fan high speed.
MED-For fan medium speed.
LOW-For fan low speed.
OFF-For fan speed off.
-for light brightness and ON/OFF control
E. CONTROLES DE OPERACIÓN
1.Esta unidad opera con una batería de 9 voltios (incluida).
Quite la batería cuando no está usando la unidad.
C. MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS (FIG.3)
DO NOT USE FAN SPEED CONTROL IN CANOPIES
WHERE MOUNTING IS NOT DESCRIBED IN FIG. 4.
USE WIRE NUTS FOR ALL CONNECTIONS.
1. Remove electrical power from the circuit.
2. Remove ceiling fan canopy from mounting
bracket.
3. Disconnect existing wiring from supply at ceiling.
4. Connect GREEN/YELLOW fan wire to BARE
supply wire.
5. Connect BLACK (AC IN L) control unit wire to
AC L supply wire.
6. Connect WHITE (AC IN N) control unit wire to
AC N supply wire.
7. Connect WHITE (TO MOTOR L) control unit wire
to WHITE light wire.
C. CÓMO LLEVAR A CABO LAS CONEXIONES ELÉTRICAS (fig. 3)
NO UTILICE EL CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR EN
CÚPULAS DONDE LA FIG. 4. NO DESCRIBE EL MONTAJE. UTILICE
TUERCAS ESPECIALES PARE CABLES PARA TODAS LAS
CONEXIONES.
1.Desconécte la fuerza eléctrica al circuito.
2.Quite la cúpula del ventilador de techo de la brida de montaje.
3.Descoecte el cableado existente del suministro que está en el techo.
4.Conecte el cable del ventiladore VERDE/AMARILLO al cable de
suministro DESCUBIERTO.
5.Conecte el cable NEGRO (CA en L) de la unidad de control al cable
de suministro de CA L.
6. Conecte cable BLANCO (CA en N) de la unidad de control al cable de suministro de CA N.
7. Conecte el cable BLANCO ( AL MOTOR L) de la unidad de control al cable BLANCO del ventilador.
8. Conecte el cable NEGRO (PARA LA LUZ) de la unidad de control al cable NEGRO del ventilador.
9. Conecte el cable AZUL (PARA LA LUZ) de la unidad de coctrol al cable AZUL de la luz.
10. Empuje los cables conectados hacia arriba, introduciéndolos a la caja de conexiones.
11. Tienda el cable de la unidad de control para la ANTENA encima de la unidad de control.
13. Reinstale la cúpula en su placa de montaje.
C. RÉALISATION DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES (Fig. 3)
NE PAS UTILISER LA COMMANDE DE VITESSE DE VENTILATEUR DANS LES COUPELLES POUR
LESQUELLES LE MONTAGE N'EST PAS DÉCRIT SUR LA FIG. 4. UTILISER DES ÉCROUS-RACCORDS
POUR TOUS LES BRANCHEMENTS.
1. Mettre le circuit hors tension.
2. Déposer la coupelle de ventilateur du support de montage.
3. Débrancher le câblage existant de l'alimenttion au plafond.
4. Raccorder le fil VERT/JAUNE du ventilateur au fil d'alimentation DÉNUDÉ.
5. Raccorder le fil NOIR (AC IN L) de la commande au fil d'alimentation AC L.
6. Raccorder le fil BLANC (AC IN N) de la commande au fil d'alimentation AC N.
7. Raccorder le fil BLANC (TO MOTOR L) de la commande au fil BLANC de l'éclairage.
8. Raccorder le fil NOIR (FOR LIGHT) de la commande au fil NOIR du ventilateur.
9. Raccorder le fil BLEU (FOR LIGHT) de la commande au fil BLEU de l'éclairage.
10. Pousser les fils vers le haut pour les enfoncer dans le boîtier de raccordement.
11. Placer le fil ANTENNA de la commande sur le dessus de celle-ci.
12. Placer le module de commande dans la coupelle. (Fig. 4).
13. Remettre la coupelle sur sa plaque de montage.
14. Remettre le circuit sous tension.
Continued on back
Continúa al reverso
Suite au verso
(FIG. 4)
RECEIVER
RECEPTOR
RÉCEPTEUR
IMPORTANT!
Fan Installation must be complete, including assembly of blades,before
testing remote control unit.
¡IMPORTANTE!
Debe haber erminado de instalar el ventilador (inclyendo el ensamblaje
de las aspas) antes de someter a prueba al control remoto de la unidad.
IMPORTANT !
L'installation du ventilateur doit être terminée, y compris le montage
des pales, avant l'essai de la télécommande.
(FIG. 3)
BLACK
NEGRO
NOIR
BLUE/AZUL /BLEU
WHITE/BLANCO/BLANC
BLUE/AZUL /BLEU
AC SUPPLY
FUENTE DE LA CAJA
ALIMENTATION SECTEUR
ANTENNA
ANTENA
ANTENNE
BLACK/NEGRO/NOIR
BLACK/RED - NEGRO/ROJO - NOIR/ROUGE
WHITE/BLANCO/BLANC
BARE
DESCUBIERTO
DÉNUDÉ
GREEN/YELLOW
VERDE/AMARILLO
VERT/JAUNE
HI
MED
LOW
OFF

Transcripción de documentos

WARNING - HIGH VOLTAGE 2. Guarde el controlador lejos del exceso de calor o humedad. 3. El código tiene 16 combinaciones para evitar posibles interferencias con otros controles remotos como los que controlan puertas de garajes, alarmas de coches o sistemas de seguridad. 4. Los botones de operación en el tablero del transmisor: LOW: para la velocidad baja del ventilador OFF: para apagar la velocidad del ventilador para luminosidad de la luz y el control ON/OFF (encendido/apagado) LA TÉLÉCOMMANDE DOIT ALORS PERMETTRE UN CONTRÔLE COMPLET DU VENTILATEUR ET DE L'ÉCLAIRAGE. (Si la commande ne fonctionne pas correctement, voir les conseils de dépannage au verso). E. UTILISATION DES COMMANDES 1. Cette commande fonctionne sur pile de 9 volts (fournie). Enlever la pile lorsque la commande n'est pas en service. 2. Ranger la commande en évitant une chaleur ou une humidité excessive. 3. porte de garage, les alarmes d'automobiles ou les systèmes de sécurité. 4. Boutons de commande du panneau de l'émetteur. HI - pour sélectionner la vitesse maximum de ventilateur. MED - pour sélectionner la vitesse intermédiaire de ventilateur. OFF - pour arrêter le ventilateur. Pour commander l'intensité de l'éclairage et l'allumage/extinction. TROUBLESHOOTING GUIDE Fails to Operate... • Is there power to the CONTROL UNIT? • Is the CONTROL UNIT wired correctly? • Is the fan switch on fan set o the highest position? • Is the light switch o fan se to ON position? • Is there a good battery in the transmitter? • Are the transmitter and control unit set to same settings? GUÍA DE RESLOUCIÓN DE PROBLEMAS Si no funciona... • ¿Recibe fuerza eléctrica la UNIDA DE CONTROL? • ¿Se instalaron correctamente los cables par la UNIDAD DE CONTROL? • ¿Se ha puesto el interruptor del ventilador a su posición más alta en el ventilador? • ¿Se ha puesto el interruptor par la luz a la posición de encedido en el ventilador? • ¿Hay una batería buena en el transmisor? • ¿Son iguales los ajustes hechos al transmisor y a la unidad de control? Poca distancia • Si el control remoto opera la unidad de control cuando está cerca, pero no lo hace a una disancia de 40 pies, intente colocar el cable para la antena encima del techo you fuera de la caja de conexiones. Before Connecting the Control Unit & Change codes • Remove electrical power from circuit to be used. • Household power can cause SERIOUS INJURY or DEATH • Wiring must meet all local electrical code requirements. PRECAUCIÓN - ALTA TENSIÓN Antes de conectar la unidad de control y cambiar los códigos: • Desconecte la electricidad del ciruito que utilizará. • La fuerza eléctrica doméstica puede causarle una LESIÓN GRAVE y hasta la MUERTE. • El cableado debe cumlir con todas las normas del código eléctrico de su localidad. VERTISSEMENT - HAUTE TENSION Short Range • If the remote operates the control unit when it is close, but not when it is at a distance of 40 ft., try placing the Antenna wire above the ceiling and outside the junction box. GUIDE DE DÉPANNAGE Le ventilateur de fonctionne pas... • La COMMANDE est-elle sous tension ? • La COMMANDE est-elle câblée correctement ? • Le sélecteur du ventilateur est-il à la position maximum ? • Le commutateur d'éclairge du ventilateur est-il en position ON (d'allumage) ? • La pile de l'émetteur est-elle chargée ? • L'émetteur et la commande ont-ils les même réglages ? Courte portée • Si la télécommande fonctionne à courte distance mais pas lorsqu'elle est éloignée de 12 m (40 pi)., essayer de placer le fil Antenna (antenne) audessus du plafond et à l'extérieur du boîtier de raccordement. Avant de raccorder la commande et de changer les codes • Mettre le circuit à utiliser hors tension. • Le courant du secteur peut causer des BLESSURES GRAVES voire MORTELLES • Le câblage doit être conforme à toutes les spécifications de la réglementation électrique. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCCIONES PARA SU INSTALACION Y OPERACIÓN INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION TRANSMITTER ON TRANSMISOR EN ÉMETTEUR MARCHE A. SETTING THE CODE ON YOUR TRANSMITTER (Fig. 1) 1. Remove battery cover. • Press firmly on arrow and slide battery cover off. 2. Slide code switches to your choice of UP and DOWN positions. • Factory setting is all UP. DO NOT USE THIS SETTING. • Use ball point pen or small screwdriver. A. CÓMO AJUSTAR EL CÓDIGO EN SU TRANSMIWOR (FIG 1) 1. Quítele la cubierta a la batería • Presione la flecha con firmeza y deslice la cubierta de la batería para quitarla. 2. Deslice los interruptores codificados a las posiciones de ARRIBA o ABAJO que usted seleccionó. • Todas las posiciones vienen ajustadas ARRIBA de fabrica. NO UTILICE ESTE AJUSTE. (FIG. 1) • Utilice un bolígrafo o destornillador pequeño. A. SÉLECTION DU CODE SUR L'ÉMETTEUR (Fig. 1) 1. Enlever le couvercle de pile. • Appuyer fermement sur la flèche et faire glisser le couvercle de pile pour l'enlever. 2. Glisser les commutateurs de code en position HAUTE ou BASSE au choix. CODE • Ils sont tous placés en position HAUTE à l'usine. NE PAS SWITCHES UTILISER CETTE CONFIGURATION. INTERRUPTORES • Utiliser un stylo à bille ou un petit tournevis. CODIFICADOS CODE SWITCHES INTERRUPTORES CODIFICADOS COMMUTATEURS DE CODE B. SETTING THE CODE ON YOUR RECEIVER UNIT (Fig. 2) 1. Slide code switches to the same positions as set on your transmitter. • They must be set to the same positions to work. Craftmade International Inc. 650 S. Royal Lane, Suite 100 Coppell, TX 75019 972-393-3800 • 1-800-486-4892 Toll-Free Fax 1-877-304-1728 www.craftmade.com RECEIVER RECEPTOR RÉCEPTEUR COMMUTATEURS DE CODE (FIG. 2) B. CÓMO AJUSTAR EL CÓDIGO EN SU UNIDAD RECEPTORA (FIG 2) 1. Deslice los interruptores codificados a las mismas posiciones como las ajustó en su transmisor. • Deben ajustarse alas mismas posiciones para que puedan funcionar. November 2005 B. SÉLECTION DU CODE SUR LE RÉCEPTEUR (Fig. 2) 1. Glisser les commutateurs de code dans la même position que ceux de l'émetteur. • Ils doivent être dans les mêmes positions pour que le système fonctionne. AC SUPPLY BLACK NEGRO NOIR C. MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS (FIG.3) FUENTE DE LA CAJA DO NOT USE FAN SPEED CONTROL IN CANOPIES ALIMENTATION SECTEUR WHITE/BLANCO/BLANC WHERE MOUNTING IS NOT DESCRIBED IN FIG. 4. USE WIRE NUTS FOR ALL CONNECTIONS. BLUE/AZUL /BLEU 1. Remove electrical power from the circuit. BLACK/NEGRO/NOIR 2. Remove ceiling fan canopy from mounting bracket. 3. Disconnect existing wiring from supply at ceiling. ANTENNA ANTENA 4. Connect GREEN/YELLOW fan wire to BARE ANTENNE supply wire. WHITE/BLANCO/BLANC 5. Connect BLACK (AC IN L) control unit wire to BLUE/AZUL /BLEU AC L supply wire. BLACK/RED - NEGRO/ROJO - NOIR/ROUGE 6. Connect WHITE (AC IN N) control unit wire to GREEN/YELLOW BARE AC N supply wire. DESCUBIERTO VERDE/AMARILLO 7. Connect WHITE (TO MOTOR L) control unit wire DÉNUDÉ VERT/JAUNE to WHITE light wire. (FIG. 3) 8. Connect BLACK (FOR LIGHT) control unit wire to BLACK fan wire. 9. Connect BLUE (FOR LIGHT) control unit wire to BLUE light wire. 10. Push Connected wires up into junction box. RECEIVER 11. Lay ANTENNA control unit wire on t op of control unit. RECEPTOR 12. Lay control unit in canopy. (fig. 4). RÉCEPTEUR 13. Reinstall canopy on it's mounting plate. 14. Restore electrical power to ciruit. Desconécte la fuerza eléctrica al circuito. Quite la cúpula del ventilador de techo de la brida de montaje. Descoecte el cableado existente del suministro que está en el techo. Conecte el cable del ventiladore VERDE/AMARILLO al cable de suministro DESCUBIERTO. 5. Conecte el cable NEGRO (CA en L) de la unidad de control al cable de suministro de CA L. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 13. ¡IMPORTANTE! Debe haber erminado de instalar el ventilador (inclyendo el ensamblaje de las aspas) antes de someter a prueba al control remoto de la unidad. IMPORTANT ! L'installation du ventilateur doit être terminée, y compris le montage des pales, avant l'essai de la télécommande. D. SETTING UP FAN AND TESTING 1. Set fan to highest speed and fan light to ON position. 2. Turn on fan to desired speed by pressing HI, MED, or LOW. Turn off by pressing OFF. 3. Turn on light by pressing button. Turn off by pressing again. • Keep pressing the button in excess of 0.7 second it becomes a dimmer, the light varies cyclically in 0.8 second. • This controller has AUTO-RESUME. After power in on, it allows the light to return to where it was turned off. YOUR REMOTE SHOULD NOW HAVE FULL CONTROL OF THE FAN AND LIGHT. (If the controller fails to operate correctly see troubleshooting tips on back). C. CÓMO LLEVAR A CABO LAS CONEXIONES ELÉTRICAS (fig. 3) NO UTILICE EL CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR EN CÚPULAS DONDE LA FIG. 4. NO DESCRIBE EL MONTAJE. UTILICE TUERCAS ESPECIALES PARE CABLES PARA TODAS LAS CONEXIONES. 1. 2. 3. 4. IMPORTANT! Fan Installation must be complete, including assembly of blades,before testing remote control unit. (FIG. 4) Conecte cable BLANCO (CA en N) de la unidad de control al cable de suministro de CA N. Conecte el cable BLANCO ( AL MOTOR L) de la unidad de control al cable BLANCO del ventilador. Conecte el cable NEGRO (PARA LA LUZ) de la unidad de control al cable NEGRO del ventilador. Conecte el cable AZUL (PARA LA LUZ) de la unidad de coctrol al cable AZUL de la luz. Empuje los cables conectados hacia arriba, introduciéndolos a la caja de conexiones. Tienda el cable de la unidad de control para la ANTENA encima de la unidad de control. Reinstale la cúpula en su placa de montaje. C. RÉALISATION DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES (Fig. 3) NE PAS UTILISER LA COMMANDE DE VITESSE DE VENTILATEUR DANS LES COUPELLES POUR LESQUELLES LE MONTAGE N'EST PAS DÉCRIT SUR LA FIG. 4. UTILISER DES ÉCROUS-RACCORDS POUR TOUS LES BRANCHEMENTS. 1. Mettre le circuit hors tension. 2. Déposer la coupelle de ventilateur du support de montage. 3. Débrancher le câblage existant de l'alimenttion au plafond. 4. Raccorder le fil VERT/JAUNE du ventilateur au fil d'alimentation DÉNUDÉ. 5. Raccorder le fil NOIR (AC IN L) de la commande au fil d'alimentation AC L. 6. Raccorder le fil BLANC (AC IN N) de la commande au fil d'alimentation AC N. 7. Raccorder le fil BLANC (TO MOTOR L) de la commande au fil BLANC de l'éclairage. 8. Raccorder le fil NOIR (FOR LIGHT) de la commande au fil NOIR du ventilateur. 9. Raccorder le fil BLEU (FOR LIGHT) de la commande au fil BLEU de l'éclairage. 10. Pousser les fils vers le haut pour les enfoncer dans le boîtier de raccordement. 11. Placer le fil ANTENNA de la commande sur le dessus de celle-ci. 12. Placer le module de commande dans la coupelle. (Fig. 4). 13. Remettre la coupelle sur sa plaque de montage. 14. Remettre le circuit sous tension. D. MONTAJE Y PRUEBA DEL VENTILADOR 1. Ajuste el ventilador a máxima velocidad y su luz a la posición de encendido. 2. Encienda el ventilador a la velocidad deseada presionando HI, MED o LOW (rápido, mediana o lenta). Apáguelo presionando OFF (apagado). 3. Encienda la luz presionando el botón . Apáguelo presionando nuevamente. • Si mantiene el botón presionado por más de 0.7 segundos, éste se volverá un reductor de luz; la luz varía círclicamente a razón de 0.8 segundos. • Este cotrolador tiene la función de REANUDACIÓN AUTOMÁTICA. Después del encendido, permite que la luz regrese a donde fue apagada. D. RÉGLAGE ET ESSAI DU VENTILATEUR 1. Régler le ventilateur à la vitesse maxmum et allumer son éclairage. 2. Mettre le ventilateur en marche à la vitesse désirée en appuyant sur HI (maximum), MED (intermédiare) ou LOW (minimum). L'arrêter en appuyant sur OFF. 3. Allumer l'éclairage en appuyant sur le bouton. L'éteindre en appuyant de nouveau. • Si on appuie sur le bouton pendant plus de 0,7 seconde, il devient un gradateur; l'intensité de l'éclairage varie en cycles de 0,8 seconde. • Cette commande offre une fonction AUTO-RESUME. Après l'allumage de l'éclairage, cette fonction permet à l'intensité de revenir au même niveau que lors de l'extinction. E. OPERATING CONTROLS 1. This unit operates on a 9 volt battery (Included). Remove the battery when the unit is not in sue. 2. Store controller away from excess heat or humidity. 3. 16 code combinations to prevent possible interference with other remote units such as garage door openers, car alarms or security systems. 4. Operation buttons on the panel of transmitter. HI-For fan high speed. MED-For fan medium speed. LOW-For fan low speed. OFF-For fan speed off. -for light brightness and ON/OFF control E. CONTROLES DE OPERACIÓN 1. Esta unidad opera con una batería de 9 voltios (incluida). Quite la batería cuando no está usando la unidad. Continued on back Continúa al reverso Suite au verso MED HI LOW OFF
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Craftmade UC-2000 Instructions For Installation And Operation

Tipo
Instructions For Installation And Operation

En otros idiomas