Transcripción de documentos
Operating Instructions
Air Conditioner
ENGLISH
4-Way Cassette (Type U2)
Model No.
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
Single Split
See the page 82.
FRANÇAIS
10 ~ 17
ESPAÑOL
18 ~ 25
DEUTSCH
26 ~ 33
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
4-Way Cassette (Type U2)
S-36PU2E5B
S-45PU2E5B
S-50PU2E5B
S-60PU2E5B
2~9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
S-71PU2E5B
S-100PU2E5B
S-125PU2E5B
S-140PU2E5B
ITALIANO
34 ~ 41
NEDERLANDS
42 ~ 49
PORTUGUÊS
50 ~ 57
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
OI_00_301035_all.indb 1
E
D
EUTSCH
I
TALIANO
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F
SPAÑOL
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
NGLISH
RANÇAIS
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
TÜRKÇE
E
N
EDERLANDS
P
ORTUGUÊS
E
ΛΛΗΝΙΚΆ
Б
ЪЛГАРСКИ
T
ÜRKÇE
ACXF55-19090
2018/7/4 10:53:30
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
Contents
Safety Precautions............................................................ 2
zz
Precautions for Use.......................................................... 5
zz
Names of Parts.................................................................. 6
zz
Maintenance...................................................................... 7
zz
• Operation Mechanism.................................................... 7
Troubleshooting................................................................ 8
zz
• Before Requesting Services.......................................... 9
Specifications.................................................................. 83
zz
• Indoor unit..................................................................... 83
• Outdoor unit.................................................................. 84
• Corresponding language table.................................... 87
This symbol shows that this equipment
uses a flammable refrigerant. If the
WARNING refrigerant is leaked, together with
an external ignition source, there is a
possibility of ignition.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
This symbol shows type of flammable
refrigerant contained in the system.
This symbol shows that a service
personnel should be handling this
equipment with reference to the
Technical Manual.
This symbol shows that there is
information included in the Operating
Instructions and/or Installation Instructions.
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Important Information Regarding The
Refrigerant Used
NOTE
Refer to the Installation Instructions attached to the
outdoor unit.
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
WARNING
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Prohibited matters
Matters to be
observed
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difficulties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
WARNING
Confirm to authorized dealer
or specialist on usage of
specified refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specified type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other flammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet
hands.
Do not insert your fingers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
2
OI_00_301035_all.indb 2
2018/7/4 10:53:31
WARNING
If the refrigerant comes in contact
with a flame, it produces a toxic
gas.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off
the power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the
main power supply in case of
emergency.
Dispose of according to national
and/or local legislation.
This product must not be modified
or disassembled under any
circumstances.
Modified or disassembled unit
may cause fire, electric shock or
injury.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact to the sales dealer or
service dealer for a repair and
disposal.
Do not use modified
cord, joint cord,
extension cord or
unspecified cord to prevent
overheating and fire.
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
In case the unit or the room
divider is changed, never fail to
consult the sales dealer or service
dealer.
Do not use means to accelerate
the defrosting process or to clean,
other than those recommended
by the manufacturer.
Do not pierce or burn.
In cases that require mechanical
ventilation, ventilation openings
shall be kept clear of obstruction.
The appliance shall be stored
in a room without continuously
operating ignition sources (for
example: open flames, an
operating gas appliance or an
operating electric heater).
Be aware that refrigerants may
not contain an odour.
An unventilated area where
the appliance using flammable
refrigerants is installed shall be
so constructed that should any
refrigerant leak, it will not stagnate
so as to create a fire or explosion
hazard.
The appliance shall be stored
in a well-ventilated area where
the room size corresponds to
the room area as specified for
operation.
E
NGLISH
After the unit is installed, never
fail to ask the installer for the floor
space of the room where the unit
is installed and the refrigerant
charge amount.
3
OI_00_301035_all.indb 3
2018/7/4 10:53:31
WARNING
The appliance shall be stored
in a room without continuously
operating open flames (for
example: an operating gas
appliance) and ignition sources
(for example: an operating electric
heater).
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not
start when turned on.
• The power is sometimes
disconnected when the cord is
moved.
• Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
• The body is deformed or
abnormally hot.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
CAUTION
This appliance is intended to be used by
expert or trained users in shops, in light
industry and on farms, or for commercial
use by lay persons.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
<for European market only>
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the fire alarm and the air outlet at
least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too much
if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and
off from the power mains switch. Use
the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This is
dangerous because the fan is
rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum fins of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the unit
may be damaged.
NOTICE
4
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers
after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
OI_00_301035_all.indb 4
2018/7/4 10:53:32
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualified
zz
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric
zz
supply in your home or office is the same as the voltage
shown on the nameplate.
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
zz
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating
zz
objects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
zz
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
NGLISH
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
All wiring must conform to the local electrical codes.
zz
(Consult your dealer or a qualified electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
zz
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualified electrician.
zz
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
E
ON
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
zz
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Pb
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
zz
(If either is obstructed, the unit will not function
well, causing malfunction.)
� During cooling operation, use sunshades, blinds or
curtains to prevent direct sunlight from entering the
room.
Do
Always keep the air filter clean.
zz
(A clogged filter will impair the performance of the unit.)
→ “Maintenance” (P.7)
To prevent conditioned air from escaping, keep
zz
windows, doors and any other openings closed.
5
OI_00_301035_all.indb 5
2018/7/4 10:53:32
Names of Parts
INDOOR UNIT
Type U2
Label
(attached to the lid of electrical component box)
Water drain
Air intake grille
(air intake)
This air conditioner incorporates a biocidal product.
Ceiling panel
(optional)
Ionized air generated by a device incorporated
in the air conditioner deactivates bacteria and
viruses in the air, and on surfaces, and inhibits
mould growth on surfaces.
Active substances: free radicals generated in situ
from ambient air or water
Air outlet
(4 locations)
OUTDOOR UNIT
PE2 (Type 36, 50, 60)
PEY2 (Type 60, 71)
PE1 (Type 60, 71)
PEY1 (Type 100, 125)
PE1 (Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 140)
Air outlet
Air outlet
PZ2 (Type 60, 71)
Air intake
Air intake
Air intake
Air intake
PE2 (Type 200, 250)
Air outlet
Air outlet
PZ2 (Type 100, 125, 140)
Air intake
Air outlet
Air intake
Air outlet
Optional
Wireless Remote Controller
Timer Remote Controller
Model No.
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(For all indoor units)
Model No.
CZ-RTC4
A
For all indoor
units
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
For all indoor
units
Read the Operating Instructions included with the Remote Controller.
Operation & Adjusting Airflow Direction
Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller.
6
OI_00_301035_all.indb 6
2018/7/4 10:53:33
Maintenance
Indoor unit (e.g. Type U2)
WARNING
Air outlet
For safety, be sure to turn the air conditioner off and disconnect
zz
the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may
result because the fan is rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit. (This may damage the internal
zz
components and cause an electric shock hazard.)
CAUTION
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe plastic
zz
parts using very hot water. (This may cause deformation or change
in colour.)
Some metal edges and fins are sharp. Be careful when you clean
zz
those parts. (Injury may result.)
Use a firm stool or ladder when cleaning an indoor unit installed in
zz
high locations.
Air Filter Maintenance
Consult your dealer or service center when the
Timer Remote Controller
Filter indicator
Air intake
Wipe with a soft cloth.
(If it is very dirty, use a cloth moistened with water.)
E
NGLISH
The internal coil and other components of the
zz
outdoor unit must be cleaned periodically.
• Consult your dealer or service center.
(Filter) appears on the display of the wired remote controller.
High-spec Wired
Remote Controller
Filter indicator
20:30 (THU)
A
Heating performance
Operation Mechanism
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
zz
its heating performance deteriorates as outside temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
zz
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the
speed becomes extremely slow).
→“ ” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several
minutes: The indoor unit fan remains stopped (or
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up sufficiently.
→ “ ” (STANDBY) is shown.
Defrosting is complete: The indoor unit fan starts
operation.
→ “ ” (STANDBY) disappears.
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
zz
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
zz
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
When the room temperature is more likely to reach the
zz
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
7
OI_00_301035_all.indb 7
2018/7/4 10:53:34
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
Symptom
Indoor unit
Noise
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
• Sound of refrigerant liquid flowing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
• Sound due to temperature changes of parts
Discharged air smells during operation.
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
Dewdrops accumulate near the air outlet
during cooling operation.
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
Fog occurs during cooling operation.
• If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
Fog occurs during heating operation.
• Defrost operation is in process.
The fan is rotating for a while even though
operation stops.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Airflow direction changes while operating.
Airflow direction cannot be set.
Airflow
Airflow direction cannot be changed.
direction
The flap moves several times after the
direction is changed.
Outdoor unit
Cause / Action
• When air discharge temperature is low during heating
operation, or during defrost operation, horizontal wind flow is
made automatically.
• The flap position may be set individually.
(Type U2)
• The flap moves to the standard position once, and then turns
to the set airflow direction.
Dust is discharged.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan
sometimes rotates faster than the setting
speed.
(3 to 30 minutes)
• This is for operation check in order to confirm whether the fan
motor rotation is within the range of use.
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
• Operation is not activated for the first approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
Noise occurs during heating operation.
• Defrost operation is in process.
Steam comes out during heating operation.
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
• This is for smooth operation.
8
OI_00_301035_all.indb 8
2018/7/4 10:53:34
Before Requesting Services
Symptom
The air
conditioner does
not operate
although the
power is turned
on.
Cause
Action
Power failure or after power failure
Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Fuse blow out.
Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust.
Remove the dust.
The fan speed switch is set to “Low”.*
Change to “Medium” or “High”.*
E
NGLISH
Improper temperature settings
Poor cooling
or heating
performance
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
See “Tips for Energy Saving”. (P.5)
Doors or windows are open.
The air filter is clogged.
See “Maintenance”. (P.7)
Too many heat sources in the room in
cooling mode.
Use minimum heat sources and in a short time.
Too many people in the room in cooling
mode.
Lower the temperature setting or change to “Medium” or
“High”.*
* Regarding the remote control display, see the page 83.
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of
“Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
zz
You also report if the inspection mark
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
remote controller.
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
zz
9
OI_00_301035_all.indb 9
2018/7/4 10:53:34
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur
commercial.
Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité................................................. 10
zz
Précautions d’utilisation................................................ 13
zz
Nom des pièces............................................................... 14
zz
Entretien.......................................................................... 15
zz
• Mécanisme de fonctionnement................................... 15
Dépannage....................................................................... 16
zz
• Avant de demander une réparation............................ 17
Caractéristiques.............................................................. 83
zz
• Unité intérieure............................................................. 83
• Unité extérieure............................................................ 84
• Tableau des langues correspondantes...................... 87
Ce symbole indique que cet équipement
utilise un réfrigérant inflammable. En
AVERTISSEMENT présence d’une source d’inflammation
externe, une fuite de réfrigérant peut
provoquer une inflammation.
Ce symbole indique le type de
PRÉCAUTION réfrigérant inflammable contenu dans le
système.
Ce symbole indique que l’équipement
doit être manipulé par un technicien
PRÉCAUTION
après-vente, qui se reportera au Manuel
technique.
Ce symbole indique que des informations
PRÉCAUTION sont incluses dans le mode d’emploi et/
ou les Instructions d’installation.
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Informations importantes concernant le
réfrigérant utilisé
REMARQUE
Reportez-vous aux instructions d’installation livrées
avec l’unité extérieure.
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi
avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel
d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
Actions interdites
Points à observer
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire
fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement
confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou
d’un spécialiste concernant l’utilisation du
type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un
type de réfrigérant autre que celui spécifié
comporte un risque d’endommagement du
produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de
ventilateur d’admission d’air frais extérieur.
Il faudra donc ouvrir fréquemment les
portes ou les fenêtres si l’on utilise dans
la même pièce des appareils de chauffage
à gaz ou au mazout qui consomment
beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les
cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence
ni aucune autre vapeur ou liquides
inflammables près du climatiseur — cela
serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains
humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces rotatives présentent un risque
de blessure.
10
OI_00_301035_all.indb 10
2018/7/4 10:53:34
AVERTISSEMENT
Le contact du réfrigérant avec une flamme
peut produire un gaz toxique.
Par mesure de sécurité, éteindre le
climatiseur et le débrancher aussi de la
prise secteur avant son nettoyage ou
entretien.
Débrancher la prise d’alimentation
de la prise secteur, ou désactiver
le disjoncteur ou désactiver le
dispositif de déconnexion de
l’alimentation afin d’isoler le
climatiseur de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
Mettez au rebut conformément aux lois
nationales et/ou locales.
Ce produit ne doit en aucune circonstance
être modifié ou démonté. Une unité
modifiée ou démontée peut provoquer
un incendie, une électrocution ou des
blessures.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer
l’intérieur des unités intérieures et
extérieures. Faire appel à un revendeur
agréé ou à un spécialiste pour le
nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne pas le réparer soi-même.
Prenez contact avec le revendeur ou un
SAV pour la réparation et la mise au rebut.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique
exclusive pour chaque unité, et un moyen
de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous
les pôles doit être incorporé au câblage
fixe conformément aux normes de
câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance d’isolation, l’unité
doit être mise à la terre.
Ne pas utiliser de cordon,
de rallonge ou de cordon
non spécifié afin d’éviter
tout risque de surchauffe et d’incendie.
L’appareil doit être stocké dans une
pièce sans sources d’allumage utilisées
en continu (par exemple, flammes nues,
appareil à gaz en marche ou chauffage
électrique en marche).
Attention, certains réfrigérants ne
contiennent pas d’agent odorant.
FRANÇAIS
Si l’appareil utilisant des réfrigérants
inflammables est installé dans une zone
non ventilée, celle-ci doit être agencée de
manière à ce que les éventuelles fuites
de réfrigérant ne stagnent pas pour ne
pas entraîner de risque d’incendie ou
d’explosion.
L’appareil doit être stocké dans un
endroit bien ventilé, dans une pièce d’une
superficie correspondant à celle spécifiée
pour l’utilisation.
Après avoir installé l’unité, demandez
impérativement à l’installateur l’espace au
sol de la pièce où l’unité est installée et la
quantité de charge du réfrigérant.
En cas de changement d’unité ou
de cloison de séparation, consultez
impérativement le revendeur ou le
dépanneur.
N’utiliser aucun dispositif autre que
ceux recommandés par le fabricant pour
accélérer le processus de dégivrage.
Ne pas percer ni brûler.
Si une ventilation mécanique est
nécessaire, les évents ne doivent pas être
obstrués.
11
OI_00_301035_all.indb 11
2018/7/4 10:53:35
AVERTISSEMENT
L’appareil doit être stocké dans une
pièce exempte de flammes nues
continues (par exemple, un appareil
à gaz en marche) et de sources de
chaleur (par exemple, un radiateur
électrique en marche).
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la fiche
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge
électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance :
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Le produit ne se met parfois pas
en marche lorsqu’il est mis sous
tension.
• L’alimentation est parfois
déconnectée lorsque le cordon est
bougé.
• Une odeur de brûlé ou un bruit
anormal est détecté pendant le
fonctionnement.
• Le corps est déformé ou
anormalement chaud.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chauds.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas
être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est
activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même
si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le
revendeur local pour un entretien/
réparation.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité.
Il y a un risque de chute accidentelle.
PRÉCAUTION
Cet appareil est conçu pour être utilisé
par des utilisateurs expérimentés ou
confirmés en magasin, dans l’industrie
légère et dans les fermes, ou pour une
utilisation commerciale par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et des
personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales diminuées
ou sans expérience ni expertise sous
la surveillance d’un adulte ou s’ils
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation sécuritaire de l’appareil et
s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas
être effectués par un enfant laissé sans
surveillance.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air
à au moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une
pièce où se trouvent des bébés ou des
malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et
hors tension à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation du système. Utiliser
le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie
d’air de l’unité extérieure. Cela est
très dangereux, car le ventilateur
marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou
les ailettes coupantes en aluminium
de l’unité extérieure. Il y a un risque
de blessure.
Ne pas introduire d’objet
dans le BOITIER DU
VENTILATEUR. Il y a un risque
de blessure et l’unité pourrait
être endommagée.
NOTIFICATION
• L’appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage mécanique.
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre
automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
12
OI_00_301035_all.indb 12
2018/7/4 10:53:35
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié et
zz
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension
zz
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inflammables sont
zz
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
zz
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
zz
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
zz
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualifié.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
zz
un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
zz
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
zz
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver
le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de
l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Pb
FRANÇAIS
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle
sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit
chimique concerné.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
zz
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité
ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un
dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
zz
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière
directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
Le filtre à air doit toujours être propre. (Un filtre bouché
zz
affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 15)
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
zz
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
13
OI_00_301035_all.indb 13
2018/7/4 10:53:35
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Type U2
Étiquette
(collée sur le boîtier de composants électriques)
Vidange d’eau
Grille de prise
d’air (arrivée
d’air)
Ce climatiseur intègre un produit biocide.
Panneau de
plafond
(en option)
L’air ionisé généré par un dispositif intégré au climatiseur
élimine les bactéries et virus dans l’air et sur les
surfaces, et empêche l’apparition de moisissures sur
les surfaces.
Substances actives : radicaux libres générés sur place
par l’air ambiant ou l’eau
Sortie d’air
(4 endroits)
UNITÉ EXTÉRIEURE
PE2 (Type 36, 50, 60)
PEY2 (Type 60, 71)
PE1 (Type 60, 71)
PEY1 (Type 100, 125)
PE1 (Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 140)
PE2 (Type 200, 250)
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
PZ2 (Type 60, 71)
Sortie d’air
PZ2 (Type 100, 125, 140)
Arrivée d’air
Sortie d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
Optionnel
Télécommande sans fil
Télécommande de minuterie
No.de modèle
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(Pour toutes les unités
intérieures)
No.de modèle
CZ-RTC4
A
Pour toutes les
unités intérieures
Télécommande câblée haut de gamme
No.de modèle
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Pour toutes les
unités intérieures
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Fonctionnement et réglage du sens de circulation de l’air
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande.
14
OI_00_301035_all.indb 14
2018/7/4 10:53:36
Entretien
Unité intérieure (par ex., type U2)
AVERTISSEMENT
Sortie d’air
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de
zz
la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge
électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur
tourne à grande vitesse.)
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
zz
(Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une
décharge électrique.)
Essuyer avec un chiffon doux.
(En cas de saleté tenace, nettoyer avec un chiffon
propre humecté d’eau.)
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques corrosifs.
zz
De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants. Prendre
zz
garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du nettoyage d’une
zz
unité intérieure installée en hauteur.
Entretien du filtre à air
Consultez le revendeur ou un service après-vente lorsque le
Télécommande de minuterie
Arrivée d’air
La bobine interne et les autres composants de
zz
FRANÇAIS
l’unité extérieure doivent être régulièrement
nettoyés.
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
(filtre) apparaît sur l’écran de la télécommande câblée.
Télécommande câblée
haut de gamme
Indicateur de filtre
Indicateur de filtre
20:30 (THU)
A
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
zz
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
zz
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suffisamment.
» (STANDBY) s’affiche.
→«
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ « » (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement séchage « DRY »
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
zz
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
zz
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
Lorsque la température de la salle est susceptible
zz
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
15
OI_00_301035_all.indb 15
2018/7/4 10:53:37
Dépannage
Vérifier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
Symptôme
Unité intérieure
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
• Bruit dû au changement de température des pièces
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
La direction du flux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du flux d’air ne peut pas être
Direction réglée.
du flux
La direction du flux d’air ne peut pas être
d’air
modifiée.
Unité extérieure
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
16
Cause / Remède
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
• La position du volet peut être réglée individuellement.
(Type U2)
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du flux d’air.
De la poussière est évacuée.
• La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
• Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
Un bruit est émis pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
OI_00_301035_all.indb 16
• Ceci afin de permettre un fonctionnement en douceur.
2018/7/4 10:53:37
Avant de demander une réparation
Symptôme
Le climatiseur ne
fonctionne pas,
bien qu’il soit
sous tension.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
Cause
Panne de courant ou après une panne de
courant
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur OFF.
Un fusible a sauté.
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
L’interrupteur de vitesse du ventilateur est
réglé sur « Bas ».*
Réglages de la température incorrects
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le filtre à air est bouché.
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode
de refroidissement.
Remède
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Contacter le revendeur.
Enlever la poussière.
Le placer sur « Moyenne » ou « Rapide ».*
FRANÇAIS
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 13)
Voir « Entretien ». (P. 15)
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Moyenne » ou « Rapide ».*
* Voir la page 83 pour en savoir plus sur l’affichage de la télécommande.
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérifié chacun des points de
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
zz
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
zz
17
OI_00_301035_all.indb 17
2018/7/4 10:53:37
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador
de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato.
Índice
Precauciones de seguridad........................................... 18
zz
Precauciones de uso...................................................... 21
zz
Nombres de las partes................................................... 22
zz
Mantenimiento................................................................. 23
zz
• Mecanismo de funcionamiento......................................... 23
Localización y resolución de problemas...................... 24
zz
• Antes de solicitar ayuda del servicio técnico..................... 25
Especificaciones............................................................. 83
zz
• Unidad interior.............................................................. 83
• Unidad exterior............................................................. 84
• Tabla de correspondencia de idiomas........................ 87
Este símbolo indica que este equipo
utiliza un refrigerante inflamable. Si se
ADVERTENCIA produce una fuga del refrigerante y hay
presente una fuente de ignición externa,
existe la posibilidad de ignición.
Este símbolo indica el tipo de
PRECAUCIÓN refrigerante inflamable que contiene el
sistema.
Este símbolo indica que el personal de
PRECAUCIÓN mantenimiento debe manipular este
equipo consultando el Manual técnico.
Este símbolo indica que hay información
incluida en las instrucciones de
PRECAUCIÓN
funcionamiento o las instrucciones de
instalación.
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Información importante referente al refrigerante
utilizado
NOTA
Consulte las instrucciones de instalación incluidas con
la unidad exterior.
Precauciones de seguridad
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o uso
peligroso que podría causar graves
heridas personales o incluso la
muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
Situaciones
prohibidas
Cuestiones que
deben respetarse
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Confirme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante especificado
que debe usar. El uso de un refrigerante
distinto al tipo especificado puede acarrear
daños al producto, explosiones, lesiones,
etc.
Este acondicionador de aire no dispone
de ventilador para introducir aire fresco del
exterior. Cuando utilice en la misma sala
aparatos de calefacción de gas o queroseno,
que consumen mucho oxígeno del aire, debe
abrir con frecuencia las puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe el
riesgo de asfixia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inflamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy
peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en la unidad interior o
exterior del acondicionador de aire:
las piezas giratorias pueden provocar
heridas.
18
OI_00_301035_all.indb 18
2018/7/4 10:53:38
ADVERTENCIA
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese
de apagar el acondicionador de aire y
también de desconectar la alimentación
antes de efectuar limpiezas o
reparaciones.
En caso de emergencia,
desconecte el enchufe de
alimentación de la toma de
corriente, apague el disyuntor o apague
el elemento de desconexión de la
alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Deshágase de este producto según la
legislación nacional o local.
Este producto no debe modificarse ni
desmontarse en ningún caso. La unidad
modificada o desmontada podría provocar
un incendio, descargas eléctricas o
lesiones.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o
especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación y para deshacerse
del producto.
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para
cada unidad, e instale un elemento de
desconexión de la alimentación, un
disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un
dispositivo de corriente residual (RCD) a
modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para
cada unidad; y en el cableado fijo deberán
incorporarse medios para la desconexión
completa del suministro eléctrico que
tengan una separación de contacto en
todos los polos en conformidad con las
normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a
causa de un fallo en el aislamiento,
la unidad debe conectarse a tierra.
OI_00_301035_all.indb 19
No utilice cables
manipulados,
empalmados, prolongados
o de origen desconocido, para evitar
sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
El aparato deberá guardarse en una
habitación en la que no existan fuentes
de ignición en continuo funcionamiento
(por ejemplo, llamas expuestas, aparatos
de gas en funcionamiento o calentadores
eléctricos en funcionamiento).
Procure que los refrigerantes no emitan
olores.
Las zonas no ventiladas en la que se
instale un aparato que utilice refrigerantes
inflamables se deberá construir de forma
que las fugas de refrigerante, en caso
de producirse, no se estanquen hasta
el punto que puedan crear un riesgo de
incendio o explosión.
ESPAÑOL
El aparato se debe almacenar en una
zona bien ventilada en la que el tamaño
de la habitación corresponda al área
de la habitación especificada para el
funcionamiento.
Tras instalar la unidad, pregunte siempre
al instalador la superficie de suelo de
la habitación en la que está instalada
la unidad y la cantidad de carga de
refrigerante.
Si la unidad o el divisor de la habitación
cambian, pregunte siempre al distribuidor
o al servicio de atención técnica.
No utilice ningún método diferente al que
recomienda el fabricante para acelerar
el proceso de descongelación ni para
realizar tareas de limpieza.
No perfore ni queme el aparato.
En los casos en los que sea necesario
utilizar ventilación mecánica, los orificios
de ventilación deberán estar libres de
obstrucciones.
19
2018/7/4 10:53:38
ADVERTENCIA
El aparato deberá guardarse en una
habitación en la que no existan llamas
expuestas (por ejemplo, aparatos de
gas en funcionamiento) ni fuentes de
ignición en continuo funcionamiento
(por ejemplo, calentadores eléctricos
en funcionamiento).
Deje de utilizar el producto cuando
haya cualquier anormalidad/fallo y
desconecte el cable de corriente
o desactive el interruptor de
alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
• El ELCB se activa frecuentemente.
• El producto a veces no se enciende
al activar el interruptor.
• La corriente a veces se desconecta
cuando se mueve el cable.
• Huele a quemado o se oyen
ruidos anormales durante el
funcionamiento.
• La carcasa presenta deformaciones
o está anormalmente caliente.
• Filtraciones de agua desde la unidad
interior.
• El cable de alimentación o el
enchufe está excesivamente
caliente.
• No se puede controlar la velocidad
del ventilador.
• La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso
habiendo cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente
con su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
No se siente ni se ponga de pie
sobre la unidad. Podría caerse
y sufrir un accidente.
PRECAUCIÓN
Este aparato está pensado para ser
utilizado por expertos o usuarios con la
cualificación necesaria en tiendas, en
la industria ligera y en granjas, o por no
expertos en usos comerciales.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de
experiencia y conocimiento, siempre
que hayan recibido supervisión o
instrucciones en relación al uso del
aparato de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los
procesos de limpieza y mantenimiento
por parte del usuario no deberán correr a
cargo de niños sin la debida supervisión.
Instale la alarma contra incendios y la
salida de aire a una distancia mínima de
1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si
en ella se encuentran bebés o personas
discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador
de aire con el interruptor de alimentación.
Utilice para ello el botón de operación de
encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas
de aire de la unidad exterior. Esto
es muy peligroso, porque el
ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
afiladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría hacerse
daño.
No pegue ningún objeto en
la CARCASA DEL
VENTILADOR. Podría sufrir
lesiones y la unidad podría dañarse.
AVISO
• El aparato deberá guardarse de tal modo que se eviten los daños mecánicos.
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se
recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
20
OI_00_301035_all.indb 20
2018/7/4 10:53:39
Precauciones de uso
Instalación
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
� Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones
de instalación suministradas con este aparato.
� Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en
la placa de características.
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, significan que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados
y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos
de recogida correspondientes, según la
normativa de su país y las Directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a
ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles
efectos negativos para la salud humana y
para el medio ambiente. La manipulación
inadecuada de estos residuos podría provocar
situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
� Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
� Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
Atención:
� Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por
ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
� Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para
obtener más detalles).
� Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
� Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
ON
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
� Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor,
o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el
acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
ESPAÑOL
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
Consejos de ahorro de energía
� Evite
� No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad
(si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no
funcionará correctamente y presentará fallos).
� Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o
cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
� Efectúe
� Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia de un filtro
atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). →
“Mantenimiento” (P. 23)
� Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las
ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
21
OI_00_301035_all.indb 21
2018/7/4 10:53:39
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Tipo U2
Etiqueta
(colocada en la tapa de la caja de componentes eléctricos)
Drenaje de agua
Rejilla de
entrada de aire
(entrada de aire)
Este acondicionador de aire incorpora un producto biocida.
Panel
del techo
(opcional)
El aire ionizado generado por un dispositivo
incorporado en el acondicionador de aire elimina las
bacterias y los virus del aire y las superficies, e
impide el crecimiento de moho en las superficies.
Sustancias activas: radicales libres generados in situ
a partir del aire ambiente o el agua
Salida de aire
(4 posiciones)
UNIDAD EXTERIOR
PE2 (Tipo 36, 50, 60)
PEY2 (Tipo 60, 71)
Entrada de aire
PE1 (Tipo 60, 71)
PEY1 (Tipo 100, 125)
PE1 (Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 140)
PZ2 (Tipo 60, 71)
Entrada de aire
Salida de aire
Entrada de aire
Entrada de aire
Entrada de aire
Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
PE2 (Tipo 200, 250)
Salida de aire
PZ2 (Tipo 100, 125, 140)
Entrada de aire
Salida de aire
Opcional
Unidad de mando a distancia inalámbrica
Unidad de mando a distancia del temporizador
N.º de modelo
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Para todas las
unidades interiores)
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RTC4
A
Para todas las
unidades interiores
N.º de modelo
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Para todas las
unidades interiores
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Funcionamiento y ajuste de la dirección del flujo de aire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
22
OI_00_301035_all.indb 22
2018/7/4 10:53:40
Mantenimiento
Unidad interior (p. ej. tipo U2)
ADVERTENCIA
Salida de aire
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
zz
de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su
limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o
lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los
zz
componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
� No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No
limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar
deformaciones y cambios de color).
� Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados. Tenga
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
� Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad interior
instalada en altura.
Mantenimiento del filtro de aire
Entrada de aire
Limpie la unidad con un paño suave.
(Si está muy sucia, utilizar un paño humedecido
con agua.)
El serpentín interno y otros componentes de la
zz
unidad exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro
de reparaciones.
ESPAÑOL
Póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio cuando aparezca
con cable.
Unidad de mando a distancia
del temporizador
(Filtro) en la pantalla del mando a distancia
Mando a distancia con
cable de altas prestaciones
Indicador de filtro
Indicador de filtro
20:30 (THU)
A
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
zz
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
zz
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→Aparece “ ” (STANDBY).
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado suficientemente.
→ Aparece“ ” (STANDBY).
El proceso de descongelación ha finalizado: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “ ” (STANDBY).
Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
zz
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
zz
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Cuando es más probable que la temperatura de la
zz
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
configuración establecida antes del corte del suministro.
23
OI_00_301035_all.indb 23
2018/7/4 10:53:41
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
Síntoma
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
• Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por
ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de
rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la
unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
Dirección circulación del aire.
de
circulación No es posible modificar la dirección de
circulación del aire.
del aire
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modificarse la dirección.
Unidad exterior
Causa / Medida
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el flujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
• La posición de la aleta puede definirse de forma independiente
(tipo U2).
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y confirmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
• Está en curso la operación de descongelación.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
24
OI_00_301035_all.indb 24
2018/7/4 10:53:41
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Síntoma
Causa
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido.
Consulte a su distribuidor.
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador
está en el ajuste “Bajo”.*
Cambie a “Medio” o “Alto”.*
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
Medida
Configuración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
ESPAÑOL
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 21)
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El filtro de aire está obstruido.
Consulte “Mantenimiento”. (P. 23)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Medio” o
“Alto”.*
* Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 83.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos
de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
zz
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
zz
25
OI_00_301035_all.indb 25
2018/7/4 10:53:41
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich im ein
handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät.
Installationsanweisungen liegen bei.
Inhalt
Sicherheitshinweise....................................................... 26
zz
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch . ................... 29
zz
Bezeichnungen der Teile . ............................................. 30
zz
Wartung .......................................................................... 31
zz
• Funktionsweise............................................................. 31
Fehlerdiagnose............................................................... 32
zz
• Bevor Sie den Kundendienst anfordern..................... 33
Technische Daten........................................................... 83
zz
• Innengerät..................................................................... 83
• Außengerät.................................................................... 84
• Sprachen-Entsprechungstabelle................................ 87
Dieses Symbol macht darauf
aufmerksam, dass dieses Gerät mit
einem ein brennbaren Kühlmittel arbeitet.
WARNUNG
Wenn Kühlmittel austritt und eine externe
Zündquelle vorhanden ist, besteht die
Möglichkeit einer Entzündung.
Dieses Symbol macht darauf
VORSICHT aufmerksam, dass im System
brennbares Kühlmittel enthalten ist.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass das Wartungspersonal bei der
VORSICHT
Handhabung dieses Geräts Bezug auf
die Technische Anleitung nehmen sollte.
Dieses Symbol macht darauf
aufmerksam, dass Informationen
VORSICHT
in der Bedienungsanleitung oder
Einbauanleitung enthalten sind.
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten
sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt.
Modell- und Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild.
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Wichtige Informationen über das verwendete
Kältemittel
ZUR BEACHTUNG
Siehe mit der Außeneinheit gelieferte Einbauanleitung.
Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole
verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf
die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine
mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb,
wodurch Verletzungen mit möglicherweise
tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb, die
zu Verletzungen, einer Beschädigung
des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
Untersagte Handlungen
Zu beachtende Punkte
• Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie
danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder
Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
• Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein
angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für
den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser
Bedienungsanleitung.
WARNUNG
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten
nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen
Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als
das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer
Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und
Verletzungen usw. kommen.
Diese Klimaanlage besitzt keinen Ventilator zum
Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder
Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen,
im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster
und Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im
Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen
Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige
Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe der
Klimaanlage verwenden oder lagern —
Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden.
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch
andere Objekte in das Innen- oder
Außengerät der Klimaanlage, da es zu
Verletzungen durch sich drehende Teile
kommen kann.
26
OI_00_301035_all.indb 26
2018/7/4 10:53:42
WARNUNG
Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in
Berührung kommt, wird ein toxisches Gas
erzeugt.
Schalten Sie die Klimaanlage vor der
Reinigung oder Wartung zur Sicherheit
aus, und trennen Sie das Gerät von der
Spannungsquelle.
In Notfällen ziehen Sie den Stecker
aus der Netzsteckdose, schalten
Sie den Trennschalter aus, oder
schalten Sie das entsprechende Trennorgan
ab, um das Innengerät von der
Netzspannung zu trennen.
Das Gerät ist in einem Raum ohne
andauernd arbeitende Zündquellen (z. B.
offene Flammen, in Betrieb befindliches
Gasgerät oder in Betrieb befindliche
Elektroheizung) zu lagern.
In Übereinstimmung mit den gültigen
nationalen und örtlichen Vorschriften
entsorgen.
Ein nicht belüfteter Bereich, an dem das mit
brennbaren Kühlmitteln arbeitende Gerät
installiert wird, ist so auszuführen, dass in
dem Fall, dass Kühlmittel austritt, dieses
nicht stockt und dadurch eine Brand- oder
Explosionsgefahr hervorruft.
Dieses Produkt darf unter keinen Umständen
abgeändert oder zerlegt werden. Ein
Abändern oder Zerlegen der Einheit kann
einen Brand, einen Stromschlag oder eine
Verletzung verursachen.
Das Innere von Innen- und Außengeräten
darf nicht von Benutzern gereinigt werden.
Beauftragen Sie einen autorisierten Händler
oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese
eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen
Sie den Vertrieb oder Fachhändler
mit Instandsetzungsarbeiten und der
Entsorgung.
Für den Anschluss jedes Geräts muss
eine separate Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für das Gerät
verwendeten Stromversorgungskabels
muss ein Trennschalter, ein
Fehlerstromschutzschalter oder eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz
gegen Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung
an einen eigenen Netzanschluss
angeschlossen werden. Außerdem muss
ein Trennschalter mit Trennabstand
an allen Kontakten nach den vor Ort
geltenden Verdrahtungsvorschriften in die
Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch
Mängel in der Isolierung muss das
Gerät geerdet werden.
OI_00_301035_all.indb 27
Verwenden Sie keine
veränderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezifikation, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Kühlmittel können geruchlos sein.
DEUTSCH
Das Gerät ist in einem gut belüfteten Bereich
zu lagern, wo die Raumgröße dem für den
Betrieb vorgeschriebenen Raumvolumen
entspricht.
Versäumen Sie nach der Installation des
Geräts nicht, den Installateur nach der
Bodenfläche des Raums, in dem das Gerät
installiert ist, sowie der Kühlmittel-Füllmenge
zu fragen.
Wenn das Gerät ausgetauscht oder die
Raumaufteilung geändert werden soll, lassen
Sie sich unbedingt von einem Vertrieb oder
Kundendienst beraten.
Enteisung und Wartung nicht durch andere
als die vom Hersteller empfohlenen Mittel
beschleunigen.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
In Fällen, die eine mechanische Lüftung
erfordern, sind Lüftungsöffnungen von
Hindernissen freizuhalten.
27
2018/7/4 10:53:42
WARNUNG
Das Gerät ist in einem Raum ohne
andauernd in Betrieb befindlichen
offenen Flammen (z. B. in Betrieb
befindliches Gasgerät) und
Zündquellen (z. B. in Betrieb befindliche
Elektroheizung) zu lagern.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion ist das Produkt
auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu
öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/
Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen:
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häufig aus.
• Das Gerät startet manchmal nicht,
wenn Sie es einschalten.
• Die Stromversorgung wird manchmal
unterbrochen, wenn Sie das Kabel
bewegen.
• Brandgeruch oder ungewöhnliche
Geräusche während des Betriebs.
• Das Gehäuse ist verformt oder
ungewöhnlich heiß.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker
wird ungewöhnlich warm.
• Die Ventilatordrehzahl wird nicht
geregelt.
• Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn
es eingeschaltet wird.
• Der Ventilator bleibt nicht stehen,
wenn das Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Setzen oder stellen Sie sich
nicht auf das Gerät. Es besteht
Sturzgefahr.
VORSICHT
Das Gerät kann sowohl von Experten und
geschulten Anwendern, in Geschäften,
in der Leichtindustrie und Landwirtschaft,
als auch von Endverbrauchern eingesetzt
werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten
physischen, mentalen oder sensorischen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis
bedient werden, vorausgesetzt, sie werden
während der Bedienung beaufsichtigt,
über die potenziellen Gefahren aufgeklärt
und erhalten eine entsprechende
Anleitung zur sicheren Bedienung des
Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und BenutzerWartungshandgriffe dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Feuermelder und Luftauslass müssen
mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht
zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn
Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit
Hilfe des Netztrennschalters ein und aus.
Verwenden Sie dazu grundsätzlich die
Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in
den Luftauslass des Außengeräts.
Dies ist gefährlich, weil der
Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass
oder die scharfen AluminiumKühlrippen am Außengerät. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf
das VENTILATORGEHÄUSE.
Es besteht die Gefahr
von Verletzungen und
Geräteschäden.
HINWEIS
• Das Gerät ist so zu lagern, dass eine mechanische Beschädigung ausgeschlossen ist.
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen
Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um
Übersetzungen des Originals.
28
OI_00_301035_all.indb 28
2018/7/4 10:53:43
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Installation
� Dieses Klimagerät muss von einem qualifizierten Montagetechniker
gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden.
� Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu
vermeiden.
� Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser.
� Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
aufgestellt sind.
Achtung:
� Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es
Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe
von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor
starker Korrosion)
Verdrahtung
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur korrekten Behandlung für
Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung
mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen
Sammelstellen.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser
Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz
wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung
potenziell negativer Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt bei,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung
und Recycling von alten Produkten und
Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle,
bei der die Gegenstände erworben wurden.
Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher
Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar
sein.
� Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von
Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.)
� Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die
Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
� Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
An kommerzielle Benutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere
Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
� Lassen Sie die Stromversorgung während des
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall erfüllt es die Anforderungen der für die
betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
ON
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter
aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das
Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
DEUTSCH
Pb
Energiespartipps
� Vermeiden Sie
� Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des
Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung
arbeitet das Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine
Funktionsstörung auftreten.)
� Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge
o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt.
� Was Sie tun sollten
� Halten Sie den Luftfilter stets sauber.
(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.)
→ „Wartung“ (S. 31)
� Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten,
damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
29
OI_00_301035_all.indb 29
2018/7/4 10:53:43
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT
Typ U2
Schild
(angebracht am Deckel des Gehäuses der elektrischen Komponenten)
Wasserablass
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
Deckenverkleidung
(optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
In dieser Klimaanlage ist ein Biozidprodukt integriert.
Ionisierte Luft, die von einem in der Klimaanlage
integrierten Gerät generiert wird, deaktiviert
Bakterien und Viren in der Luft und auf Oberflächen
und verhindert den Schimmelbefall von Oberflächen.
Wirkstoffe: aus der Umgebungsluft oder Wasser in
situ generierte freie Radikale
AUßENGERÄT
PE2 (Typ 36, 50, 60)
PEY2 (Typ 60, 71)
PE1 (Typ 60, 71)
PEY1 (Typ 100, 125)
PE1 (Typ 100, 125, 140)
PEY1 (Typ 140)
PE2 (Typ 200, 250)
Lufteinlass
Lufteinlass
Lufteinlass
Lufteinlass
Luftauslass
Luftauslass
Luftauslass
PZ2 (Typ 60, 71)
Luftauslass
PZ2 (Typ 100, 125, 140)
Lufteinlass
Luftauslass
Lufteinlass
Luftauslass
Optional
Infrarot-Fernbedienung
Timer-Fernbedienung
Modellnummer
CZ-RWSU3 (Typ U2)
CZ-RWSC3
(Für alle Innengeräte)
Modellnummer
CZ-RTC4
A
Für alle
Innengeräte
Speziellen Kabelfernbedienung
Modellnummer
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Für alle
Innengeräte
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Betrieb und Einstellung der Luftstromrichtung
Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung.
30
OI_00_301035_all.indb 30
2018/7/4 10:53:44
Wartung
Innengerät (z.B. Typ U2)
WARNUNG
Luftauslass
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen
zz
auszuschalten und vom Netz zu trennen. (Nichtbeachtung kann
einen Stromschlag oder eine Verletzung durch das sich mit hoher
Geschwindigkeit drehende Gebläse zur Folge haben.)
Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch können
zz
die inneren Bauteile beschädigt werden, und es besteht
Stromschlaggefahr.)
Mit einem weichen Tuch abwischen.
(Bei starker Verschmutzung verwenden Sie ein
mit Wasser angefeuchtetes Tuch.)
VORSICHT
� Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien.
Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit sehr heißem Wasser ab.
(Dies kann eine Verformung oder Verfärbung verursachen.)
� Manche Metallkanten sowie die Verflüssigerlamellen sind scharf.
Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere Vorsicht walten.
(Es besteht Verletzungsgefahr.)
� Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten Innengeräts
einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Wartung des Luftfilters
Wenden Sie sich an ihren Händler oder Ihr Service-Center, wenn das
erscheint.
Timer-Fernbedienung
Filter-Anzeige
Lufteinlass
Der Wärmetauscher und andere Bauteile des
zz
Außengeräts müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler
oder an eine Kundendienststelle.
DEUTSCH
(Filter) auf dem Display der Kabelfernbedienung
Speziellen Kabelfernbedienung
Filter-Anzeige
20:30 (THU)
A
Funktionsweise
Heizleistung
� Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt
ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
zz
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
Der Abtauvorgang startet: Das Gebläse des
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
→„ “ (STANDBY) erscheint.
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
wiederaufgenommen: Das Gebläse des
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
→ „ “ (STANDBY) wird gezeigt.
Der Abtauvorgang ist beendet: Das Gebläse des
Innengeräts läuft wieder an.
→ „ “ (STANDBY) verschwindet.
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
zz
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
zz
Gebläse des Innengeräts.
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
zz
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
31
OI_00_301035_all.indb 31
2018/7/4 10:53:45
Fehlerdiagnose
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
Symptom
Innengerät
Geräusch
Geräusch ähnlich fließendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
hören.
• Geräusch des im Gerät fließenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaufleitung ausfließenden Wassers
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
• Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
Geruch in der Abluft während des Betriebs.
• In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
• Verschmutzung im Inneren des Geräts.
(Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb
um den Luftauslass an.
• Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und
schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten
installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
• Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen
Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
Ausblasrichtung ändert sich beim
Betrieb.
Ausblasrichtung
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
werden.
Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden.
Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
Außengerät
Ursache / Abhilfe
• Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder
beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal
ausgerichtet.
• Die Lamellenposition ist möglicherweise individuell eingestellt.
(Typ U2)
• Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und
dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
Staub wird ausgeblasen.
• Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird
ausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl
läuft das Gebläse mit einer höheren als der
eingestellten Drehzahl.
(3 bis 30 Minuten)
• Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des
Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die
Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs liegt.
Gerät arbeitet nicht
(Direkt nach dem Einschalten / Beim
Stoppen und sofortigen Fortsetzen des
Betriebs)
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
• Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
32
OI_00_301035_all.indb 32
2018/7/4 10:53:45
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Symptom
Die Klimaanlage
läuft beim
Einschalten nicht.
Ursache
Abhilfe
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
Die Betriebstaste (Ein/Aus) befindet sich
in Ausschaltstellung.
• Die Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Sicherung durchgebrannt.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des
Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub
zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert.
Den Staub entfernen.
Der Gebläseschalter steht auf „Niedrig“.*
Auf „Mittel“ oder „Hoch“ einstellen.*
Ungeeignete Temperatureinstellung
Schlechte Kühloder Heizleistung
Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Siehe „Energiespartipps“. (S. 29)
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftfilter ist zugesetzt.
Siehe „Wartung“. (S. 31)
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Mittel“
oder „Hoch“ einstellen.*
DEUTSCH
* Bezüglich der Fernbedienungsanzeige siehe Seite 83.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter
„Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
zz
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
zz
33
OI_00_301035_all.indb 33
2018/7/4 10:53:45
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria
commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza.......................................... 34
zz
Precauzioni per l’uso...................................................... 37
zz
Nome delle parti.............................................................. 38
zz
Manutenzione.................................................................. 39
zz
• Meccanismo di funzionamento................................... 39
Risoluzione dei problemi............................................... 40
zz
• Prima di rivolgersi al servizio di assistenza.............. 41
Specifiche........................................................................ 83
zz
• Unità interna.................................................................. 83
• Unità esterna................................................................. 84
• Terminologia nelle varie lingue................................... 87
Questo simbolo indica che questa
apparecchiatura utilizza refrigerante
infiammabile. Se si verifica una perdita
AVVERTENZA
di refrigerante, in presenza di una fonte
di accensione esterna, vi è la possibilità
di accensione.
Questo simbolo indica il tipo di
ATTENZIONE refrigerante infiammabile contenuto nel
sistema.
Questo simbolo indica che
la manipolazione di questa
ATTENZIONE apparecchiatura deve essere eseguita
da personale di servizio facendo
riferimento al Manuale tecnico.
Questo simbolo indica che vi sono
informazioni incluse nelle Istruzioni per
ATTENZIONE
l’uso e/o nelle Istruzioni per
l’installazione.
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta applicata.
No. modello
No. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Informazioni importanti relative al refrigerante
utilizzato
NOTA
Vedere le Istruzioni di installazione applicate sull’unità
esterna.
Precauzioni per la sicurezza
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
AVVERTENZA
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni vietate
Operazioni da
eseguire
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista relativamente all’utilizzo
del tipo di refrigerante specificato.
L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo
specificato potrebbe provocare danni al
prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha
una ventola di aspirazione dell’aria
fresca dall’esterno. Occorre pertanto
aprire frequentemente le porte e le
finestre se si utilizzano apparecchiature
di riscaldamento a gas o cherosene
nella stessa stanza, perché consumano
molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi
sussiste il pericolo di asfissia.
Mai usare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi infiammabili vicino
al condizionatore, perché ciò è molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna del
condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero
causare lesioni.
34
OI_00_301035_all.indb 34
2018/7/4 10:53:46
AVVERTENZA
Se il refrigerante entra in contatto con
una fiamma, produce un gas tossico.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere
il condizionatore d’aria e anche di
scollegare l’alimentazione elettrica
prima di sottoporre l’apparecchio a
pulizia o manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la
spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere
l’interruttore principale (di rete) o
l’interruttore automatico per isolare il
condizionatore dall’alimentazione di
rete.
Smaltire secondo le normative nazionali
e/o locali.
Questo prodotto non deve essere
modificato o smontato in nessun caso.
L’unità modificata o smontata può
causare incendio, scosse elettriche o
lesioni personali.
Non pulire da sé le unità interne
ed esterne. Affidare la pulizia a un
rivenditore o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, non tentare di
ripararlo da sé. Per le riparazioni e
lo smaltimento, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un centro di assistenza.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e nella linea
esclusiva installare un sezionatore,
un interruttore differenziale contro le
perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD) per la protezione da
sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata, e incorporare
nel cablaggio fisso un sistema di
scollegamento completo, che offra una
separazione dei contatti su tutti i poli,
in ottemperanza alle normative sui
cablaggi.
Per evitare possibili pericoli
dovuti a interruzione
dell’isolamento elettrico, l’unità
deve essere provvista di messa a terra.
Non utilizzare un cavo
modificato o giuntato,
una prolunga o un cavo
diverso da quello specificato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
L’apparecchio deve essere posizionato
in un locale privo di fonti di accensione
funzionanti in modo continuo (ad
esempio fiamme libere, apparecchi a
gas o riscaldatori elettrici funzionanti).
Tenere presente che i refrigeranti
possono essere inodori.
Se si installa l’apparecchio, che utilizza
refrigeranti infiammabili, in un’area
non ventilata, tale area deve essere
strutturata in modo tale che eventuali
perdite di refrigerante non possano
stagnare creando il rischio di incendio o
di esplosione.
L’apparecchio deve essere
posizionato in un locale ben ventilato,
delle dimensioni specificate per il
funzionamento.
ITALIANO
Dopo l’installazione dell’unità, chiedere
all’installatore la superficie del locale
in cui è installata l’unità e la quantità di
carica del refrigerante.
In caso di cambiamenti dell’unità o
dei divisori del locale, consultare il
rivenditore o il servizio di assistenza.
Per accelerare il processo di
sbrinamento o per la pulizia, non
utilizzare mezzi diversi da quelli
raccomandati dal produttore.
Non perforare né bruciare.
Qualora sia richiesta la ventilazione
meccanica, le bocchette di ventilazione
devono essere mantenute prive di
ostacoli.
35
OI_00_301035_all.indb 35
2018/7/4 10:53:46
AVVERTENZA
L’apparecchio deve essere
posizionato in un locale privo di
fiamme libere funzionanti in modo
continuo (ad esempio apparecchi a
gas funzionanti) e fonti di accensione
(ad esempio riscaldatori elettrici
funzionanti).
Al verificarsi di anomalie/guasti,
interrompere l’uso del prodotto e
scollegare la spina dalla presa di
alimentazione, oppure spegnere
l’interruttore di alimentazione e
l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse
elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
• L’interruttore differenziale scatta di
frequente.
• Il prodotto a volte non si avvia
quando viene acceso.
• L’alimentazione elettrica a volte si
interrompe quando si sposta il cavo.
• Durante il funzionamento si rilevano
odore di bruciato o rumori anomali.
• Il corpo risulta deformato o
eccessivamente caldo.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o la spina di alimentazione si
scaldano in maniera anomala.
• Non è possibile controllare la
velocità della ventola.
• L’unità si arresta immediatamente
quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se
si spegne l’apparecchio.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Non sedersi o salire in piedi
sull’unità. C’è il pericolo di
cadere.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato
all’utilizzo da parte di utenti esperti
o preparati nei negozi, nell’industria
leggera e nelle fattorie, oppure per
l’utilizzo commerciale da parte di non
addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai minori a partire dagli 8
anni di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte, a condizione che
siano adeguatamente supervisionate
o preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e informate sui pericoli
presenti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Posizionare l’allarme antincendio e
l’uscita dell’aria a una distanza di almeno
1,5 m dall’unità.
Non raffreddare o riscaldare
eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o persone malate.
Non accendere e spegnere il
condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto
nell’uscita d’aria dell’unità esterna.
Ciò è molto pericoloso perché la
ventola ruota ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le
alette di alluminio affilate dell’unità
esterna. C’è il pericolo di ferirsi.
Non attaccare alcun
oggetto sulla SUPERFICIE
ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di
danneggiare l’unità.
AVVISO
• L’apparecchio deve essere conservato in modo da evitare il verificarsi di danni meccanici.
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità
riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
36
OI_00_301035_all.indb 36
2018/7/4 10:53:47
Precauzioni per l’uso
Installazione
� Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori
qualificati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità.
� Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio
o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di
identificazione del condizionatore d’aria.
AVVERTENZA
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
� Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi
con temperature molto alte quali le serre.
� Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un
calore eccessivo.
Attenzione:
� Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle
vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione)
Allacciamenti elettrici
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Questi simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione significano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
rifiuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento rifiuti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo rifiuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione
Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
� Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
� Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con
un filo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione.
� Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
� Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
ITALIANO
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria
(esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a
un simbolo chimico. Il questo caso è conforme
ai requisiti della Direttiva relativamente alla
sostanza chimica in questione.
Suggerimenti per risparmiare energia
� Da evitare
� Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria
dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non
funziona correttamente e può subire dei danni.)
� Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende
per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale.
� È preferibile
� Mantenere sempre pulito il filtro dell’aria. (Un filtro ostruito
compromette il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P. 39)
� Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata,
tenere chiuse finestre, porte ed altre aperture.
37
OI_00_301035_all.indb 37
2018/7/4 10:53:47
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Tipo U2
Scarico dell’acqua
Griglia della
presa d’aria
(presa d’aria)
Etichetta
(applicata sul coperchio della scatola dei componenti elettrici)
In questo condizionatore d’aria è incorporato un prodotto biocida.
Pannello a
soffitto
(opzionale)
L’aria ionizzata generata dal dispositivo incorporato
nel condizionatore d’aria disattiva i batteri e i virus
nell’aria e sulle superfici, e inibisce la formazione di
muffa sulle superfici.
Sostanze attive: radicali liberi generatiin situ dall’aria
dell’ambiente o dall'acqua
Uscita dell’aria
(4 posizioni)
UNITÀ ESTERNA
PE2 (Tipo 36, 50, 60)
PEY2 (Tipo 60, 71)
PE1 (Tipo 60, 71)
PEY1 (Tipo 100, 125)
PE1 (Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 140)
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
PZ2 (Tipo 60, 71)
PE2 (Tipo 200, 250)
PZ2 (Tipo 100, 125, 140)
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Opzionale
Telecomando senza fili
Telecomando del timer
No. modello
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Per tutte le unità
interne)
No. modello
CZ-RTC4
A
Per tutte le
unità interne
Telecomando cablato di alto livello
No. modello
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Per tutte le
unità interne
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Funzionamento e regolazione della direzione del flusso d’aria
Vedere le Istruzioni per l’uso allegate al telecomando.
38
OI_00_301035_all.indb 38
2018/7/4 10:53:48
Manutenzione
Unità interna (es. tipo U2)
AVVERTENZA
Uscita dell’aria
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il condizionatore e
zz
di staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di procedere
con le operazioni di pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo
di scosse elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può danneggiare i
zz
componenti interni e comportare il pericolo di scosse elettriche.)
Pulire con un panno morbido.
(Se c’è molto sporco, usare un panno inumidito
con acqua.)
ATTENZIONE
� Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i
componenti in plastica con acqua molto calda. (Ciò può provocare
deformazioni o alterare il colore.)
� Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare la dovuta
attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di ferirsi.)
� Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una sedia o
una scala stabile.
Manutenzione del filtro dell’aria
Consultare il rivenditore o il centro assistenza quando l’
Telecomando del timer
Presa d’aria
� La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità
esterna devono essere puliti regolarmente.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di
assistenza.
(Filtro) appare sul display del telecomando cablato.
Telecomando cablato
di alto livello
Indicatore del filtro
Indicatore del filtro
ITALIANO
20:30 (THU)
A
Meccanismo di funzionamento
� Rendimento del riscaldamento
� Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna,
il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della
temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento.
� Sbrinamento
� L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina
formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento: La ventola dell’unità interna si
arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
→ Appare “ ” (STANDBY).
2Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti: La
ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una
velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore
di calore dell’unità interna non si riscalda a sufficienza.
→ È visualizzato “ ” (STANDBY).
3Sbrinamento completato: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “ ” (STANDBY).
Deumidificazione (DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
zz
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
zz
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
zz
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
39
OI_00_301035_all.indb 39
2018/7/4 10:53:49
Risoluzione dei problemi
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
Sintomo
Unità interna
Rumore
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
• Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Durante il funzionamento del condizionatore, l’aria di scarico è maleodorante.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
Direzione getto d’aria.
del getto Non è possibile cambiare la direzione del
d’aria
getto d’aria.
Unità esterna
Il deflettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
40
Causa / Soluzione
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore
rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
• La posizione del deflettore potrebbe essere stata impostata
individualmente. (tipo U2)
• Il deflettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata polvere.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
Durante il funzionamento iniziale ad alta
velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare
più velocemente della velocità impostata.
(per un periodo di tempo compreso tra 3 a
30 minuti)
• Questo serve al controllo del funzionamento, per verificare
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno
nell’intervallo previsto.
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Rumore durante il riscaldamento.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
OI_00_301035_all.indb 40
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
2018/7/4 10:53:49
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
Sintomo
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Causa
Soluzione
Mancanza di corrente (in corso o terminata)
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando.
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Il fusibile si è bruciato.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
L’interruttore di velocità della ventola è
impostato su “Bassa”.*
Impostarla su “Media” o “Alta”.*
La temperatura non è impostata
correttamente
Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 37)
Vi sono porte o finestre aperte.
Il filtro dell’aria è ostruito.
Vedere “Manutenzione”. (P. 39)
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Media” o “Alta”.*
ITALIANO
* Per quanto riguarda il display del telecomando, vedere pagina 83.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
zz
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo
e le lettere E, F, H, L, P
abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
zz
41
OI_00_301035_all.indb 41
2018/7/4 10:53:49
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit.
Installatie-instructies worden meegeleverd.
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen.................................................. 42
zz
Voorzorgen in het gebruik.............................................. 45
zz
Namen van de onderdelen............................................. 46
zz
Onderhoud....................................................................... 47
zz
• Opmerkingen bij de werking....................................... 47
Oplossen van problemen............................................... 48
zz
• Voor u om service verzoekt......................................... 49
Technische gegevens..................................................... 83
zz
• Binnenunit..................................................................... 83
• Buitenunit...................................................................... 84
• Corresponderende talentabel...................................... 87
Dit symbool geeft aan dat deze
apparatuur gebruik maakt van een
ontvlambaar koelmiddel. Als er
WAARSCHUWING
koelmiddel lekt en er een externe
ontstekingsbron aanwezig is, dan kan
het middel ontbranden.
Dit symbool geeft het type ontvlambaar
koelmiddel aan dat zich in het systeem
LET OP
bevindt.
Dit symbool geeft aan dat deze
apparatuur gehanteerd moet worden
door gekwalificeerd servicepersoneel
LET OP
met inachtneming van de technische
handleiding.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat er informatie
over dit onderwerp is in de handleiding
en/of de installatie-instructies.
Productinformatie
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie
als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de
airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op
het naamplaatje.
Modelnr.
Serienr.
Aanschafdatum
Adres van dealer
Telefoonnummer
Belangrijke informatie betreffende het gebruikte
koelmiddel
OPMERKING
Raadpleeg de installatie-instructies die worden
meegeleverd met de buitenunit.
42
OI_00_301035_all.indb 42
Veiligheidsmaatregelen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt
om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden
voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
WAARSCHUWING
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in ernstig persoonlijk
letsel of de dood.
LET OP
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in persoonlijk letsel of
schade aan het product of andere
eigendommen.
Verboden
Dingen waar u op
moet letten
• Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de
airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u
nog steeds problemen hebt.
• Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor
aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en
zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw erkende dealer of een
bevoegd specialist omtrent het gebruik van
het voorgeschreven koelmiddel. Het gebruik
van een ander dan het voorgeschreven type
kan schade aan de apparatuur, barsten en
persoonlijk letsel enz. veroorzaken.
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor de inlaat van frisse lucht van buiten.
U moet regelmatig deuren of ramen open
zetten als u in dezelfde ruimte gas- of
olieverwarming gebruikt, want dit soort
apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof
uit de lucht.
Als u dat niet doet, loopt u in extreme
gevallen risico op verstikking.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de
buurt van de airconditioner - dit is zeer
gevaarlijk.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waar
mogelijk explosiegevaar dreigt.
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Steek uw vingers of andere
voorwerpen niet in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende delen kunnen letsel
veroorzaken.
2018/7/4 10:53:49
WAARSCHUWING
Als het koelmiddel in contact komt met
vuur, zal dit een giftig gas produceren.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat
u de airconditioner uitschakelt en ook de
stekker uit het stopcontact haalt voordat
u het apparaat reinigt of onderhoud
pleegt.
Trek in geval van nood de
stekker van het netsnoer uit het
stopcontact of schakel de
stroomonderbreker uit, of schakel de
hoofdschakelaar uit om de airconditioner
volledig los te koppelen van de
netstroom.
Verwijderen in overeenstemming met
landelijke en/of plaatselijke regelgeving.
Dit product mag in geen geval worden
gewijzigd of gedemonteerd. Een
gewijzigde of gedemonteerde unit kan
leiden tot brand, elektrische schokken,
of letsel.
Reinig nooit zelf het binnenste van de
binnen- en buitenunits. Laat de reiniging
uitvoeren door een bevoegde dealer of
specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat
niet zelf. Neem voor reparatie en
verwijdering contact op met uw dealer of
reparateur.
Zorg voor een apart stopcontact
dat uitsluitend bestemd is voor
elk individueel toestel en een
stroomonderbreker, aardlekschakelaar
of verliesstroomschakelaar ter
beveiliging tegen te hoge stromen in de
uitsluitend voor de apparatuur bestemde
stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor
elke unit en zorg ervoor dat conform
de regelgeving voor elektrische
bedrading er volledige ontkoppeling,
dat wil zeggen een ontkoppeling van
het stopcontact in alle polen, wordt
geïmplementeerd in de vaste bedrading.
Ter voorkoming van mogelijke
gevaren vanwege defecte
isolatie moet de unit worden
geaard.
OI_00_301035_all.indb 43
Gebruik geen aangepaste
snoeren, snoeren die
gedeeld worden met
andere apparatuur,
verlengsnoeren of snoeren die niet aan
de specificaties voldoen om
oververhitting en brand te vermijden.
Het toestel moet worden bewaard in
een ruimte waarin zich geen doorlopend
werkende ontstekingsbronnen bevinden
(bijvoorbeeld: open vuur, een werkend
gasapparaat, of een werkend elkektrisch
verwarmingstoestel).
Let op, want koelmiddel kan geurloos
zijn.
Een ongeventileerde plek waar
een toestel dat gebruik maakt
van ontvlambare koelmiddelen
wordt geïnstalleerd, moet zo zijn
geconstrueerd dat het koelmiddel
in geval van een lekkage niet kan
blijven staan zodat er brandgevaar en
ontploffingsgevaar ontstaat.
Het toestel moet worden bewaard
op een goed geventileerde plek en
de afmetingen van de ruimte moeten
overeenkomen met de afmetingen van
de ruimte waarin het toestel volgens de
specificaties gebruikt moet worden.
NEDERLANDS
Nadat installatie van de unit bent u
verplicht de installateur te vragen
naar het vloeroppervlak van de ruimte
waarin de unit is aangebracht en de
hoeveelheid koelmiddel in het systeem.
Als de unit of de indeling van de ruimte
wordt veranderd, bent u verplicht de
dealer of servicevertegenwoordiger te
raadplegen.
Gebruik geen andere middelen dan die
worden aanbevolen door de fabrikant
om het ontdooien sneller te laten
verlopen of voor het reinigen.
Niet doorboren of verbranden.
In gevallen waarin mechanische
ventilatie vereist is, moeten de
ventilatie-openingen vrij van
blokkeringen gehouden worden.
43
2018/7/4 10:53:50
WAARSCHUWING
Het toestel moet worden bewaard in een
ruimte zonder doorlopend open vuur
(bijvoorbeeld: een werkend gasapparaat)
en ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: een
werkend elektrisch verwarmingstoestel).
Stop met het gebruiken van het
product wanneer er een abnormaliteit/
storing optreedt en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel
de stroomschakelaar en de
stroomonderbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormale situaties/
storingen:
• De aardlekschakelaar slaat vaak door.
• Het product start soms niet wanneer het
wordt ingeschakeld.
• De stroomtoevoer wordt soms
verbroken bij verplaatsing van het
netsnoer.
• Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u
een verbrande geur of hoort u een
abnormaal geluid.
• De behuizing is vervormd of abnormaal
heet.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Stroomsnoer of stekker wordt
abnormaal heet.
• Ventilatorsnelheid kan niet geregeld
worden.
• De unit stopt onmiddellijk met werken,
zelfs als deze ingeschakeld is om te
werken.
• De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
unit stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke dealer voor onderhoud/
reparatie.
Ga niet op de unit zitten of staan.
Als u dat wel doet, kunt u er vanaf
vallen.
LET OP
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
experts of geïnstrueerde gebruikers in
winkels, in de lichte industrie of in agrarische
bedrijven, alsmede voor commercieel
gebruik door leken.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, perceptuele of
geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructie hebben genoten
aangaande het veilige gebruik van het
toestel en mits zij de daaraan verbonden
gevaren begrijpen. Kinderen mogen in geen
geval met het apparaat spelen. Reiniging en
door de gebruiker uit te voeren onderhoud
mogen in geen geval gedaan worden door
kinderen die niet onder toezicht staan.
Zorg voor een minimale afstand van
1,5 m tussen de unit en het brandalarm en
de luchtuitlaat.
Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel
koelt of verwarmt als er baby's of invalide
personen aanwezig zijn.
Schakel de airconditioner niet in en uit via
de hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats
daarvan ON/OFF.
Steek geen voorwerpen in de
luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is
gevaarlijk omdat de ventilator met
hoge snelheid draait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
aluminium bladen van de buitenunit
niet aan. Als u dat wel doet, kunt u
letsel oplopen.
Steek geen voorwerpen in de
VENTILATORBEHUIZING.
Als u dat wel doet, kunt u
letsel oplopen en kan de unit beschadigd
raken.
AANKONDIGING
• Het toestel moet zo worden bewaard dat er geen mechanische schade kan optreden.
• Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is geen mechanische storing. De unit zal automatisch na enkele minuten
weer opstarten.
• De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst in andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke instructies.
44
OI_00_301035_all.indb 44
2018/7/4 10:53:50
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderen van oude apparatuur en gebruikte batterijen
� We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
� Controleer voor de installatie of het voltage van de
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
Deze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
zz
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
zz
Attentie:
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
zz
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
Bedrading
� Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving.
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.)
� Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de
bedrading van de stroomtoevoer.
� De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatie over verwijdering in andere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
Voorbereiding voor gebruik
Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat
wilt gaan gebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
zz
continu gebruik.
ON
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
NEDERLANDS
Pb
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in
combinatie met een chemische aanduiding. In
een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit
de Richtlijn met betrekking tot het chemische
middel in kwestie.
Tips voor energiebesparing
� Vermijden
� Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als
de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet
goed kunnen werken en storingen vertonen.)
� Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaflex of
gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer
binnenvalt.
� Wel doen
� Houd het luchtfilter altijd schoon. (Bij een verstopt filter zullen
de prestaties van de unit afnemen.)
→ “Onderhoud” (P.47)
� Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct
ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen
gesloten te houden.
OI_00_301035_all.indb 45
45
2018/7/4 10:53:51
Namen van de onderdelen
BINNENUNIT
Type U2
Label
(bevestigd aan de klep van de elektrische componentenkast)
Waterafvoer
Luchtinlaatrooster
(luchtinlaat)
Plafondpaneel
(optioneel)
Luchtuitlaat
(4 plaatsen)
Deze airconditioner bevat een product met biocide-werking.
Geïoniseerde lucht gegenereerd door een component
in de airconditioner schakelt bacteriën en virussen in
de lucht en op oppervlakken uit en remt
schimmelgroei op oppervlakken in de ruimte.
Actieve stoffen: vrije radicalen die ter plekke gegenereerd
worden uit lucht of water in de omgeving
BUITENUNIT
PE2 (Type 36, 50, 60)
PEY2 (Type 60, 71)
Luchtinlaat
PE1 (Type 60, 71)
PEY1 (Type 100, 125)
PE1 (Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 140)
PE2 (Type 200, 250)
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
PZ2 (Type 60, 71)
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
PZ2 (Type 100, 125, 140)
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Optioneel
Draadloze afstandsbediening
Draadloze timerafstandsbediening
Modelnr.
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(Voor alle binnenunits)
Modelnr.
CZ-RTC4
A
Voor alle
binnenunits
Afstandsbediening met draad en hoge specificaties
Modelnr.
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Voor alle
binnenunits
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Bedienen & aanpassne van de richting van de luchtstroom
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
46
OI_00_301035_all.indb 46
2018/7/4 10:53:52
Onderhoud
Binnenunit (bijv. type U2)
WAARSCHUWING
Luchtuitlaat
� Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en
ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken.
(Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken optreden of kunt u
letsel oplopen omdat de ventilator snel ronddraait.)
� Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet, kunnen de interne
onderdelen beschadigd raken en loopt u risico op elektrische schokken.)
Luchtinlaat
LET OP
� Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische middelen. Wrijf
kunststof onderdelen ook niet schoon met zeer heet water. (Dit kan leiden
tot vervorming of verkleuring.)
� Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig
wanneer u deze onderdelen schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel
opleveren.)
� Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog geplaatste
binnenunit schoon moet maken.
Onderhoud luchtfilter
Raadpleeg uw dealer of servicecentrum wanneer het
verschijnt.
Afstandsbediening met timer
Filterindicator
Neem af met een zachte doek.
(Gebruik een met water bevochtigde doek voor
hardnekkig vuil.)
� De interne spiraal en andere onderdelen van de
buitenunit moeten regelmatig worden gereinigd.
• Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
(Filter) pictogram op het scherm van de afstandsbediening met draad
Afstandsbediening met
draad en hoge specificaties
Filterindicator
NEDERLANDS
20:30 (THU)
A
Verwarmingsprestaties
Opmerkingen bij de werking
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
zz
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
→ Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
zz
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
Het ontdooien begint: De ventilator van de
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
→“ ” (STANDBY) verschijnt.
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen: De ventilator van de binnenunit zal
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot de
warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is opgewarmd.
→ “ ” (STANDBY) wordt getoond.
Het ontdooien is klaar: De ventilator van de
binnenunit begint te werken.
→“ ” (STANDBY) verdwijnt.
"DRY"-stand
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
zz
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de
zz
ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te
voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.)
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
zz
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
unit in werking is
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
47
OI_00_301035_all.indb 47
2018/7/4 10:53:52
Oplossen van problemen
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
Probleem
Binnenunit
Lawaai
Geluiden van stromend water kunnen
worden gehoord tijdens of na de werking.
• Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
• Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Krakende geluiden kunnen worden
gehoord tijdens of na de werking.
• Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door
temperatuurverandering
Tijdens de werking komt er een vreemde
geur uit de unit.
• De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van
cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer
uitgeblazen.
• De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
Er verzamelen zich druppels condensatie
bij de luchtuitlaat bij koelen.
• Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
Er wordt mist gevormd bij het koelen.
• Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in
een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen
voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het
binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
Er wordt mist gevormd bij het verwarmen.
• De unit is aan het ontdooien.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
de werking gestopt.
• De ventilator draait door voor een soepele werking.
• Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
De luchtstroomrichting verandert tijdens
de werking.
Richting
luchtstroom De richting van de luchtstroom kan niet
• Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is
bij het verwarmen, of bij het ontdooien, wordt de horizontale
luchtstroomrichting automatisch ingesteld.
• De positie van het blad kan individueel worden ingesteld.
(Type U2)
Het blad beweegt een paar keer nadat
de richting is veranderd.
• Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat
dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden ingesteld.
Buitenunit
worden veranderd.
48
Oorzaak / Actie
Er wordt stof uitgestoten.
• Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt
uitgestoten.
Aan het begin van de werking op hoge
snelheid is het mogelijk dat de ventilator
soms sneller draait dan de ingestelde
snelheid.
(3 tot 30 minuten)
• Dit is om de werking te controleren en om te controleren of de
rotatie van de ventilatormotor binnen het gebruiksbereik ligt.
Het apparaat werkt niet
(Wanneer de stroom onmiddellijk wordt
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
• De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de
eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling
is ingeschakeld.
Er klinkt lawaai bij het verwarmen.
Er komt stoom uit het apparaat bij het
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadat de werking is gestopt met de
afstandsbediening.
OI_00_301035_all.indb 48
• De unit is aan het ontdooien.
• Dit is om een soepele werking te garanderen.
2018/7/4 10:53:52
Voor u om service verzoekt
Probleem
De airconditioner
werkt niet
alhoewel de
stroom is
ingeschakeld.
Oorzaak
Actie
Er is een stroomonderbreking (geweest)
Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
De bedieningstoets (aan/uit) staat in de
uit-stand.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
inschakelen.
• Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen.
Er is een zekering gesprongen.
Neem contact op met uw dealer.
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof.
Verwijder het stof.
De schakelaar voor de ventilatorsnelheid
staat op “Laag”.*
Schakel over naar “Gemiddeld” of “Hoog”.*
Onjuiste temperatuurinstellingen
Onvoldoende
koeling of
verwarming
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.45)
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtfilter is verstopt.
Zie “Onderhoud”. (P.47)
Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand.
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo
min mogelijk.
Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
Verlaag de temperatuurinstelling of schakel over naar
“Gemiddeld” of “Hoog”.*
* Zie bladzijde 83 over het display van de afstandsbediening.
Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
NEDERLANDS
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
zz
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met
bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening.
Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
zz
49
OI_00_301035_all.indb 49
2018/7/4 10:53:53
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior para aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação estão anexadas.
Índice
Precauções de segurança.............................................. 50
zz
Precauções de utilização............................................... 53
zz
Nomenclatura das peças................................................ 54
zz
Precauções de segurança
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de
instruções para o alertar sobre condições potencialmente
perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o
próprio aparelho:
ADVERTÊNCIA
Manutenção..................................................................... 55
zz
• Mecanismo de funcionamento.................................... 55
Localização e solução de problemas............................ 56
zz
• Antes de solicitar assistência..................................... 57
PRECAUÇÃO
Especificações................................................................ 83
zz
• Unidade interior............................................................ 83
• Unidade exterior........................................................... 84
• Tabela dos idiomas correspondentes........................ 87
Itens proibidos
ADVERTÊNCIA
Este símbolo mostra que este
equipamento utiliza um refrigerante
inflamável. No caso de fuga do
refrigerante num ambiente com
uma fonte de ignição externa, existe
a possibilidade de inflamação do
refrigerante.
PRECAUÇÃO
Este símbolo mostra o tipo de
refrigerante inflamável contido no
sistema.
PRECAUÇÃO
Este símbolo mostra que pessoal
de assistência deve manusear este
equipamento com referência ao
Manual técnico.
PRECAUÇÃO
Este símbolo mostra que existem
informações nas Instruções de
operação e/ou Instruções de
instalação.
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu
aparelho de ar condicionado, vai necessitar da informação que
se segue. O modelo e os números de série estão localizados
na placa de identificação.
Nº do modelo
Nº de série
Data da compra
Endereço do revendedor
Telefone
Informação importante sobre o refrigerante
utilizado
NOTA
Consulte as Instruções de instalação que acompanham
a unidade exterior.
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou
aos objectos que o cercam.
Pontos a serem
observados
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes
de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda
tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu
revendedor.
• Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições
confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como
descrito neste manual de instruções.
ADVERTÊNCIA
Consulte um revendedor autorizado ou
especialista sobre o tipo de refrigerante
especificado a ser utilizado. A utilização
de um refrigerante diferente do
especificado pode danificar o produto,
provocar explosões e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não
tem ventilador para retirar ar fresco do
exterior. Deve abrir frequentemente
portas e janelas quando utiliza
aquecimentos a gás ou óleo na mesma
sala, pois estes consomem grande
quantidade de oxigénio do ar.
De outra maneira, em casos extremos,
podem ocorrer casos de sufocação.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou
outros vapores ou líquidos inflamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em um
ambiente propenso a explosão.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Não introduza os dedos nem
outros objectos na unidade interior
ou exterior do aparelho de ar
condicionado, pois as peças
móveis podem provocar lesões.
50
OI_00_301035_all.indb 50
2018/7/4 10:53:53
ADVERTÊNCIA
Se o refrigerante entrar em contacto com
uma chama, ele produzirá um gás tóxico.
Por razões de segurança, certifiquese de que desliga o aparelho de ar
condicionado e a corrente eléctrica antes
da limpeza ou da assistência.
Em caso de emergência, desligue
a ficha eléctrica da tomada ou
desligue o disjuntor ou o
interruptor eléctrico para isolar o
aparelho de ar condicionado da
fonte de alimentação.
Elimine de acordo com a legislação
nacional e/ou local.
Este produto não deve ser modificado
ou desmontado em nenhuma hipótese.
Uma unidade desmontada ou modificada
pode causar incêndio, choque eléctrico
ou ferimento.
Os utilizadores não devem limpar
o interior das unidades exteriores e
interiores. A limpeza deve ser realizada
por um especialista ou um revendedor
autorizado.
Em caso de avaria deste aparelho, não
o repare sozinho. Entre em contacto
com o distribuidor ou o representante de
assistência para efectuar uma reparação
e eliminação.
Providencie uma tomada eléctrica para
ser utilizada exclusivamente para cada
unidade, bem como um interruptor para
a fonte de energia, um disjuntor de
fugas de ligação à terra (ELCB) ou um
dispositivo de corrente residual (RCD)
para protecção de sobrecorrente na linha
exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade e
integrar meios de desactivação total
com separação de contacto em todos
os pólos da instalação eléctrica fixa,
conforme as normas de fiação.
Para impedir possíveis perigos
devido a falha do isolamento, tem
de ligar a unidade à massa.
De modo a evitar o
sobreaquecimento e
incêndios, não utilize
cabos modificados, cabos
partilhados, extensões
eléctricas nem cabos não
especificados.
O aparelho deve ser armazenado em
uma sala sem fontes de ignição em
funcionamento contínuo (por exemplo:
chamas abertas, aparelho de gás em
funcionamento ou um aquecedor eléctrico
em funcionamento).
Tenha em mente que os refrigerantes
podem ser inodoros.
Uma área sem ventilação, na qual
seja instalado um aparelho que utilize
refrigerantes inflamáveis, deve ser
construída de forma que qualquer fuga
do refrigerante não fique confinada no
ambiente, pois isso criaria um perigo de
incêndio ou explosão.
O aparelho deverá ser armazenado
em uma área bem ventilada em que o
tamanho da sala corresponda à área
da sala conforme especificado para o
funcionamento.
PORTUGUÊS
Depois de instalar a unidade, certifiquese de que pergunta ao instalador sobre o
espaço do piso da sala onde a unidade
está instalada e sobre a quantidade de
carga do refrigerante.
No caso de mudança da unidade ou de
um divisor da sala, certifique-se de que
consulta o representante de vendas ou
representante de assistência técnica.
Não utilize meios para acelerar o
processo de descongelamento ou
para limpar que não sejam os meios
recomendados pelo fabricante.
Não perfure nem queime.
No casos em que se necessite ventilação
mecânica, as aberturas de ventilação
devem ser mantidas sem obstruções.
51
OI_00_301035_all.indb 51
2018/7/4 10:53:54
ADVERTÊNCIA
O aparelho deve ser armazenado em
uma sala sem chamas abertas (por
exemplo: um aparelho de gás em
funcionamento) e fontes de ignição
em funcionamento contínuo (por
exemplo: um aquecedor eléctrico em
funcionamento).
Numa situação de anomalia/avaria
do produto, interrompa o seu uso
e retire a ficha da tomada ou e o
disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
Exemplos de anormalidade/avaria:
• O ELCB dispara frequentemente.
• O produto não arranca por vezes
quando está ligado.
• A corrente desliga-se por vezes
quando move o cabo.
• Odor a queimado ou ruído
anormal é detectado durante o
funcionamento.
• O chassis está deformado ou
anormalmente quente.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da ficha.
• Não é possível controlar a
velocidade da ventoinha.
• A unidade desliga-se
imediatamente após ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após
a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o
revendedor local para manutenção/
reparação.
Não se sente nem suba para
cima da unidade. Pode cair
acidentalmente.
PRECAUÇÃO
Este equipamento pretende ser
usado por peritos ou utilizadores com
formação em lojas, na indústria leve e
em quintas, ou para utilização comercial
por pessoas não especializadas.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças acima de 8 anos de idade e
por pessoas com deficiências físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho
de maneira segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
Crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Mantenha o alarme de incêndio e a
saída de ar a pelo menos 1,5 m da
unidade.
Não arrefeça ou aqueça demasiado a
sala quando estiverem presentes bebés
ou pessoas inválidas.
Não ligue e desligue o aparelho de ar
condicionado utilizando o interruptor
principal. Utilize o botão de operação
ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar
da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade
de rotação do ventilador.
Não toque na entrada de ar ou
nas pás de alumínio afiadas da
unidade exterior. Pode sofrer
ferimentos.
Não cole nenhum objecto
na CAIXA DA
VENTOINHA. Pode sofrer
ferimentos e danificar a
unidade.
AVISO
• O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir a ocorrência de danos mecânicos.
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A
unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
52
OI_00_301035_all.indb 52
2018/7/4 10:53:54
Precauções de utilização
Instalação
� Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado
adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo
com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
� Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado, verifique
se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma
que a voltagem indicada na placa identificadora.
Informações para utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas
Estes símbolos nos produtos, embalagem e/
ou documentos acompanhantes significam que
os produtos eléctricos e electrónicos velhos e
pilhas usadas não devem ser misturados com o
lixo doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
de produtos velhos e pilhas usadas de maneira
apropriada, leve-os aos pontos de recolha
aplicáveis de acordo com a legislação nacional
do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Mediante a eliminação correcta destes
produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos
valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais
sobre a saúde humana e o meio ambiente, que
poderiam decorrer do manuseio de resíduos
inadequado.
Para mais informações sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas,
contacte a autarquia local, o serviço de
eliminação de resíduos ou o ponto de venda de
onde comprou os itens.
Poderão ser aplicadas penalidades em caso
de eliminação indevida de lixo de acordo com a
legislação nacional.
ADVERTÊNCIA
Evite as seguintes localizações para a instalação.
Localizações onde existe fumo ou combustível.
zz
Localizações de temperatura extremamente alta como
em uma estufa.
Localizações em que haja dispositivos que geram calor
zz
excessivo.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida
zz
por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para
proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão)
Ligações
Para utilizadores comerciais na União
Europeia
Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico
ou electrónico, contacte o seu revendedor ou
distribuidor para mais informações.
Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos
zz
eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um
electricista qualificado para mais detalhes.)
Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra
zz
mediante um fio de terra ou as ligações fornecidas.
As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
zz
[Informações sobre a eliminação em outros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na
União Europeia. Se quiser eliminar estes
itens, contacte a autoridade local ou o seu
revendedor e informe-se sobre o método de
eliminação correcto.
Preparação para a operação
Ligue o aparelho à corrente eléctrica 5 horas
antes da operação inicial.
(Para aquecimento)
Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização
zz
contínua.
ON
NOTA
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a ficha
eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico
para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação.
Pb
PORTUGUÊS
Nota para os símbolos de pilha (dois
exemplos inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação
com um símbolo químico. Neste caso, ele
satisfaz os requisitos estipulados pela Directiva
para o elemento químico envolvido.
Sugestões para economizar energia
Evite
Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade.
zz
(Uma obstrução provocará o mau funcionamento
da unidade.)
Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos,
zz
persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa
de raios solares na sala.
Faça
Mantenha o filtro sempre limpo.
zz
(Um filtro obstruído prejudicará o desempenho da
unidade.)
→ “Manutenção” (P.55)
� Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as
janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
OI_00_301035_all.indb 53
53
2018/7/4 10:53:54
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR
Tipo U2
Etiqueta
(afixada na tampa da caixa de componentes eléctricos)
Drenagem de água
Grelha de entrada de ar
(entrada de ar)
Painel do tecto
(opcional)
Saída de ar
(4 localizações)
Este aparelho de ar condicionado incorpora um produto biocida.
O ar ionizado gerado por um dispositivo incorporado
no aparelho de ar condicionado desactiva as
bactérias e vírus no ar e em superfícies, e inibe o
crescimento de mofo em superfícies.
Substâncias activas: radicais livres gerados no local
pelo ar ambiente ou água
UNIDADE EXTERIOR
PE2 (Tipo 36, 50, 60)
PEY2 (Tipo 60, 71)
Entrada de ar
PE1 (Tipo 60, 71)
PEY1 (Tipo 100, 125)
PE1 (Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 140)
PZ2 (Tipo 60, 71)
Entrada de ar
Saída de ar
Entrada de ar
Entrada de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Saída de ar
PE2 (Tipo 200, 250)
Saída de ar
Saída de ar
PZ2 (Tipo 100, 125, 140)
Entrada de ar
Saída de ar
Opcional
Controlo remoto sem fios
Controlo remoto do temporizador
Nº do modelo
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Para todas as
unidades interiores)
Nº do modelo
CZ-RTC4
A
Para todas as
unidades interiores
Telecomando com fios de alta especificação
Nº do modelo
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Para todas as
unidades interiores
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Operação e ajuste da direcção do fluxo de ar
Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando.
54
OI_00_301035_all.indb 54
2018/7/4 10:53:56
Manutenção
Unidade interior (Tipo U2, por exemplo)
ADVERTÊNCIA
Saída de ar
� Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado
e desligue-o da rede antes de proceder à sua limpeza. (Caso
contrário, haverá o risco de choque eléctrico ou de ferimentos
devido à alta velocidade de rotação do ventilador.)
� Não verta água sobre a unidade interior. (Isso pode danificar os
componentes internos e causar um choque eléctrico.)
PRECAUÇÃO
� Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da mesma
forma, não limpe as peças plásticas com água muito quente. (Isso
pode causar uma deformação ou mudar a cor.)
� Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas. Tome
cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.)
� Utilize um banco ou escada firme quando limpar uma unidade
interior instalada em lugares altos.
Manutenção do filtro de ar
Consulte o seu distribuidor ou centro de serviço quando o ícone
Telecomando com temporizador
Entrada de ar
Limpe com um pano macio.
(Se estas partes estiverem muito sujas, utilize
um pano humedecido em água.)
A serpentina interna e outros componentes da
zz
unidade exterior devem ser limpos regularmente.
• Contacte o seu revendedor ou serviço de
assistência.
(Filtro) aparecer no visor do telecomando com fio.
Telecomando com fios
de alta especificação
Indicador do filtro
Indicador do filtro
20:30 (THU)
A
PORTUGUÊS
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
� Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar
exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento
se deteriora com a redução da temperatura externa.
(Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
zz
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
A descongelação começa: O ventilador da
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se
extremamente baixa).
→“ ” (STANDBY) aparece.
A operação de aquecimento recomeça
passados alguns minutos: O ventilador da unidade
interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade
muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor
da unidade interior se aqueça o suficiente.
→ “ ” (STANDBY) aparece.
A descongelação é concluída: O ventilador da
unidade interior começa a funcionar.
→ “ ” (STANDBY) desaparece.
Operação ‘‘DRY’’
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
zz
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
Quando a unidade exterior é desligada, o ventilador da
zz
unidade interior também pára.
(Para prevenir o aumento de humidade na sala)
Quando houver uma grande probabilidade de a
zz
temperatura da sala atingir o nível que foi definido, a
velocidade do ventilador é definida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
Se a energia falhar enquanto a unidade
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma
falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes
que estavam em efeito antes do corte de energia.
55
OI_00_301035_all.indb 55
2018/7/4 10:53:56
Localização e solução de problemas
Verifique antes de consultar ou solicitar assistência.
Sintoma
Unidade interior
Ruído
Som como fluxo de água é ouvido
durante ou após o funcionamento.
• Som de líquido refrigerante a fluir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Ruído de rachadura é ouvido durante ou
aquando da paragem do funcionamento.
• Som devido à mudança de temperatura das peças
É possível sentir odores do ar descarregado
durante o funcionamento.
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Acumulação de condensação perto da saída
de ar durante a operação de arrefecimento.
• A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se
como condensação.
Forma-se névoa durante a operação de
arrefecimento.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em
lugares onde existam grandes quantidades de neblina de
óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o
interior da unidade (permutador de calor) está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Forma-se névoa durante a operação de
aquecimento.
• A operação de descongelação está em andamento.
O ventilador roda durante algum tempo
apesar do funcionamento parar.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor
dependendo da definição.
A direcção do fluxo de ar muda durante o
funcionamento.
A direcção do fluxo de ar não pode ser
Direcção ajustada.
do fluxo A direcção do fluxo de ar não pode ser
de ar
alterada.
O deflector se move várias vezes após a
alteração da direcção.
Unidade exterior
Causa / Acção
• Quando a temperatura de descarga de ar estiver baixa
durante a operação de aquecimento, ou durante a operação
de descongelação, o fluxo de vento horizontal é efectuado
automaticamente.
• A posição do deflector pode ser ajustada individualmente.
(Tipo U2)
• O deflector move-se uma vez para a posição normal e, em
seguida, move-se para a direcção do fluxo de ar ar ajustada.
Poeira é descarregada.
• A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada.
No funcionamento inicial a alta velocidade,
algumas vezes o ventilador roda mais
rápido do que a velocidade definida.
(3 a 30 minutos)
• Isto serve para verificação da operação a fim de confirmar
que a rotação do motor do ventilador está dentro da faixa de
utilização.
Sem funcionamento
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
Gera-se ruído durante a operação de
aquecimento.
• A operação de descongelação está em andamento.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
O ventilador continua a rodar mesmo após
a paragem da operação com o controlo
remoto.
• Isso é para o funcionamento suave.
56
OI_00_301035_all.indb 56
2018/7/4 10:53:56
Antes de solicitar assistência
Sintoma
O aparelho de ar
condicionado não
funciona após ser
ligado.
Baixo
desempenho de
arrefecimento ou
aquecimento
Causa
Acção
Falha de energia ou após falha de energia
Prima o botão ON/OFF de alimentação no controlo remoto.
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
• Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação.
• Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu revendedor
sem o ligar.
Fusível queimado.
Contacte o seu revendedor.
A entrada ou saída de ar das unidades
interiores e exteriores está obstruída com
poeira.
Remova a poeira.
O interruptor da velocidade do ventilador
está definido para “Baixo”.*
Mude para “Médio” ou “Alto”.*
Definições inadequadas da temperatura
A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento.
Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.53)
As portas ou janelas estão abertas.
O filtro de ar está obstruído.
Consulte “Manutenção”. (P.55)
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto
espaço de tempo.
Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento.
Diminua a definição de temperatura ou altere para “Médio”
ou “Alto”.*
* Com respeito ao visor do telecomando, consulte a página 83.
Se o aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente mesmo após a verificação de cada
item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas”
Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número
zz
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que
aparecem no visor LCD do controlo remoto.
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
zz
PORTUGUÊS
57
OI_00_301035_all.indb 57
2018/7/4 10:53:56
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της
Panasonic.
Αυτό το προϊόν είναι μια εμπορική εσωτερική μονάδα
κλιματιστικού.
Επισυνάπτονται οδηγίες εγκατάστασης.
Περιεχόμενα
Προφυλάξεις ασφάλειας................................................. 58
zz
Προφυλάξεις για χρήση.................................................. 61
zz
Ονόματα μερών............................................................... 62
zz
Συντήρηση....................................................................... 63
zz
• Μηχανισμός λειτουργίας.............................................. 63
Αντιμετώπιση προβλημάτων......................................... 64
zz
• Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση............................. 65
Προδιαγραφές................................................................. 83
zz
• Εσωτερική μονάδα....................................................... 83
• Εξωτερική μονάδα........................................................ 84
• Πίνακας με τις αντίστοιχες γλώσσες.......................... 87
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι αυτός ο
εξοπλισμός χρησιμοποιεί ένα εύφλεκτο
ψυκτικό. Αν το ψυκτικό διαρρέει και
υπάρχει μια εξωτερική πηγή ανάφλεξης,
υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το σύμβολο αυτό δείχνει τον τύπο του
εύφλεκτου ψυκτικού που περιέχεται στο
σύστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι ένα μέλος
του προσωπικού συντήρησης θα
πρέπει να χειριστεί αυτόν τον εξοπλισμό
σύμφωνα με το Τεχνικό Εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι
περιλαμβάνονται πληροφορίες στις
Οδηγίες λειτουργίας ή/και Οδηγίες
εγκατάστασης.
Πληροφορίες για το προϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό
σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Το μοντέλο και
οι σειριακοί αριθμοί αναγράφονται στην πινακίδα ονομασίας.
Αρ. μοντέλου
Αύξων αριθμός
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Τηλέφωνο
Σημαντικές πληροφορίες πάνω στο
χρησιμοποιούμενο ψυκτικό
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Ανατρέξτε στις Οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν
την εξωτερική μονάδα.
58
OI_00_301035_all.indb 58
Προφυλάξεις ασφάλειας
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο σας προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες
καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το
μηχάνημα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θέματα που
απαγορεύονται
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε
προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά
του προϊόντος ή της περιουσίας
σας.
Θέματα που πρέπει
να προσέξετε
• Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε
δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό
σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το
σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες
Οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο
τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για
να παίρνει καθαρό αέρα από έξω. Κάθε φορά
που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης
με υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο,
πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα
παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από
το οξυγόνο του αέρα.
Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε,
βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά
στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα σας ή
άλλα αντικείμενα στην εσωτερική ή
εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη ενδέχεται να
προκαλέσουν τραυματισμό.
2018/7/4 10:53:57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φωτιά,
παράγει τοξικό αέριο.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι
έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης
ότι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδοσία
ρεύματος πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής
παροχής από την πρίζα, κατεβάστε
την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ισχύος, ώστε να
απομονώσετε το κλιματιστικό από
την κεντρική παροχή.
Διαθέστε σύμφωνα με την εθνική ή/και
τοπική νομοθεσία.
Αυτό το προϊόν, σε καμία περίπτωση,
δεν πρέπει να τροποποιηθεί ή να
αποσυναρμολογηθεί. Η τροποποίηση ή η
αποσυναρμολόγηση της μονάδας μπορεί
να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμό.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των
εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων
δεν πρέπει να πραγματοποιείται από
τους χρήστες. Καλέστε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον καθαρισμό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
πωλήσεων ή τον αντιπρόσωπο
συντήρησης για την επισκευή και διάθεση.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε
μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα
πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής
γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία
από την υπερένταση.
Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη
καλωδίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί
διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με
δυνατότητα διαχωρισμού επαφών σε
όλους τους πόλους σύμφωνα τους κανόνες
κατασκευής καλωδιώσεων.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων
από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα
πρέπει να γειώνεται.
Για την αποτροπή
υπερθέρμανσης και
πυρκαγιάς, μην
χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια,
καλώδια συναρμογής, καλώδια επέκτασης
ή μη ειδικά καλώδια.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε
ένα δωμάτιο χωρίς πηγές ανάφλεξης που
λειτουργούν συνεχόμενα (για παράδειγμα:
γυμνές φλόγες, συσκευή αερίου σε
λειτουργία ή ηλεκτρικό θερμαντήρα σε
λειτουργία).
Να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά μπορεί να μην
περιέχουν πρόσθετο οσμής.
Μια μη αεριζόμενη περιοχή στην οποία
έχει εγκατασταθεί μια συσκευή που
χρησιμοποιεί εύφλεκτα ψυκτικά θα πρέπει
να κατασκευαστεί με τρόπο ώστε να μην
συσσωρεύεται τυχόν διαρροή ψυκτικού
για να δημιουργηθεί κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται
σε μια καλά αεριζόμενη περιοχή όπου
το μέγεθος δωματίου αντιστοιχεί στην
περιοχή δωματίου όπως καθορίζεται για τη
λειτουργία.
Αφού εγκατασταθεί η μονάδα, μην
ξεχάσετε να ρωτήσετε τον τεχνικό της
εγκατάστασης το εμβαδόν του δαπέδου του
χώρου εγκατάστασης της μονάδας και της
ποσότητας φόρτισης αντιψυκτικού.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σε περίπτωση αλλαγής της μονάδας ή του
διαχωριστικού του δωματίου, μην ξεχνάτε
ποτέ τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το
τμήμα σέρβις.
Μην χρησιμοποιείτε μέσα για την
επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή
για τον καθαρισμό, διαφορετικά από αυτά
που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην διατρυπάτε και μην καίτε.
Σε περιπτώσεις που απαιτούν μηχανικό
εξαερισμό, τα ανοίγματα αερισμού θα
πρέπει μην εμφανίζουν εμπόδια.
59
OI_00_301035_all.indb 59
2018/7/4 10:53:57
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε
ένα δωμάτιο χωρίς συσκευές με γυμνές
φλόγες που λειτουργούν συνεχόμενα
(για παράδειγμα: μια συσκευή αερίου
σε λειτουργία) ή πηγές ανάφλεξης (για
παράδειγμα: έναν ηλεκτρικό θερμαντήρα
σε λειτουργία).
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/
βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα
του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη
τροφοδοσίας και την ασφάλεια.
(Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/αστοχίας:
• Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της
γείωσης (ELCB) ενεργοποιείται συχνά.
• Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά
όταν το ενεργοποιείτε.
• Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται
όταν κινείται το καλώδιο.
• Υπάρχει οσμή καμένου ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη λειτουργία.
• Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο
ή ασυνήθιστα ζεστό.
• Υπάρχει διαρροή νερού από την
εσωτερική μονάδα.
• Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
• Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της
ταχύτητας του ανεμιστήρα.
• Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται
αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε
λειτουργία.
• Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και
αν έχει διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Μην κάθεστε και μην στέκεστε
επάνω στη μονάδα. Μπορεί να
πέσετε κάτω κατά λάθος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε
αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη
ειδικευμένα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής, και κατανοούν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά, χωρίς την επίβλεψή
τους.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την
έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 m μακριά από τη
μονάδα.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου
βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να
είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από
τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/
OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα
της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της
εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να
τραυματιστείτε.
Μην τοποθετείτε κανένα
αντικείμενο στη ΘΗΚΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να
τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί βλάβη.
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
• Η συσκευή θα πρέπει να αποθηκευτεί ώστε να αποφεύγεται η μηχανική ζημιά.
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για μηχανική αστοχία.
Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
• Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
60
OI_00_301035_all.indb 60
2018/7/4 10:53:58
Προφυλάξεις για χρήση
Εγκατάσταση
� Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα
με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα.
� Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφεύγετε τις παρακάτω τοποθεσίες για
την εγκατάσταση.
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή εύφλεκτα αέρια.
zz
Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία
όπως ένα θερμοκήπιο.
Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν
zz
μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Προσοχή:
� Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη
όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό
ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
(Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου
βαθμού)
Καλωδίωση
� Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον
αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.)
� Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή
μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης.
� Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Προετοιμασία λειτουργίας
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη
συλλογή και απόρριψη παλιού εξοπλισμού και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις
συσκευασίες ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα
σημαίνουν ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
προϊόντα και οι μπαταρίες δεν πρέπει να
αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απόβλητα.
Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και
ανακύκλωση παλιών προϊόντων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών, προσκομίστε τα
στα κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με
την εθνική νομοθεσία και τις Οδηγίες 2002/96/
ΕΚ και 2006/66/ΕΚ.
Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και
μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση
πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα
προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη συλλογή και την ανακύκλωση παλιών
προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με το
δήμο σας, την υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων
ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε τα είδη.
Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη
λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων,
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην
Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν θέλετε να απορρίψετε ηλεκτρικό ή
ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περαιτέρω
πληροφορίες.
[Πληροφορίες για τη διάθεση σε άλλες
χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε
αυτά τα είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε
σχετικά με τη σωστή μέθοδο διάθεσης.
Ενεργοποιήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή
5 ώρες πριν την έναρξη της λειτουργίας.
(Για προθέρμανση)
Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην
zz
ενεργή θέση (ON) για συνεχόμενη χρήση.
ON
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Pb
Ανακοίνωση για το σύμβολο μπαταρίας
(παρακάτω δύο παραδείγματα συμβόλου):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε
αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με την
απαίτηση που καθορίστηκε από την Οδηγία για
το εμπλεκόμενο χημικό.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα,
κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος,
ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
� Τι να αποφύγετε
� Μη φράζετε την εισροή και εκροή της μονάδας. (Εάν
οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η μονάδα δεν θα
λειτουργεί καλά και μπορεί να υποστεί δυσλειτουργία).
� Κατά τη λειτουργία ψύξης, χρησιμοποιείτε σκιάδα, περσίδες ή
κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο.
� Τι να κάνετε
� Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα φραγμένο
φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.)
→ «Συντήρηση» (Σελ. 63)
� Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα
παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
OI_00_301035_all.indb 61
61
2018/7/4 10:53:58
Ονόματα μερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
Τύπος U2
Ετικέτα
(προσαρτημένη στο καπάκι του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων)
Αποστράγγιση νερού
Γρίλια εισόδου αέρα
(είσοδος αέρα)
Αυτό το κλιματιστικό ενσωματώνει ένα βιοκτόνο προϊόν.
Πίνακας οροφής
(προαιρετικό)
Ο ιονισμένος αέρας που παράγεται από μια συσκευή
που βρίσκεται ενσωματωμένη στο κλιματιστικό
απενεργοποιεί τα βακτηρίδια και ιούς που βρίσκονται
στον αέρα, καθώς και στις επιφάνειες, και αναστέλλει
την ανάπτυξη μούχλας στις επιφάνειες.
Ενεργές ουσίες: ελεύθερες ρίζες που παράγονται in situ από τον
αέρα περιβάλλοντος ή το νερό
Έξοδος αέρα
(4 θέσεις)
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
PE2 (Τύπος 36, 50, 60)
PEY2 (Τύπος 60, 71)
PE1 (Τύπος 60, 71)
PEY1 (Τύπος 100, 125)
PE1 (Τύπος 100, 125, 140) PE2 (Τύπος 200, 250)
PEY1 (Τύπος 140)
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
PZ2 (Τύπος 60, 71)
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
PZ2 (Τύπος 100, 125, 140)
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Optional
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
Τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη
Αρ. μοντέλου
CZ-RWSU3 (Τύπος U2)
CZ-RWSC3
(Για όλες τις
εσωτερικές μονάδες)
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC4
A
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Ενσύρματο τηλεχειριστήριο υψηλών προδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Λειτουργία και ρύθμιση κατεύθυνσης ροής αέρα
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
62
OI_00_301035_all.indb 62
2018/7/4 10:53:59
Συντήρηση
Εσωτερική μονάδα (π.χ. τύπος U2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Έξοδος αέρα
� Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε το
κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.)
� Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
� Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες. Επίσης, μη
σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. (Αυτό
μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.)
� Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ
αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός.)
� Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα όταν καθαρίζετε μια
εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Είσοδος αέρα
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί.
(Εάν είναι πολύ βρόµικα, χρησιμοποιήστε ένα
πανί βρεγμένο µε νερό.)
Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τµήµατα της εξωτεριzz
κής μονάδας πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
• Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο
εξυπηρέτησης.
Συντήρηση φίλτρου αέρα
Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο εξυπηρέτησης όταν εμφανιστεί το εικονίδιο
ενσύρματου τηλεχειριστηρίου.
Τηλεχειριστήριο με
χρονοδιακόπτη
Ένδειξη φίλτρου
(Φίλτρο) στην οθόνη του
Ενσύρματο χειριστήριο
υψηλών προδιαγραφών
Ένδειξη φίλτρου
20:30 (THU)
A
EΛΛΗΝΙΚΆ
Μηχανισμός λειτουργίας
Απόδοση θέρμανσης
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό
zz
αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του
μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας.
(Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης)
→ Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη
συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία
zz
απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε
στην εξωτερική μονάδα.
Ξεκινάει η απόψυξη: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή).
→ Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY).
Η λειτουργία θέρμανσης συνεχίζεται μετά
από αρκετά λεπτά: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με
πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το
πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας.
→ Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY).
Η απόψυξη ολοκληρώθηκε: Ο ανεμιστήρας της
εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία.
→ Σβήνει η ένδειξη « » (STANDBY).
Λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ»
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο
zz
στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα
επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
Όταν απενεργοποιηθεί η εξωτερική μονάδα, θα σταματήσει
zz
και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας. (Για να
αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο)
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
zz
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι).
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ
λειτουργεί η μονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από
μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
63
OI_00_301035_all.indb 63
2018/7/4 10:54:00
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση.
Σύμπτωμα
Εσωτερική μονάδα
Θόρυβος
Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή
νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή
μετά από τη λειτουργία.
• Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
• Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν
διακοπεί η λειτουργία.
• Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
Ο αέρας εκροής μυρίζει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
• Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές
αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό
και ο αέρας του.
• Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη.
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Η δροσοσταλίδα συσσωρεύεται κοντά στην
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ψύξης.
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες.
Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία ψύξης.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως
εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες
αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι
απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό
(εναλλάκτης θερμότητας).
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο
παρότι διακόπτεται η λειτουργία.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον
εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση.
Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη
λειτουργία.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
ρυθμιστεί.
Κατεύθυνση
ροής αέρα Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
αλλαχθεί.
Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές
μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης.
Εξωτερική μονάδα
Αιτία / Ενέργεια
• Όταν η θερμοκρασία εκροής αέρα είναι χαμηλή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης ή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας απόψυξης, πραγματοποιείται αυτόματα οριζόντια
ροή αέρα.
• Η θέση του πτερυγίου μπορεί να ρυθμιστεί ξεχωριστά.
(τύπος U2)
• Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά
γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα.
Εξέρχεται σκόνη.
• Η συσσωρευμένη σκόνη μέσα στην εσωτερική μονάδα
εκκενώνεται.
Στην αρχική λειτουργία υψηλής ταχύτητας,
ο ανεμιστήρας μερικές φορές περιστρέφεται
γρηγορότερα από τη ρυθμισμένη ταχύτητα.
(3 έως 30 λεπτά)
• Αυτό γίνεται για τον έλεγχο της λειτουργίας προκειμένου να
επιβεβαιωθεί ότι η περιστροφή του μοτέρ ανεμιστήρα βρίσκεται
εντός εμβέλειας χρήσης.
Καμία λειτουργία
(Όταν ενεργοποιείται η ισχύς αμέσως / Όταν
γίνεται διακοπή και αμέσως επαναφορά της
λειτουργίας)
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3
λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας
συμπιεστή.
Προκύπτει θόρυβος κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
Εξέρχεται ατμός κατά τη λειτουργία
θέρμανσης.
Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται
ακόμη και μετά τη διακοπή της λειτουργίας
με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Αυτό γίνεται για να είναι ομαλή η λειτουργία.
64
OI_00_301035_all.indb 64
2018/7/4 10:54:00
Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση
Σύμπτωμα
Το κλιματιστικό
δεν λειτουργεί
παρότι η ισχύς είναι
ενεργοποιημένη.
Αιτία
Ενέργεια
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο.
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην
ανενεργή θέση.
• Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ.
• Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Καμένη ασφάλεια.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της εσωτερικής
και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη με σκόνη.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Ο διακόπτης ταχύτητας ανεμιστήρα είναι
ρυθμισμένος στο «Χαμηλό».*
Αλλάξτε σε «Μεσαία» ή «Υψηλά».*
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Κακή απόδοση
ψύξης ή θέρμανσης
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιοβολή
σε λειτουργία ψύξης.
Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 61)
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.
Βλ. «Συντήρηση». (Σελ. 63)
Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο
δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για μικρό
διάστημα.
Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο σε
λειτουργία ψύξης.
Χαμηλώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε σε «Μεσαία»
ή «Υψηλά».*
* Όσον αφορά την οθόνη τηλεχειριστηρίου, ανατρέξτε στη σελίδα 83.
Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά ακόμα και αφού ελέγξετε κάθε σημείο στις ενότητες
«Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση» και «Αντιμετώπιση προβλημάτων»
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και
zz
αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης
και τα γράμματα E, F, H,
L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς.
zz
EΛΛΗΝΙΚΆ
65
OI_00_301035_all.indb 65
2018/7/4 10:54:00
Благодарим ви за закупуването на този продукт на
Panasonic.
Този продукт представлява вътрешно тяло на климатик.
Инструкциите за монтаж са прикрепени.
Съдържание
Мерки за безопасност................................................... 66
zz
Предпазни мерки при употреба.................................. 69
zz
Наименования на компонентите................................ 70
zz
Техническо обслужване............................................... 71
zz
• Механизъм на работа................................................. 71
Отстраняване на проблеми......................................... 72
zz
• Преди да поискате техническо обслужване.......... 73
Спецификации............................................................... 83
zz
• Вътрешно тяло............................................................ 83
• Външно тяло................................................................ 84
• Таблица на съответния език..................................... 87
Този символ показва, че уредът
използва запалим хладилен агент.
Ако има изтичане на хладилен
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
агент, заедно с външен източник
на запалване, има вероятност от
запалване.
Този символ показва какъв вид
ВНИМАНИЕ е запалимия хладилен агент в
системата.
Този символ показва, че това
оборудване трябва да се обслужва
ВНИМАНИЕ
от сервизен персонал като се прави
справка с Техническото ръководство.
Този символ показва, че има
информация, включена в
ВНИМАНИЕ
Инструкциите за експлоатация и/или
монтаж.
Информация за продукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
следната информация ще ви бъде полезна. Моделът и
серийният номер са на фирмената табелка.
Модел №
Сериен №
Дата на закупуване
Адрес на търговеца
Телефонен номер
Важна информация, касаеща използвания
хладилен агент
БЕЛЕЖКА
Вижте инструкциите за монтаж, предоставени с
външния модул.
66
OI_00_301035_all.indb 66
Мерки за безопасност
Следните символи в настоящата инструкция за
експлоатация се използват, за да ви предупредят за
потенциално опасни условия за потребителите, сервизния
персонал или уреда:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до тежки
телесни повреди или смърт.
ВНИМАНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до
телесни повреди, вреди върху
продукта или друго имущество.
Забранени действия
Съвети, които
трябва да се спазват
• Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация
преди да използвате климатика. Ако все още изпитвате
затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към
търговеца.
• Този климатик е предназначен да осигурява приятна
атмосфера в помещения. Използвайте го единствено
по предназначение, както е описано в настоящите
инструкции за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Искайте потвърждение от оторизиран дилър
или специалист дали може да се използва
различен тип хладилен агент. Използването
на хладилен агент, различен от определения
тип, може до предизвика повреда на
продукта, експлозия, нараняване и други
нежелани последствия.
Този климатик няма вентилатор, който да
вкарва чист въздух отвън. Трябва често да
отваряте вратите или прозорците, когато в
същото помещение използвате отоплителни
уреди с газ, нафта или подобни, които при
работа изгарят значително количество от
кислорода във въздуха в стаята.
В противен случай съществува дори опасност
от задушаване.
Никога не използвайте или складирайте
бензин или други вещества с лесно запалими
пари в близост до климатика – това е
изключително опасно.
Не използвайте този уред във взривоопасна
среда.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръстите си или други
предмети във вътрешната или външната
част на климатика, тъй като въртящите
се части може да причинят нараняване.
2018/7/4 10:54:01
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако хладилният агент влезе в контакт
с открит пламък е възможно да се
отдели токсичен газ.
От съображения за безопасност винаги
изключвайте климатика и захранването
му преди почистване и обслужване.
При авария изключете
климатика от електрическото
захранване,като издърпате
щепсела от контакта, изключите
прекъсвача или изключите
захранването.
Да се изхвърли според националните
и/или местни разпоредби.
Този продукт не трябва да бъде
променян или разглобяван при
никакви обстоятелства. Променен или
разглобен модул може да предизвика
пожар, токов удар или нараняване.
Почистването на вътрешността на
вътрешното и външното тяло не трябва
да се извършва от потребителите.
Ангажирайте оторизиран дилър или
специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите
уреда в случай на повреда.
Свържете се с дилър по продажбите
или сервизен център за ремонт и
изхвърляне.
Не използвайте
модифициран кабел, общ
кабел, удължител или
неотговарящ на изискванията кабел, за
да предотвратите прегряване и пожар.
Осигурете розетка, която да бъде
ползвана изключително само
за всеки модул, а прекъсвач за
електрозахранването, прекъсвач при
утечка на заземяването (ELCB) или
устройство за остатъчен ток за защита
при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете отделен ел. контакт за
всеки уред, както и пълна двустранна
защита, която прекъсва захранването
във всички полюси и е интегрирана
в окабеляването в съответствие със
стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят
опасности, които могат да
възникнат в резултат на
нарушена изолация, уредът трябва да
бъде заземен.
В случай, че се промени разделителя
за модула или стаята, никога не
пропускайте да се консултирате с
търговеца по продажбите или със
сервизния техник.
Уредът трябва да се съхранява в стая
без постоянно работещи източници
на огън (например: открити огнища,
работещ газов уред или електрически
нагревател).
Трябва да знаете, че хладилните
агенти може да нямат мирис.
Невентилирана зона, в която се
инсталира уреда със запалими
хладилни агенти трябва така да се
проектира, че, ако има изтичане на
хладилен агент, да не се задържа, за
да не се създаде риск от пожар или
експлозия.
Уредът трябва да се съхранява в
добре вентилирана зона, в която
големината на стаята отговаря на
посочената за дейността нейна площ.
След монтиране на модула, никога не
пропускайте да попитате монтажника
пространството на пода в стаята, в
която се монтира модула, както и
какво количество охладителен агент
трябва да се зареди.
БЪЛГАРСКИ
Да не се използват други средства за
ускоряване процеса на размразяване
или за чистене освен споменатите от
производителя.
Да не се пробива или гори.
В случаите, когато се изисква
механична вентилация, отворите за
вентилация трябва да се почистват от
препятствия.
67
OI_00_301035_all.indb 67
2018/7/4 10:54:01
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в стая
без постоянно работещи източници на
открит огън (например: работещ газов
уред) и източници на огън (например:
работещ електрически нагревател).
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Опасност от задимяване/пожар/токов
удар)
Примери за необичайна работа или
повреда:
• Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
• Климатикът не стартира когато е
включен.
• Захранването прекъсва, когато
кабелът се мести.
• Мирише на изгоряло или издава
необичаен шум при работа.
• Корпусът е деформиран или
необичайно горещ.
• Изтича вода от вътрешния уред.
• Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
• Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
• Уредът спира работа веднага, дори и
да е включен да работи.
• Вентилаторът не спира, дори, ако
уредът е спрял да работи.
За техническо обслужване или ремонт
се свържете се незабавно с местния
търговец.
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда. Има опасност да паднете.
ВНИМАНИЕ
Този уред е предназначен за използване
от експерти или обучени потребители в
търговски обекти, в леката промишленост,
във ферми или за търговски цели от
неспециалисти.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или липса на опит
и познания, ако се наблюдават или са
инструктирани относно използването на
уреда по безопасен начин, и осъзнават
опасностите, които това включва. Децата не
трябва да си играят с уреда. Почистването
и поддържането от потребителите не
трябва да се прави от деца без надзор.
Дръжте противопожарната аларма и
изходният отвор за въздух на най-малко
1,5 м от уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте прекалено
много помещението, ако в него се намират
бебета или инвалиди.
Не включвайте и не изключвайте климатика
от ключа за централното захранване.
Използвайте бутона за пускане и спиране
ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор за
въздух на външното тяло. Това е
опасно, тъй като вентилаторът се
върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за
въздух или острите алуминиеви
ребра на външното тяло. Може да
се нараните.
Не мушкайте предмети в
корпуса на вентилатора. Така
можете да се нараните или
да повредите уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА
• Уредът трябва да се съхранява така, че да се предотврати механична повреда.
• Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Уредът автоматично
възстановява работата си след няколко минути.
• Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните
инструкции.
68
OI_00_301035_all.indb 68
2018/7/4 10:54:02
Предпазни мерки при употреба
Монтаж
� Този климатик трябва да се инсталира правилно от
квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите
за монтаж, предоставени с уреда.
� Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото
захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж
на фабричната табелка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте следните места за монтаж.
� Места, където съществува дим или горим газ. Места с
изключително висока температура, като оранжерия.
� Места, където се поставят прекалено високи предмети,
генериращи топлина.
Внимание:
� Избягвайте инсталирането на външното тяло на места, където
солена морска вода може директно да пръска върху него или при
наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да
се предпази климатикът от тежка корозия)
Окабеляване
� Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за
електрически инсталации.
(За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с
квалифициран електротехник.)
� Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством
заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел.
� Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от
квалифициран електротехник.
Информация за потребителите за събиране и
обезвреждане на старо оборудване и използвани
батерии
Тези символи на продукти, опаковки и/или
придружаващи документи означават, че
използваните електрически и електронни
продукти и батерии не трябва да се смесват с
обикновените битови отпадъци.
За правилно третиране, оползотворяване и
рециклиране на стари продукти и употребявани
батерии, моля да ги предадете в съответните
събирателни пунктове, в съответствие с
националното законодателство и директиви
2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО.
Чрез правилно изхвърляне на тези продукти
и батерии, ще помогнете за спасяването
на ценни ресурси и за предотвратяване на
потенциални отрицателни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които
биха могли да възникнат при неправилно
изхвърляне.
За повече информация за събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии,
моля, свържете се с местната община,
службата за изхвърляне на отпадъци или
мястото, от където сте закупили продуктите.
Може да бъдете глобени за неправилно
изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие
с националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския съюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и
електронно оборудване, моля, свържете се
с вашия търговец или доставчик за повече
информация.
[Информация за изхвърляне в други
страни извън Европейския съюз]
Тези символи са валидни само в Европейския
съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти,
моля, свържете се с местните власти или
търговеца и попитайте за правилния начин на
изхвърляне.
Подготовка за работа
Включете захранването 5 часа преди началото на работа.
(За загряване)
� Оставете захранването включено за
продължителна употреба.
ON
БЕЛЕЖКА
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време,
изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела
от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
Pb
Бележка за символа на батерията
(долните два примерни символа):
Този символ може да се използва в
комбинация с химически символ. В този
случай e в съответствие с изискванията,
определени от директивата за съответния
химикал.
БЪЛГАРСКИ
Съвети за пестене на енергия
� Не допускайте следното
� Не блокирайте входа и изхода за въздух на външното и/или
вътрешното тяло. (Ако някой от тях е запушен, уредът няма
да функционира добре, което ще доведе до неизправност.)
� По време на охлаждане използвайте сенници, щори или
пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева
светлина в стаята.
� Направете следното
� Винаги дръжте въздушния филтър чист. (Замърсеният
въздушен филтър намалява ефективността на климатика.)
→ „Техническо обслужване“ (стр. 71)
� За да не позволявате климатизираният въздух да излиза
от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и
всички други отвори.
69
OI_00_301035_all.indb 69
2018/7/4 10:54:02
Наименования на компонентите
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Тип U2
Етикет
(прикачен към капака на кутията с електрически компоненти)
Дренажна тръба
Решетка на
входа за въздух
(вход за въздух)
Този климатик включва биоциден продукт.
Панел за
тавана
(опция)
Йонизиран въздух, генериран от устройство,
вградено в климатика, деактивира бактерии и
вируси във въздуха, както и върху повърхности и
пречи на развитието на плесен върху
повърхностите.
Активни вещества: свободни радикали, генерирани ин ситу от
въздуха в околната среда или от вода
Отвор за въздух
(4 места)
ВЪНШНО ТЯЛО
PE2 (Тип 36, 50, 60)
PEY2 (Тип 60, 71)
Вход за въздух
Отвор за въздух
PZ2 (Тип 60, 71)
Вход за въздух
Отвор за въздух
PE1 (Тип 60, 71)
PEY1 (Тип 100, 125)
PE1 (Тип 100, 125, 140)
PEY1 (Тип 140)
Отвор за въздух
Вход за въздух
Вход за въздух
Вход за въздух
PE2 (Тип 200, 250)
Отвор за
въздух
Отвор за
въздух
PZ2 (Тип 100, 125, 140)
Вход за въздух
Отвор за въздух
Опция
Безжично дистанционно управление
Дистанционно управление с таймер
Модел №
CZ-RWSU3 (Тип U2)
CZ-RWSC3
(За всички вътрешни тела)
Модел №
CZ-RTC4
A
Високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
За всички
вътрешни тела
Модел №
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
За всички
вътрешни тела
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Работа и регулиране на посоката на въздушния поток
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
70
OI_00_301035_all.indb 70
2018/7/4 10:54:03
Техническо обслужване
Вътрешно тяло (напр. тип U2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отвор за въздух
По съображения за безопасност, изключете климатика и прекъснете
zz
захранването му преди да започнете почистване. (В противен случай може
да възникне токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се върти с
висока скорост.)
Не наливайте вода върху вътрешното тяло. (Това може да повреди
zz
вътрешните компоненти и да създаде опасност от токов удар.)
ВНИМАНИЕ
Никога не използвайте разтворители или разяждащи химикали. Също така,
zz
не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода. (Това
може да доведе до деформация или промяна в цвета.)
Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете внимателни, когато
zz
почиствате тези части. (Може да се нараните.)
Използвайте здрав стол или стълба при почистване на вътрешно тяло,
zz
инсталирано на високи места.
Вход за въздух
Избършете с мека кърпа.
(Ако е много замърсено, използвайте кърпа,
напоена с вода.)
Вътрешната бобина и други компоненти на външното
zz
тяло трябва да се почистват периодично.
• Консултирайте се с търговеца или със сервизен център.
Поддръжка на въздушния филтър
Консултирайте се с Вашия търговец или сервизен център, когато на екрана на кабелното дистанционно управление се
появи (Филтър).
Дистанционно управление
с таймер
Индикатор на филтъра
Високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
Индикатор на филтъра
20:30 (THU)
A
Механизъм на работа
Работа на климатика при отопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
zz
отопление, производителността при отопление
намалява при падане на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
� Този уред може да започне операция на размразяване,
за да стопи скрежа, образуван във външното тяло.
Размразяването започва: Вентилаторът на
вътрешното тяло спира (или скоростта става
изключително бавна).
→ „ “ (STANDBY) се показва.
След няколко минути операцията на
отопление се възобновява: Вентилаторът на
вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при
много ниска скорост), докато топлообменникът на
вътрешното тяло загрее достатъчно.
→ „ “ (STANDBY) е показано.
Размразяването е завършено: Вентилаторът
на вътрешното тяло започва да работи.
→ „ “ (STANDBY) изчезва.
БЪЛГАРСКИ
Работа в режим АБСОРБИРАНЕ
След като температурата в помещението достигне
zz
зададената стойност, външното тяло започва да повтаря
цикъл на автоматично включване и изключване.
Когато външното тяло е изключено, вентилаторът на
zz
вътрешното тяло също ще спре.
(За да се предотврати повишаване на влажността в стаята)
Когато температурата в помещението е по-вероятно
zz
да достигне нивото, което е зададено, скоростта на
вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна
струя) автоматично.
Ако захранването прекъсне, докато
климатикът работи
Когато уредът автоматично поднови работа след
временно спиране на тока, той използва настройките
преди прекъсването на захранването.
71
OI_00_301035_all.indb 71
2018/7/4 10:54:04
Отстраняване на проблеми
Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване.
Симптом
Вътрешно тяло
Шум
Чува се звук като течаща вода по
време на работа или след това.
• Звук от охладителя, който тече в уреда
• Звук от отводняване през дренажната тръба
Чува се пукащ звук по време на работа
или след това.
• Звук поради промяна на температура на компонентите
Подаваният от климатика въздух има
миризма.
• В климатика се натрупва миризма от вътрешните
компоненти, цигари или козметика, която излиза с
подавания въздух.
• Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.)
По време на охлаждане, близо до отвора
за въздух се събира конденз.
• Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен
поток и се натрупва като конденз.
По време на охлаждане се наблюдава
замъгляване.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на
тялото (топлообменникът) е замърсена.
(Свържете се с търговеца.)
По време на отопление се наблюдава
замъгляване.
• Извършва се размразяване.
Вентилаторът продължава да се върти
за известно време дори когато климатикът е изключен.
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна
работа.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника, в зависимост от настройката.
Посоката на въздушния поток се
променя по време на работа.
Посоката на въздушния поток не може
Посоката да бъде зададена.
на възПосоката на въздушния поток не може
душния да бъде променена.
поток
Външно тяло
Жалузите се движат няколко пъти
след промяна на посоката.
72
Причина / Действие
• Когато температурата на подавания въздух е ниска по
време на отопление или по време на работа в режим
за размразяване, автоматично се задава хоризонтален
въздушен поток.
• Позицията на жалуза може да се настройва индивидуално.
(Тип U2)
• Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж
и след това се преместват до зададената посока на
въздушния поток.
Освобождава се прах.
• С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във
вътрешността на вътрешното тяло.
При първоначалната висока скорост на
работа, вентилаторът понякога се върти
по-бързо от настройката.
(от 3 до 30 минути)
• Това е с цел диагностика на работата, за да се провери
дали оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на
експлоатационните стойности.
Не работи
(Когато захранването е включено веднага
/ Когато работата е спряна и възобновена
веднага)
• Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се
активира защитната верига на компресора.
По време на отопление има шум.
• Извършва се размразяване.
По време на отопление излиза пара.
Вентилаторът продължава да се върти,
дори след спиране на работата чрез
дистанционното управление.
OI_00_301035_all.indb 72
• Това е за плавно функциониране.
2018/7/4 10:54:04
Преди да поискате техническо обслужване
Симптом
Климатикът не
работи, въпреки
че е включен.
Причина
Действие
Повреда в захранването или в подаването на
захранването
Натиснете бутонa ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното
управление.
Бутонът за работа (захранване) е изключен.
• Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
• Ако прекъсвачът се е изключил автоматично, потърсете
помощ от търговеца, преди да го включите отново.
Изгорял предпазител.
Свържете се с търговеца.
Входът или изходът за въздух на външното или
вътрешното тяло е задръстен с прах.
Премахнете прахта.
Превключвателят за скорост на вентилатора е
зададен на „Ниска“.*
Променете на „Средна“ или „Висока“.*
Неправилни настройки за температурата
Неефективна
работа в режими
на отопление и
охлаждане
Помещението е изложено на директна слънчева
светлина, докато климатикът работи в режим на
охлаждане.
Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 69)
Има отворени врати или прозорци.
Въздушният филтър е задръстен.
Вижте „Техническо обслужване“. (стр. 71)
Твърде много източници на топлина в
помещението при работа в режим на охлаждане.
Незабавно намалете източниците на топлина.
Твърде много хора в помещението при работа в
режим на охлаждане.
Намалете настройката за температурата или променете скоростта
на въздушния поток на „Средна“ или „Висока“.*
* Относно дисплея на дистанционното управление, вижте страница 83.
Ако вашият климатик не работи правилно, дори и след проверка на всеки елемент от
„Преди да поискате техническо обслужване“ и „Отстраняване на проблеми“
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за
zz
серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране
и каква е комбинацията
от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно.
zz
БЪЛГАРСКИ
73
OI_00_301035_all.indb 73
2018/7/4 10:54:04
Bu Panasonic ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ürün ticari bir klima iç ünitesidir.
Montaj Talimatları ektedir.
İçindekiler
Güvenlik Önlemleri......................................................... 74
zz
Kullanım Uyarıları........................................................... 77
zz
Parçaların Adları............................................................. 78
zz
Bakım............................................................................... 79
zz
• Çalıştırma Mekanizması............................................... 79
Sorun Giderme................................................................ 80
zz
• Servis Talep Etmeden Önce......................................... 81
Teknik Özellikler.............................................................. 83
zz
• İç ünite........................................................................... 83
• Dış ünite........................................................................ 84
• İlgili dil tablosu.............................................................. 87
UYARI
Bu simge cihazda tutuşabilir bir soğutucu
akışkan kullanıldığını göstermektedir.
Soğutucu akışkan kaçağı meydana
gelirse harici bir ateşleme kaynağıyla
tutuşma riski söz konusudur.
İKAZ
Bu simge, sistemde bulunan tutuşabilir
soğutucu akışkan tipini göstermektedir.
Bu simge, servis personelinin bu cihazı
Teknik Kılavuza uygun şekilde taşıması
gerektiğini gösterir.
Bu simge, gerekli bilgilerin Kullamm
Talimatlarında ve/veya Montaj
Talimatlarında verildiğini gösterir.
İKAZ
İKAZ
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları değer
etiketinde yazılıdır.
Model numarası
Seri numarası
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
Kullanilan Soğutucu Akişkan İle İlgili Önemli
Bilgi
NOT
Dış üniteyle birlikte verilen Montaj Talimatlarına bakın.
Güvenlik Önlemleri
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki simgeler kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz açısından riskli olabilecek durumlara
karşı sizi uyarmak içindir:
UYARI
Bu simge ciddi kişisel yaralanma
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
İKAZ
Bu simge kişisel yaralanma veya
maddi hasarla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Yasak hususlar
Dikkate alınması
gereken hususlar
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Çalıştırma
Talimatlarını dikkatle okuyun. Hala zorlanıyorsanız veya
sorun yaşıyorsanız, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları sağlamak için
tasarlanmıştır. Bu cihazı yalnızca Çalıştırma Talimatlarında
belirtilen amaçlar için kullanın.
UYARI
Yetkili servisin veya teknik uzmanın
belirtilen soğutucu akışkan türünü
kullandığını onaylayın. Belirtilenden
farklı türde bir soğutucu akışkanın
kullanılması ürünün hasar görmesine,
patlamaya, yaralanmalara vb. yol
açabilir.
Bu klimada dışarıdan taze hava girişi
için bir vantilatör bulunmamaktadır.
Aynı odada gaz ve petrolle çalışan
ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız,
bu cihazlar havadaki oksijeni hızla
tükettiği için, kapı veya pencereleri
sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme riski ortaya
çıkar.
Hiçbir zaman klimanın yakınında
gaz veya uçucu buhar veya sıvı
bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan
bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya başka
nesneleri klimanın iç veya dış
ünitesinin içine sokmayın, aksi
takdirde dönen parçalar
yaralanmanıza sebep olabilir.
74
OI_00_301035_all.indb 74
2018/7/4 10:54:04
UYARI
Soğutucu akışkan ateşle temas
ederse zehirli bir gaz açığa çıkar.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapalı konuma getirdiğinizden ve
elektriği kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için fişi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
Ulusal ve/veya yerel mevzuatlara
uygun olarak bertaraf edin.
Hiçbir durumda ünite üzerinde
değişiklik yapılmamalı ve ünite
sökülmemelidir. Üzerinde
değişiklik yapılan veya sökülen bir
ünite yangın, elektrik şoku veya
yaralanmalara yol açabilir.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım ve elden
çıkarma için yetkili satıcı veya
teknik uzmana başvurun.
Aşırı ısınmaya ve
yangına neden
olmamak için,
üzerinde değişiklik yapılmış
kabloları, bağlantı kablolarını,
uzatma kablolarını veya ilgili
değerleri karşılamayan kabloları
kesinlikle kullanmayın.
Her ünite için yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanılmalı ve
aşırı akım koruması için özel bir
hatta güç besleme kesici, Toprak
Kaçağı Devre Kesicisi (ELCB)
veya Artık Akım Cihazı (RCD)
sağlanmalıdır.
Her üniteyle yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanın.
Sabitlenen kablolarda mutlaka
ilgili kablolama kurallarına uygun
olarak, tüm kutuplarda kontak
ayırma özelliğine sahip bağlantı
kesme araçları kullanılmalıdır.
Yalıtım kaçaklarından
kaynaklanabilecek
tehlikelerin önlenmesi için
ünite mutlaka topraklanmalıdır.
Ünite monte edildikten sonra
montörden ünitenin monte
edildiği odanın yüz ölçümünü ve
soğutucu akışkan şarj miktarını
öğrenmeyi lütfen unutmayın.
Cihaz kesinlikle sürekli aktif
ateşleme kaynaklarının (ör. açık
alev, gazla çalışan bir cihaz veya
elektrikli ısıtıcı) bulunduğu bir
odada saklanmamalıdır.
Soğutucu akışkanların koku
içermeyebileceğine dikkat edin.
Tutuşabilir soğutucu akışkanların
kullanıldığı cihazın monte edildiği
alan havalandırılmıyorsa yangın
veya patlama tehlikelerinin
ortadan kaldırılması için bu
alan, soğutucu akışkan kaçağı
durumunda gazların birikmesini
önleyecek bir yapıda olmalıdır.
Cihaz, çalıştırma için belirtilen
oda yüzölçümüne uygun
büyüklükteki bir odada, iyi
havalandırılan bir alanda
saklanmalıdır.
Ünite veya oda ayırıcı
değiştirilirse satış danışmanınıza
veya servis merkezine danışmayı
lütfen unutmayın.
TÜRKÇE
Defrost sürecini hızlandırmak
veya temizlik yapmak için üretici
tarafından belirtilenler dışında
başka yöntem kullanmayın.
Delmeyin ve yakmayın.
Mekanik havalandırma gerektiren
durumlarda havalandırma
açıklıklarının engellenmemesine
dikkat edilmelidir.
75
OI_00_301035_all.indb 75
2018/7/4 10:54:05
UYARI
Cihaz kesinlikle sürekli aktif açık
alevin (ör. çalışan gazlı cihaz)
ve ateşleme kaynaklarının (ör.
çalışan elektrikli ısıtıcı) bulunduğu
bir odada saklanmamalıdır.
Herhangi bir anormallik/arıza
oluşursa ürünü kullanmayı bırakın
ve elektrik bağlantısını kesin veya
devre kesicisini kapatın.
(Duman/yangın/elektrik çarpması
riski)
Anormallik/arıza örnekleri:
• ELCB sık sık devreye giriyor.
• Ürün açık konuma getirildiğinde
bazen çalışmaya başlamıyor.
• Kablo hareket edince bazen
elektrik kesiliyor.
• Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
• Gövde deforme olmuş veya
anormal derecede sıcak.
• İç üniteden su damlıyor.
• Elektrik kablosu veya fişi anormal
derecede ısınıyor.
• Fan devri kontrol edilemiyor.
• Ünite çalıştırmak üzere açılsa
bile hemen kapanıyor.
• Çalışma durduğu halde fan
durmuyor.
Bakım/onarım için satıcınıza
başvurun.
Ünitenin üstüne oturmayın
veya basmayın. Kazayla
düşebilirsiniz.
İKAZ
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma
endüstrisinde, çiftliklerde veya başka
ticari kullanım alanlarında uzman
veya eğitimli kişiler tarafından
kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar tarafından, fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli
bir biçimde kullanımı için gerekli
talimatların verilmiş olması ve riskleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım işlemlerini
çocuklar tek başlarına yapmamalıdır.
Yangın alarmı ve hava çıkışını
ünitenin en az 1,5 m uzağında
olmalıdır.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı
hastalar varsa odayı çok fazla
ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı güç düğmesinden kapatıp
açmayın. AÇMA/KAPAMA düğmesini
kullanın.
Dış ünitenin hava çıkışına
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın. İçindeki fan
yüksek hızda döndüğünden
tehlikeli sonuçlar doğurabilir.
Dış ünitenin hava girişine ve
keskin alüminyum kanatlarına
dokunmayın.
Yaralanabilirsiniz.
FAN GÖVDESİNE
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın.
Yaralanabilirsiniz ve ünite hasar
görebilir.
BİLDİRİM
• Cihaz, olası mekanik hasarları önleyecek şekilde saklanmalıdır.
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak normal
çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirileridir.
76
OI_00_301035_all.indb 76
2018/7/4 10:54:06
Kullanım Uyarıları
Montaj
Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
zz
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik
zz
beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle
aynı olduğunu kontrol edin.
Kullanıcıların Eski Cihazları ve Kullanılmış Pilleri
Toplaması ve Bertaraf Etmesiyle İlgili Bilgiler
Ürün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler
üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve
elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin
genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiğini gösterir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün
bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri
dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve
2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktifler
uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf
ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı
olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel
olumsuz etkileri önlersiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen
yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini
veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız
mağazayla irtibata geçin.
Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi
durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar
söz konusu olabilir.
UYARI
Montaj için aşağıdaki yerlerden kaçının.
� Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar.
Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler.
� Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler.
Dikkat:
Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir
zz
spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin.
(Klimayı ağır korozyona karşı korumak için)
Kablolama
� Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır.
(Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine
danışın.)
� Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden
topraklanmalıdır.
� Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Avrupa Birliği'ndeki ticari kullanıcıları için
Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza
veya tedarikçinize danışın.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde
Bertarafla İlgili Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde
geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz,
doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili
kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne
olduğunu öğrenin.
Çalıştırma Hazırlığı
Ana şebekeyi, çalışmayı başlatmadan 5 saat
önce açık konuma getirin.
(Isınma için)
� Sürekli kullanım için ana şebekeyi AÇIK
konumda bırakın.
ON
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik fişini
prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları
Pb
Pil simgesi için not (en alttaki iki simge
örneği):
Bu simge bir kimyasal madde simgesiyle
birlikte kullanılabilir. Bu durumda, ilgili
kimyasal maddeler için geçerli Direktifin
gereksinimlerine uygundur.
TÜRKÇE
Şunlardan kaçının:
Ünitenin hava girişini ve çıkışını engellemeyin.
zz
(Bunlardan biri engellenirse ünite doğru şekilde
çalışmaz ve arızalara neden olabilir.)
Soğutma modu sırasında odaya doğrudan güneş ışığı
zz
girmesini engellemek için güneşlik, panjur veya perde
kullanın.
Şunları yapın:
Hava filtresini daima temiz tutun.
zz
(Tıkalı bir hava filtresi, ünitenin performansı olumsuz
etkiler.)
→ “Bakım” (S.79)
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
zz
için pencereleri, kapıları veya diğer açıklıkları kapalı
tutun.
77
OI_00_301035_all.indb 77
2018/7/4 10:54:06
Parçaların Adları
İÇ ÜNİTE
U2 tipi
Hava giriş ızgarası
(hava girişi)
Etiket
(elektrikli bileşenler kutusunun kapağına yapıştırılır)
Su drenajı
Klima bir biyosidal ürün içerir.
Tavan paneli
(opsiyonel)
Klimaya takılı olan bir cihaz tarafından üretilen iyonize
hava, ortam havasındaki ve yüzeylerdeki bakteri ve
virüsleri etkisiz hale getirir ve yüzeylerde küf
oluşumunu engeller.
Aktif maddeler: ortam havasından veya sudan dolayı
sahada ortaya çıkan serbest radikaller
Hava çıkışı
(4 yerde)
DIŞ ÜNİTE
PE2 (36, 50, 60 tipi)
PEY2 (60, 71 tipi)
Hava girişi
PE1 (60, 71 tipi)
PEY1 (100, 125 tipi)
PE1 (100, 125, 140 tipi)
PEY1 (140 tipi)
PZ2 (60, 71 tipi)
Hava girişi
Hava çıkışı
Hava girişi
Hava girişi
Hava girişi
Hava çıkışı
Hava çıkışı
PE2 (200, 250 tipi)
Hava çıkışı
Hava çıkışı
PZ2 (100, 125, 140 tipi)
Hava girişi
Hava çıkışı
Opsiyonel
Uzaktan Kumanda
Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda
Model numarası
CZ-RTC4
Model numarası
CZ-RTC5A
CZ-RTC5B
Tüm iç üniteler
için
Model numarası
CZ-RWSU3 (U2 tipi)
CZ-RWSC3
(Tüm iç üniteler için)
A
Tüm iç üniteler
için
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun.
Çalıştırma ve Hava Akış Yönünün Ayarlanması
Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
78
OI_00_301035_all.indb 78
2018/7/4 10:54:07
Bakım
İç ünite (ör. U2 tipi)
UYARI
Hava çıkışı
� Güvenliğiniz için, temizlik gerçekleştirmeden önce klimayı kapalı
konuma getirdiğinizden ve gücü kestiğinizden emin olun.
(Aks takdirde, fanın yüksek devirde dönmesi nedeniyle elektrik
çarpması veya yaralanmalar meydana gelebilir.)
� İç ünitenin üzerine su dökmeyin. (Aksi takdirde, dahili bileşenler
hasar görebilir veya elektrik çarpabilir.)
İKAZ
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın. Ayrıca,
zz
plastik parçaları çok sıcak su kullanarak silmeyin. (Aksi takdirde,
deformasyon veya renk değişikliği meydana gelebilir.)
Bazı kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları temizlerken
zz
dikkatli olun. (Yaralanmalar meydana gelebilir.)
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure veya
zz
merdiven kullanın.
Hava Filtresinin Bakımı
Kablolu kumandanın ekranında
Zamanlayıcılı Uzaktan
Kumanda
Filtre göstergesi
Hava girişi
Yumuşak bir bez parçasıyla silin.
(Çok kirliyse suyla nemlendirilmiş bir bez
parçası kullanın.)
Dış ünitenin iç bobini veya diğer bileşenleri düzenli
zz
olarak temizlenmelidir.
• Satıcınıza veya servis merkezinize danışın.
(Filtre) simgesi görüntülendiğinde bayinize veya yetkili servis merkezine danışın.
Yüksek Özellikli
Kablolu Kumanda
Filtre göstergesi
20:30 (THU)
A
Çalıştırma Mekanizması
Isıtma performansı
Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından
zz
ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemi nedeniyle)
→Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
zz
işlemini başlatabilir.
Defrost başladığında: İç ünite fanı durur (veya fan
devri yavaşlar).
→“ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Isıtmaya birkaç dakika sonra kaldığı yerden
devam edilir: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince
ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır
(veya çok düşük bir fan devrinde çalışır).
→ “ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Defrost tamamlandığında: İç ünite fanı çalışmaya
başlar.
→ “ ” (BEKLEME) simgesi kaybolur.
“NEM ALMA” modu
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
zz
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
TÜRKÇE
Dış ünite kapalı konuma geldiğinde iç ünite fanı da durur.
zz
(Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için)
Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan
zz
devri otomatik olarak “idame” (hafif rüzgar) ayarına gelir.
Ünite çalışırken elektrik kesilirse
Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
79
OI_00_301035_all.indb 79
2018/7/4 10:54:08
Sorun Giderme
Danışmanlık veya servis talep etmeden önce belirtilen hususları kontrol edin.
Semptom
İç ünite
Gürültü
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
ses duyuluyor.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvı akıyordur
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi geliyordur
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında çatlama sesi duyuluyor.
• Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle ortaya
çıkıyordur.
Çalışma esnasında üflenen hava kokuyor.
• İç ortamdaki kokular, sigara kokusu ve kozmetik kokusu
klimada toplanmıştır ve havayla birlikte deşarj ediliyordur.
• Ünitenin içi kirlidir.
(Satıcınıza danışın.)
Soğutma modunda hava çıkışının yanında
çiğ damlaları birikiyor.
• İç ortam nemi, soğuk hava akımıyla soğuyor ve çiğ
damlacıklarına neden oluyordur.
Soğutma esnasında buğu oluşuyor.
• Klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde
kullanılıyorsa, ünitenin içi (ısı eşanjörü) kirleneceğinden
temizlenmesi gerekir.
(Satıcınıza danışın.)
Isıtma esnasında buğu oluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Çalışma durduğu halde fan dönüyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayarlara bağlı olarak ısı eşanjörünün kurutulması için fan
dönüyor olabilir.
Çalışma esnasında hava üfleme yönü
değişiyor.
Hava
üfleme
yönü
Hava üfleme yönü ayarlanamıyor.
Hava üfleme yönü değiştirilemiyor.
Dış ünite
Yön değiştirildikten sonra kanatlar bir kaç
kez hareket eder.
80
Neden / İşlem
• Isıtma veya defrost esnasında hava çıkış sıcaklığı düşükse
otomatik olarak yatay hava üfleme konumuna geçer.
• Kanat konumu bağımsız olarak ayarlanabilir.
(U2 tipi)
• Kanatlar daha sonra standart konuma gelir ve ayarlanan hava
üfleme yönüne döner.
Toz çıkıyor.
• İç ünitenin içinde biriken tozlar boşaltılıyordur.
İlk yüksek devirli çalışmada bazı durumlarda
fan, ayarlanan devirden daha hızlı döner.
(3 ile 30 dakika arası)
• Bu durum, çalışmanın kontrolü ve fan motorunun dönüşünün
kullanım aralığında olduğunun denetlenmesi içindir.
Çalışmıyor
(Güç açık konuma getirildikten hemen sonra /
Çalışma durdurulup güç hemen tekrar açık
konuma getirildiğinde)
• Kompresör koruma devresi devreye girdiğinden çalışma
yaklaşık 3 dakika başlamaz.
Isıtma esnasında gürültü oluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Isıtma esnasında buhar çıkıyor.
Çalışma uzaktan kumandayla
durdurulduğunda dahi, fan dönmeye devam
eder.
OI_00_301035_all.indb 80
• Bu, sorunsuz bir çalışma için gereklidir.
2018/7/4 10:54:08
Servis Talep Etmeden Önce
Semptom
Güç açık konumda
olduğu halde
klima çalışmıyor.
Soğutma
veya ısıtma
performansı
düşük
Nedeni
İşlem
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi sonrası
Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalıdır.
• Kesici kapalı konumdaysa, gücü açık konuma getirin.
• Güç kesici devreye girmişse, açık konuma getirmeden
önce satıcıya danışın.
Sigorta patlamıştır.
Satıcınızla irtibat kurun.
İç ve dış ünitelerin hava girişi veya hava
çıkışı tozla tıkanmıştır.
Tozu temizleyin.
Fan devri düğmesi “Düşük” konumuna
ayarlıdır.*
“Orta” veya “Yüksek” konumuna getirin.*
Uygun olmayan sıcaklık ayarları
Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyordur.
Bkz. “Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları”. (S.77)
Kapılar veya pencereler açıktır.
Hava filtresi tıkalıdır.
Bkz. “Bakım”. (S.79)
Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı kullanılıyordur.
Mümkün olduğunca az sayıda ısı kaynağı bulundurun ve
bunların çalışma süresini sınırlandırın.
Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan vardır.
Sıcaklık ayarını düşürün veya “Orta” veya “Yüksek”
konumuna getirin.*
* Uzaktan kumanda ekranıyla ilgili olarak 83. sayfaya bakın.
“Servis Talep Etmeden Önce” ve “Sorun Giderme” bölümlerinde açıklanan her bir maddeyi kontrol
etmenize rağmen klimanız hala düzgün çalışmıyorsa
Çalışmayı derhal durdurun ve gücü kapalı konuma getirin. Daha sonra satıcınızla irtibat kurarak seri numaranızı ve yaşadığınız
zz
sorunu bildirin. Ayrıca, uzaktan kumandanın LCD ekranında kontrol işareti
ve rakamlarla birlikte E, F, H, L ve P harfleri
görüntülenip görüntülenmediğini de bildirin.
Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
zz
TÜRKÇE
81
OI_00_301035_all.indb 81
2018/7/4 10:54:08
Connectable outdoor unit lineup
Europe
Refrigerant type : R410A
Outdoor unit type
PE1,PE2
PEY1,PEY2
1-phase
PEY1,PEY2
U-36PE2E5A
50
60
U-50PE2E5A
U-60PE2E5A
1-phase
U-60PEY2E5
3-phase
71
100
125
140
1-phase
U-71PE1E5A
U-100PE1E5A
U-125PE1E5A
U-140PE1E5A
3-phase
U-71PE1E8A
U-100PE1E8A
U-125PE1E8A
U-140PE1E8A
1-phase
U-71PEY2E5
U-100PEY1E5
U-125PEY1E5
U-100PEY1E8
U-125PEY1E8
U-140PEY1E8
3-phase
Outdoor unit type
PE2
45
3-phase
Outdoor unit type
PE1,PE2
36
200
250
U-200PE2E8A
U-250PE2E8A
71
100
125
140
1-phase
U-100PZ2E5
U-125PZ2E5
U-140PZ2E5
3-phase
U-100PZ2E8
U-125PZ2E8
U-140PZ2E8
45
50
60
3-phase
Refrigerant type : R32
Outdoor unit type
PZ2
Oceania
Refrigerant type : R410A
Outdoor unit type
PE1
1-phase
U-60PE1R5A
3-phase
Outdoor unit type
PE1
36
1-phase
71
100
125
140
U-71PE1R5A
U-100PE1R5A
U-125PE1R5A
U-140PE1R5A
U-100PE1R8A
U-125PE1R8A
U-140PE1R8A
45
50
60
3-phase
Refrigerant type : R32
Outdoor unit type
PZ2
1-phase
U-60PZ2R5
3-phase
Outdoor unit type
PZ2
36
1-phase
3-phase
71
100
125
140
U-71PZ2R5
U-100PZ2R5
U-125PZ2R5
U-140PZ2R5
U-100PZ2R8
U-125PZ2R8
U-140PZ2R8
82
OI_00_301035_all.indb 82
2018/7/4 10:54:08
Specifications
Indoor unit
4-Way Cassette (Type U2)
Model Name
S-36PU2E5B S-45PU2E5B S-50PU2E5B S-60PU2E5B S-71PU2E5B S-100PU2E5B S-125PU2E5B S-140PU2E5B
220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz
Power source (Europe)
Power source (Oceania)
230 - 240 V ~ 50 Hz
–
kW
3.6
4.5
5.0
6.0
7.1
10.0
12.5
14.0
BTU/h
12,300
15,400
17,100
20,500
24,200
34,100
42,700
47,800
Sensible
kW
3.2
3.7
4.0
4.9
5.5
8.3
9.5
10.2
Latent
kW
0.4
0.8
1.0
1.1
1.6
1.7
3.0
3.8
kW
4.2
5.2
5.6
7.0
8.0
11.2
14.0
16.0
BTU/h
14,300
17,700
19,100
23,900
27,300
38,200
47,800
54,600
Cooling electric
power input
kW
0.024
0.026
0.029
0.038
0.042
0.100
0.110
0.120
Heating electric
power input
kW
0.022
0.024
0.027
0.036
0.040
0.095
0.105
0.115
dB(A)
30
31
32
36
37
45
46
47
dB(A)
28
28
29
31
31
38
39
40
Low
dB(A)
27
27
27
28
28
32
33
34
High
dB(A)
45
46
47
51
52
60
61
62
Medium
dB(A)
43
43
44
46
46
53
54
55
Low
dB(A)
42
42
42
43
43
47
48
49
Cooling capacity
Heating capacity
High
Sound
pressure Medium
level**
Sound
power
level**
Unit dimensions
(H×W×D) *
mm
Net weight *
kg
289.5×950×950 289.5×950×950 289.5×950×950 289.5×950×950 289.5×950×950 352.5×950×950 352.5×950×950 352.5×950×950
24
24
24
25
25
30
30
30
Operation condition temperature range
• Cooling mode : 14°C~25°C WB / 18°C~32°C DB • Heating mode : 16°C~30°C DB
* Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
** Fan speed display on the remote controller
High
:
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5A, CZ-RTC5B)
Medium :
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5A, CZ-RTC5B)
Low
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5A, CZ-RTC5B)
:
83
OI_00_301035_all.indb 83
2018/7/4 10:54:08
Specifications
Outdoor unit
Single Split Outdoor Unit (R410A)
Model Name
U-36PE2E5A
U-50PE2E5A
U-60PE2E5A
kW
3.6
5.0
6.0
BTU/h
12,300
17,100
20,500
kW
4.0
5.6
7.0
BTU/h
13,600
19,100
23,900
Sound pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
45 / 46
46 / 48
46 / 49
Sound power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
64 / 66
65 / 68
65 / 69
Europe
220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz
Power source
Cooling capacity
Heating capacity
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
Net weight
kg
619×799×299 619×799×299 619×799×299
39
39
40
Operation condition temperature range
• Cooling mode : -15°C~46°C DB • Heating mode : -20°C~18°C WB / -20°C~24°C DB
Europe
Oceania
Model Name
–
U-71PE1E5A
U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A
U-60PE1R5A
U-71PE1R5A
U-100PE1R5A U-125PE1R5A U-140PE1R5A
kW
6.0
7.1
10.0
12.5
14.0
BTU/h
20,500
24,200
34,100
42,700
47,800
kW
7.0
8.0
11.2
14.0
16.0
220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz
Power source
Model Name
230 - 240 V ~ 50 Hz
Power source
Cooling capacity
Heating capacity
BTU/h
23,900
27,300
38,200
47,800
54,600
Sound pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
48 / 50
48 / 50
52 / 52
53 / 53
54 / 55
Sound power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 67
65 / 67
69 / 69
70 / 70
71 / 71
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340
Net weight
kg
68
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
69
98
98
98
Operation condition temperature range
• Cooling mode : -15°C~46°C DB • Heating mode : -20°C~18°C WB / -20°C~24°C DB
Rated conditions
Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB.
Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB.
84
OI_00_301035_all.indb 84
2018/7/4 10:54:08
Europe
Oceania
Model Name
U-71PE1E8A
Power source
Model Name
–
U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A U-200PE2E8A U-250PE2E8A
380 - 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz
U-100PE1R8A U-125PE1R8A U-140PE1R8A
–
400 - 415 V 3N ~ 50 Hz
Power source
Cooling capacity
–
kW
7.1
10.0
12.5
14.0
20.0
25.0
BTU/h
24,200
34,100
42,700
47,800
68,200
85,300
kW
8.0
11.2
14.0
16.0
22.4
28.0
BTU/h
27,300
38,200
47,800
54,600
76,400
95,500
Sound pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
48 / 50
52 / 52
53 / 53
54 / 55
60 / 62
61 / 63
Sound power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 67
69 / 69
70 / 70
71 / 71
78 / 80
80 / 82
Heating capacity
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
Net weight
kg
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,500×980×370 1,500×980×370
71
98
98
98
127
138
Operation condition temperature range
• Cooling mode : -15°C~46°C DB • Heating mode : -20°C~18°C WB / -20°C~24°C DB
Model Name
U-60PEY2E5
U-71PEY2E5
kW
6.0
7.1
10.0
12.5
BTU/h
20,500
24,200
34,100
42,700
kW
6.0
7.1
10.0
12.5
BTU/h
20,500
24,200
34,100
42,700
Sound pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
46 / 48
49 / 49
54 / 54
56 / 56
Sound power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 68
69 / 69
70 / 70
73 / 73
996×940×340
996×940×340
73
85
Europe
Power source
Cooling capacity
Heating capacity
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
Net weight
kg
220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz
619×799×299 619×799×299
40
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
40
Operation condition temperature range
• Cooling mode : -10°C~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB
Europe
Model Name
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8
Power source
Cooling capacity
380 - 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz
kW
10.0
12.5
14.0
BTU/h
34,100
42,700
47,800
kW
10.0
12.5
14.0
BTU/h
34,100
42,700
47,800
Sound pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
54 / 54
56 / 56
54 / 53
Sound power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
70 / 70
73 / 73
71 / 70
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340
Net weight
kg
73
Heating capacity
996×940×340 1,416×940×340
85
98
Operation condition temperature range
• Cooling mode : -10°C~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB
Rated conditions
Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB.
Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB.
OI_00_301035_all.indb 85
85
2018/7/4 10:54:08
Specifications
Outdoor unit
Single Split Outdoor Unit (R32)
Europe
Model Name
–
–
Power source
Model Name
U-100PZ2E5
U-60PZ2R5
U-71PZ2R5
kW
6.0
7.1
BTU/h
20,500
24,200
kW
6.0
7.1
BTU/h
20,500
24,200
Sound pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
46 / 48
49 / 49
Sound power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
65 / 66
67 / 67
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
695×875×320
695×875×320
Net weight
kg
44
44
Oceania
Heating capacity
U-140PZ2E5
U-100PZ2R5
U-125PZ2R5
U-140PZ2R5
230 - 240 V ~ 50 Hz
Power source
Cooling capacity
U-125PZ2E5
220 - 230 - 240 V ~ 50 Hz
Refer to the Operating Instructions supplied
with the outdoor unit.
Operation condition temperature range
• Cooling mode : -10°C ~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB
Europe
Oceania
Model Name
U-100PZ2E8
Power source
Model Name
Cooling capacity
Heating capacity
U-140PZ2E8
380 - 400 - 415 V 3N ~ 50 Hz
U-100PZ2R8
Power source
U-125PZ2E8
U-125PZ2R8
U-140PZ2R8
400 - 415 V 3N ~ 50 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
Sound pressure level
(Cooling / Heating)
dB(A)
Sound power level
(Cooling / Heating)
dB(A)
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
Net weight
kg
Refer to the Operating Instructions supplied
with the outdoor unit.
Operation condition temperature range
• Cooling mode : -10°C~43°C DB • Heating mode : -15°C~18°C WB / -15°C~24°C DB
Rated conditions
Cooling : Indoor intake air temp. 27°C DB / 19°C WB. Outdoor intake air temp. 35°C DB.
Heating : Indoor intake air temp. 20°C DB. Outdoor intake air temp. 7°C DB / 6°C WB.
86
OI_00_301035_all.indb 86
2018/7/4 10:54:08
Corresponding language table
English
Français
Español
Deutsch
4-Way Cassette (Type U2)
Cassette 4 voies (Type U2)
Cassette de 4 vías (Tipo U2)
4-Weg-Kassette (Typ U2)
Single Split
Bi-bloc simple
Un solo split
Einzel-Split
English
Italiano
Nederlands
Português
4-Way Cassette (Type U2)
A cassetta a 4 vie (Tipo U2)
4-Weg cassette (Type U2)
Cassete de 4 vias (Tipo U2)
Single Split
Split singolo
Enkele splitsing
Single split
English
Ελληνικη
Български
Türkçe
4-Way Cassette (Type U2)
4δρομη κασέτα (Τύπος U2)
4-пътен касетен (Тип U2)
4 Yöne Üflemeli Kaset (U2 tipi)
Single Split
Απλου συστηματοσ
Eдиничен сплит
Tekli Split
English
Français
Español
Deutsch
Model Name
Nom du modèle
Nombre del modelo
Modellbezeichnung
Power Source
Source d'alimentation
Fuente de alimentación
Spannungsquelle
Cooling Capacity
Capacité de refroidissement
Capacidad de refrigeración
Kühlleistung
Sensible
Sensible
Sensible
Sensibel
Latent
Latent
Latente
Latent
Heating Capacity
Capacité de chauffage
Capacidad de calefacción
Heizleistung
Cooling electric power input
Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica
de refroidissement
durante refrigeración
Elektrische Leistungsaufnahme
Kühlen
Heating electric power input
Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica
de chauffage
durante calefacción
Elektrische Leistungsaufnahme
Heizen
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H × B × T [mm])
(H×W×D: ceiling dimension)
(H×L×P : dimensions plafond)
(Alto × Largo ×
Ancho: dimensión del techo)
(H × B × T: Deckenmaß)
Net Weight (kg)
Poids net (kg)
Peso neto (kg)
Nettogewicht (kg)
87
OI_00_301035_all.indb 87
2018/7/4 10:54:08
Specifications
Corresponding language table
English
Italiano
Nederlands
Português
Model Name
Modello
Modelnaam
Nome do modelo
Power Source
Fonte di alimentazione
Voeding
Fonte de alimentação
Cooling Capacity
Capacità di raffreddamento
Koelingscapaciteit
Capacidade de arrefecimento
Sensible
Sensibile
Verstandig
Sensível
Latent
Latente
Latent
Latente
Heating Capacity
Capacità di riscaldamento
Verwarmingscapaciteit
Capacidade de aquecimento
Cooling electric power input
Ingresso di alimentazione
elettrica di raffreddamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij koelen
Entrada de energia eléctrica
de arrefecimento
Heating electric power input
Ingresso di alimentazione
elettrica di riscaldamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij verwarmen
Entrada de energia eléctrica
de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit
(H × B × D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
(H×W×D: ceiling dimension)
(A×L×P: dimensione soffitto)
(H × B × D: plafondafmeting)
(A×L×P: dimensão do tecto)
Net Weight (kg)
Peso netto (kg)
Nettogewicht (kg)
Peso líquido (kg)
English
Ελληνικη
Български
Türkçe
Model Name
Όνομα μοντέλου
Наименование на модел
Model Adı
Power Source
Πηγή ισχύος
Захранване
Güç Kaynağı
Cooling Capacity
Δυνατότητα ψύξης
Охлаждаща мощност
Soğutma Kapasitesi
Sensible
Αισθητή
Значително
Duyulur
Latent
Λανθάνουσα
Латентно
Gizli
Heating Capacity
Δυνατότητα θέρμανσης
Отоплителна мощност
Isıtma Kapasitesi
Cooling electric power input
Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Охлаждане входяща
ψύξη
електроенергия
Soğutma sırasında çekilen elektrik
gücü
Heating electric power input
Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Отопление входяща
θέρμανση
електроенергия
Isıtma sırasında çekilen elektrik
gücü
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları
(Y×G×D; mm)
(H×W×D: ceiling dimension)
(Υ×Π×Β: διαστάσεις οροφής)
(В×Ш×Д: размери на тавана) (Y×G×D: tavan boyutu)
Net Weight (kg)
Καθαρό βάρος (kg)
Нетно тегло (кг)
(Yüksek/Orta/Düşük)
(Yüksek/Orta/Düşük)
Net Ağırlık (kg)
88
OI_00_301035_all.indb 88
2018/7/4 10:54:08
English
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Français
Les valeurs comprennent les dimensions et le poids d’un plafonnier en option.
Español
Los valores incluyen las dimensiones y el peso de un panel de techo opcional.
Deutsch
Die Werte schließen Abmessungen und Gewicht einer als Sonderausstattung erhältlichen
Deckenverkleidung mit ein.
Italiano
I valori includono le dimensioni e il peso di un pannello del soffitto opzionale.
Nederlands
Waarden inclusief afmetingen en gewicht van optioneel plafondpaneel.
Português
Os valores incluem as dimensões e o peso de um painel de tecto opcional.
Ελληνικη
Οι τιμές περιλαμβάνουν τη διάσταση και το βάρος ενός προαιρετικού πάνελ οροφής.
Български
Стойностите включват размери и тегло на опционен панел за облицовка.
Türkçe
Değerlere bir opsiyonel tavan panelinin boyutu ve ağırlığı da dahildir.
English
Fan speed display on the remote controller
Français
La vitesse du ventilateur est affichée sur la télécommande
Español
En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador
Deutsch
Gebläseanzeige an der Fernbedienung
Italiano
Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando
Nederlands
De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening
Português
Visualização da velocidade do ventilador no telecomando
Ελληνικη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
Български
На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора
Türkçe
Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı
English
Refer to the Operating Instructions supplied with the outdoor unit.
Français
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne l’unité extérieure.
Español
Consulte las Instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad exterior.
Deutsch
Siehe mit der Außeneinheit gelieferte Bedienungsanleitung.
Italiano
Vedere le Istruzioni per l'uso fornite con l’unità esterna.
Nederlands
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de buitenunit.
Português
Consulte as instruções de instalação fornecidas com a unidade exterior.
Ελληνικη
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με την εξωτερική μονάδα.
Български
Вижте инструкциите за експлоатация, предоставени с външния модул.
Türkçe
Dış üniteyle birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
89
OI_00_301035_all.indb 89
2018/7/4 10:54:09
MEMO
90
OI_00_301035_all.indb 90
2018/7/4 10:54:09
MEMO
91
OI_00_301035_all.indb 91
2018/7/4 10:54:09
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2017 - 2018
Printed in Malaysia
OI_00_301035_all.indb 92
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-19090
DC1117-10618
2018/7/4 10:54:09