Ignis IN D 2040 AA/S Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Navodila za uporabo
Návod na používanie
Használati útmutató
Upute za uporabu
Návod k obsluze
ENGLISH
Instructions for use Page 4
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung Seite 17
FRANÇAIS
Directives d’utilisation
Page 30
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Pagina 43
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Pagina 56
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
Página 69
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo
Stran 82
SLOVENSKY
Návod na používanie
Strana 95
MAGYAR
Használati útmutató
108 oldal
HRVATSKI
Upute za uporabu
Stranica 121

Návod kobsluze
Strana 134
4
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read
these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
These instructions and the appliance
itself provide important safety
warnings, to be observed at all times.
The manufacturer declines any
liability for failure to observe these
safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect
setting of controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from
the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years
old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have
been given instructions on safe
use and understand the hazards
involved. Children must not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out
by children without supervision.
Children aged from 3 to 8 years
are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means
of an external switching device,
such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen
areas in shops, offices and other
working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for
professional use. Do not use the
appliance outdoors.
The bulb used inside the appliance
is specifically designed for domestic
appliances and is not suitable for
general room lighting within the
home (EC Regulation 244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the
ambient temperature comes within
the following ranges, according to
the climatic class given on the rating
plate. The appliance may not work
properly if it is left for a long time at
a temperature outside the specified
range.
Climatic class ambient temperatures:
SN: From 10°C to 32°C ;
N: From 16°C to 32°C
ST: From 16°C to 38°C ;
T: From 16°C to 43°C
This appliance does not contain
CFCs. The refrigerant circuit
contains R600a (HC). Appliances
with Isobutane (R600a):
isobutane is a natural gas without
environmental impact, but is
flammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are
not damaged, especially when
emptying the refrigerant circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
5
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use
mechanical, electric or chemical
means other than those
recommended by the Manufacturer
to speed up the defrost process.
WARNING: Do not use or place
electrical devices inside the appliance
compartments if they are not of the
type expressly authorised by the
Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/
or water dispensers not directly
connected to the water supply must
be filled with potable water only.
WARNING: Automatic ice-makers
and/or water dispensers must be
connected to a water supply that
delivers potable water only, with
mains water pressure between 0.17
and 0.81 MPa (1.7 and 8.1 bar).
Do not store explosive substances
such as aerosol cans and do not place
or use gasoline or other flammable
materials in or near the appliance.
Do not swallow the contents
(non-toxic) of the ice packs (provi-
ded with some models). Do not eat
ice cubes or ice lollies immediately
after taking them out of the freezer
since they may cause cold burns.
For products designed to use
an air filter inside an accessible fan
cover, the filter must always be in
position when the refrigerator is in
function.
Do not store glass containers with
liquids in the freezer compartment
since they may break.
Do not obstruct the fan (if included)
with food items.
After placing the food check that
the door of compartments closes
properly, especially the freezer door.
Damaged gaskets must be
replaced as soon as possible.
Use the refrigerator compartment
only for storing fresh food and the
freezer compartment only for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food in
direct contact with internal surfaces
of the refrigerator or freezer
compartments.
Appliances could have special
compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specified in the
specific booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam and it
is a flammable gas.
The most appropriate compartments
of the appliance where specific
types of food are to be stored,
taking into account different
temperature distribution in different
compartments in the appliance, are
as follows:
- Refrigerator compartment:
1) Upper area of the refrigerator
compartment & door - temperature
zone: Store tropical fruit, cans, drin-
ks, eggs, sauces, pickles, butter, jam
2) Middle area of the refrigerator
compartment - cool zone: Store
cheese, milk, dairy food, deli food,
yoghurt
3) Lower area of the refrigerator
6
compartment - coldest zone: Store
cold cuts, desserts, meat and fish,
cheesecake, fresh pasta, sour cre-
am, pesto/salsa, home-cooked food,
pastry cream, pudding and cream
cheese
4) Fruit & vegetable drawer at
the bottom of the refrigerator
compartment: Store vegetables and
fruits (excluding tropical fruits)
5) Chiller compartment: Only store
meat and fish in the coldest drawer -
Freezer compartment:
4 star zone (****) compartment is
suitable for freezing foodstuffs from
ambient temperature and for storing
frozen food as the temperature is
evenly distributed throughout the
entire compartment.
Purchased frozen food has the
storage expiration date stated on
the packaging. This date takes into
account the type of food being
stored and therefore this date should
be respected. Fresh food should be
stored for the following time periods:
1-3 months for cheese, shellfish,
ice cream, ham/sausage, milk,
fresh liquids; 4 months for steak or
chops (beef, lamb, pork); 6 months
for butter or margarine, poultry
(chicken, turkey);
8-12 months for fruits (except
citrus), roast meat (beef, pork, lamb),
vegetables. Expiration dates on the
packaging of foods in the 2-star zone
must be respected.
To avoid food contamination, please
observe the following:
– Opening the door for long periods
can cause a significant increase of the
temperature in the compartments of
the appliance.
– Regularly clean surfaces that may
come into contact with food and
accessible drainage systems.
– Clean water tanks if they have not
been used for 48 h; flush the water
system connected to a water supply
if water has not been drawn for 5
days.
– Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that
it does not come into contact with or
drip onto other food.
– Two-star frozen food
compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or
making ice cream and ice cubes.
– Do not freeze fresh food in one,
two or three-star compartments.
– If the refrigerating appliance is
left empty for long periods, switch
off, defrost, clean, dry, and leave
the door open to prevent mould
developing inside the appliance.
INSTALLATION
The appliance must be handled
and installed by two or more persons
- risk of injury. Use protective gloves
to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply
(if any), electrical connections and
repairs must be carried out by a
qualified technician. Do not repair
or replace any part of the appliance
unless specifically stated in the user
manual. Keep children away from
the installation site. After unpacking
the appliance, make sure that it has
not been damaged during transport.
In the event of problems, contact
the dealer or your nearest Aftersales
Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts etc.)
must be stored out of reach of
7
children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected
from the power supply before any
installation operation - risk of electric
shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the
power cable - risk of fire or electric
shock. Only activate the appliance
when the installation has been
completed.
Be careful not to damage the
floors (e.g. parquet) when moving
the appliance. Install the appliance on
a floor or support strong enough to
take its weight and in a place suitable
for its size and use. Make sure the
appliance is not near a heat source
and that the four feet are stable and
resting on the floor, adjusting them
as required, and check that the
appliance is perfectly level using a
spirit level. Wait at least two hours
before switching the appliance on, to
ensure that the refrigerant circuit is
fully efficient.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard
due to instability, positioning or fixing
of the appliance must be done in
accordance with the manufacturer
instructions.
It’s forbidden to place the
refrigerator in such way that the
metal hose of gas stove, metal gas or
water pipes, or electrical wires are
in contact with the refrigerator back
wall (condenser coil).
All dimensions and spacing needed
for installation of the appliance are in
the Installation Instruction booklet.
Please remove the power cord from
condenser hook during installation
before connecting product to power
supply.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in
accordance with the wiring rules
and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters. The
electrical components must not
be accessible to the user after
installation. Do not use the appliance
when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has
a damaged power cable or plug, if it
is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard - risk of
electric shock.
WARNING: Do not locate
multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear
of the appliance.
CLEANING AND
MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
8
scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products
on plastic parts, interior and door
liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other harsh
cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol
. The various
parts of the packaging must therefore be disposed
of responsibly and in full compliance with local
authority regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or
reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste
disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the
store where you purchased the appliance. This
appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences for
the environment and human health.
The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates that it
should not be treated as domestic waste but
must be taken to an appropriate collection centre
for the recycling of electrical and electronic
equipment.
ENERGY SAVING TIPS
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions.
Insufficient ventilation at the back of the product
increases energy consumption and decreases
cooling efficiency.
Frequent door opening might cause an increase in
Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance and the
Energy Consumption may be affected also by the
ambient temperature, as well as location of the
appliance. Temperature setting should take into
consideration these factors. Reduce door opening
to minimum.
When thawing frozen food, place it in the
refrigerator. The low temperature of the frozen
products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has
no impact on the efficient usage of energy. Food
should be placed on the shelves in such way to
ensure proper air circulation (food should not
touch each other and distance between food and
rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food
by removing baskets and, if present, Stop Frost
shelf.
Do not worry about noises coming from the
compressor which are normal operation noises.
9
HOW TO OPERATE THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT
This appliance is a fridge with a stars refrigerator
compartment.
The refrigerator compartment defrosts completely
automatically.
The fridge works at a temperature range between +16°C
and +38°C. Best performance is achieved at a temperature
range between +16°C e +32°C.
Starting up the fridge
Insert the plug into the socket.
The thermostat allows to adjust the temperature of both
compartments: refrigerator and freezer.
How to adjust the compartments' temperature:
1. To ensure proper functioning and best food storage, we
recommend to adjust the thermostat according
to the indications found in the product data sheet
included.
2. If you wish to change the temperature in the refrigerator
compartment, turn the thermostat knob to the:
lowest/MIN numbers to make the compartment do
temperature WARMER;
highest/MAX numbers to make the temperature
COLDER.
Thermostat on
: the appliance's functions and illumination
are interrupted.
Note:
Ambient temperature, how often the doors are opened
and the position of the appliance may affect its internal
temperatures. The thermostat knob should be adjusted
according to these factors.
How to store food in the refrigerator compartment
Place the food as shown in the side figure.
A. Cooked food
B. Fish, meat
C. Fruit and vegetables
D. Bottles
E. Eggs
F. Butter, dairy products, cheese
Notes:
The distance between the shelves and the inside rear
panel ensures free air circulation.
Food should not touch the inside rear panel of the
refrigerator compartment.
Do not place food that is still warm in the compartments.
Keep liquids in closed containers.
Storing vegetables with a high water content can cause
condensation to form in the lower drawer: this does not
affect the correct functioning of the appliance.
10
HOW TO OPERATE THE FREEZER
COMPARTMENT
The freezer compartment has stars.
Frozen food can be stored in it until the date indicated
on the packaging. Additionally, fresh food can be
frozen by storing it under the grill, at the lowest level,
and placing food that is already frozen in the upper
part of the compartment, in order to avoid it touching
food that is still unfrozen.
The quantity of fresh food that can be frozen in 24
hours is written on the rating plate.
Important:
Before freezing, wrap and seal fresh food in:
Aluminium foil, cling film, air- and water-tight plastic
bags, polythene containers with lids or freezer containers
suitable for freezing food.
The freezer compartment keeps a temperature
appropriate to food storage even in the event of an
electricity failure.
In the event of such occurrence, is nonetheless advised
not to open the compartment door.
Important:
See side table for storage months for home frozen
food.
When purchasing frozen food products please make
sure that:
Its packaging or the package are intact, as otherwise the
product might deteriorate. If the package is swollen or
shows damp patches, it may not have been stored under
optimal conditions and defrosting may have already begun.
When shopping, buy frozen foods at the end of your trip
and transport them in a thermally insulated cool bag.
Once at home, immediately place the frozen food in the
freezer compartment.
Do not refreeze partially thawed food. Consume it within
24 hours.
Avoid or keep temperature variations to a minimum.
Respect the best-before date on the package.
Always observe the storage information on the package.
Making ice cubes
Fill 3/4 of the ice tray with water and place it in the freezer
compartment.
If the tray sticks to the compartment floor, do not use
sharp or pointed objects to remove it.
MONTHS FOOD
11
HOW TO DEFROST AND CLEAN THE
FREEZER COMPARTMENT
We recommend defrosting the freezer compartment
once or twice a year, or when the ice on the sides
reaches a thickness of about 3 mm. It is advised to
defrost the freezer compartment when it is almost
empty.
1. Open the door and remove all food products, wrap them
together tightly in newspaper and place them in a cool
place or in a thermally insulated cool bag.
2. Disconnect the appliance from the power supply.
3. Leave the freezer door open to allow the ice to melt.
4. Remove the water from defrosting collected at the
bottom of the compartment.
5. Clean the inside with a wet sponge, using warm water and
a mild detergent.
Do not use abrasives.
6. Rinse and dry thoroughly.
Note: In order to avoid permanent damage to the
compartment's interior, do not use pointed or sharp
metal instruments to remove frost and do not heat up
the compartment.
HOW TO CLEAN THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT
Clean the refrigerator compartment regularly.
The refrigerator compartment defrosts completely
automatically.
The occasional presence of drops of water on the inside
rear panel of the refrigerator compartment is a sign of the
automatic defrosting phase.
The water from defrosting is channelled into a drain and then
collected in a container, where it evaporates.
Clean the drain hole that collects water from defrosting
regularly.
Disconnect the appliance from the power supply before
cleaning.
Use a wet sponge with warm water and/or a mild
detergent.
Wipe dry with a soft cloth.
Do not use abrasives.
12
CLEANING AND MAINTENANCE
Built-in components
Regularly clean the ventilation grilles with a vacuum cleaner
or a brush (see figure A).
Clean the outside with a soft cloth.
Free-standing components
Regularly clean the condenser placed in the rear of the
appliance with a vacuum cleaner or a brush (see figure B).
Long absences
1. Empty the refrigerator and freezer compartments.
2. Disconnect the appliance from the power supply.
3. Defrost the freezer compartment and dry both
compartments.
4. Leave the doors open to prevent bad odours forming.
Fig. A
Fig. B
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. The appliance is not working.
Is there a power failure?
Is the plug properly inserted in the socket?
Is the bipolar mains switch inserted?
Are the household electrical system protection
devices working properly?
Is the power cable broken?
Is the thermostat on the
(Stop) position?
2. The temperature inside the compartments
is not cold enough.
Is the door properly closed?
Is the appliance placed near a heat source?
Is the thermostat set on the correct position?
Is anything blocking air circulation in the
ventilation grilles?
3. The temperature of the refrigerator
compartment is too cold.
Is the thermostat set on the correct position?
4. There is water at the bottom of the
refrigerator compartment.
Is the defrost water drain blocked?
5. The interior light does not work.
First check point 1, then:
Disconnect the appliance from the power
supply.
To learn how to reach the light bulb, see
instructions and drawing in the table included.
Replace the light bulb, ensuring that the
replacement is within the same power range or
maximum wattage, as specified near the light
holder.
6. Excessive frost formation in the freezer
compartment
• Is the door properly closed?
Is food preventing the door from closing
properly?
Notes:
The front edge of the refrigerator is warm:
this is not a defect, it is meant to prevent
condensation forming.
Gurgling sounds and expansion noises come
from the refrigerating system and are
normal.
13
TROUBLESHOOTING GUIDE
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself (see
“Troubleshooting guide”).
2. Restart the appliance to check if the problem
has been solved.
If not, disconnect the appliance again and repeat
the procedure after one hour.
3. If the problem persists after this course of
action, contact after-sales service.
Specify:
the nature of the problem,
the model,
the Service number (the number that you find
after the word "SERVICE" on the rating plate
placed inside the appliance),
your full address,
your telephone number and area code.
Note:
Reversing the doors of the appliance, if carried
out by the Technical Assistance Service, is not
considered as a warranty claim.
INSTALLATION
Install the appliance away from heat sources.
Place the appliance in a well-ventilated, dry
space.
Do not obstruct the ventilation space above and
below the appliance.
Clean the inside (see “How to clean the
refrigerator compartment” chapter).
Fit all accessories included.
Connecting the electricity supply
Electrical connections must be made in
accordance with local regulations.
Information relating to power supply and
consumption can be found on the plate located
on the side of the fruit and vegetable drawers.
Regulations require the appliance to be
earthed. The manufacturer declines all
liability for injury to persons or animals
and for damage to property resulting from
failure to observe the above procedures and
reminders.
If the plug and the socket are not compatible, ask
a qualified technician to substitute the plug.
Do not use extension cables or multi-plug
adaptors.
Disconnecting the appliance from the
electricity supply
Unplug the appliance or use the bipolar mains
switch above the plug to disconnect it.
14
Warning:
Before changing the direction in which the doors open, ensure that the appliance is not
connected to the power supply and that a second person is present and ready to help, as the
refrigerator is heavy and must be in a tilted position.
RISK OF INJURY!
Remove the screws to take off the hinge
(Fig. 1, no. 1 and 2), remove the upper compartment
door and place it in a safe location.
To remove the lower door, loosen the screws of the central
support hinge and take it off. (Fig. 1, no. 3 and 4)
Lift the lower door from the hinge pin (Fig. 1, no. 5) and
place it in a safe location.
Fit the lower stop pin, unscrewing it from the right side and
screwing it back on the left side.
Place the refrigerator upright.
Remove the left hinge covers from both doors (upper and
lower) and fit them on the opposite side of each respective
door.
Place the refrigerator's door on the lower stop pin, turn
the central hinge by 180°, push it in the door's upper hole
and fasten the hinge.
Fit the upper compartment door back on and fasten it to the
upper hinge support.
Before tightening all screws, check that the doors have been
installed correctly.
Before reconnecting the refrigerator to the power supply, check
once more that all screws are tight, that the doors have been
installed correctly, and that the refrigerator is in an upright
position and placed steadily on the floor.
Fig. 1
Fig. 2
REVERSIBLE DOORS
15
Flush-mounted installation
Dimensions of cabinet and appliance (Fig. 3)
Height: 1445 - 1450 mm
Width: 560 mm
Depth: 550 mm
To ensure sufficient ventilation, observe the indications shown in the figure.
The cabinet must be equipped with incoming and outgoing forced ventilation. (Fig. 3 and 4)
Fig. 4
Fig. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
ventilation grill: mini-
mum 200 cm
2
16
Installation KIT
Sliding door installation
Push the appliance into the cabinet's compartment
with care (Fig. 5) until you reach stop strip “A”.
You will find the material required for the
installation inside the appliance.
Fig. 5
Open the appliance's door and push in the opposite
direction to the hinge (Fig. 6). Fasten the appliance
with 4 screws, 2 screws on the upper faceplate and
2 on the side corner brace opposite the central
hinge.
Fig. 6
Place runner “A” as per the indications found (Fig.
7) on the inside of the cabinet's door and mark the
place where the screws should be inserted. Bore
holes for the screws. Fasten the runner.
Fig. 7
Open the door of the appliance and of the cabinet
at 90°. Place corner brace “B” (Fig. 8) against the
runner “A”. Ensure that the cabinet's door adheres
well to the appliance's door and mark where the
middle openings are, as shown in the figure (Fig. 8).
Remove corner brace “B” and bore holes for the
screws with a 2 mm Ø drill bit. Place the corner
brace against the runner again and fasten it with the
screws provided.
Fig. 8
If you need to adjust the cabinet's door, use the
lengthwise slot opening in corner brace “B” (Fig.
9).
Fig. 9
Depending on the model, press the cover “D
provided on corner brace “B”.
Fig. 10
The freezer compartment door is installed with 1
swing door hinge, while the refrigerator's door
requires 2 hinges of this same type.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
17
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor
dem Gebrauch durchlesen. Diese
Anweisungen zum Nachschlagen leicht
zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf
dem Gerät selbst werden wichtige
Sicherheitshinweise angegeben, die
durchgelesen und stets beachtet werden
müssen. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise, für unsachgemäße
Verwendung des Gerätes oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre)
müssen vom Gerät fern gehalten werden.
Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom
Gerät ferngehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pflege des Geräts darf von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
Kühlgeräte beladen und entladen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und ähnliche
Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in
Büros oder in anderen Arbeitsbereichen;
Gutshäuser; für Gäste in Hotels, Motels,
bed & breakfast Wohneinrichtungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz. Das Gerät
ist nicht für die Benutzung im Freien
geeignet.
Die im Gerät verwendete Lampe ist
speziell für Elektrogeräte konzipiert und
ist nicht für die Beleuchtung von Räumen
geeignet (EU-Verordnung 244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät
für einen längeren Zeitraum unter-
oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse Umgebungstemperaturen:
SN: Von 10 °C bis 32 °C;
N: Von 16 °C bis 32 °C
ST: Von 16 °C bis 38 °C;
T: Von 16 °C bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der
Kältemittelkreislauf enthält R600a
(HC). Hinweis zu Geräten mit
Isobutan (R600a): Isobutan ist ein
umweltverträgliches, natürliches Gas,
es ist jedoch leicht entflammbar.
Aus diesem Grund sicherstellen,
dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht beschädigt
sind, insbesondere beim Entleeren des
Kühlmittelkreislaufs.
WARNUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
18
Kältemittelkreises.
WARNUNG: Lüftungsöffnungen in der
Geräteverkleidung oder im Einbaumöbel
sind von Behinderungen frei zu halten.
WARNUNG: Zum Beschleunigen
des Abtauvorganges niemals zu anderen
mechanischen, elektrischen oder
chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den
vom Hersteller empfohlenen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
elektrischen Geräte in den Fächern des
Gerätes, wenn deren Einsatz nicht explizit
vom Hersteller zugelassen worden ist.
WARNUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit der
Wasserleitung verbunden sind, dürfen nur
mit Trinkwasser befüllt werden.
WARNUNG: Automatische
Eisbereiter und/oder Wasserspender
müssen an eine Wasserleitung
angeschlossen werden, die
nur Trinkwasser mit einem
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17 und
0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar) liefert.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe des
Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin
und sonstige entflammbare Stoffe und
deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei manchen
Modellen vorhanden) enthaltene (un
-
giftige) Flüssigkeit darf nicht verschluckt
werden. Verzehren Sie Eiswürfel oder
Wassereis nicht unmittelbar nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach, da sie
Kälteverbrennungen hervorrufen können.
Bei Produkten, die für den Gebrauch
eines Luftfilters hinter einer zugänglichen
Lüfterabdeckung ausgelegt sind, muss der
Filter bei laufendem Kühlschrank stets
eingesetzt sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter mit
Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie könnten
zerbrechen.
Blockieren Sie das Gebläse (falls
inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln.
Prüfen Sie nach dem Ablegen von
Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer
korrekt schließt, besonders die Tür des
Gefrierfachs.
Beschädigte Dichtungen müssen so
schnell wie möglich ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Kühlfach
nur zur Aufbewahrung von frischen
Lebensmitteln und das Gefrierfach nur
zur Aufbewahrung von gefrorenen
Lebensmitteln, zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Unverpackte Lebensmittel so lagern,
dass sie nicht mit den Innenwänden des
Kühl- bzw. Gefrierfachs in Berührung
kommen.
Möglicherweise verfügt das Gerät über
Sonderfächer (Frischefach, Null-Grad-
Box, ...).
Falls nicht anderweitig in der Anleitung
des Gerätes anders angegeben, können
diese für eine gleichmäßige Funktion
im gesamten Gerät herausgenommen
werden.
Das brennbare Gas C-Pentan wird
als Treibmittel im Isolierschaum
eingesetzt.
Folgende Fächer des Geräts eignen
sich am besten zur Aufbewahrung
verschiedener Arten von Lebensmitteln,
unter Berücksichtigung der
unterschiedlichen Temperaturverteilung
in verschiedenen Fächern des Geräts:
- Kühlschrankfach:
1) Oberer Bereich des Kühlschrank
-
fachs und Tür - Temperaturbereich: Zur
Aufbewahrung von tropischen Früchten,
19
Dosen, Getränken, Eiern, Soßen, Ge-
würzgurken, Butter, Marmelade
2) Mittlerer Bereich des Kühlschrankfachs
- kühler Bereich: Zur Aufbewahrung von
Käse, Milch, Milchprodukten, Feinkost,
Joghurt
3) Unterer Bereich des Kühlschrankfachs
- kältester Bereich: Zur Aufbewahrung
von Aufschnitt, Desserts, Fleisch und
Fisch, Käsekuchen, frischen Nudeln, sau
-
rer Sahne, Pesto/Salsa, selbstgemachtem
Essen, Sahne, Pudding und Frischkäse
4) Obst- und Gemüsefach unten im
Kühlschrankfach: Zur Aufbewahrung
von Obst und Gemüse (außer tropische
Früchte)
5) Kühlfach: Nur Fleisch und Fisch im
kältesten Fach aufbewahren - Gefrierfach:
4 Sterne (****) Gefrierfach eignet
sich zum Einfrieren von Lebensmittel
ausgehend von Raumtemperatur
und zum Lagern von Tiefkühlkost,
da die Temperatur im gesamten Fach
gleichmäßig verteilt ist.
Bei gekaufter Tiefkühlkost ist das
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
angegeben. Bei diesem Datum wird
die Art des gelagerten Lebensmittels
berücksichtigt und daher sollte dieses
Datum eingehalten werden. Frische
Lebensmittel sollten für folgender
Zeiträume gelagert werden: 1-3 Monate
für Käse, Krustentiere, Eiscreme,
Schinken/Würste, Milch, frische
Flüssigkeiten; 4 Monate für Steaks oder
Koteletts (Rind, Lamm, Schwein); 6
Monate für Butter oder Margarine,
Geflügel (Hähnchen, Pute);
8-12 Monate bei Obst (ausgenommen
Zitrusfrüchte), Braten (Rind, Schwein,
Lamm), Gemüse. Haltbarkeitszeiten
auf der Verpackung von Lebensmitteln
im 2-Stern-Fach müssen eingehalten
werden.
Beachten Sie zur Vermeidung von
Lebensmittelverunreinigungen folgende
Regeln:
– Das Öffnen der Tür für längere
Zeit kann zu einer deutlichen
Temperaturerhöhung in den Fächern des
Kühlgeräts führen.
– Reinigen Sie Oberflächen, die mit
Lebensmitteln und Abwassersystemen in
Kontakt kommen können, regelmäßig.
– Reinigen Sie Wasserbehälter, wenn sie
48 Stunden lang nicht benutzt wurden;
spülen Sie das mit der Wasserversorgung
verbundene Wassersystem, wenn seit 5
Tagen kein Wasser entnommen wurde.
– Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in
geeigneten Behältern im Kühlschrank auf,
damit es nicht mit anderen Lebensmitteln
in Kontakt kommt oder auf sie tropft.
– Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich
zur Aufbewahrung von tiefgekühlten
Lebensmitteln, zur Aufbewahrung oder
Herstellung von Speiseeis und Eiswürfeln.
– Frieren Sie frische Lebensmittel
nicht in Ein-, Zwei- oder Drei-Sterne-
Gefrierfächern ein.
– Wenn das Kühlgerät lange leer steht,
schalten Sie es aus, tauen Sie es ab,
reinigen und trocknen Sie es und lassen
Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass
sich im Inneren des Geräts Schimmel
bildet.
INSTALLATION
Das Gerät muss von zwei oder
mehr Personen gehandhabt und
aufgestellt werden – Verletzungsgefahr.
Schutzhandschuhe zum Auspacken und
zur Installation verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich der
Wasserversorgung (falls vorhanden) und
elektrische Anschlüsse und Reparaturen
20
müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Das
Gerät nicht selbst reparieren und
keine Teile austauschen, wenn dies
von der Bedienungsanleitung nicht
ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder
vom Installationsort fernhalten.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden. Bei
Problemen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder an den nächsten
Kundendienst. Nach der Installation
müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff,
Styroporteile usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten von
der Stromversorgung trennen -
Stromschlaggefahr.
Während der Installation sicherstellen,
das Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst
starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Achten Sie beim Bewegen des Gerätes
darauf, den Boden (z. B. Parkett) nicht
zu beschädigen. Stellen Sie das Gerät auf
dem Boden oder einer für sein Gewicht
ausreichend starken Halterung auf. Der
Ort sollte der Größe und der Nutzung
des Geräts entsprechen. Sicherstellen,
dass sich das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle befindet und dass die
vier Füße fest auf dem Boden aufliegen.
Die Füße entsprechend einstellen und
mit einer Wasserwaage kontrollieren,
dass das Gerät vollkommen eben und
standfest ist. Warten Sie mindestens
zwei Stunden, bevor Sie das Gerät
einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren aufgrund
von Instabilität zu verhindern, muss das
Gerät gemäß Herstelleranweisungen
platziert oder befestigt werden.
Der Kühlschrank darf nicht so aufgestellt
werden, dass das Metallrohr eines
Gasherdes, Metall- bzw. Wasserrohre
oder elektrische Verkabelungen
mit der Rückwand des Gerätes in
Berührung kommen (oder mit der
Kondensatorschlange).
Alle Abmessungen und Abstandsflächen
die für die Installation des Gerätes
erforderlich sind, befinden sich in dem
Installationshandbuch.
Entfernen Sie bitte das Netzkabel
während der Installation vom
Kondensatorhaken, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein, den
Netzstecker des Gerätes zu ziehen,
oder es mit einem Trennschalter,
welcher der Steckdose vorgeschaltet
ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
Einklang mit den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, Mehrfachstecker
oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das
Gerät nicht bedienen, wenn Sie nasse
Hände haben oder barfuß sind.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen
ist oder in irgendeiner Weise beschädigt
wurde.
21
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft mit einem
identischen Kabel ersetzt werden -
Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor dem Durchführen
von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen,
dass das Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt ist.
Verwenden Sie niemals Dampfreiniger -
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
wie Fensterspray, Entfetter, entzündbare
Flüssigkeiten, Reinigungspaste,
konzentrierte Reinigungsmittel,
Bleichmittel oder benzinhaltige
Reinigungsmittel auf Kunststoffteilen,
Innen- oder Türablagen oder Dichtungen.
Benutzen Sie keine Papiertücher,
Topfreiniger oder scharfen Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol
. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht
einfach fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den
geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen
Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung
und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, der Müllabfuhr
oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass
dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern
in einer entsprechenden Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um angemessene
Belüftung sicherzustellen.
Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät erhöht
den Energieverbrauch und verringert die Kühlkapazität.
Häufiges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten
Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinflusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür so wenig wie
notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im
Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der gefrorenen
Lebensmittel kühlt das Essen im Kühlschrank.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen,
bevor Sie diese im Gerät platzieren.
Die Position der Ablageflächen im Kühlschrank hat
keinen Einfluss auf den effizienten Energieverbrauch.
Lebensmittel müssen so auf den Ablageflächen platziert
werden, dass eine korrekte Luftzirkulation sichergestellt
wird (Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und
zwischen Lebensmitteln und Rückwand muss Abstand
gehalten werden).
Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen
Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und, wenn
vorhanden, der Stop-Frost-Ablage, erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle von
Geräuschen durch den Kompressor, diese sind normale
Betriebsgeräusche.
22
FUNKTION DES KÜHLSCHRANKFACHS
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Kühlschrank mit
Gefrierfach mit
Sternen.
Das Kühlfach taut vollautomatisch ab.
Der Kühlschrank kann bei Umgebungstemperaturen
zwischen +16 °C und +38 °C betrieben werden. Optimale
Leistungen erbringt er zwischen +16 °C und +32 °C.
Inbetriebnahme des Kühlschranks
Schließen Sie den Netzstecker an.
Der Thermostat regelt die Temperatur der beiden Fächer:
Kühlschrank und Gefrierfach.
Temperatureinstellung der Fächer:
1. Für einen ordnungsgemäßen Betrieb und eine optimale
Konservierung der Nahrungsmittel empfehlen wir,
den Thermostat gemäß den Anweisungen des
Produktdatenblatts zu regeln.
2. Drehen Sie den Einstellknopf des Thermostats, um die
Temperatur des Kühlschrankfachs zu ändern:
drehen Sie ihn auf die niedrigen Zahlen/MIN, wenn
Sie eine WÄRMERE Temperatur im Fach wünschen;
drehen Sie ihn auf die höheren Zahlen/MAX, wenn
Sie eine KÄLTERE Temperatur im Fach wünschen.
Thermostat auf
: Die Funktionen des Geräts und die
Beleuchtung sind nicht verfügbar.
Hinweis:
Umgebungstemperatur, Häufigkeit der Türöffnung und
Aufstellungsort des Geräts können Auswirkungen auf die
Innentemperaturen haben. Die Positionen des Thermostat-
Einstellknopfes müssen nach Maßgabe dieser Faktoren
variieren.
Aufbewahrung der Nahrungsmittel im
Kühlschrankfach
Die Lebensmittel wie in der nebenstehenden Abbildung
verstauen.
A. Gekochte Lebensmittel
B. Fisch, Fleisch
C. Obst und Gemüse
D. Flaschen
E. Eier
F. Butter, Milchprodukte, Käse
Hinweise:
Der Abstand zwischen den Ablageflächen und die
hintere Kühlschrank-Innenwand ermöglicht eine freie
Luftzirkulation.
Achten Sie beim Verstauen der Lebensmittel darauf,
dass diese die hintere Wand im Kühlschrankfach nicht
berühren.
Stellen Sie keine warme Lebensmittel in die Fächer.
Bewahren Sie Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern auf.
Die Konservierung von Gemüse mit hohem Wassergehalt
könnte zur Kondensatbildung in der unteren Schublade
führen: Dies beeinträchtigt nicht den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts.
23
FUNKTION DES GEFRIERFACHS
MONATE SPEISE
Das Gefrierfach ist mit Sternen
gekennzeichnet.
In diesem Fach können tiefgekühlte Lebensmittel für
die auf der Verpackung angegebene Dauer aufbewahrt
werden. Ferner können frische Lebensmittel unter
dem Gitter auf der untersten Ablage aufbewahrt
werden, während bereits tiefgekühlte Lebensmittel
im oberen Bereich des Fachs zu verstauen sind, damit
sie nicht mit den tiefzukühlenden Lebensmitteln in
Kontakt kommen.
Die Menge an Lebensmitteln, die pro 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild
angegeben.
Wichtig:
Vor dem Einfrieren frische Lebensmittel unter Verwendung
von Folgendem verpacken:
Alufolie, Frischhaltefolie, luft- und wasserdichte
Kunststoffbeutel, Polyethylenbehälter mit Deckeln oder
Gefrierbehälter, die zum Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet sind.
Auch bei einem Stromausfall ist das Gefrierfach in der
Lage, die zur Konservierung der Speisen benötigte
Temperatur aufrechtzuerhalten.
Während dieser Zeit sollte die Tür des Fachs jedoch nicht
geöffnet werden.
Wichtig:
Bei der Lagerung von tiefgekühlten frischen
Lebensmitteln sind die Monate der anbei aufgeführten
Tabelle zu beachten.
Beachten Sie Folgendes beim Kauf von Tiefkühlkost:
Beutel oder Verpackung müssen einwandfrei sein,
weil Lebensmittel verderblich sind. Ist die Verpackung
aufgebläht oder feucht, wurde sie nicht unter optimalen
Bedingungen gelagert und die Lebensmittel könnten
bereits angetaut sein.
Greifen Sie nach tiefgekühlten Lebensmitteln am
Ende Ihres Einkaufs und transportieren Sie sie in einer
Isoliertasche.
Verstauen Sie tiefgekühlte Lebensmittel im Gefrierfach,
sobald Sie zuhause sind.
Teilweise aufgetaute Lebensmittel müssen innerhalb von
24 Stunden verzehrt und dürfen nicht erneut tiefgekühlt
werden.
Vermeiden Sie Temperaturschwankungen oder
beschränken Sie sie auf ein Minimum. Beachten Sie das
aufgedruckte Mindesthaltbarkeitsdatum.
Beachten Sie stets die auf der Verpackung vorhandenen
Anweisungen zur Lagerung von Lebensmitteln.
Herstellung von Eiswürfeln
Die Eiswürfelschale zu ¾ mit Wasser füllen und auf den
Boden des Gefrierfachs stellen.
Falls die Schale auf dem Boden des Fachs festfriert,
verwenden Sie zum Lösen keine spitzen oder scharfen
Gegenstände.
24
ABTAUEN UND REINIGEN DES GEFRIER-
FACHS
Wir empfehlen, das Gefrierfach ein- oder zweimal
jährlich bzw. wenn sich an den Wänden eine 3 mm
dicke Eisschicht gebildet hat, abzutauen. Es empfiehlt
sich, die Abtauung durchzuführen, wenn wenig
Tiefkühlkost gelagert ist.
1. Öffnen Sie die Tür, entnehmen Sie alle Lebensmittel,
wickeln Sie sie eng aneinander in Zeitungspapier ein
und bewahren Sie sie an einem kühlen Ort oder in einer
Kühltasche auf.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
3. Lassen Sie die Tür offen, damit die Eisschicht an den
Gefrierfachwänden abtauen kann.
4. Entfernen Sie das Tauwasser am Boden des Gefrierfachs.
5. Reinigen Sie das Innere des Gefrierfachs mit einem
Schwamm und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und
mildem Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
6. Spülen und trocknen Sie das Fach sorgfältig ab.
Hinweis: Um das Gefrierfach nicht irreparabel
zu beschädigen, verwenden Sie zum Entfernen
der Eisschicht keine spitzen oder scharfen
Metallgegenstände und erwärmen Sie das Fach nicht
künstlich.
REINIGUNG DES KÜHLSCHRANKFACHS
Reinigen Sie das Kühlschrankfach regelmäßig.
Das Kühlfach taut vollautomatisch ab.
Gelegentlich bilden sich an der Innenrückwand des
Kühlschrankfachs Wassertropfen, wenn die automatische
Abtauphase durchgeführt wird.
Das Tauwasser läuft automatisch durch eine Abflussöffnung in
einen Behälter, in dem es verdampft.
Säubern Sie regelmäßig das Innere der Abflussöffnung für das
Tauwasser.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
eine Reinigungsarbeit ausführen.
Verwenden Sie einen mit lauwarmem Wasser und/oder
einem milden Reinigungsmittel befeuchteten Schwamm.
Spülen Sie und Trocknen Sie das Fach mit einem weichen
Tuch.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
25
Abb. A
Abb. B
REINIGUNG UND PFLEGE
Für Einbauprodukte
Reinigen Sie die Belüftungsgitter regelmäßig mit einem
Staubsauger oder einer Bürste (siehe Abbildung A).
Reinigen Sie die Außenseite mit einem weichen Tuch.
Freistehende Geräte
Reinigen Sie den Kondensator auf der Geräterückseite
regelmäßig mit einem Staubsauger oder einer Bürste (siehe
Abbildung B).
Lange Abwesenheit
1. Entleeren Sie das Kühlschrank- und das Gefrierfach.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
3. Tauen Sie das Gefrierfach ab, reinigen Sie und Trocknen
Sie beide Fächer.
4. Lassen Sie die Türen offen, um unangenehme Gerüche zu
vermeiden.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
1. Das Gerät funktioniert nicht.
Liegt ein Stromausfall vor?
Ist der Stecker richtig mit der Steckdose verbunden?
Ist der der Steckdose vorgeschaltete
Zweipolschalter eingeschaltet?
Funktionieren die Schutzvorrichtungen der
Heimelektrik einwandfrei?
Ist das Netzkabel beschädigt?
Ist der Thermostat in der Position
(Stop)?
2. Die Innentemperatur der Fächer ist nicht kalt
genug.
Ist die Tür richtig geschlossen?
Wurde das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle
installiert?
Ist der Thermostat in der richtigen Position?
Wird die Luftzirkulation durch die Lüftungsgitter
behindert?
3. Die Temperatur des Kühlschrankfachs ist zu
niedrig.
Ist der Thermostat in der richtigen Position?
4. Wasser liegt auf dem Boden des
Kühlschrankfachs.
Der Tauwasserabfluss ist verstopft?
5. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Prüfen Sie zuerst Punkt 1, dann:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Befolgen Sie die Anweisungen und die Abbildung
der beigelegten Tabelle, um zur Lampe Zugriff zu
erhalten.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit gleicher
Leistung oder einer Lampe mit der in Watt
ausgedrückten Höchstleistung, die im Bereich der
Lampenfassung angegeben ist
6. Übermäßige Reifbildung im Gefrierfach
Wurde die Tür richtig geschlossen?
Behindern Lebensmittel die Türschließung?
Hinweise:
Bei der Erwärmung des vorderen
Kühlschrankrands handelt es sich nicht um
einen Fehler, sondern um eine Funktion zur
Verhinderung von Kondensatbildung.
Vom Kältekreis stammende Gluckergeräusche
und Ausdehnungszischen sind als normal zu
betrachten.
26
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Kundenservice kontaktieren:
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung selber zu
beheben (siehe "Anleitung zur Fehlersuche").
2. Starten Sie das Gerät erneut, um zu prüfen, ob
das Problem gelöst wurde.
Trennen Sie andernfalls die
Spannungsversorgung des Geräts erneut
wiederholen Sie den Vorgang nach etwa einer
Stunde.
3. Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls die
Störung weiterhin vorliegt.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
Eine kurze Beschreibung der Störung;
• Modell,
Servicenummer (die Zahl nach dem Wort
SERVICE auf dem Typenschild im Gerät)
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
Hinweis:
Ein Türanschlagwechsel des Geräts stellt
keine Garantiearbeit dar, falls diese durch den
technischen Kundendienst durchgeführt wird.
INSTALLATION
Installieren Sie das Gerät fern von
Wärmequellen.
Stellen Sie es an einem trockenen und gut
belüfteten Ort auf.
Behindern Sie nicht die Luftzirkulation im oberen
und im unteren Bereich.
Reinigen Sie das Geräteinnere (siehe Kapitel
"Reinigung des Kühlschrankfachs").
Montieren Sie das mitgelieferte Zubehör.
Elektrischer Anschluss
Die elektrischen Anschlüsse müssen den
örtlichen Vorschriften entsprechen.
Spannung und Stromaufnahme sind auf dem
Typenschild neben dem Obst- und Gemüsefach
aufgeführt.
Die Erdung des Geräts ist gesetzlich
vorgeschrieben. Der Hersteller haftet nicht
für Verletzungen von Personen oder Tieren
und für Sachschäden durch Missachten der
oben genannten Vorschriften.
Stimmen Stecker und Steckdose nicht überein,
lassen sie die Steckdose durch einen Fachmann
austauschen.
Verwenden Sie keine Verlängerungen oder
Mehrfachadapter.
Elektrische Abschaltung
Die elektrische Abschaltung muss durch
Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der
Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter
möglich sein.
27
Warnung::
Stellen Sie vor einem Türanschlagwechsel sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und
führen Sie den Vorgang mit einer anderen Person aus, da der Kühlschrank schwer ist und
geneigt werden muss.
UNFALLGEFAHR!
Drehen Sie die Schrauben aus, um das Scharnier
auszubauen
(Abb. 1, Nr. 1 und 2), bauen Sie die Tür des oberen
Fachs aus und legen Sie sie an einem sicheren Ort ab.
Lockern Sie die Befestigungsschrauben der unteren Tür
und bauen sie die mittlere Halterung aus. (Abb.1, Nr.3
und 4)
Heben Sie anschließend die untere Tür am Scharnierzapfen
an (Abb. 1, Nr. 5), bauen Sie sie aus und stellen Sie sie an
einem sicheren Ort ab.
Montieren Sie den unteren Anschlagzapfen, dazu schrauben
Sie ihn auf der rechten Seite ab und auf der linken Seite
wieder an.
Stellen Sie den Kühlschrank wieder senkrecht auf.
Nehmen Sie die Scharnierabdeckungen beider Türen auf
der linken Seite ab (oben und unten) und verbinden Sie sie
auf der gegenüberliegenden Seite der jeweiligen Tür.
Positionieren Sie nun die Kühlschranktür auf dem unteren
Anschlagzapfen, drehen Sie das mittlere Scharnier um
180°, drücken Sie es in die obere Bohrung der Tür und
schrauben Sie das Scharnier an.
Montieren Sie die Tür des oberen Fachs und befestigen Sie
sie an der oberen Halterung.
Prüfen Sie die Türen auf korrekte Montage, bevor Sie alle
Schrauben anziehen.
Bevor Sie den Kühlschrank wieder am Stromnetz verbinden,
prüfen Sie die Schrauben erneut auf festen Anzug und die
Türen auf korrekte Montage, kontrollieren Sie auch, ob der
Kühlschrank senkrecht und stabil auf dem Boden steht.
Abb 1
Abb. 2
TÜRANSCHLAGWECHSEL
28
Einbaumontage
Abmessungen des Fachs und des Geräts (Abb. 3)
Höhe: 1445 - 1450 mm
Breite: 560 mm
Tiefe: 550 mm
Beachten Sie die Anweisungen der Abbildung, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Der Umbauschrank muss mit einer Zwangsbe- und -entlüftung versehen sein. (Abb. 3 und 4)
Abb. 4
Abb. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
Belüftungsgitter: min-
destens 200 cm
2
29
Installation Kit
Montage einer Schlepptüre
Schieben Sie das Gerät sorgfältig in den
Umbauschrank (Abb. 5) bis zum Anschlagsstrich “A”.
Sie finden das für die Installation des Geräts benötigte
Material im Produkt.
Abb. 5
Öffnen Sie die Kühlschranktür und schieben Sie das
Scharnier zur gegenüberliegenden Seite (Abb. 6).
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben, 2 am
oberen Frontteil und 2 am seitlichen Winkel auf der
entgegengesetzten Seite des mittleren Scharniers.
Abb. 6
Bringen Sie die Führung “A” unter Beachtung der
angegebenen Maße (Abb. 7) an der inneren
Türseite des Umbauschranks an und markieren Sie
die Position der Befestigungsschrauben. Bohren Sie
die Schraubenlöcher. Schrauben Sie die Führung an.
Abb. 7
Öffnen Sie die Tür des Geräts und des
Umbauschranks um 90°. Drücken Sie den Winkel
B” (Abb. 8) gegen die Führung “A”. Sorgen Sie
dafür, dass die Türen des Umbauschranks und des
Geräts eng beieinander liegen, und markieren Sie
die Position der mittigen Löcher wie in der (Abb.
8) dargestellt.
Nehmen Sie den Winkel “B” ab und bohren Sie die
Schraubenlöcher mit einer Bohrspitze zu 2 mm Ø.
Drücken Sie den Winkel erneut auf die Führung und
befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben.
Abb. 8
Zur Einstellung der Tür des Umbauschranks
verwenden Sie den Längsschlitz im Winkel “B
(Abb. 9)
Abb. 9
Pressen Sie den je nach Modell mitgelieferten
Deckel “D” auf den Winkel “B”.
Abb. 10
Die Tür des Gefrierfachs wird mit einem Scharnier
pro Flügeltür montiert, während die Kühlschranktür
mindestens zwei baugleiche Scharniere benötigt.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Ces instructions et l'appareil lui-même
fournissent d'importantes consignes de
sécurité qui doivent être respectées à
tout moment. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect des
présentes consignes de sécurité, pour
une utilisation inadaptée de l'appareil un
ou réglage incorrect des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3 ans)
doivent être tenus à l'écart de l'appareil.
Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être
tenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils se
trouvent sous surveillance constante.
Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi
que les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil
seulement s’ils sont supervisés, ou si une
personne responsable leur a expliqué
l’utilisation sécuritaire et les dangers
potentiels de l’appareil. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas nettoyer, ni
procéder à l’entretien de l’appareil sans
surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
appareils de réfrigération.
UTILISATION AUTORISÉE
MISE EN GARDE : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation externe,
comme une minuterie ou un système de
télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et peut aussi être utilisé
dans les endroits suivants : cuisines pour
le personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ;
dans les fermes ; par des clients dans
des hôtels, motels, bed & breakfast et
autres environnements résidentiels.
Cet appareil n'est pas conçu pour
un usage professionnel. N'utilisez pas
l'appareil en extérieur.
L'ampoule utilisée dans l'appareil est
spécialement conçue pour des appareils
ménagers et ne convient pas à l'éclairage
général d'une pièce au domicile
(réglementation CE 244/2009).
L'appareil est conçu pour fonctionner
à des endroits où la température
ambiante se trouve dans les plages
suivantes, en fonction de la classe
climatique indiquée sur la plaque
signalétique. L’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement s’il reste
pendant une longue période à une
température supérieure ou inférieure à
la plage prévue.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN : De 10°C à 32°C ;
N : De 16°C à 32°C
ST : De 16°C à 38°C ;
T : De 16°C à 43°C
Cet appareil ne contient pas de
chlorofluorocarbures. Le circuit de
réfrigérant contient du R600a (HC).
Appareils avec isobutane (R600a) :
l'isobutane est un gaz naturel qui
n'est pas nuisible à l'environnement,
mais il est inflammable.
Par conséquent, assurez-vous que les
tuyaux du circuit réfrigérant ne sont
pas endommagés, surtout lorsque
vous videz le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT : N'endommagez
pas les tuyaux du circuit de
31
refroidissement de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
dans l'enceinte de l'appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d'obstructions.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas
des moyens mécaniques, électriques
ou chimiques différents de ceux
recommandés par le fabricant pour
accélérer le processus de décongélation.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas ou
ne placez pas les dispositifs électriques
à l'intérieur des compartiments de
l'appareil s'ils ne sont pas du type
expressément autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines à
glaçons et/ou les distributeurs d'eau non
directement raccordés à l'arrivée d'eau
doivent être remplis uniquement avec
de l'eau potable.
AVERTISSEMENT : Les distributeurs
automatiques de glaçons et/ou
d'eau doivent être raccordés à
une alimentation en eau potable
uniquement, avec une pression d'eau
principale comprise entre 0,17 et
0,81 MPa (1,7 et 8,1 bars).
Ne stockez pas les substances
explosives comme les aérosols et ne
placez pas ou n'utilisez pas d'essence ou
d'autres matériaux inflammables dans ou
près de l'appareil.
N'avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans certains
modèles). Ne mangez pas de glaçons
ou de bâtonnets glacés immédiatement
après les avoir sortis du congélateur; ils
pourraient provoquer des brûlures par
le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un filtre à air à l'intérieur d'un
couvercle de ventilateur accessible, le
filtre doit toujours être en place lorsque
le réfrigérateur est en marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur ; ils
pourraient se briser.
N'obstruez pas le ventilateur (si
disponible) avec des aliments.
Après avoir placé les aliments, vérifiez
que la porte des compartiments ferme
correctement, en particulier la porte du
congélateur.
Les joints endommagés doivent être
remplacés dès que possible.
Utilisez le compartiment
réfrigérateur uniquement pour stocker
les aliments frais et le compartiment
congélateur uniquement pour stocker
les aliments surgelés, congeler les
aliments frais et faire des glaçons.
Évitez de mettre des aliments
non emballés directement en contact
avec les surfaces intérieures du
compartiment réfrigérateur ou du
compartiment congélateur.
Les appareils peuvent être équipés de
compartiments spéciaux (compartiment
fraîcheur, compartiment « Zéro
degré »,...).
Sauf spécification différente dans
la brochure du produit, ils peuvent
être retirés tout en maintenant des
performances équivalentes.
Du c-pentane est utilisé en tant
qu'agent gonflant dans la mousse
d'isolation et est un gaz inflammable.
Les compartiments de l'appareil les
plus appropriés dans lesquels des types
spécifiques d'aliments doivent être
conservés, en tenant compte de la
répartition différente de la température
dans les différents compartiments de
l'appareil, sont les suivants:
-.Compartiment réfrigérateur :
1) Zone supérieure de la porte du com
-
partiment du réfrigérateur - zone de
32
température : Conservez fruits tropi-
caux, canettes, boissons, œufs, sauces,
cornichons, beurre, confiture
2) Zone centrale du compartiment du
réfrigérateur - zone froide : Conservez
fromage, lait, produits laitiers, charcute-
rie, yaourt
3) Zone inférieure du compartiment
du réfrigérateur - zone plus froide :
Conservez charcuterie, desserts, viande
et poisson, cheesecake, pâtes fraîches,
crème fraîche, pesto/salsa, plats faits
maison, crème pâtissière, pudding et
fromage à la crème
4) Bac à fruits et légumes en bas
du compartiment du réfrigérateur :
Conservez fruits et légumes (fruits
tropicaux exceptés)
5) Compartiment de refroidissement
: Conservez uniquement viande et
poisson dans le bac le plus froid -
Compartiment congélateur :
Le compartiment 4 étoiles (****)
convient pour congeler des aliments
à la température ambiante et pour
conserver des aliments surgelés car la
température est uniformément répartie
dans tout le compartiment.
Les produits surgelés achetés ont la date
d'échéance indiquée sur l'emballage.
Cette date prend en compte le type de
nourriture conservé et doit donc être
respectée. Les aliments frais doivent
être conservés pendant les périodes
suivantes : 1-3 mois pour fromage,
fruits de mer, glace, jambon/saucisse,
lait, liquides frais; 4 mois pour steak
ou côtelettes (bœuf, agneau porc); 6
mois pour beurre ou margarine, volaille
(poulet, dinde);
8-12 mois pour fruits (agrumes
exceptés), rôti (bœuf, porc, agneau),
légumes. Les dates d'échéance figurant
sur l'emballage des aliments dans la zone
2 étoiles doivent être respectées.
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les points
suivants :
– L'ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une augmentation
importante de la température dans les
compartiments de l'appareil.
– Nettoyez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
–Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont
pas été utilisés pendant 48 h; rincez le
système d'alimentation en eau raccordé
à une source d'eau si l'eau n'a pas été
aspirée pendant 5 jours.
– Conservez viande et poisson crus
dans des récipients appropriés au
réfrigérateur, de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact ou coulent sur
d’autres aliments.
– Les compartiments deux étoiles pour
aliments congelés conviennent à la
conservation d’aliments pré-congelés,
à la conservation ou à la fabrication de
glace et de glaçons.
– Ne congelez pas les aliments frais dans
des compartiments à une, deux ou trois
étoiles.
– Si l'appareil de réfrigération reste
vide pendant de longues périodes,
éteignez, décongelez, nettoyez, séchez
et laissez la porte ouverte pour éviter la
formation de moisissure à l'intérieur de
l'appareil.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont
nécessaires pour déplacer et installer
l'appareil - risque de blessure. Utilisez
des gants de protection pour le
déballage et l'installation de l'appareil -
vous risquez de vous couper.
L'installation, y compris l'alimentation
en eau (éventuelle), les raccordements
33
électriques et les réparations doivent
être réalisés par un technicien qualifié.
Ne pas réparer ou remplacer de
parties de l'appareil sauf si cela est
spécifiquement indiqué dans le manuel
de l'utilisateur. Maintenir les enfants
éloignés du site d'installation. Après
avoir déballé l'appareil, assurez-vous
qu'il n'a pas été endommagé pendant
le transport. En cas de problèmes,
contactez le distributeur ou votre
service après-vente le plus proche. Une
fois installé, les déchets de l'emballage
(plastiques, pièces en polystyrène, etc)
doivent être stockés hors de portée
des enfants - risque d'étouffement.
L'appareil doit être débranché de
l'alimentation électrique avant toute
opération d'installation - risque de choc
électrique.
Pendant l'installation, assurez-vous que
l'appareil n'endommage pas le câble
électrique - risque d'incendie ou de
choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Prenez garde à ne pas endommager
les sols (p. ex., les parquets) lorsque
vous déplacez l'appareil. Installez
l'appareil sur un sol ou des supports
suffisamment résistants pour supporter
son poids et dans un endroit adapté
à sa taille et à son utilisation. Lors de
l'installation de l'appareil, assurez-vous
qu'il n'est pas placé près d'une source
de chaleur et que les quatre pieds sont
stables et reposent sur le sol, en les
réglant au besoin. Assurez-vous aussi
que l'appareil est parfaitement de niveau
en utilisant un niveau à bulle. Attendez
au moins deux heures avant de brancher
l'appareil pour s'assurer que le circuit
de réfrigération atteint son efficacité
maximum.
AVERTISSEMENT : Lors de la mise
en place de l'appareil, assurez-vous que
le câble d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l'instabilité, le
positionnement ou le montage
de l'appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant.
Il est interdit de placer le réfrigérateur
de façon à que le tuyau métallique
de la cuisinière à gaz, les conduites
métalliques d'eau ou de gaz, ou les fils
électriques soient en contact avec la
paroi arrière du réfrigérateur (serpentin
du condensateur).
Toutes les dimensions et espacements
nécessaires pour l'installation de
l'appareil sont indiqués dans la brochure
d'instructions pour l'installation.
Retirez le fil d'alimentation du crochet
du condensateur lors de l'installation
avant de connecter le produit à
l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise de courant
si elle est accessible ou à l’aide d’un
interrupteur multipolaire en amont
de la prise de courant, conformément
aux normes de sécurité électrique
nationales.
N'utilisez pas de rallonge, de
prises multiples ou d'adaptateurs. Les
composants électriques ne doivent
pas être accessibles à l'utilisateur après
l'installation. N'utilisez pas l'appareil
lorsque vous êtes mouillés ou pieds nus.
Ne faites pas fonctionner cet appareil
s'il présente un câble ou une prise
électrique endommagés, s'il ne
fonctionne pas correctement ou s'il a
été endommagé ou s'il est tombé.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé avec
un câble identique par le fabricant, un
34
représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualifiée -
vous pourriez vous électrocuter.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas
les prises portables multiples ou les
alimentations électriques portables à
l'arrière de l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous
que l’appareil est éteint et débranché
du réseau électrique avant d’effectuer
l’entretien : risque de choc électrique.
N’utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur : risque de choc
électrique.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs
ou rugueux comme les vaporisateurs
pour fenêtre, nettoyants, liquides
inflammables, nettoyant pour cire,
détergents concentrés, désinfectants
et nettoyants contenant des produits
pétroliers ou des particules de plastique
à l'intérieur et sur le contour et les joints
de la porte. N'utilisez pas d'essuie-tout,
de tampons à récurer, ou autres outils
de nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D'EMBALLAGE
Les matériaux d'emballage sont entièrement
recyclables comme l'indique le symbole de recyclage
. Les différentes parties de l'emballage doivent
donc être jetées de manière responsable et en totale
conformité avec les réglementations des autorités
locales régissant la mise au rebut des déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux
recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant aux
réglementations locales en matière d’élimination des
déchets.
Pour plus d'informations sur le traitement, la
récupération et le recyclage des appareils électriques
domestiques, contactez vos autorités locales, le
service de collecte pour les déchets domestiques ou
le magasin où vous avez acheté l'appareil. Cet appareil
est marqué conformément à la Directive européenne
2012/19/EU, Déchets d'équipements électriques et
électroniques (WEEE).
En vous assurant que l’appareil est mis au rebut
correctement, vous pouvez aider à éviter
d’éventuelles conséquences négatives sur
l’environnement et la santé humaine.
Le symbole
sur le produit ou sur la documentation
qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet domestique, mais doit être remis à
un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les
instructions d'installation.
Une aération insuffisante à l'arrière du produit
augmente la consommation d'énergie et réduit
l'efficacité du refroidissement.
L'ouverture fréquente de la porte peut augmenter la
consommation d'énergie.
La température interne de l'appareil et la
consommation d'énergie peuvent être affectées par
la température ambiante et l'endroit où l'appareil est
installé. Le réglage de la température doit toujours
prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus
possible d'ouvrir les portes.
Lors de la décongélation des produits surgelés,
placez-les dans le réfrigérateur. La basse température
des produits surgelés refroidit les aliments dans le
réfrigérateur.
Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes
avant de les placer dans l'appareil.
Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur
n'affecte pas l'utilisation efficace de l'énergie. Les
aliments doivent être placés sur les tablettes de sorte
à assurer une bonne circulation de l'air (les aliments
ne doivent pas être en contact les uns avec les autres
et une certaine distance entre les aliments et la paroi
arrière doit être maintenue).
Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des
aliments congelés en enlevant des paniers et si elle est
présente, l'étagère Antigivre.
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du
compresseur qui sont des bruits de fonctionnement
normaux.
35
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE COM-
PARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Cet appareil est un réfrigérateur avec un compartiment
réfrigérateur
étoiles.
Le compartiment réfrigérateur au complet se dégivre
automatiquement.
Le réfrigérateur fonctionne à une plage de température
comprise entre +16°C et +38°C. Les meilleures
performances sont atteintes à une plage de température
comprise entre +16°C et +32°C.
Démarrage du réfrigérateur
Branchez l'appareil.
Le thermostat permet d'ajuster la température des deux
compartiments : réfrigérateur et congélateur.
Comment régler la température des compartiments :
1. Pour assurer un fonctionnement correct et une meilleure
conservation des aliments, nous vous recommandons
de régler le thermostat selon les indications
trouvées dans la fiche de données de produit
incluse.
2. Si vous souhaitez modifier la température du
compartiment réfrigérateur, tournez le bouton du
thermostat sur :
les chiffres les plus bas/MIN pour que la température
du compartiment soit PLUS CHAUDE ;
les chiffres les plus élevés/MAX pour que la
température du compartiment soit PLUS FROIDE.
Thermostat sur
: les fonctions de l'appareil et l'éclairage
sont interrompues.
Remarque :
la température ambiante, la fréquence d'ouverture des
portes et la position de l'appareil peuvent affecter sa
température intérieure. Le bouton du thermostat doit être
réglé selon ces facteurs.
Comment stocker des aliments dans le compartiment
réfrigérateur
Placez les aliments comme indiqué sur la figure ci-contre.
A. Aliments cuits
B. Poisson, viande
C. Fruits et légumes
D. Bouteilles
E. Œufs
F. Beurre, produits laitiers, fromage
Remarques :
La distance entre les tablettes et le panneau arrière
intérieur assure une circulation libre de l'air.
Les aliments ne doivent pas toucher le panneau arrière
intérieur du compartiment réfrigérateur.
Ne placez pas d'aliments encore chauds dans les
compartiments.
Gardez les liquides dans des récipients fermés.
La conservation de légumes avec une teneur en eau élevée
peut provoquer la formation de condensation dans le bac
inférieur : cela n'affecte pas le fonctionnement correct de
l'appareil.
36
COMMENT FAIRE FONCTIONNER
LE COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
Le compartiment congélateur a étoiles.
Les aliments congelés peuvent être stockés à
l'intérieur jusqu'à la date indiquée sur l'emballage.
En outre, les aliments frais peuvent être congelés en
les stockant sous la grille, au niveau le plus bas, et
en plaçant les aliments déjà congelés dans la partie
supérieure du compartiment, afin d'éviter de toucher
des aliments qui ne sont toujours congelés.
La quantité d'aliments frais pouvant être congelés en
24 heures est inscrite sur la plaque signalétique.
Important :
Avant la congélation, emballez et scellez les aliments frais
dans :
Du papier aluminium, du film étirable, des sacs sous
vide, des récipients en polyéthylène avec couvercle ou
des récipients de congélation adaptés à la congélation
d'aliments frais..
Le compartiment congélateur maintient une température
adaptée à la conservation des aliments même en cas de
panne d'électricité.
Si cela se produit, il est toutefois conseillé de ne pas ouvrir
la porte du compartiment.
Important :
Voir le tableau ci-contre pour connaître la durée de
conservation en mois pour les aliments congelés à la
maison.
Lors de l'achat de produits alimentaires congelés,
assurez-vous que :
leur emballage est intact, car autrement le produit pourrait
être endommagé. Si l’emballage est gonflé ou présente
des taches humides, il se peut que le produit n’ait pas
été conservé dans des conditions optimales et que la
décongélation ait déjà commencé.
Lorsque vous faites vos courses, achetez les produits
congelés à la fin et transportez-les dans un sac isotherme.
Une fois à la maison, placez immédiatement les produits
surgelés dans le congélateur.
Ne recongelez pas des aliments partiellement décongelés.
Consommez-les dans les 24 heures.
Évitez ou réduisez les variations de température au
minimum. Respectez les dates de péremption figurant sur
les emballages.
Respectez toujours les informations de conservation sur
l'emballage.
Réalisation de glaçons
Remplissez le bac à glaçons au 2/3 d’eau et replacez-le
dans le compartiment congélateur.
Si le plateau colle au plancher du compartiment, n'utilisez
pas d'objets pointus ou acérés pour l'enlever.
MOIS ALIMENTS
37
COMMENT DÉGIVRER ET NETTOYER LE
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
Nous recommandons de dégivrer le compartiment
congélateur une fois ou deux fois par an, ou quand
la glace sur les côtés atteint une épaisseur d'environ
3 mm. Il est conseillé de dégivrer le compartiment
congélateur lorsqu'il est presque vide.
1. Ouvrez la porte et enlevez tous les produits alimentaires,
enveloppez-les étroitement dans du papier journal et
placez-les dans un endroit froid ou dans une glacière.
2. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
3. Laissez la porte du congélateur ouverte pour faire fondre
la glace.
4. Éliminez l'eau résultant du dégivrage collectée dans le bas
du compartiment.
5. Nettoyez l'intérieur avec une éponge humide, en utilisant
de l'eau tiède et un détergent doux.
N'utilisez pas d'abrasifs.
6. Rincez et séchez soigneusement.
Remarque : Afin d'éviter d'endommager de manière
permanente l'intérieur du compartiment, n'utilisez
pas d'instruments métalliques pointus ou acérés pour
retirer le givre et ne chauffez pas le compartiment.
COMMENT NETTOYER LE COMPARTI-
MENT RÉFRIGÉRATEUR
Nettoyez le compartiment réfrigérateur régulièrement.
Le compartiment réfrigérateur au complet se dégivre
automatiquement.
La présence occasionnelle de gouttes d'eau sur le panneau
arrière interne du compartiment est un signe que le dégivrage
automatique fonctionne.
L'eau de dégivrage est acheminée jusqu'au drain où elle est
récupérée dans un récipient avant de s'évaporer.
Nettoyez l'orifice d'évacuation qui collecte l'eau du dégivrage
régulièrement.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le
nettoyer.
Utilisez une éponge humide avec de l'eau tiède et/ou un
détergent doux.
Essuyez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas d'abrasifs.
38
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Composants intégrés
Nettoyez régulièrement les grilles de ventilation avec un
aspirateur ou une brosse (voir figure A).
Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux.
Composants autonomes
Nettoyez régulièrement le condenseur placé à l'arrière de
l'appareil avec un aspirateur ou une brosse (voir figure B).
Longues absences
1. Videz les compartiments du réfrigérateur et du
congélateur.
2. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
3. Dégivrez le compartiment congélateur et séchez les deux
compartiments.
4. Laissez les portes ouvertes pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
Fig. A
Fig. B
GUIDE DE DÉPANNAGE
1. L'appareil ne fonctionne pas.
Y a-t-il une coupure de courant ?
La fiche est-elle correctement insérée dans la prise ?
L'interrupteur secteur bipolaire est-il enclenché ?
Les dispositifs de protection de l’installation
électrique du foyer fonctionnent-ils correctement ?
Le câble électrique est-il cassé ?
Le thermostat est-il en position
(Stop) ?
2. La température à l'intérieur des compartiments
n'est pas assez basse.
La porte est-elle bien fermée ?
L'appareil se trouve-t-il à proximité d'une source de
chaleur ?
Le thermostat est-il dans la bonne position ?
Y-a-t-il quoi que ce soit qui bloque la circulation d'air
dans les grilles de ventilation ?
3. La température du compartiment réfrigérateur
est trop froide.
Le thermostat est-il dans la bonne position ?
4. Il y a de l'eau au fond du compartiment
réfrigérateur.
L’orifice de vidange d’eau de dégivrage est-il bloqué ?
5. L'éclairage intérieur ne fonctionne pas.
En premier, vérifiez le point 1, ensuite :
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Pour savoir comment atteindre l'ampoule électrique,
consultez les instructions et le dessin dans le tableau
joint.
Remplacez l'ampoule électrique, en vous assurant
qu'il s'agit d'une ampoule de même plage de
puissance ou de même puissance maximale, comme
spécifié près de la douille.
6. Formation excessive de givre dans le
compartiment congélateur
La porte est-elle bien fermée ?
Des aliments empêchent-ils la porte de se fermer
correctement ?
Remarques :
Le bord avant du réfrigérateur est chaud : ce
n'est pas un défaut, cela permet d'éviter la
formation de condensation.
Des sons de gargouillement et des bruits
de dilatation proviennent du système de
réfrigération et sont normaux.
39
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de contacter le Service après-vente :
1. Vérifiez si vous pouvez résoudre le problème
vous-même (voir « Guide de dépannage »).
2. Redémarrez l'appareil pour voir si le problème
se résout de lui-même.
Si ce n'est pas le cas, débranchez l'appareil de
nouveau et répétez la procédure après une
heure.
3. Si l'anomalie persiste après avoir procédé
comme indiqué ci-dessus, contactez le Service
Après-Vente.
Précisez :
le type de panne ,
le modèle
le numéro de service (le numéro qui suit le
mot SERVICE sur l'étiquette signalétique situé à
l'intérieur de l'appareil),
votre adresse complète,
votre numéro de téléphone avec l'indicatif
régional.
Remarque :
L'inversion de l'ouverture des portes, si elle
est effectuée par le Service d'assistance
technique, n'est pas considérée comme une
réclamation sous garantie.
INSTALLATION
Installez l'appareil loin des sources de chaleur.
Placez l'appareil dans un endroit sec et bien
ventilé.
N'obstruez pas l'espace de ventilation au-dessus
et en dessous de l'appareil.
Nettoyez l'intérieur (voir le chapitre « Comment
nettoyer le compartiment réfrigérateur »).
Installez tous les accessoires inclus.
Branchement de l'alimentation électrique
Les raccordements électriques doivent être
conformes aux normes locales.
Vous trouverez des informations concernant
l'alimentation électrique et la consommation sur
la plaque située sur le côté du bac de fruits et
légumes.
La mise à la terre de l'appareil est
obligatoire. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable en cas de dommages
éventuels subis par des personnes, des
animaux ou des biens, résultant du non-
respect des consignes mentionnées ci-
dessus.
Si la prise et la douille ne sont pas compatibles,
demandez à un technicien qualifié de remplacer
la prise.
N'utilisez pas de câbles de rallonge ou
d'adaptateurs multiprise.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique
Débranchez l'appareil ou utilisez l'interrupteur
de secteur bipolaire au-dessus de la prise pour le
débrancher.
40
Avertissement :
Avant de changer le sens d'ouverture des portes, assurez-vous que l'appareil n'est pas branché
à l'alimentation électrique et qu'une seconde personne est présente et prête à vous aider, car le
réfrigérateur est lourd et doit être en position inclinée.
RISQUE DE BLESSURE !
Enlevez les vis pour sortir la charnière
(Fig. 1, n° 1 et 2), enlevez la porte du compartiment
supérieur et placez-la dans un endroit sûr.
Pour enlever la porte inférieure, desserrez les vis de la
charnière de support centrale et enlevez-la. (Fig. 1, n° 3 et
4)
Levez la porte inférieure de la broche de charnière (Fig. 1,
n° 5) placez-la dans un endroit sûr.
Installez la broche de butée inférieure, en la dévissant du
côté droit et en la revissant sur le côté gauche.
Placez le réfrigérateur verticalement.
Enlevez les capots de charnière gauche des deux portes
(supérieure et inférieure) et installez-le sur le côté opposé
de chaque porte respective.
Placez la porte du réfrigérateur sur la broche de butée
inférieure, tournez la charnière centrale de 180°, poussez-la dans le trou supérieur de la porte et fixez la
charnière.
Remettez la porte du compartiment supérieur et fixez-la sur le
support de la charnière supérieure.
Avant de serrer toutes les vis, vérifiez que les portes ont été
installées correctement.
Avant de rebrancher le réfrigérateur à l'alimentation électrique,
vérifiez encore une fois que toutes les vis sont serrées, que les
portes ont été installées correctement, et que le réfrigérateur est
dans la position verticale et placé fermement au sol.
Fig. 1
Fig. 2
PORTES RÉVERSIBLES
41
Installation à montage à ras
Dimensions de l'armoire et de l'appareil (Fig. 3)
Hauteur : 1445 - 1450 mm
Largeur : 560 mm
Profondeur : 550 mm
Pour assurer une ventilation suffisante, observez les indications sur la figure.
L'armoire doit être équipée d'une ventilation forcée en entrée et en sortie. (Fig. 3 et 4)
Fig. 4
Fig. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
grille de ventilation :
minimum 200 cm
2
42
KIT d'installation
Installation de la porte coulissante
Poussez l'appareil dans le compartiment de
l'armoire avec soin (Fig. 5) jusqu'à ce que vous
atteignez la bande de butée « A ».
Vous trouverez le matériel requis pour l'installation
à l'intérieur de l'appareil.
Fig. 5
Ouvrez la porte de l'appareil et poussez dans la
direction opposée à la charnière (Fig. 6). Fixez
l'appareil avec 4 vis, 2 vis sur la plaque de façade
supérieure et 2 sur le support d'angle latéral opposé
à la charnière centrale.
Fig. 6
Placez le patin « A » conformément aux indications
trouvées (Fig. 7) à l'intérieur de la porte de
l'armoire et marquez l'endroit où les vis doivent être
insérées. Alésez les trous pour les vis. Fixez le patin.
Fig. 7
Ouvrez la porte de l'appareil et de l'armoire à 90°.
Placez le support d'angle « B » (Fig. 8) contre le
patin « A». Assurez-vous que la porte de l'armoire
adhère bien à la porte de l'appareil et marquez
l'endroit où se trouvent les ouvertures centrales,
comme indiqué sur la figure (Fig. 8).
Enlevez le support d'angle « B » et les trous
d'alésage pour les vis avec un foret de 2 mm de
diamètre. Placez à nouveau le support d'angle
contre le patin et fixez-le avec les vis fournies.
Fig. 8
Si vous avez besoin de régler la porte de l'armoire,
utilisez l'ouverture de fente dans le sens de la
longueur dans le support d'angle « B » (Fig. 9).
Fig. 9
En fonction du modèle, appuyez sur le capot « D »
fourni sur le support d'angle « B ».
Fig. 10
La porte du compartiment congélateur est installée
avec 1 charnière de porte oscillante, tandis que la
porte du réfrigérateur nécessite 2 charnières de ce
même type.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
43
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze veiligheidsinstructies.
Houd ze binnen handbereik voor latere
raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen
tijde moeten worden opgevolgd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van het niet opvolgen van
deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik of een foute programmering
van de regelknoppen.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten
uit de buurt van het apparaat gehouden
worden. Jonge kinderen (3-8 jaar)
moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant
onder toezicht staan. Kinderen vanaf
8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, mogen dit apparaat gebruiken
indien ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat. De reiniging en het
onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur halen
en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor inwerkingstelling
met een externe schakelaar zoals een
timer, of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
vergelijkbare toepassingen zoals
: personeelskeukens in winkels,
kantoren en overige werkomgevingen;
in landbouwbedrijven; door klanten
in hotels, motels, bed & breakfast en
andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet voor
professioneel gebruik bedoeld. Gebruik
het apparaat niet buiten.
De lamp die in het apparaat wordt
gebruikt is specifiek ontworpen voor
huishoudapparaten en is niet geschikt
voor ruimteverlichting (EC Richtlijn Nr.
244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de klimaatklasse
op het typeplaatje. Mogelijk werkt het
apparaat niet correct indien het lange
tijd op een temperatuur buiten het
aangegeven bereik wordt gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN: van 10°C tot 32°C;
N: van 16°C tot 32°C
ST: van 16°C tot 38°C;
T: van 16°C tot 43°C
Dit apparaat bevat geen CFK. Het
koelcircuit bevat R600a (HC).
Apparaten met Isobutaan (R600a):
isobutaan is een natuurlijk gas dat
geen schadelijke invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar is.
Zorg er daarom voor dat de
koelcircuitleidingen niet beschadigd
raken, vooral wanneer het
koelcircuit geledigd wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig de
koelcircuitleidingen van het apparaat
niet.
44
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde
structuur vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
mechanische, elektrische of chemische
middelen behalve de middelen
aanbevolen door de fabrikant om het
ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de apparaatcompartimenten
indien deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door de
Fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsmakers en/
of waterdispensers die niet rechtstreeks
op het waterleidingnet zijn aangesloten,
mogen uitsluitend met drinkwater
worden gevuld.
WAARSCHUWING: Automatische
ijsmakers en/of waterdispensers
moeten worden aangesloten op
een waterleidingnet dat uitsluitend
drinkwater levert, met een waterdruk
tussen 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1
bar).
Geen ontplofbare stoffen zoals
spuitbussen opslaan en geen benzine of
andere brandbare materialen gebruiken
in of in de buurt van het apparaat.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de
vrieselementen niet in (bij enkele mo-
dellen). Eet geen ijsblokjes of waterijsjes
die net uit de vriezer komen, aange-
zien deze vriesbrandwonden kunnen
veroorzaken.
Bij producten ontworpen voor
gebruik met een luchtfilter in een
toegankelijke ventilatorafdekking, moet
het filter altijd zijn aangebracht wanneer
de koelkast in bedrijf is.
Bewaar geen glazen
containers met vloeistoffen in het
diepvriezercompartiment omdat ze
kunnen breken.
Blokkeer de ventilator (indien
aanwezig) niet met levensmiddelen.
Controleer nadat u levensmiddelen
in het apparaat heeft geplaatst of
de deuren van de vakken goed zijn
gesloten, met name de deur van het
vriesvak.
Een beschadigde afdichting dient zo
snel mogelijk vervangen te worden.
Gebruik het koelkastcompartiment
uitsluitend voor het bewaren
van vers voedsel en het
diepvriezercompartiment uitsluitend
voor het bewaren van bevroren
voedsel, het invriezen van vers voedsel
en het maken van ijsblokjes.
Vermijd het bewaren van onverpakt
voedsel in direct contact met interne
oppervlakken van de koelkast- of
diepvriezercompartimenten.
Apparaten kunnen over speciale
compartimenten beschikken (vak voor
verse etenswaar, nul graden-vak,...).
Indien niet anders gespecificeerd in
de productbeschrijving, kunnen deze
compartimenten verwijderd worden
zonder dat hierdoor de prestaties
veranderen.
C-pentaan wordt gebruikt als
blaasmiddel in het isolatieschuim en
is een licht ontvlambaar gas.
Rekening houdend met de
temperatuursverschillen in de
verschillende koelkastcompartimenten,
kunnen etenswaren het beste als volgt
worden bewaard:
- Koelkastcompartiment:
1) Bovenste gedeelte van het koelkast
-
compartiment en deurtemperatuur-
zone: Bewaar tropisch fruit, blikjes,
drankjes, eieren, sauzen, augurken,
boter, jam
2) Middengedeelte van het koelkast-
45
compartiment - koele zone: Bewaar
kaas, melk, zuivelproducten, delicates-
sen, yoghurt
3) Onderste gedeelte van het koelkast-
compartiment - koelste zone: Bewaar
vleeswaren, desserts, vlees en vis, chee-
secake, verse pasta, zure room, pesto/
salsa, zelfgemaakte gerechten, banket-
bakkersroom, pudding en roomkaas
4) Fruit- en groentelade onderin
het koelkastcompartiment: Bewaar
groenten en fruit (geen tropisch fruit)
5) Koelcompartiment: Bewaar vlees
en vis alleen in deze koudste lade -
Diepvriescompartiment:
De zone met 4 sterren (****) is geschikt
voor het invriezen van levensmiddelen
op omgevingstemperatuur en voor het
bewaren van ingevroren etenswaren,
aangezien de temperatuur gelijkmatig is
verdeeld over het hele compartiment.
De houdbaarheidsdatum van
gekochte diepvriesproducten staat
op de verpakking vermeld. Deze
datum houdt rekening met het type
voedsel dat wordt bewaard, en moet
daarom worden aangehouden. Verse
etenswaren kunnen worden bewaard
voor de onderstaande periodes: 1-3
maanden voor kaas, schaaldieren, ijs,
ham/worst, melk, verse vloeistoffen; 4
maanden voor biefstuk of koteletten
(rund, lam, varken); 6 maanden voor
boter of margarine en gevogelte (kip,
kalkoen);
8-12 maanden voor fruit (behalve
citrusvruchten), gebraden vlees
(rund, varken, lam), groenten. De
houdbaarheidsdatum op de verpakking
van etenswaren in de 2-sterrenzone
moeten worden aangehouden.
Houd rekening met de volgende punten
om voedselbesmetting te voorkomen:
– Het langdurig openen van de deur kan
de temperatuur in de compartimenten
van het apparaat aanzienlijk verhogen.
– Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact kunnen komen met
etenswaren, evenals toegankelijke
afvoersystemen.
– Reinig watertanks als ze 48 uur niet
zijn gebruikt; spoel het watersysteem
dat is aangesloten op een watertoevoer
als er gedurende 5 dagen geen water is
gebruikt.
– Bewaar rauw vlees en rauwe vis in
geschikte bewaarbakken in de koelkast,
om contact met (of druppelen op)
andere etenswaren te voorkomen.
– Vriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het bewaren
van reeds ingevroren voedsel en
voor het bewaren of maken van ijs en
ijsblokjes.
– Vries geen verse etenswaren in
compartimenten met één, twee of drie
sterren.
– Als het koelapparaat gedurende lange
perioden leeg blijft, schakel het dan
uit, ontdooi het, maak het schoon, laat
het drogen en laat de deur open om te
voorkomen dat zich schimmel in het
apparaat vormt.
INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en
geïnstalleerd worden door twee of
meer personen - gevaar voor letsel.
Gebruik beschermende handschoenen
om uit te pakken en te installeren -
risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet (indien
van toepassing) en de elektrische
aansluitingen en reparaties door een
gekwalificeerd technicus verrichten.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt
in de gebruikershandleiding. Houd
46
kinderen ver van de installatieplaats.
Controleer na het uitpakken van
het apparaat of het tijdens het
transport geen beschadigingen heeft
opgelopen. Neem in geval van twijfel
contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumentenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsmateriaal (plastic,
piepschuim enz.) buiten het bereik van
kinderen bewaard worden - risico voor
verstikking. Het apparaat moet worden
losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u installatiewerkzaamheden
uitvoert - risico voor elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat de
voedingskabel niet beschadigd - risico
voor brand of elektrocutie. Activeer het
apparaat alleen wanneer de installatie
helemaal uitgevoerd is.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het verplaatsen
van het apparaat. Installeer het apparaat
op een vloer of steun die sterk genoeg
is om het gewicht te kunnen hebben,
en op een plaats die geschikt is voor
grootte en gebruik. Controleer of
het apparaat niet vlak naast een
warmtebron staat en of de vier pootjes
stevig op de vloer rusten, stel ze naar
wens af en controleer of het apparaat
exact horizontaal staat en gebruik
hiervoor een waterpas. Wacht minstens
twee uur alvorens het apparaat in te
schakelen, om zeker te stellen dat het
koelcircuit volledig efficiënt is.
WAARSCHUWING: Zorg er bij
het plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingssnoer niet geklemd zit of
beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar als
gevolg van instabiliteit te voorkomen,
moet de positionering of bevestiging
van het apparaat worden uitgevoerd
volgens de instructies van de fabrikant.
Het is verboden de koelkast dusdanig
te plaatsen dat de metalen slang
van de gaskachel, metalen gas- of
waterleidingen of elektrische draden in
contact komen met de achterwand van
de koelkast (condensatorspoel).
De ruimte die nodig is voor de
installatie van het apparaat is
aangegeven in de handleiding.
Verwijder het netsnoer van de
condensatorhaak tijdens de installatie
voordat u het product op de voeding
aansluit.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van het elektriciteitsnet af te koppelen
door de stekker uit het stopcontact
te halen of via een meerpolige
netschakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact is geplaatst conform
de bedradingsvoorschriften en het
apparaat dient geaard te zijn conform
de nationale veiligheidsnormen voor
elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische onderdelen
niet meer toegankelijk zijn voor de
gebruiker. Gebruik het apparaat
niet wanneer u natte voeten hebt of
blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd
is, als het apparaat niet goed werkt of
als het beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger of
gekwalificeerd personeel om risico's te
voorkomen - risico voor elektrocutie.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of draagbare
47
voedingen mogen niet aan de
achterkant van het apparaat worden
geplaatst.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het apparaat uitgeschakeld en
losgekoppeld is van het elektriciteitsnet
alvorens onderhoud uit te voeren;
gebruik geen stoomreinigers - risico van
elektrocutie.
Gebruik op kunststof onderdelen,
binnen- en deurranden of
afdichtingen geen schurende of
agressieve schoonmaakmiddelen
zoals ruitenprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoffen, schoonmaakwassen,
geconcentreerde schoonmaakmiddelen,
bleekmiddelen en reinigingsmiddelen
die aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren handdoeken,
schuursponsjes of ander hard
schoonmaakmateriaal.
VERWERKING VAN DE
VERPAKKING
De verpakking kan 100% gerecycled worden, zoals
door het recyclingssymbool wordt aangegeven
. De diverse onderdelen van de verpakking moeten
op verantwoordelijk wijze afgevoerd worden volgens
de plaatselijke voorschriften voor de verwerking van
het afval.
AFDANKEN VAN
HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of
herbruikbaar materiaal.
Dank het apparaat af in overeenstemming met
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of
de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit
apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt
afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar dat het ingeleverd moet worden bij een
speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie
te garanderen.
Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van
het product neemt het energieverbruik toe en neemt
de koelefficiëntie af.
Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden
tot een verhoogd Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden met
deze factoren. Beperk het openen van deuren tot
een minimum.
Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien
in de koelkast. De lage temperatuur van de
diepgevroren etenswaar koelt de etenswaar in de
koelkast.
Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen
voordat ze in het apparaat geplaatst worden.
De positionering van de platen in de koelkast heeft
geen invloed op het efficiënte energiegebruik. De
etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te
worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen
(de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken
en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand
moet behouden blijven).
U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren
etenswaar vergroten door opslagmanden en, indien
aanwezig, de Stop Frost-plaat te verwijderen.
Wees niet verontrust over geluiden die van de
compressor komen want dat zijn de normale
geluiden van werking.
48
BEDIENING VAN HET KOELKASTCOMPAR-
TIMENT
Dit apparaat is een koelkast met een koelkastcompartiment
met
sterren.
Het ontdooien van het koelkastcompartiment vindt
geheel automatisch plaats.
De koelkast werkt bij temperaturen tussen +16 °C en +38
°C. De beste prestaties worden bereikt bij temperaturen
tussen +16 °C en +32 °C.
De koelkast opstarten
Steek de stekker in het stopcontact.
Met de thermostaat kan de temperatuur van beide
compartimenten worden aangepast: koelkast en vriezer.
Aanpassen van de temperatuur van de
compartimenten:
1. Voor een optimale werking en opslag van levensmiddelen,
raden we aan om de thermostaat aan te passen
volgens de aanwijzingen in het meegeleverde
productinformatieblad.
2. Als u de temperatuur in het koelkastcompartiment wilt
wijzigen, draait u de thermostaatknop naar:
laagste instelling/MIN voor HOGERE
temperaturen;
hoogste instelling/MAX voor LAGERE
temperaturen.
Thermostaat op
: de functies en de verlichting van het
apparaat zijn onderbroken.
Opmerking:
De omgevingstemperatuur, hoe vaak de deuren worden
geopend en de positie van het apparaat kunnen de
binnentemperatuur beïnvloeden. De thermostaatknop moet
aan deze factoren worden aangepast.
Levensmiddelen in het koelkastcompartiment
bewaren
Plaats de levensmiddelen zoals weergegeven in de afbeelding
aan de zijkant.
A. Reeds bereide gerechten
B. Vis, vlees
C. Fruit en groenten
D. Flessen
E. Eieren
F. Boter, zuivelproducten, kaas
Opmerkingen:
De afstand tussen de schappen en de achterwand aan de
binnenzijde zorgt dat de lucht vrij kan circuleren.
Levensmiddelen mogen de binnenkant van de achterwand
van het koelkastcompartiment niet raken.
Plaats geen warme levensmiddelen in de compartimenten.
Bewaar vloeistoffen in afgesloten houders.
Het bewaren van groenten met een hoog watergehalte
kan condensatie in de onderste lade veroorzaken. Dit
heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
49
BEDIENING VAN HET DIEPVRIES-
COMPARTIMENT
Het diepvriescompartiment heeft sterren.
Bevroren etenswaar kan erin worden bewaard tot de
datum die op de verpakking staat vermeld. Bovendien
kunnen verse levensmiddelen worden ingevroren.
Plaats deze onderin het diepvriescompartiment om
ze in te vriezen en vervolgens in het bovenste deel
van het compartiment als ze zijn ingevroren. Op die
manier is er geen contact tussen verse en ingevroren
levensmiddelen.
De hoeveelheid verse etenswaar die in 24 uur
kan worden ingevroren, staat aangegeven op het
typeplaatje.
Belangrijk:
Alvorens verse levensmiddelen in te vriezen dient u het te
wikkelen en verzegelen in:
Aluminiumfolie, plastic folie, lucht- en waterdichte plastic
zakken, polytheen bakjes met deksel of diepvriesbakjes die
geschikt zijn voor het invriezen van levensmiddelen.
Het diepvriescompartiment behoudt ook bij een
stroomstoring een temperatuur die geschikt is voor het
bewaren van levensmiddelen.
Bij een stroomstoring is het raadzaam om de deur van het
diepvriescompartiment gesloten te houden.
Belangrijk:
Zie de tabel aan de zijkant voor het aantal manden
dat thuis ingevroren levensmiddelen kunnen worden
bewaard.
Let er bij het kopen van diepvriesproducten op dat:
De verpakking intact is, anders kan het product bederven.
Als de verpakking bol staat of vochtplekken heeft, is het
product mogelijk niet onder optimale omstandigheden
bewaard en is het aan het ontdooien.
Koop tijdens het winkelen bevroren voedsel aan het einde
van uw trip en vervoer het in een thermisch geïsoleerde
koeltas.
Leg bij thuiskomst de bevroren levensmiddelen
onmiddellijk in het diepvriescompartiment.
Vries gedeeltelijk ontdooide levensmiddelen niet opnieuw
in. Eet ze binnen 24 uur op.
Vermijd temperatuurschommelingen of beperk ze tot een
minimum. Respecteer de vervaldatum op de verpakking.
Houd steeds rekening met de opslaginformatie op de
verpakking.
IJsblokjes maken
Vul de ijsbak voor 3/4 met water en plaats deze in het
diepvriescompartiment.
Als de ijsbak aan het compartiment is vastgevroren,
gebruik dan geen scherpe of puntige voorwerpen om hem
te verwijderen.
MAANDEN GERECHT
50
ONTDOOIEN EN REINIGEN VAN HET DIEP-
VRIESCOMPARTIMENT
We raden aan om het diepvriescompartiment een
of twee keer per jaar te ontdooien, of wanneer
het ijs aan de zijkanten een dikte van ongeveer
3 mm heeft bereikt. Het is raadzaam om het
diepvriescompartiment te ontdooien als het bijna leeg
is.
1. Open de deur en verwijder alle etenswaren. Wikkel ze
stevig samen in krantenpapier en plaats ze op een koele
plaats of in een koeltas.
2. Koppel het apparaat los van de netvoeding.
3. Laat de deur van de vriezer open zodat het ijs kan
smelten.
4. Verwijder het dooiwater dat zich op de bodem van het
compartiment heeft verzameld.
5. Maak de binnenkant schoon met een spons met warm
water en een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schuurmiddelen.
6. Goed afspoelen en afdrogen.
Opmerking: Gebruik geen puntige of scherpe metalen
instrumenten om ijs te verwijderen en verwarm het
compartiment niet. Dit kan blijvende schade aan de
binnenkant van het compartiment veroorzaken.
REINIGEN VAN HET KOELKASTCOM-
PARTIMENT
Maak het koelkastcompartiment regelmatig schoon.
Het ontdooien van het koelkastcompartiment vindt
geheel automatisch plaats.
Er kunnen af en toe waterdruppels op de achterwand aan de
binnenkant van het koelkastcompartiment verschijnen tijdens
de automatische ontdooifase.
Het dooiwater loopt weg via een afvoeropening in een
opvangbak, waar het verdampt.
Maak de afvoeropening voor dooiwater regelmatig schoon.
Haal de stekker van het apparaat vóór het reinigen uit het
stopcontact.
Gebruik een spons met warm water en/of een mild
schoonmaakmiddel.
Droog af met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
51
REINIGING EN ONDERHOUD
Ingebouwde onderdelen
Reinig regelmatig de ventilatieroosters met een stofzuiger
of een borstel (zie afbeelding A).
Reinig de buitenkant met een zachte doek.
Losse onderdelen
Reinig regelmatig de condensator aan de achterkant van het
apparaat met een stofzuiger of een borstel (zie afbeelding
B).
Lange afwezigheid
1. Maak de koelkast en de dieprvriescompartimenten leeg.
2. Koppel het apparaat los van de netvoeding.
3. Ontdooi het diepvriescompartiment en droog beide
compartimenten.
4. Laat de deuren open om stank te voorkomen.
Afb. A
Afb. B
OPSPOREN VAN STORINGEN
1. Het apparaat werkt niet.
Is de stroom uitgevallen?
Zit de stekker goed in het stopcontact?
Staat de hoofdschakelaar aan?
Werken de beveiligingen voor huishoudelijke
elektrische systemen normaal?
Is de stroomkabel kapot?
Staat de thermostaat op
(stop)?
2. De temperatuur binnenin de
compartimenten is niet laag genoeg.
Is de deur goed gesloten?
Staat het apparaat in de buurt van een
warmtebron?
Staat de thermostaat op de juiste stand?
Wordt de luchtcirculatie door de
ventilatieroosters geblokkeerd?
3. De temperatuur van het koelvak is te laag.
Staat de thermostaat op de juiste stand?
4. Er ligt water onderin het
koelkastcompartiment.
De afvoer voor dooiwater is geblokkeerd?
5. De binnenverlichting doet het niet.
Controleer eerst de aanwijzingen onder punt 1.
Vervolgens:
• Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Zie de aanwijzingen en de tekening in de
bijgeleverde tabel voor het vervangen van de
lamp.
Vervang de lamp door een nieuwe lamp met
hetzelfde vermogen of in ieder geval niet hoger
dan het maximale wattage dat bij de fitting is
vermeld.
6. Overmatige ijsvorming in het
diepvriescompartiment
• Is de deur goed gesloten?
Kan de deur niet goed dicht door etenswaren in
het diepvriescompartiment?
Opmerkingen:
De voorste rand van de koelkast is warm.
Dit is geen defect maar een mechanisme
om condensvorming te voorkomen.
Er kunnen geluiden van luchtbellen en
uitzetting uit het koelsysteem komen. Dit is
normaal.
52
OPSPOREN VAN STORINGEN
Voordat u de Klantenservice belt:
1. Kijk of u het probleem zelf kunt oplossen (zie
"Handleiding voor probleemoplossing").
2. Start het apparaat opnieuw om te controleren
of de storing verholpen is.
Indien dit niet het geval is, ontkoppelt u het
apparaat van het elektriciteitsnet en voert u de
procedure na een uur nogmaals uit.
3. Als het probleem niet is verholpen, neemt u
contact op met de klantenservice.
Vermeld het volgende:
de aard van de storing,
het model,
het servicenummer (het nummer na het woord
"SERVICE" op het typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat),
uw volledige adres;
uw telefoonnummer en zonecode.
Opmerking:
Het omkeren van de deuren van het apparaat,
indien uitgevoerd door het Technische
Servicecentrum, wordt niet beschouwd als
een garantieclaim.
INSTALLATIE
Installeer het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen.
Plaats het apparaat in een droge, goed
geventileerde ruimte.
Blokkeer de ventilatieruimte boven en onder het
apparaat niet.
Reinig de binnenkant (zie het hoofdstuk "Reinigen
van het koelkastcompartiment").
Monteer alle meegeleverde accessoires.
Aansluiten op de stroomvoorziening
Houd u aan de plaatselijke voorschriften
voor elektrische aansluitingen.
Informatie met betrekking tot stroomvoorziening
en verbruik vindt u op het plaatje aan de zijkant
van de groente- en fruitlade.
Het is wettelijk verplicht om het apparaat
te aarden. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor eventueel
letsel aan personen, dieren of voor schade
aan voorwerpen die veroorzaakt is door het
niet in acht nemen van deze voorschriften.
Als de stekker niet in het stopcontact past, vraag
dan een gekwalificeerde technicus om de stekker
te vervangen.
Gebruik geen verlengsnoeren of verdeelstekkers.
Het apparaat loskoppelen van het stroomnet
Haal de stekker uit het stopcontact of gebruik
de hoofdschakelaar boven de stekker om het
apparaat van de stroom te halen.
53
Waarschuwing:
Haal het apparaat van de stroom en zorg dat er een tweede persoon aanwezig is voordat u de
deuren omkeert. De koelkast is zwaar en moet worden gekanteld.
KANS OP VERWONDING!
Verwijder de schroeven om het scharnier te verwijderen
(afb. 1, nr. 1 en 2), verwijder de deur van het bovenste
compartiment en zet deze op een veilige plaats.
Draai de schroeven van het scharnier tussen de twee
deuren los en verwijder de scharnier. (afb. 1, nr. 3 en 4)
Til de onderste deur van de scharnierpen (afb. 1, nr. 5) en
zet deze op een veilige plaats.
Monteer de onderste aanslagpen door deze aan de
rechterkant los te schroeven en aan de linkerkant weer
vast te schroeven.
Zet de koelkast rechtop.
Verwijder de afdekkingen van de linker scharnier van beide
deuren (boven en onder) en monteer ze aan de andere
zijde van beide deuren.
Plaats de koelkastdeur op de onderste aanslagpen, draai
het middelste scharnier 180°, druk deze in het bovenste gat van de deur en zet het scharnier vast.
Plaats de deur van het bovenste compartiment terug en
bevestig deze aan de bovenste scharniersteun.
Controleer voordat u alle schroeven vastdraait of de deuren
correct zijn geïnstalleerd.
Controleer voordat u de koelkast weer aansluit op de
stroomvoorziening of alle schroeven goed vastzitten, of de deuren
correct zijn geïnstalleerd en of de koelkast rechtop en stevig op
de vloer staat.
Fig. 1
Fig. 2
OMKEERBARE DEUREN
54
Inbouw
Afmetingen van apparaat en kast (afb. 3)
Hoogte: 1445 - 1450 mm
Breedte: 560 mm
Diepte: 550 mm
Houd u aan de aanwijzingen in de afbeelding om voor voldoende ventilatie te zorgen.
De kast moet voorzien zijn van inkomende en uitgaande geforceerde ventilatie. (afb. 3 en 4)
Fig. 4
Fig. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
ventilatierooster: mini-
maal 200 cm
2
55
Installatiekit
Installatie schuifdeur
Duw het apparaat voorzichtig in het
kastcompartiment (afb. 5) tot aan de aanslagstrip
A”. U vindt het materiaal dat nodig is voor de
installatie in het apparaat.
Fig. 5
Open de deur van het apparaat en duw in
tegengestelde richting van het scharnier (afb. 6).
Bevestig het apparaat met 4 schroeven, 2
schroeven op de bovenste frontplaat en 2 op de
zijhoekbeugel tegenover het middenscharnier.
Fig. 6
Plaat de geleider “A” volgens de aanwijzingen (afb.
7) aan de binnenkant van de kastdeur en markeer
de plaats waar de schroeven moeten worden
geplaatst. Boor gaten voor de schroeven. Bevestig
de geleider.
Fig. 7
Open de deur van het apparaat en van de kast in
een hoek van 90°. Plaats hoekbeugel “B” (afb. 8)
tegen de geleider “A”. Zorg ervoor dat de deur van
de kast goed aansluit op de deur van het apparaat
en markeer de plaats van de middelste openingen,
zoals weergegeven in de afbeelding (afb. 8).
Verwijder hoekbeugel “B” en boor de gaten voor
de schroeven met een boor van Ø 2 mm. Plaats de
hoekbeugel weer tegen de geleider en zet deze vast
met de meegeleverde schroeven.
Fig. 8
Als u de deur van de kast moet bijstellen, gebruik
dan de sleufopening in de lengterichting in
hoekbeugel “B” (afb. 9).
Fig. 9
Druk, afhankelijk van het model, de meegeleverde
afdekking “D” op hoekbeugel “B”.
Fig. 10
De deur van het diepvriescompartiment wordt
geïnstalleerd met 1 draaideurscharnier, de deur van
het koelkastcompartiment met 2 scharnieren van
hetzelfde type.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
56
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive.
Questo manuale e l’apparecchio
sono corredati da importanti
avvertenze di sicurezza, da leggere
e rispettare sempre. Il fabbricante
declina qualsiasi responsabilità che
derivi dalla mancata osservanza delle
presenti istruzioni di sicurezza, da usi
impropri dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi.
Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore
a 3 anni. Tenere i bambini di età
inferiore agli 8 anni a debita distanza
dall’apparecchio, a meno che non
siano costantemente sorvegliati.
L’uso di questo apparecchio da parte
di bambini di età superiore agli 8
anni, di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o di
persone sprovviste di esperienza e
conoscenze adeguate è consentito
solo con un’adeguata sorveglianza,
o se tali persone siano state istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
siano consapevoli dei rischi. Vietare ai
bambini di giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione ordinaria
non devono essere effettuate da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Ai bambini di età compresa tra i 3
e gli 8 anni è consentito caricare e
scaricare apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio
non è destinato ad essere messo in
funzione mediante un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio
un temporizzatore, o attraverso
un sistema di comando a distanza
separato.
L’apparecchio è destinato all’uso
domestico e ad applicazioni analoghe,
quali: aree di cucina per il personale di
negozi, uffici e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel,
bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Questo apparecchio non è
destinato all’uso professionale. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
La lampadina utilizzata
nell’apparecchio è progettata
specificatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta
per l’illuminazione domestica
(Regolamento CE N. 244/2009).
L’apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei
seguenti intervalli, a seconda della
classe climatica riportata sulla
targhetta. L’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente se
lasciato per un lungo periodo ad una
temperatura superiore o inferiore
all’intervallo previsto.
Temperature ambiente delle classi
climatiche:
SN: da 10°C a 32°C ;
N: da 16°C a 32°C
ST: da 16°C a 38°C ;
T: da 16°C a 43°C
Questo apparecchio non contiene
CFC. Il circuito refrigerante
contiene R600a (HC). Apparecchi
con isobutano (R600a): l’isobutano
è un gas naturale senza effetti
nocivi sull’ambiente, tuttavia è
infiammabile.
È perciò indispensabile assicurarsi
che i tubi del circuito refrigerante
non siano danneggiati, in
particolare durante lo svuotamento
57
del circuito refrigerante.
AVVERTENZA : Non danneggiare
i tubi del circuito refrigerante
dell’apparecchio.
AVVERTENZA : Mantenere
libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione nello spazio circostante
l’apparecchio o nella nicchia di incasso.
AVVERTENZA : Non usare
dispositivi meccanici, elettrici o chimici
diversi da quelli raccomandati dal
produttore per accelerare il processo
di sbrinamento.
AVVERTENZA : Non usare
o introdurre apparecchiature
elettriche all’interno dei comparti
dell’apparecchio se queste non sono
del tipo espressamente autorizzato dal
produttore.
AVVERTENZA: i produttori
di ghiaccio e/o i distributori
d’acqua non direttamente collegati
all’alimentazione idrica devono essere
riempiti unicamente con acqua
potabile.
AVVERTENZA: I produttori di
ghiaccio e/o distributori d’acqua
devono essere collegati a un condotto
di alimentazione che fornisca soltanto
acqua potabile, con una pressione
dell’acqua compresa tra 0,17 e
0,81 MPa (1,7 e 8,1 bar).
Non riporre sostanze esplosive,
come bombolette spray, e non
conservare o utilizzare benzina o altri
materiali infiammabili all’interno o in
prossimità dell’apparecchio.
Non ingerire il liquido (atossico)
contenuto negli accumulatori di
freddo (presenti in alcuni modelli).
Non mangiare cubetti di ghiaccio o
ghiaccioli subito dopo averli tolti dal
congelatore poiché potrebbero cau-
sare bruciature da freddo.
Per i prodotti che prevedono
l’uso di un filtro aria all’interno di un
coperchio ventola accessibile, il filtro
deve essere sempre in posizione
quando il frigorifero è in funzione.
Non conservare nel comparto
congelatore alimenti liquidi contenuti
all’interno di contenitori di vetro,
perché potrebbero rompersi.
Non ostruire la ventola (se presente)
con gli alimenti.
Dopo avere introdotto gli alimenti,
assicurarsi che le porte dei comparti si
chiudano bene, in particolare la porta
del comparto congelatore.
Sostituire il prima possibile le
guarnizioni danneggiate.
Utilizzare il comparto frigorifero
solo per la conservazione di alimenti
freschi e il comparto congelatore
solo per la conservazione di alimenti
congelati, per la congelazione di
alimenti freschi e per la produzione di
cubetti di ghiaccio.
Non conservare alimenti senza
confezione a contatto diretto con le
superfici interne del frigorifero o del
congelatore.
Gli apparecchi possono essere dotati
di comparti speciali (comparto cibi
freschi, comparto zero gradi, ecc.).
Se non indicato diversamente nel
libretto del prodotto, questi comparti
possono essere rimossi mantenendo
prestazioni equivalenti.
Il c-pentano è utilizzato come
agente dilatante nella schiuma
isolante ed è un gas infiammabile.
Di seguito sono descritti i comparti
dell’apparecchio più adatti per la
conservazione di specifici tipi di
alimenti tenendo conto della diversa
distribuzione delle temperature:
- Comparto frigorifero:
1) Area superiore del comparto
frigorifero e porta – zona temperata:
Conservazione di frutta tropicale,
lattine, bevande, uova, salse, sottace-
ti, burro, conserve
58
2) Area centrale del comparto frigori-
fero – zona fredda: Conservazione di
formaggi, latte, latticini, piatti pronti,
yogurt
3) Area inferiore del comparto
frigorifero – zona più fredda: Con-
servazione di affettati, dessert, carne,
pesce, semifreddi, pasta fresca, panna
acida, pesto/sughi, cibi fatti in casa,
creme per dolci, budini e formaggi a
pasta molle
4) Cassetto frutta e verdura nella
parte bassa del comparto frigorifero:
Conservazione di frutta e verdura
(esclusi i frutti tropicali)
5) Comparto refrigerante: Il cassetto
più freddo è indicato solo per la
conservazione di carne e pesce –
Comparto congelatore:
Il comparto a 4 stelle (****) è adatto
per congelare gli alimenti che si
trovano a temperatura ambiente e
per conservare i surgelati, perché la
temperatura è distribuita in modo
uniforme nell’intero comparto.
I surgelati acquistati hanno la data di
scadenza stampata sulla confezione.
Questa data tiene conto del tipo
di alimento e deve essere perciò
rispettata. Le durate di conservazione
consigliate per gli alimenti freschi sono
le seguenti: 1-3 mesi per formaggi,
crostacei, gelati, salumi, latte, liquidi
freschi; 4 mesi per bistecche o tagli di
carne (manzo, agnello, suino); 6 mesi
per burro o margarina, pollame (pollo,
tacchino);
8-12 mesi per frutta (esclusi gli
agrumi), arrosti di carne (manzo,
suino, agnello), verdure. Le date di
scadenza riportate sulle confezioni
degli alimenti conservati nella
zona a 2 stelle devono essere
obbligatoriamente rispettate.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, osservare le seguenti
indicazioni:
– L’apertura prolungata della porta
può causare un considerevole
aumento della temperatura nei
comparti dell’apparecchio.
– Pulire periodicamente le superfici
che possono entrare a contatto
con gli alimenti e i sistemi di scarico
accessibili.
– Pulire i serbatoi dell’acqua se non
vengono usati per 48 ore; se l’acqua
non viene prelevata per 5 giorni,
sciacquare completamente il sistema
collegato alla rete idrica.
– Conservare in frigorifero la carne
a il pesce crudi in recipienti adatti, in
modo che non entrino a contatto con
gli altri alimenti e non perdano liquidi.
– I comparti per surgelati con due
stelle sono adatti per la conservazione
degli alimenti pre-congelati, la
conservazione o la produzione di
gelato e la produzione di cubetti di
ghiaccio.
– Non congelare gli alimenti freschi
nei comparti a una, due o tre stelle.
– Se l’apparecchio refrigerante deve
essere lasciato vuoto a lungo, si
raccomanda di spegnere, sbrinare,
pulire e asciugare l’apparecchio e di
lasciare la porta aperta per impedire la
formazione di muffe.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni
personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per evitare rischi di taglio, utilizzare
guanti protettivi per le operazioni di
disimballaggio e installazione.
Le operazioni di installazione,
compresi gli eventuali allacci alla
rete idrica, i collegamenti elettrici
e gli interventi di riparazione
devono essere eseguiti da personale
qualificato. Non riparare né sostituire
59
alcuna parte dell’apparecchio a
meno che ciò non sia espressamente
indicato nel manuale d’uso. Tenere
i bambini a distanza dal luogo di
installazione. Dopo aver disimballato
l’apparecchio, assicurarsi che non sia
stato danneggiato durante il trasporto.
In caso di problemi, contattare il
rivenditore o il Servizio Assistenza
più vicino. A installazione completata,
conservare il materiale di imballaggio
(parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori
della portata dei bambini per evitare
potenziali rischi di soffocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche,
prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica.
Durante l’installazione, accertarsi che
l’apparecchio non possa danneggiare
il cavo di alimentazione e causare
così rischi di scosse elettriche.
Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio,
fare attenzione a non danneggiare
i pavimenti (es. parquet). Installare
l’apparecchio su un pavimento in
grado di sostenerne il peso e in un
ambiente adatto alle sue dimensioni
e al suo utilizzo. Controllare che
l’apparecchio non sia vicino a una
fonte di calore e che i quattro piedini
siano stabili e bene in appoggio sul
pavimento, regolandoli se necessario;
controllare inoltre che l’apparecchio
sia perfettamente in piano usando
una livella a bolla d’aria. Attendere
almeno due ore prima di attivare
l’apparecchio, per dare modo
al circuito refrigerante di essere
perfettamente efficiente.
AVVERTENZA: Quando si
posiziona l’apparecchio, fare
attenzione a non incastrare o
danneggiare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare pericoli
dovuti all’instabilità dell’apparecchio,
posizionarlo o fissarlo attenendosi alle
istruzioni del produttore.
È vietato posizionare il frigorifero in
modo che la sua parete posteriore
(bobina del condensatore) entri a
contatto con il tubo metallico di un
piano di cottura a gas, con le tubazioni
metalliche del gas o dell’acqua o con
cavi elettrici.
Le dimensioni e le distanze da
rispettare per l’installazione
dell’apparecchio sono riportate nelle
istruzioni di installazione.
Durante l’installazione, staccare il
cavo di alimentazione dal gancio del
condensatore prima di collegare il
prodotto alla rete elettrica.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della
presa nel rispetto dei regolamenti
elettrici vigenti; inoltre, l’apparecchio
deve essere messo a terra in
conformità alle norme di sicurezza
elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Una
volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non dovranno
più essere accessibili. Non utilizzare
l’apparecchio quando si è bagnati
oppure a piedi nudi.
Non accendere l’apparecchio se il
cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, se si osservano anomalie
di funzionamento o se l’apparecchio è
caduto o è stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualificato
per evitare situazioni di pericolo o
60
rischi di scosse elettriche.
AVVERTENZA: Non disporre
prese multiple o alimentatori portatili
sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi
di folgorazione, prima di qualsiasi
intervento di manutenzione accertarsi
che l’apparecchio sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica;
non usare in nessun caso pulitrici a
getto di vapore.
non usare detergenti abrasivi o
aggressivi quali ad esempio spray
per i vetri, creme abrasive, liquidi
infiammabili, cere per pulizia,
detergenti concentrati, sbiancanti o
detergenti contenenti prodotti derivati
dal petrolio sulle parti in plastica, gli
interni, i rivestimenti delle porte o
le guarnizioni. Non utilizzare carta
da cucina, spugnette abrasive o altri
strumenti di pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE
DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed
è contrassegnato dal simbolo del riciclo
. Le
varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere
smaltite responsabilmente e in stretta osservanza
delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Questo apparecchio è stato fabbricato con
materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali
in materia.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il
recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici,
contattare l’ufficio locale competente, il servizio
di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato. Questo
apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto
si contribuirà ad evitare potenziali conseguenze
negative sull’ambiente e sulla salute umana.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione
di accompagnamento indica che questo prodotto
non deve essere trattato come rifiuto domestico,
ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per garantire un’adeguata ventilazione, seguire le
istruzioni di installazione.
Una ventilazione insufficiente sul retro
dell’apparecchio provoca un aumento del consumo
energetico e una riduzione dell’efficienza del
raffreddamento.
L’apertura frequente delle porte può causare un
aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche in
funzione della temperatura ambiente e del luogo
di installazione. Questi fattori devono essere presi
in considerazione quando si imposta il termostato.
Ridurre l’apertura delle porte allo stretto
necessario.
Per scongelare prodotti surgelati, collocarli nel
comparto frigorifero. La bassa temperatura
dei prodotti surgelati raffredda gli alimenti nel
comparto frigorifero.
Fare raffreddare alimenti e bevande calde prima di
introdurli nell’apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani nel frigorifero non ha
effetto sull’utilizzo efficiente dell’energia. Collocare
gli alimenti sui ripiani in maniera da assicurare
un’adeguata circolazione dell’aria (gli alimenti non
devono essere a contatto tra di loro e non devono
essere a contatto con la parete posteriore).
Si può aumentare la capacità dell’area di
conservazione di alimenti surgelati togliendo i
cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
I rumori provenienti dal compressore sono
da considerarsi come normali rumori di
funzionamento.
61
COME FAR FUNZIONARE IL COMPARTO
FRIGORIFERO
Quest’apparecchio è un frigorifero con comparto
congelatore a
stelle.
Lo sbrinamento del comparto frigorifero è
completamente automatico.
Il frigorifero può funzionare a temperatura ambiente tra
+16°C e +38°C. Le prestazioni ottimali si ottengono con
temperature comprese tra +16°C e +32°C.
Messa in funzione del frigorifero
Inserire la spina nella presa di corrente.
Il termostato permette di regolare la temperatura di
entrambi i comparti: frigorifero e congelatore.
Come regolare la temperatura dei comparti:
1. Per un corretto funzionamento e per la migliore
conservazione degli alimenti, consigliamo di regolare
il termostato secondo le indicazioni riportate sulla
scheda prodotto allegata.
2. Qualora si desideri variare la temperatura nel comparto
frigorifero, ruotare la manopola di regolazione del
termostato:
sui numeri più bassi/MIN se volete che la temperatura
all’interno del comparto sia MENO FREDDA;
sui numeri più alti/MAX per avere una temperatura
PIÙ FREDDA.
Termostato su
: le funzioni dell’apparecchio e
l’illuminazione sono interrotte.
Nota:
La temperatura ambiente, la frequenza di apertura delle
porte e la posizione dell’apparecchio possono influenzare le
temperature interne. Le posizioni della manopola termostato
devono variare in funzione di questi fattori.
Come conservare gli alimenti nel comparto frigorifero
Caricare gli alimenti come illustrato nella figura a fianco.
A. alimenti cucinati
B. Pesce, carni
C. Frutta e verdura
D. Bottiglie
E. Uova
F. Burro, latticini, formaggi
Note:
La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del
frigorifero assicura la libera circolazione dell’aria.
Non disporre gli alimenti a diretto contatto con la parete
posteriore del comparto frigorifero.
Non porre alimenti ancora caldi nei comparti.
Conservare i liquidi in contenitori chiusi.
La conservazione di verdure ad alto contenuto di acqua
può provocare la formazione di condensa nel cassetto
inferiore: ciò non pregiudica il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
62
COME FAR FUNZIONARE IL COM-
PARTO CONGELATORE
Il comparto congelatore è a stelle.
Vi si possono conservare gli alimenti surgelati per il
periodo indicato sulla confezione. Inoltre si possono
congelare gli alimenti freschi posizionandoli sotto la
griglia, al livello più basso, mettendo gli alimenti già
surgelati sulla zona superiore della cella, in modo tale
che non vengano a contatto con gli alimenti ancora da
congelare.
La quantità degli alimenti freschi che è possibile
congelare in 24 ore è riportata sulla targhetta
matricola.
Importante:
Avvolgere e sigillare l’alimento fresco da congelare in:
fogli di alluminio, pellicola trasparente, sacchetti
impermeabili e a tenuta d’aria in plastica, contenitori
di polietilene con coperchi, contenitori da congelatore
purché idonei per il congelamento degli alimenti.
Il comparto congelatore è in grado di mantenere la
temperatura appropriata per la conservazione degli
alimenti, anche in caso di interruzione di energia elettrica.
Si consiglia comunque, durante tale periodo, di evitare di
aprire la porta del comparto.
Importante:
Per i mesi di conservazione degli alimenti freschi
congelati, attenersi alla tabella qui riportata.
Al momento dell’acquisto di alimenti surgelati,
accertarsi che:
L’imballo o il pacchetto siano intatti, poiché l’alimento può
deteriorarsi. Se un pacchetto è gonfio o presenta delle
macchie di umido, non è stato conservato nelle condizioni
ottimali e può avere subìto un inizio di scongelamento.
Acquistare gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse
termiche per il trasporto.
Appena a casa riporre immediatamente gli alimenti
surgelati nel comparto congelatore.
Non ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati.
Consumarli entro 24 ore.
Evitare o ridurre al minimo le variazioni di temperatura.
Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione.
Seguire sempre le istruzioni sulla confezione per la
conservazione degli alimenti surgelati.
Produzione dei cubetti di ghiaccio
Riempire la vaschetta del ghiaccio per 3/4 di acqua e
riporla sul fondo del comparto congelatore.
Se la vaschetta si è attaccata al fondo del comparto non
usare attrezzi appuntiti o taglienti per rimuoverla.
MESI CIBI
63
COME SBRINARE E PULIRE IL COMPARTO
CONGELATORE
Suggeriamo di sbrinare il comparto congelatore 1
o 2 volte l’anno o quando la formazione di ghiaccio
sulle pareti raggiunge i 3 mm di spessore. Si consiglia
di effettuare lo sbrinamento quando le scorte sono
minime.
1. Aprire la porta e rimuovere tutti gli alimenti avvolgendoli
in fogli di giornale a stretto contatto fra loro e riporli in un
luogo molto fresco o in una borsa termica.
2. Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
3. Lasciare aperta la porta del congelatore per permettere lo
scioglimento del ghiaccio sulle pareti della cella.
4. Rimuovere l’acqua di sbrinamento depositata sul fondo del
comparto.
5. Pulire l’interno con una spugna inumidita in una soluzione
di acqua tiepida e detergente neutro.
Non utilizzare sostanze abrasive.
6. Risciacquare e asciugare con cura.
Nota: Al fine di evitare danni irreparabili alla cella, non
usare utensili appuntiti o taglienti metallici per togliere
la brina e non riscaldare artificialmente la cella.
COME PULIRE IL COMPARTO
FRIGORIFERO
Pulire periodicamente il comparto frigorifero.
Lo sbrinamento del comparto frigorifero è
completamente automatico.
La presenza periodica di goccioline d’acqua sulla parete
posteriore interna del comparto frigorifero evidenzia la fase di
sbrinamento automatico.
L’acqua di sbrinamento viene convogliata in un foro di
drenaggio, quindi raccolta in un contenitore ove evapora.
Pulire regolarmente l’interno del foro di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento.
Prima procedere a qualsiasi operazione di pulizia, disinserire
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Usare una spugna inumidita in acqua tiepida e/o detergente
neutro.
Risciacquare ed asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare sostanze abrasive.
64
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per prodotti ad incasso
Pulire periodicamente le griglie di ventilazione con un
aspirapolvere o una spazzola (vedere figura A).
Pulire l’esterno con un panno morbido.
Apparecchi a libera installazione
Pulire periodicamente il condensatore situato nella parte
posteriore del prodotto con un aspirapolvere o una
spazzola (vedere figura B).
Assenze prolungate
1. Vuotare i comparti frigorifero e congelatore.
2. Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
3. Sbrinare il comparto congelatore, pulire ed asciugare
entrambi i comparti.
4. Lasciare aperte le porte per impedire la formazione di
cattivi odori.
Fig. A
Fig. B
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
1. L’apparecchio non funziona.
Si è verificata un’interruzione di corrente?
La spina è ben inserita nella presa di corrente?
L’interruttore bipolare di rete è inserito?
Le protezioni dell’impianto elettrico
dell’abitazione sono correttamente funzionanti?
Il cavo di alimentazione è rotto?
Il termostato è sulla posizione
(Stop)?
2. La temperatura all’interno dei comparti
non è sufficientemente fredda.
La porta è state chiusa correttamente?
L’apparecchio è posizionato vicino a una fonte di
calore?
Il termostato è sulla posizione corretta?
La circolazione dell’aria attraverso le griglie di
ventilazione è ostruita?
3. La temperatura all’interno del comparto
frigorifero è troppo fredda.
Il termostato è sulla posizione corretta?
4. C’è acqua sul fondo del comparto
frigorifero.
Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è otturato?
5. La luce interna non funziona.
Controllare prima il punto 1, poi:
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per accedere alla lampadina, vedi istruzioni e
disegno sulla tabella allegata.
Sostituire la lampada con una di uguale potenza
o della potenza massima in watt, specificata in
prossimità del portalampada.
6. Eccessiva formazione di brina nel comparto
congelatore
La porta è stata chiusa correttamente?
I cibi ostruiscono la chiusura della porta?
Note:
Il fatto che il bordo anteriore del frigorifero
sia caldo non è un difetto, ma previene la
formazione di condensa.
Rumori di gorgoglio e soffi di espansioni,
derivanti dal circuito refrigerante, sono da
considerarsi normali.
65
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare se è possibile risolvere in autonomia il
problema (vedere “Guida alla ricerca guasti”).
2. Riavviare l’apparecchio per accertarsi che
l’inconveniente sia stato ovviato.
Se il risultato è negativo, disinserire nuovamente
l’apparecchio e ripetere l’operazione dopo
un’ora.
3. Se il problema persiste, contattare il Servizio
Assistenza.
Comunicare:
il tipo di guasto,
il modello,
il codice di assistenza (il numero che si trova
dopo la parola SERVICE, sulla targhetta matricola
posta all’interno dell’apparecchio),
il proprio indirizzo completo,
il proprio numero telefonico, completo di
prefisso.
Nota:
La reversibilità delle porte dell’apparecchio,
se effettuata dal Servizio Assistenza Tecnica
non è considerato intervento di garanzia.
INSTALLAZIONE
Installare l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Posizionarlo in luogo asciutto e ben ventilato.
Non ostruire lo spazio di aerazione superiore e
inferiore.
Pulire l’interno (riferirsi al capitolo “Come pulire
il comparto frigorifero”).
Montare gli accessori a corredo.
Collegamento elettrico
I collegamenti elettrici devono essere
conformi alle normative locali.
I dati relativi alla tensione e alla potenza assorbita
sono riportati sulla targhetta matricola, posta a
lato dei cassetti frutta e verdura.
La messa a terra dell’apparecchio
è obbligatoria a termini di legge. Il
fabbricante declina ogni responsabilità per
eventuali danni subiti da persone, animali
o cose, derivanti dalla mancata osservanza
delle norme sopra indicate.
Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo,
far sostituire la presa da un tecnico qualificato.
Non usare prolunghe o adattatori multipli.
Scollegamento elettrico
Lo scollegamento elettrico deve essere possibile
o disinserendo la spina o tramite un interruttore
bipolare di rete posto a monte della presa.
66
Avvertenza:
Prima di modificare il verso di apertura della porta, accertare che l’apparecchio non sia collegato
alla rete elettrica e che sia presente una seconda persona di aiuto, perché il frigorifero è pesante e
deve essere inclinato.
PERICOLO DI INFORTUNIO!
Rimuovere la cerniera togliendo le viti
(Fig. 1, n. 1 e 2), rimuovere la porta del comparto
superiore e collocarla in un luogo sicuro.
Per la porta inferiore, rimuovere il supporto centrale
allentando le viti di fissaggio. (Fig. 1, n. 3 e 4)
Sollevare quindi la porta inferiore dal perno della cerniera
(Fig. 1, n. 5) e riporla in un luogo sicuro.
Montare il perno di arresto inferiore, svitandolo dal lato
destro e riavvitandolo su quello sinistro.
Mettere il frigorifero nuovamente in posizione verticale.
Rimuovere i copricerniera a sinistra di entrambe le porte
(sopra e sotto) ed inserirli sul lato opposto della rispettiva
porta.
Sistemare ora la porta del frigorifero sul perno di arresto
inferiore, girare la cerniera centrale di 180°, premerla nel
foro superiore della porta ed avvitare la cerniera.
Rimontare la porta del comparto superiore e fissarla al supporto superiore.
Prima di stringere tutte le viti, controllare la corretta
installazione delle porte.
Prima di collegare nuovamente il frigorifero, verificare ancora
una volta che tutte le viti siano state avvitate, che le porte siano
montate correttamente e che il frigorifero sia verticale e ben
posizionato sul pavimento.
Fig. 1
Fig.2
REVERSIBILITÀ PORTE
67
Montaggio a incasso
Dimensioni del vano e dell’apparecchio (Fig. 3)
Altezza: 1445 - 1450 mm
Larghezza: 560 mm
Profondità: 550 mm
Per assicurare una sufficiente areazione, osservare le indicazioni riportate in figura.
Il mobile deve essere dotato di areazione forzata in ingresso ed uscita. (Fig. 3 e 4)
Fig. 4
Fig. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
griglia di aerazione:
minimo 200 cm
2
68
KIT di installazione
Montaggio porta a trascinamento
Spingere l’apparecchio con cautela nel vano del
mobile (Fig. 5) fino alla striscia di arresto “A”.
Il materiale necessario all’installazione lo trovate
all’interno del prodotto.
Fig. 5
Aprire la porta dell’apparecchio e spingere verso il
lato opposto alla cerniera (Fig. 6). Fissare
l’apparecchio con 4 viti, 2 viti al frontalino superiore
e 2 alla squadretta laterale opposta alla cerniera
centrale.
Fig. 6
Collocare la guida “A” secondo le quote indicate
(Fig. 7) sul lato interno della porta del mobile e
contrassegnare la posizione delle viti di fissaggio.
Eseguire quindi i fori per le viti. Avvitare la guida.
Fig. 7
Aprire la porta dell’apparecchio e del mobile di 90°.
Spingere la squadretta “B” (Fig. 8) sulla guida “A”.
Fare aderire bene la porta del mobile e quella
dell’apparecchio e contrassegnare la posizione dei
fori al centro, come indicato in figura (Fig. 8).
Rimuovere la squadretta “B” ed eseguire i fori per
le viti con una punta da 2 mm Ø. Spingere
nuovamente la squadretta sulla guida e fissarla con
le viti fornite.
Fig. 8
Se è necessario regolare la porta del mobile,
utilizzare lo slot longitudinale nella squadretta “B
(Fig. 9).
Fig. 9
Inserire a pressione il coperchio in dotazione “D”, a
seconda del modello, sulla squadretta “B”.
Fig. 10
La porta del comparto congelatore viene montata
con 1 cerniera per porta a battente, mentre per la
porta del frigorifero sono necessarie 2 cerniere di
questo tipo.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
69
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de
seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Tanto estas instrucciones como
el aparato contienen importantes
advertencias de seguridad que
deben respetarse en todo momento.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad derivada del
incumplimiento de estas instrucciones
de seguridad, del uso indebido del
aparato o del ajuste incorrecto de los
mandos.
Mantenga a los niños menores de
3 años alejados del aparato. Los niños
pequeños (3-8 años) deben mantenerse
alejados del aparato, a menos que
estén bajo vigilancia constante. Tanto
los niños a partir de 8 años como
las personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos necesarios
pueden utilizar este aparato si reciben
la supervisión o las instrucciones
necesarias para utilizarlo de forma
segura y comprenden los riesgos a los
que se exponen. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar tareas de limpieza o de
mantenimiento sin supervisión.
Se permite a los niños de entre 3 y 8
años cargar y descargar los aparatos de
refrigeración.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato no está
destinado a ponerse en funcionamiento
por medio de un dispositivo de
encendido externo, como un
temporizador, o de un sistema de
control remoto independiente.
Este electrodoméstico está
destinado a un uso en ambientes
domésticos o similares: áreas de cocina
en oficinas, tiendas y otros entornos
laborales; granjas; por los clientes de
hoteles, moteles,bed & breakfast y
otros entornos residenciales.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato al
aire libre.
La bombilla que se usa dentro
del electrodoméstico está diseñada
específicamente para electrodomésticos
y no es adecuada para la iluminación
general de habitaciones en una vivienda
(Normativa CE 244/2009).
El aparato puede funcionar en
sitios en los que la temperatura esté
dentro de los límites siguientes, según
la clase climática indicada en la placa
de características. El aparato podría
no funcionar correctamente si se
deja durante bastante tiempo a una
temperatura distinta de los límites
especificados.
Temperaturas ambiente de clase
climática:
SN: 10°C a 32°C
N : 16°C a 32°C
ST: 16°C a 38°C
T: 16°C a 43°C
Este aparato no contiene CFC. El
circuito de refrigeración contiene
R600a (HC). Aparatos con isobutano
(R600a): el isobutano es un gas
natural sin impacto medioambiental,
pero que resulta inflamable.
Por este motivo, compruebe que las
tuberías del circuito de refrigeración
no estén dañadas, especialmente
cuando vacíe el circuito de
refrigeración.
70
ADVERTENCIA: No dañe las
tuberías del circuito de refrigeración del
electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Mantenga
despejadas los orificios de ventilación
del aparato o la estructura.
ADVERTENCIA: No use medios
mecánicos, eléctricos o químicos,
excepto los indicados por el
fabricante, para acelerar el proceso de
descongelación.
ADVERTENCIA: No use ni coloque
dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos del electrodoméstico,
salvo que se trate de aquellos
autorizados expresamente por el
fabricante.
ADVERTENCIA: Las máquinas de
hielo o los dispensadores de agua que
no estén conectados directamente a la
toma de agua deben llenarse solamente
con agua potable.
ADVERTENCIA: Los productores
automáticos de hielo y los
dispensadores de agua deben estar
conectados a una toma de agua que
solo suministre agua potable con una
presión del agua comprendida entre
0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar).
No almacene sustancias explosivas,
como aerosoles, ni coloque ni utilice
gasolina u otros materiales inflamables
encima o cerca del electrodoméstico:
No ingiera el contenido (no es
tóxico) de los acumuladores de frío
(suministrado con algunos modelos).
No coma cubitos de hielo ni polos
inmediatamente después de sacarlos
del congelador, ya que pueden provocar
quemaduras por frío.
Para los productos diseñados
para funcionar con un filtro de
aire integrados en una cubierta del
ventilador accesible, el filtro debe estar
siempre bien colocado si el frigorífico
está en funcionamiento.
No guarde recipientes de cristal
con líquidos en el compartimento del
congelador ya que podrían romperse.
No obstruya el ventilador (si se incluye)
con los alimentos.
Después de colocar los alimentos
compruebe que las puertas de los
compartimentos cierran correctamente,
especialmente la puerta del congelador.
Las juntas dañadas deben sustituirse
lo antes posible.
Utilice el compartimento frigorífico
solamente para conservar alimentos
frescos y el compartimento congelador
solamente para conservar alimentos
congelados, congelar alimentos frescos
y hacer cubitos de hielo.
Envuelva los alimentos para
guardarlos; de este modo se evita que
entren en contacto directo con las
superficies interiores del frigorífico o del
congelador.
Los aparatos podrían incluir
compartimentos especiales
(compartimento de alimentos frescos,
compartimento de cero grados,...).
Si no se especifica lo contrario en el
folleto específico del producto pueden
retirarse, manteniendo rendimientos
equivalentes.
El pentano C se utiliza como agente
expansor en la espuma aislante y es
un gas inflamable.
Estos son los compartimentos más
apropiados del aparato en los que
conservar los alimentos teniendo
en cuenta la distinta distribución de
temperatura en cada compartimento
del aparato:
- Compartimento del frigorífico:
1) Zona superior del compartimento
del frigorífico y puerta: zona de tempe
-
ratura: Para conservar frutas tropicales,
71
latas, bebidas, huevos, salsas, encurti-
dos, mantequilla y mermelada
2) Zona media del compartimento del
frigorífico: zona fría: Para conservar
queso, leche, productos lácteos, delica-
tessen y yogures
3) Zona inferior del compartimento del
frigorífico: zona más fría: Para almace-
nar fiambres, postres, carne y pescado,
tartas de queso, pasta fresca, natas
agrias, pesto/salsas, comidas caseras
cocinadas, pastas, pudines y quesos
cremosos
4) Cajón para frutas y verduras en
la parte inferior del compartimento
del frigorífico: Para conservar frutas y
verduras (excepto frutas tropicales)
5) Compartimento abatidor: Para
conservar solamente carne y pescado
en el cajón más frío - Compartimento
del congelador:
El compartimento de la zona de 4
estrellas (****) es apto para congelar
alimentos que están a temperatura
ambiente y para conservar alimentos
congelados, ya que la temperatura se
distribuye de manera uniforme por
todo el compartimento.
Los alimentos que se compran
congelados tienen la fecha de caducidad
indicada en el envase. Esta fecha
tiene en cuenta el tipo de alimento
que se conserva y, por tanto, se debe
respetar. Los alimentos frescos deben
conservarse durante los siguientes
periodos de tiempo: 1-3 meses para
los quesos, moluscos, helados, jamón/
embutidos, leche y líquidos frescos;
4 meses para los filetes o costillas
(ternera, cordero, cerdo); 6 meses para
la mantequilla o margarina y las aves
(pollo, pavo);
8-12 meses para las frutas (excepto
los cítricos), la carne asada (ternera,
cerdo, cordero) y las verduras. Deben
respetarse las fechas de caducidad de
los envases de los alimentos en la zona
de 2 estrellas.
Para evitar la contaminación de los
alimentos, cumpla siempre lo siguiente:
– Abrir la puerta durante largos
periodos puede aumentar
considerablemente la temperatura en
los compartimentos del aparato.
– Limpie regularmente las superficies
que pueden entrar en contacto con
los alimentos y los sistemas de drenaje
accesibles.
– Limpie los depósitos de agua si
estos no se han utilizado durante 48 h;
descargue el sistema de agua conectado
a un suministro de agua si no se
descarga agua durante 5 días.
– Conserve la carne y el pescado
crudos en recipientes aptos en el
frigorífico de modo que no entren en
contacto con otros alimentos ni goteen
sobre ellos.
– Los compartimentos de alimentos
congelados de dos estrellas son aptos
para conservar alimentos precongelados
y para almacenar o hacer helado y
cubitos de hielo.
– No congele alimentos frescos en los
compartimentos de una, dos o tres
estrellas.
– Si el aparato de refrigeración se deja
vacío durante largos periodos, apáguelo,
descongélelo, límpielo, séquelo y deje
abierta la puerta para evitar que se
forme moho dentro del aparato.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del
aparato la deben realizar dos o más
personas, ya que hay riesgo de lesiones.
Utilice guantes de protección para el
desembalaje y la instalación, ya que hay
riesgo de cortes.
La instalación, incluido el suministro
72
de agua (si lo hay), las conexiones
eléctricas y las reparaciones, deben ser
realizadas por un técnico cualificado.
No realice reparaciones ni sustituciones
de partes del aparato no indicadas
específicamente en el manual del
usuario. Mantenga a los niños alejados
del lugar de instalación. Tras desembalar
el aparato, compruebe que no se
haya dañado durante el transporte.
Si observa algún problema, contacte
con el distribuidor o el Servicio
Postventa más cercano. Una vez
instalado el aparato, mantenga los
restos de embalaje (plásticos, piezas
de poliestireno extruido, etc.) fuera
del alcance de los niños, ya que hay
riesgo de asfixia. El aparato debe
desconectarse del suministro eléctrico
antes de efectuar cualquier operación
de instalación; hay riesgo de descarga
eléctrica.
Durante la instalación, compruebe
que el aparato no dañe el cable de
alimentación; hay riesgo de descarga
eléctrica. No active el aparato hasta
haberlo instalado por completo.
Tenga cuidado de no dañar el piso
(por ejemplo, parquet) al mover el
aparato. Instale el aparato sobre una
superficie o soporte capaz de soportar
su peso y en un lugar adecuado a su
tamaño y uso. Asegúrese de que el
aparato no esté cerca de una fuente
de calor y de que las cuatro patas
sean estables y descansen sobre el
suelo, ajústelas si es necesario y, a
continuación, compruebe si el aparato
está perfectamente nivelado usando un
nivel de burbuja. Espere al menos dos
horas antes de encender el aparato para
garantizar que el circuito de refrigerante
funciona correctamente.
ADVERTENCIA: Cuando coloque
el aparato, asegúrese de que el cable
de alimentación no esté atrapado o
dañado.
ADVERTENCIA: Para evitar
accidentes debido a la inestabilidad, el
posicionamiento o la fijación del aparato
deben realizarse según las instrucciones
del fabricante.
Está prohibido colocar el frigorífico de
tal modo que el conducto metálico de la
cocina de gas, o los conductos del gas o
el agua o de los cables eléctricos estén
en contacto con la parte trasera del
frigorífico (serpentín del condensador).
Todas las dimensiones y las separaciones
necesarias para la instalación del
aparato se encuentran en la guía de
instrucciones de instalación.
Retire el cable de alimentación del
gancho del condensador durante
la instalación antes de conectar el
producto al suministro eléctrico.
ADVERTENCIAS DE
ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica
desenchufándolo si el enchufe es
accesible o mediante un interruptor
omnipolar instalado antes del enchufe,
de conformidad con las normativas de
cableado y el aparato debe conectarse
a una toma de tierra de acuerdo con
las normativas de seguridad vigentes en
materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni
adaptadores. Una vez terminada la
instalación, los componentes eléctricos
no deberán quedar accesibles para el
usuario. No utilice el aparato si está
mojado o va descalzo.
No use este aparato si tiene un cable
o un enchufe de red dañado, si no
funciona bien, o si se ha dañado o se ha
caído.
Si el cable de alimentación está
dañado, sólo debe sustituirlo por otro
idéntico por el fabricante, personal
cualificado del servicio de asistencia
73
técnica del fabricante o similar para
evitar daños; hay riesgo de descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA: No coloque
varias tomas de corriente portátiles
o suministros eléctricos en la parte
trasera del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese
de que el aparato esté apagado y
desconectado del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento; no utilice aparatos
de limpieza con vapor, hay riesgo de
descarga eléctrica.
No use limpiadores abrasivos o
agresivos como limpiacristales, polvos
limpiadores, fluidos inflamables, ceras
limpiadoras, detergentes concentrados,
lejías o limpiadores con derivados del
petroleo para las partes de plástico,
los revestimientos interiores y de la
puerta o las juntas. No use papel de
cocina, estropajos metálicos u otras
herramientas de limpieza agresivas.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE
EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el símbolo de reciclaje .
Por lo tanto,
deberá desechar las diferentes piezas del embalaje de
forma responsable, respetando siempre las normas
locales sobre eliminación de residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material reciclable
o reutilizable.
Debe desecharse de acuerdo con la normativa local
al respecto.
Para obtener información más detallada sobre
el tratamiento, recuperación y reciclaje de
electrodomésticos, póngase en contacto con las
autoridades locales, con el servicio de recogida
de residuos domésticos, o con la tienda en la que
adquirió el aparato. Este aparato lleva la marca CE de
conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud.
El símbolo
que se incluye en el aparato o en la
documentación que lo acompaña indica que no debe
tratarse como un residuo doméstico, sino que debe
entregarse en un punto de recogida adecuado para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR
ENERGÍA
Para garantizar una ventilación adecuada, siga las
instrucciones de instalación.
Una ventilación insuficiente en la parte trasera del
electrodoméstico incrementa el consumo de energía
y reduce la eficiencia de la refrigeración.
La abertura frecuente de la puerta puede provocar
un aumento del consumo de energía.
La temperatura interior del aparato y el consumo de
energía también pueden depender de la temperatura
ambiente y de la ubicación del aparato. Cuando
ajuste la temperatura, tenga en cuenta todos estos
factores. Reduzca al mínimo el tiempo que la puerta
permanece abierta.
Para descongelar alimentos, colóquelos en el
frigorífico. La baja temperatura de los productos
congelados enfría los alimentos del frigorífico.
Deje enfriar los alimentos y las bebidas antes de
introducirlos en el aparato.
La posición de los estantes en el frigorífico no tiene
efecto en la eficiencia energética. Los alimentos
deben colocarse en los estantes de forma que
se asegure una adecuada circulación de aire (los
alimentos no deben tocarse entre sí y deben estar
separados de la pared posterior).
Puede aumentar la capacidad de almacenamiento de
comida congelada retirando cestas o el estante Stop
Frost, si lo hay.
No se preocupe por los sonidos procedentes del
compresor, que son sonidos de funcionamiento
normales.
74
CÓMO UTILIZAR EL COMPARTIMENTO DEL
FRIGORÍFICO
Este aparato es un frigorífico con un compartimento
refrigerador de
estrellas.
La descongelación del compartimento frigorífico es
totalmente automática.
El frigorífico funciona en un rango de temperaturas de entre
+16 °C y +38 °C. El rendimiento óptimo se obtiene en un
rango de temperaturas de entre +16 °C y +32 °C.
Encendido del frigorífico
Introduzca el enchufe en la toma.
El termostato permite ajustar la temperatura de ambos
compartimentos: frigorífico y congelador.
Cómo ajustar la temperatura de los compartimentos:
1. Para garantizar el funcionamiento adecuado y la mejor
conservación de los alimentos, recomendamos
ajustar el termostato según las indicaciones que
se encuentran en la ficha de datos incluida con el
producto.
2. Si desea cambiar la temperatura del compartimento
del frigorífico, gire el selector del termostato hacia los
números:
más bajo/MÍN para que la temperatura del
compartimento sea MÁS CÁLIDA;
más alto/MÁX para que la temperatura sea MÁS
FRÍA.
Termostato encendido
: las funciones y la iluminación del
aparato se interrumpen.
Nota:
La temperatura ambiente, la frecuencia con la que se abran
las puertas y la ubicación del aparato pueden afectar a las
temperaturas internas. El selector del termostato debe
ajustarse de acuerdo con estos factores.
Como almacenar los alimentos en el compartimento
del frigorífico
Coloque los alimentos según se muestra en la figura lateral.
A. Alimentos cocinados
B. Pescado, carne
C. Frutas y verduras
D. Botellas
E. Huevos
F. Mantequilla, lácteos, queso
Notas:
La distancia entre los estantes y el panel trasero interior
garantiza la libre circulación del aire.
Los alimentos no deben tocar el panel trasero interior del
compartimento del frigorífico.
No introduzca alimentos que todavía estén calientes en los
compartimentos.
Guarde los líquidos en recipientes cerrados.
Almacenar verduras con alto contenido de agua puede
provocar la formación de condensado en el cajón inferior:
esto no afecta al funcionamiento correcto del aparato.
75
CÓMO UTILIZAR EL COMPARTI-
MENTO DEL CONGELADOR
El compartimento del congelador tiene
estrellas.
Los alimentos congelados se pueden almacenar hasta
la fecha indicada en el envase. Además, los alimentos
frescos se pueden congelar almacenándolos debajo
de la rejilla, en el nivel más bajo, y colocando la
comida que ya está congelada en la parte superior del
compartimento para evitar que toque la comida que
todavía no lo está.
La cantidad de alimentos frescos que es posible
congelar en 24 horas se indica en la placa de
características.
Importante:
Antes de congelar alimentos frescos, envuélvalos para que
queden bien cerrados con:
Papel de aluminio, film transparente, bolsas de plástico
herméticas, recipientes de polietileno con tapa o
recipientes adecuados para congelar alimentos.
El compartimento del congelador mantiene una
temperatura apropiada para almacenar alimentos incluso
en caso de fallo de la electricidad.
Si esto ocurre, de todos modos no se recomienda abrir la
puerta del compartimento.
Importante:
Consulte la tabla lateral para conocer los meses de
almacenamiento de los alimentos congelados en casa.
Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de
que:
El envoltorio o envase esté intacto, de lo contrario el
producto podría deteriorarse. Si el envase está hinchado
o presenta manchas de humedad, puede que no estuviera
conservado en condiciones óptimas y que el proceso de
descongelación ya haya comenzado.
Cuando haga la compra, deje para el final los alimentos
congelados y utilice una bolsa térmica para transportarlos.
Cuando llegue a casa, coloque inmediatamente los
alimentos congelados en el compartimento del congelador.
No vuelva a congelar la comida parcialmente
descongelada. Consúmala en un plazo de 24 horas.
Evite o mantenga al mínimo las variaciones de
temperatura. Respete la fecha de caducidad del envase.
Tenga siempre en cuenta la información de conservación
indicada en el envase.
Hacer cubitos de hielo
Llene con agua 3/4 de la bandeja para hielo y colóquela en
el compartimento del congelador.
Si la bandeja se pega al suelo del compartimento, no utilice
objetos afilados o puntiagudos para sacarla.
MESES ALIMENTOS
76
CÓMO DESCONGELAR Y LIMPIAR EL COM-
PARTIMENTO DEL CONGELADOR
Recomendamos descongelar el compartimento del
congelador una o dos veces al año, o bien cuando el
hielo de los laterales alcance un grosor de unos 3 mm.
Se recomienda descongelar el compartimento del
congelador cuando esté casi vacío.
1. Abra la puerta y retire todos los alimentos, envuélvalos
juntos y bien apretados en papel de periódico y colóquelos
en un lugar frío o en una bolsa térmica.
2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3. Deje abierta la puerta del congelador para que se derrita
el hielo.
4. Saque el agua de descongelación recogida en la parte
inferior del compartimento.
5. Limpie el interior con una esponja húmeda usando agua
templada y un detergente suave.
No utilice abrasivos.
6. Aclare y seque con cuidado.
Nota: Con el fin de evitar dañar permanentemente el
interior del compartimento, no utilice instrumentos
metálicos puntiagudos o afilados para eliminar la
escarcha y no caliente el compartimento.
CÓMO LIMPIAR EL COMPARTIMENTO
DEL FRIGORÍFICO
Limpie el compartimento del frigorífico regularmente.
La descongelación del compartimento frigorífico es
totalmente automática.
La presencia ocasional de gotas de agua en el panel trasero
interno del compartimento del frigorífico indica que se está
produciendo la fase de descongelación automática .
El agua de la descongelación pasa a un orificio de desagüe y
después a un recipiente, donde se evapora.
Limpie regularmente el orificio de desagüe que recoge el agua
de la descongelación.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de
limpiarlo.
Utilice una esponja húmeda con agua templada y/o
detergente suave.
Séquelo con un paño suave.
No utilice abrasivos.
77
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Componentes integrados
Limpie regularmente las rejillas de ventilación con una
aspiradora o un cepillo (consulte la figura A).
Limpie el exterior con un paño suave.
Componentes sin fijar
Limpie regularmente el condensador situado en la parte
trasera del aparato con una aspiradora o un cepillo
(consulte la figura B).
Largas ausencias
1. Vacíe el compartimento del frigorífico y el congelador.
2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3. Descongele el compartimento del congelador y seque
ambos compartimentos.
4. Deje las puertas abiertas para evitar la formación de malos
olores.
Fig. A
Fig. B
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El aparato no funciona.
¿Se ha interrumpido el suministro eléctrico?
¿Está bien colocado el enchufe?
¿Está introducido el interruptor de alimentación
bipolar?
¿Funcionan correctamente los dispositivos de
protección del sistema eléctrico doméstico?
¿Está roto el cable de alimentación?
¿El termostato está en la posición
(Parada)?
2. La temperatura de los compartimentos no
es suficientemente fría.
¿La puerta está bien cerrada?
¿Está el electrodoméstico cerca de una fuente
de calor?
¿El termostato está ajustado en la posición
correcta?
¿Hay algo que obstruya la circulación de aire en
las rejillas de ventilación?
3. La temperatura en el compartimento
frigorífico es demasiado fría.
¿El termostato está ajustado en la posición
correcta?
4. Hay agua en la parte inferior del
compartimento del frigorífico.
¿Está obstruido el desagüe para el agua de
descongelación?
5. La luz interior no funciona.
Primero compruebe el punto 1, a continuación:
• Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Para averiguar cómo acceder a la bombilla de la
luz, consulte las instrucciones y la ilustración de
la tabla incluida.
Sustituya la bombilla asegurándose de que el
recambio tenga el mismo rango de potencia o
no exceda del máximo de vatios indicado junto
al soporte de la bombilla.
6. Formación excesiva de escarcha en el
compartimento del congelador
• ¿La puerta está bien cerrada?
¿Los alimentos impiden que la puerta se cierre
correctamente?
Notas:
El borde frontal del frigorífico está caliente:
esto no es un defecto, sirve para evitar la
formación de condensación.
Los sonidos de gorgoteo y ruidos de
expansión proceden del sistema de
refrigeración y son normales.
78
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar al Servicio Postventa :
1. Compruebe si puede solucionar el problema
(consulte el apartado «Guía de solución de
problemas»).
2. Vuelva a poner el marcha el aparato para
comprobar si se ha solucionado el problema.
En caso contrario, vuelva a desconectar el
aparato y repita el procedimiento después de
una hora.
3. Si el problema continúa, póngase en contacto
con el Servicio Postventa.
Especifique:
el tipo de problema,
el modelo,
el número de Servicio (aparece a continuación
de la palabra «SERVICE» en la placa de datos
técnicos situada en el interior del aparato),
su dirección completa,
su número de teléfono y código postal.
Nota:
La intervención del Servicio de Asistencia
Técnica para cambiar el lado de apertura de
la puerta del aparato no está cubierta por la
garantía.
INSTALACIÓN
Instale el aparato lejos de fuentes de calor.
Coloque el aparato en un ambiente seco y bien
ventilado.
No obstruya el espacio de ventilación por encima
y por debajo del aparato.
Limpie el interior (consulte el capítulo «Cómo
limpiar el compartimento del frigorífico»).
Monte todos los accesorios incluidos.
Conexión al suministro eléctrico
Las conexiones eléctricas deben ser
conformes a la normativa local.
Puede encontrar la información relacionada con
el suministro y el consumo eléctrico en la placa
situada en el lateral de los cajones de frutas y
verduras.
La toma de tierra del aparato es obligatoria
por ley. El fabricante declina cualquier
responsabilidad por los daños sufridos
por personas, animales o cosas debidos al
incumplimiento de las normas vigentes.
Si el enchufe y la toma no son compatibles,
solicite a un técnico cualificado que sustituya el
enchufe.
No utilice cables de extensión ni adaptadores de
múltiples enchufes.
Desconexión del aparato del suministro
eléctrico
Desenchufe el aparato o utilice el interruptor
de alimentación bipolar encima del enchufe para
desconectarlo.
79
Advertencia:
Antes de cambiar la dirección de apertura de las puertas, asegúrese de que el aparato no esté
conectado al suministro eléctrico y de que haya una segunda persona para ayudarle, ya que el
frigorífico es pesado y debe colocarse en posición inclinada.
¡RIESGO DE LESIONES!
Retire los tornillos para sacar la bisagra
(Fig. 1, n.º 1 y 2), retire la puerta del compartimento
superior y colóquela en un lugar seguro.
Para retirar la puerta inferior, afloje los tornillos de la
bisagra de soporte central y sáquela. (Fig. 1, n.º 3 y 4)
Levante la puerta inferior desde el pasador de la bisagra
(Fig. 1, n.º 5) y colóquela en un lugar seguro.
Coloque el tope inferior desatornillándolo del lado derecho
y atornillándolo en el lado izquierdo.
Coloque el frigorífico en posición vertical.
Retire las tapas de la bisagra izquierda de ambas puertas
(superior e inferior) y móntelas en el lado opuesto de cada
puerta respectiva.
Coloque la puerta del frigorífico en el tope inferior, gire la
bisagra central 180°, introdúzcala en el orificio superior de
la puerta y apriete la bisagra.
Vuelva a colocar la puerta del compartimento superior y atorníllela en el soporte de la bisagra superior.
Antes de apretar todos los tornillos, compruebe que las puertas
estén correctamente instaladas.
Antes de volver a conectar el frigorífico al suministro eléctrico,
vuelva a comprobar que todos los tornillos estén apretados, que
las puertas estén correctamente instaladas y que el frigorífico esté
en posición vertical y firmemente apoyado en el suelo.
Fig. 1
Fig. 2
PUERTAS REVERSIBLES
80
Instalación de montaje encastrado
Dimensiones del armario y del aparato (Fig. 3)
Alto: 1445 - 1450 mm
Ancho: 560 mm
Fondo: 550 mm
Para garantizar una ventilación adecuada, siga las indicaciones que se muestran en la figura.
El armario debe tener una ventilación forzada entrante y saliente. (Fig. 3 y 4)
Fig. 4
Fig. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
rejilla de ventilación:
mínimo 200 cm
2
81
KIT de instalación
Instalación de puerta deslizante
Empuje el aparato hacia el interior del
compartimento del armario con cuidado (Fig. 5)
hasta que llegue a la cinta de tope «A».
Encontrará el material requerido para la instalación
dentro del aparato.
Fig. 5
Abra la puerta del aparato y empuje en la dirección
opuesta a la bisagra (Fig. 6). Fije el aparato con
cuatro tornillos, dos tornillos en la placa frontal
superior y otros dos en el soporte de la esquina
lateral frente a la bisagra central.
Fig. 6
Coloque la guía «A» según las indicaciones
encontradas (Fig. 7) en el interior de la puerta del
armario y marque el lugar en el que deben
introducirse los tornillos. Haga orificios para los
tornillos. Fije la guía.
Fig. 7
Abra la puerta del aparato y del armario 90°.
Coloque el soporte de la esquina «B» (Fig. 8)
frente a la guía «A». Asegúrese de que la puerta del
armario se adhiera bien a la puerta del aparato y
marque el lugar donde se encuentran las aberturas
centrales según se muestra en la figura (Fig. 8).
Retire el soporte de la esquina «B» y haga orificios
para los tornillos con una broca de 2 mm Ø.
Coloque el soporte de la esquina de nuevo frente a
la guía y fíjela con los tornillos suministrados.
Fig. 8
Si necesita ajustar la puerta del armario, utilice la
apertura del hueco longitudinal del soporte de la
esquina «B» (Fig. 9).
Fig. 9
En función del modelo, presione la cubierta “D
suministrada en el soporte de la esquina «B».
Fig. 10
La puerta del compartimento del congelador está
instalada con una bisagra de puerta batiente,
mientras que la puerta del frigorífico requiere dos
bisagras del mismo tipo.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
82
VARNOSTNA NAVODILA
POMEMBNE INFORMACIJE, KI JIH MORATE PREBRATI IN UPOŠTEVATI
Pred uporabo aparata preberite
varnostna navodila. Navodila za
prihodnjo uporabo hranite na dosegu
roke.
V navodilih za uporabo in na aparatu
so pomembna varnostna navodila,
ki jih mora uporabnik prebrati in
vedno upoštevati. Proizvajalec ne
prevzema odgovornosti v primeru
neupoštevanja varnostnih navodil,
nepravilne uporabe aparata ali
napačne nastavitve upravljalnih
elementov.
Zelo majhni otroci (0–3 let) naj
se ne približujejo aparatu. Majhni
otroci (3–8 let) naj se aparatu ne
približujejo, če niso pod neprestanim
nadzorom. Otroci, stari 8 let ali
več, in osebe z omejenimi telesnimi,
čutnimi ali razumskimi sposobnostmi
oz. osebe, ki nimajo izkušenj in
znanja, lahko aparat uporabljajo le,
če so pod nadzorom oz. če so bili
poučeni o varni uporabi aparata in
se zavedajo morebitnih nevarnosti.
Otroci se z aparatom ne smejo igrati.
Otroci brez nadzora ne smejo čistiti
ali vzdrževati aparata.
Otroci od 3–8 let lahko izdelke
pospravljajo v hladilnik in iz njega.
DOVOLJENA UPORABA
POZOR: ta aparat ni namenjen
delovanju z zunanjimi upravljalnimi
napravami, kot je časovnik ali ločen
daljinski upravljalnik.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvu in temu podobnim
načinom uporabe, kot so: kuhinje za
osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih, kmetije, hoteli,
moteli in druga stanovanjska okolja.
Aparat ni namenjen profesionalni
uporabi. Aparata ne uporabljajte na
prostem.
Žarnica v aparatu je posebej
zasnovana za gospodinjske aparate in
ni primerna za razsvetljavo prostorov
v gospodinjstvih (uredba Komisije
(ES) 244/2009).
Aparat je zasnovan za delovanje v
prostorih, kjer je temperatura znotraj
naslednjih temperaturnih območij.
Na napisni ploščici je napisan
klimatski razred aparata. Aparat
morda ne bo deloval pravilno, če ga
dlje časa pustite na temperaturi, ki je
zunaj predpisanega območja.
Klimatski razred temperature okolja:
SN: 10 °C do 32 °C
N: 16 °C do 32 °C
ST: 16 °C do 38 °C
T: 16 °C do 43 °C
Aparat ne vsebuje
klorofluoroogljikovodikov (CFC).
Hladilni krogotok vsebuje R600a
(HC). Aparati z izobutanom
(R600a): izobutan je naraven plin,
ki ne škoduje okolju, vendar je
vnetljiv.
Zato se morate obvezno
prepričati, da cevi hladilnega
sistema niso poškodovane, še
posebej takrat, ko sistem praznite.
OPOZORILO: ne poškodujte cevi
hladilnega krogotoka.
OPOZORILO: prezračevalne
odprtine na ohišju aparata ali vgradni
konstrukciji ne smejo biti prekrite.
OPOZORILO: za pospešitev
postopka odmrzovanja uporabljajte
83
mehanska, električna ali kemična
sredstva, ki jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: v notranjosti
aparata ne uporabljajte oz. ne
postavljajte električnih naprav, če jih
izrecno ne odobri proizvajalec.
OPOZORILO: ledomate in/
ali vodomate brez neposredne
povezave z vodovodnim omrežjem
polnite izključno s pitno vodo.
OPOZORILO: samodejni
ledomati in/ali vodomati morajo biti
priključeni na vodovodni sistem,
ki dovaja pitno vodo z vodnim
tlakom med 0,17 in 0,81 MPa (1,7 in
8,1 bar).
V aparatu ali njegovi bližini ne
shranjujte eksplozivnih snovi, kot so
pločevinke z razpršili. Na teh mestih
prav tako ne uporabljajte oz. nanje
ne postavljajte bencina ali drugih
vnetljivih snovi.
Ne zaužijte (nestrupene) vsebi-
ne hladilnih vložkov (pri nekaterih
modelih). Ledenih kock in sladoleda
ne zaužijte takoj, ko jih vzamete iz
zamrzovalnega prostora, saj lahko
povzročijo ozebline.
Pri izdelkih, ki so zasnovani za
uporabo zračnega filtra v pokrovu
ventilatorja, mora biti filter med
delovanjem aparata vedno nameščen.
V zamrzovalnem prostoru
ne shranjujte tekočin v steklenih
posodah, saj lahko počijo.
Ventilatorja (če je priložen) ne
prekrivajte z živili.
Ko v aparat postavite živila, preverite,
ali je mogoče pravilno zapreti vrata
posameznih prostorov, še posebej
vrata zamrzovalnega prostora.
Poškodovana tesnila zamenjajte v
najkrajšem možnem času.
Hladilni prostor uporabljajte
samo za shranjevanje svežih
živil, zamrzovalni prostor pa za
shranjevanje zamrznjenih živil,
zamrzovanjih svežih živil in izdelavo
ledenih kock.
Živil, ki niso embalirana,
ne shranjujte tako, da niso v
neposrednem stiku z notranjimi
površinami hladilnega ali
zamrzovalnega prostora.
Aparati so lahko opremljeni s
posebnimi predali za shranjevanje
živil (predal za svežo hrano, predal z
nič stopinjami, ...).
Če v ustreznem priročniku o izdelku
ni navedeno drugače, lahko te
predale odstranite, kar ne vpliva na
zmogljivost aparata.
Ciklopentan je vnetljiv plin in se
uporablja kot penilec v izolacijski
peni.
Glede na različno temperaturo v
posameznih predelih aparata so
naslednji prostori najprimernejši za
shranjevanje spodaj navedenih vrst
živil:
– Hladilni prostor:
1) Zgornji del hladilnega prostora
in vrata – temperaturno območje:
primeren za shranjevanje tropskega
sadja, pločevink, pijače, jajc, omak,
kislih kumaric, masla in marmelad
2) Sredinski del hladilnega prosto-
ra – hladno območje: primeren za
shranjevanje sira, mleka, mlečnih in
delikatesnih izdelkov in jogurta
3) Spodnji del hladilnega prostora
– najhladnejše območje: primeren
za shranjevanje narezkov, sladic,
mesa in rib, skutinega kolača, svežih
testenin, kisle smetane, pesta, para-
84
dižnikove omake, doma pripravljene
hrane, slaščičarske kreme, pudinga
in kremnega sira
4) Predal za shranjevanje sadja in
zelenjave na dnu hladilnega prostora:
primeren za shranjevanje sadja in
zelenjave (razen tropskega sadja)
5) Ohlajevalni prostor: Najhladnejši
predal je primeren zgolj za
shranjevanje mesa in rib -
Zamrzovalni prostor:
Območje s štirimi zvezdicami (****)
je primerno za zamrzovanje živil s
sobno temperaturo in shranjevanje
zmrznjenih živil, saj je temperatura v
celotnem prostoru enakomerna.
Kupljeni zamrznjeni izdelki imajo
rok trajanja odtisnjen na embalaži.
Rok je določen glede na vrsto
hrane v embalaži in ga je zato treba
upoštevati. Pri shranjevanju sveže
hrane je priporočljivo, da upoštevate
naslednje roke trajanja: 1–3 mesece
za sir, lupinarje, sladoled, šunko/
klobasice, mleko in sveže tekočine;
4 mesece za zrezke ali kotlete
(govedina, jagnjetina, svinjina); 6
mesecev za maslo ali margarino
in perutnino (piščančje in puranje
meso);
8–12 mesecev za sadje (razen
agrumov), pečenke (govedina,
jagnjetina, svinjina) in zelenjavo.
Upoštevajte rok trajanja, ki je
odtisnjen na embalaži živil, shranjenih
v prostoru z dvema zvezdicama.
Prosimo, da v izogib okužbam hrane
upoštevate naslednja priporočila:
– Daljše odpiranje vrat lahko
povzroči znatno povišanje
temperature v notranjosti aparata.
– Redno čistite površine, ki lahko
pridejo v stik s hrano, in dosegljive
dele drenažnega sistema.
– Če zbiralniki za vodo niso bili
uporabljeni 48 ur, jih očistite; če vode
niste točili 5 dni, sperite vodni sistem,
ki je povezan na vodni vir.
– Surovo meso in ribe shranjujte v
primernih posodah v hladilniku in s
tem preprečite, da bi izdelki prišli v
stik z drugo hrano ali da bi po njej
kapljala njihova tekočina.
– Prostori v zamrzovalniku z
dvema zvezdicama so primerni za
shranjevanje predhodno zmrznjenih
živil ter za shranjevanje ali pripravo
sladoleda in kock ledu.
– Sveže hrane ne zmrzujte v predelih
z eno, dvema ali tremi zvezdicami.
– Če hladilnik pustite prazen dlje
časa, ga izključite z napajanja,
odmrznite, očistite in pustite, da se
posuši. Vrata hladilnika nato pustite
odprta in s tem preprečite nastajanje
plesni v aparatu.
NAMESTITEV
Za premikanje in namestitev
aparata sta potrebni najmanj
dve osebi – nevarnost poškodb.
Za odstranjevanje embalaže in
namestitev uporabite rokavice –
nevarnost ureznin.
Namestitev aparata, vključno z
dovodom vode (če je ta prisoten)
in električnimi priključki, ter
popravila smejo izvajati samo
usposobljeni tehniki. Ne popravljajte
ali zamenjujte delov aparata,
razen če to ni izrecno navedeno v
uporabniškem priročniku. Otroci se
mestu namestitve ne smejo približati.
Ko aparat odstranite iz embalaže,
se prepričajte, da med prevozom ni
bil poškodovan. V primeru težav se
obrnite na prodajalca ali na najbližji
85
servisni center. Ko aparat namestite,
ostanke embalaže (plastika, dele iz
stiropora itd.) shranite izven dosega
otrok – nevarnost zadušitve. Preden
aparat namestite, ga odklopite z
električnega omrežja – nevarnost
električnega udara.
Med namestitvijo pazite, da aparat
ne poškoduje napajalnega kabla –
nevarnost požara ali električnega
udara . Aparat vključite šele, ko je
namestitev končana.
Pazite, da med premikanjem
aparata ne poškodujete tal (npr.
parketa). Aparat namestite na tla
ali podstavek, ki je dovolj močan za
njeno težo, ter v položaj, ki ustreza
velikosti in uporabi aparata. Aparat
ne sme biti blizu vira toplote, vse štiri
noge pa morajo trdno stati na tleh;
po potrebi jih lahko prilagodite. S
pomočjo vodne tehtnice preverite,
ali je aparat popolnoma uravnan.
Pred vklopom aparata počakajte
najmanj dve uri, da zagotovite polno
zmogljivost hladilnega krogotoka.
OPOZORILO: Pri nameščanju
aparata bodite pozorni, da ne stisnete
ali poškodujete napajalnega kabla.
OPOZORILO: Da preprečite
nevarnosti zaradi nestabilnosti, je
treba aparat namestiti in pričvrstiti v
skladu z navodili proizvajalca.
Hladilnika ni dovoljeno namestiti
tako, da so kovinska cev plinskega
štedilnika, kovinska plinska ali
vodovodna cev oz. električni kabli
v stiku s hrbtno stranjo hladilnika
(kondenzator).
Dimenzije in razmaki, potrebni za
namestitev aparata, so na voljo v
navodilih za namestitev.
Med namestitvijo napajalni kabel
odstranite s kavlja kondenzatorja,
preden aparat priključite na
električno omrežje.
OPOZORILA GLEDE
ELEKTRIČNEGA TOKA
Prekinitev napajanja aparata mora
biti mogoča z izklopom vtiča, če je
ta na dosegu roke, ali z večpolnim
stikalom, ki je v skladu s predpisi za
ožičenje nameščeno na vodu med
vtičnico in aparatom. Aparat mora
biti prav tako ozemljen v skladu z
državnimi standardi glede električne
varnosti.
Prepovedana je uporaba
podaljškov, razdelilnih vtičnic in
adapterjev. Električne komponente
po namestitvi aparata uporabnikom
ne smejo biti dostopne. Aparata ne
uporabljajte, kadar ste mokri ali bosi.
Aparata ne uporabljajte, če ima
poškodovan električni kabel ali vtič,
če ne deluje pravilno oziroma če je
bil poškodovan ali je padel.
Če je napajalni kabel poškodovan,
ga lahko z enakim kablom nadomesti
le proizvajalec, njegov serviser ali
podobno usposobljena oseba, da tako
ne pride do nevarnosti – tveganje za
električni udar.
OPOZORILO: Na zadnjo stran
aparata ne namestite več razdelilnih
kablov ali podaljškov.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Aparat morate
pred vzdrževalnimi deli izklopiti in
izključiti z električnega napajanja;
ne uporabljajte parnih čistilcev –
nevarnost električnega udara.
Na plastičnih delih, notranjih
obrobah in obrobah vrat ali
vtičnicah ne uporabite abrazivnih
ali agresivnih čistilnih snovi, kot so
razpršila za okna, močna čistila,
86
vnetljive tekočine, čistilne voske,
koncentrirane detergente, belila
ali čistila, ki vsebujejo petrolej. Ne
uporabljajte papirnatih brisač, krp
za drgnjenje in drugih agresivnih
sredstev.
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Embalažo je mogoče 100 % reciklirati in je
označena s simbolom za recikliranje
. Dele
embalaže zato odvrzite odgovorno in v skladu
s predpisi pristojnih služb, ki urejajo odlaganje
odpadkov.
ODSTRANJEVANJE
GOSPODINJSKIH APARATOV
Aparat je izdelan iz materialov, ki jih je mogoče
reciklirati ali ponovno uporabiti.
Aparat odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
Dodatne informacije o odstranjevanju in
recikliranju električnih gospodinjskih aparatov
lahko dobite na pristojnem občinskem uradu,
pri komunalni službi ali v trgovini, kjer ste aparat
kupili. Aparat je označen v skladu z evropsko
Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO).
Aparat odstranite na ustrezen način, saj lahko s
tem preprečite škodljive posledice za okolje in
zdravje ljudi.
Simbol na izdelku ali priloženi dokumentaciji
pomeni, da je aparat prepovedano odlagati med
komunalne odpadke. Oddati ga je treba v zbirnem
centru za recikliranje električne in elektronske
opreme.
NASVETI ZA VARČEVANJE Z
ENERGIJO
Upoštevajte navodila za namestitev, da zagotovite
zadostno prezračevanje.
Nezadostna ventilacija na zadnji strani izdelka
poveča porabo energije in zmanjša hladilno
učinkovitost aparata.
Pogosto odpiranje vrat lahko povzroči povečanje
porabe energije.
Na notranjo temperaturo aparata in porabo
energije lahko vplivata temperatura ozračja
in mesto namestitve aparata. Pri nastavitvi
temperature upoštevajte te dejavnike. Čim manj
odpirajte vrata.
Ko želite zamrznjeno hrano odtajati, jo položite v
hladilni prostor. Nizka temperatura zamrznjenih
izdelkov ohlaja druga živila v hladilniku.
Topla hrana in pijača naj se ohladita, preden ju
postavite v aparat.
Položaji polic v hladilniku ne vplivajo na varčno
porabo električne energije. Živila na police zložite
tako, da zagotovite ustrezno kroženje zraka (živila
se ne smejo dotikati med seboj, med živili in
zadnjo steno mora biti zadostna razdalja).
Prostor za shranjevanje zamrznjene hrane lahko
povečate tako, da odstranite košare in polico Stop
Frost (če je na voljo).
Povsem običajno je, da kompresor med
delovanjem oddaja zvoke. To ni razlog za skrb.
87
UPORABA HLADILNEGA PROSTORA
Ta aparat je hladilnik z zamrzovalnim prostorom s
zvezdicami.
Hladilni prostor odmrzuje popolnoma samodejno.
Hladilnik deluje v temperaturnem območju med +16 °C in
+38 °C. Najboljše delovanje se doseže v temperaturnem
območju med +16 °C in +32 °C.
Vklop hladilnika
Vtaknite vtič v vtičnico.
Termostat omogoča nastavitev temperature obeh prostorov:
hladilnega in zamrzovalnega prostora.
Kako nastavimo temperaturo prostorov:
1. Zaradi zagotavljanja pravilnega delovanja in optimalnega
shranjevanja živil priporočamo, da termostat
nastavite v skladu z nasveti na priloženem listu s
podatki izdelka.
2. Če želite spremeniti temperaturo v hladilnem prostoru,
zavrtite vrtljivi gumb termostata na:
najnižjo/MIN številko, da bo v hladilnem prostoru
TOPLEJE;
najvišjo/MAX številko, da bo v hladilnem prostoru
HLADNEJE.
Termostat na
: delovanje aparata in osvetlitev sta
izklopljena.
Opomba:
Temperatura okolice, pogostost odpiranja vrat in položaj
aparata lahko vplivajo na temperature v njegovi notranjosti.
Vrtljivi gumb termostata nastavite v skladu s temi dejavniki.
Shranjevanje živil v hladilnem prostoru
Živila razporedite tako, kot je prikazano na sliki ob strani.
A. Kuhana hrana
B. Ribe, meso
C. Sadje in zelenjava
D. Steklenice
E. Jajca
F. Maslo, mlečni izdelki, sir
Opombe:
Razdalja med policami in zadnjimi notranjimi ploščami
zagotavlja prosto kroženje zraka.
Živila naj se ne dotikajo zadnje notranje plošče v hladilnem
prostoru.
V aparat ne postavljajte hrane, ki je še topla.
Tekočine shranjujte v zaprtih posodah.
Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje visok delež vode, lahko
povzroči nabiranje kondenzata v spodnjem predalu: to ne
vpliva na pravilno delovanje aparata.
88
UPORABA ZAMRZOVALNEGA
PROSTORA
Zamrzovalni prostor ima zvezdic.
V njem lahko zmrznjeno hrano shranjujete do datuma,
navedenega na embalaži. Poleg tega lahko v njem
zamrzujete svežo hrano tak, da jo shranite pod
rešetko, na najnižjem nivoju, že zamrznjeno hrano pa
postavite v zgornji del prostora, da preprečite stik z
živili, ki še niso zamrznjena.
Količina svežih živil, ki jih je mogoče zamrzniti v 24
urah, je navedena na tablici s serijsko številko.
Pomembno:
Sveža živila, ki jih želite zamrzniti, zavijte in dobro zaprite v:
aluminijasto ali plastično folijo, nepredušne in
nepremočljive plastične vrečke, posode iz polietilena s
pokrovi ali posebno posodo za zamrzovanje hrane.
Zamrzovalni prostor tudi v primeru izpada električne
energije ohranja temperaturo, primerno za shranjevanje
živil.
Vendar je v takšnem primeru kljub vsemu priporočljivo, da
ne odpirate vrat zamrzovalnega prostora.
Pomembno:
Glejte tabelo ob strani za število mesecev shranjevanja
živil, ki jih zamrznete doma.
Pri nakupu zamrznjenih živil se prepričajte, da:
je embalaža oziroma ovitek nepoškodovan, ker se
sicer kakovost izdelka lahko poslabša. Če je embalaža
napihnjena ali na nekaterih mestih vlažna, to pomeni, da
živilo ni bilo shranjeno v optimalnih razmerah in da se je
morda deloma odtajalo.
Zamrznjeno hrano kupujte na koncu nakupovanja in jo
prenašajte v toplotno izolirani hladilni vreči.
Zamrznjeno hrano doma čim prej postavite v zamrzovalni
prostor.
Delno odmrznjenega živila ne zamrzujte ponovno.
Porabite ga v 24 urah.
Preprečite spremembe temperature ali jih kar se da
zmanjšajte. Upoštevajte rok trajanja, naveden na embalaži.
Vedno upoštevajte navodila za shranjevanje zamrznjenih
živil na embalaži.
Priprava ledenih kock
V posodo za ledene kocke do 3/4 nalijte vodo in jo
postavite v zamrzovalni prostor.
Če se posoda prilepi na dno prostora, ne uporabljajte
ostrih ali koničastih predmetov za to, da jo odstranite.
ŠT. MESECEV ŽIVILO
89
ODMRZOVANJE IN ČIŠČENJE ZAMRZOVAL-
NEGA PROSTORA
Priporočamo, da zamrzovalni prostor odmrznete
enkrat ali dvakrat na leto ali kadar led na stranicah
doseže debelino okoli 3 mm. Priporočljivo je, da
zamrzovalni prostor odmrznete, ko je skoraj prazen.
1. Odprite vrata in odstranite vsa živila, vsa skupaj tesno
zavijte v časopisni papir in jih položite v hladen prostor ali
v izolirno vrečko.
2. Aparat izklopite iz napajanja.
3. Vrata pustite odprta, da omogočite taljenje ledu.
4. Odstranite vodo, ki se je ob tajanju ledu nabrala na dnu
prostora.
5. Notranjost očistite z mokro gobo, toplo vodo in
detergentom.
Ne uporabljajte abrazivnih čistil.
6. Skrbno ga izperite in osušite.
Opomba: • Za odstranjevanje ledu ne uporabljajte
ostrih kovinskih predmetov, da ne povzročite
nepopravljivih poškodb notranjosti aparata, prav tako
prostora tudi ne ogrevajte.
ČIŠČENJE HLADILNEGA PROSTORA
Redno čistite hladilni prostor.
Hladilni prostor odmrzuje popolnoma samodejno.
Občasna prisotnost vodnih kapljic na zadnji plošči v
notranjosti hladilnega prostora kaže, da je samodejno
odmrzovanje v teku.
Voda, ki nastane med odmrzovanjem, bo odtekla v odtok in
naprej v posodo, iz katere bo izhlapela.
Redno čistite odtočno odprtino, v katero odteka voda od
odmrzovanja.
Pred čiščenjem aparat izklopite iz napajanja.
Uporabite mokro gobo s toplo vodo in/ali blag detergent.
Z mehko krpo obrišite do suhega.
Ne uporabljajte abrazivnih čistil.
90
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Vgrajene komponente
Redno s sesalnikom za prah ali ščetko čistite prezračevalne
odprtine (glejte sliko A).
Zunanjost čistite z mehko krpo.
Prostostoječe komponente
Redno s sesalnikom za prah ali ščetko čistite kondenzator
na zadnji strani aparata (glejte sliko B).
Daljša odsotnost
1. Izpraznite hladilni in zamrzovalni prostor.
2. Aparat izklopite iz napajanja.
3. Odmrznite zamrzovalni prostor in osušite oba prostora.
4. Vrata pustite odprta, da preprečite nastanek neprijetnih
vonjav.
Sl. A
Sl. B
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
1. Aparat ne deluje.
• Ali je prišlo do izpada električne napetosti?
Ali je vtič pravilno vtaknjen v vtičnico?
Ali je dvopolni omrežni vtič vstavljen?
Ali naprave za zaščito gospodinjskega
električnega sistema pravilno delujejo?
Ali je napajalni kabel poškodovan?
Ali je termostat v položaju
(Stop)?
2. Temperatura v predalih ni dovolj nizka.
• Ali so vrata pravilno zaprta?
Ali je aparat postavljen v bližini vira toplote?
Ali je termostat v pravilnem položaju?
Ali je kroženje zraka skozi prezračevalne
rešetke ovirano?
3. Temperatura v hladilnem prostoru je
prehladna.
Ali je termostat v pravilnem položaju?
4. Na dnu hladilnika je voda.
Je odprtina za odtok odtaljene vode zamašena?
5. Luč v notranjosti ne deluje.
Najprej preverite točko 1, nato:
• Aparat izklopite iz napajanja.
Za informacije o dostopu do žarnice glejte
navodila in risbo v priloženi tabeli.
Zamenjajte žarnico, pri tem pa zagotovite, da
je nova žarnica v istem območju moči ali da ima
enako največjo moč, kot je navedena v bližini
držala luči.
6. Čezmerno nabiranje ledu v zamrzovalnem
prostoru
• Ali so vrata pravilno zaprta?
Ali živila preprečujejo pravilno zapiranje vrat?
Opombe:
Sprednji rob hladilnika je topel: to ni
napaka, namen je preprečevanje nabiranja
kondenzata.
Zvoki klokotanja, šumenja in brnenja, ki se
slišijo iz hladilnega sistema, so normalni.
91
NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
Preden pokličete servisno službo:
1. Preverite, ali lahko težavo odpravite sami (glejte
"Navodila za odpravljanje težav").
2. Ponovno vklopite aparat, da preverite, ali je
težava odpravljena.
Če ni odpravljena, aparat ponovno izklopite in
ponovite postopek eno uro pozneje.
3. Če težava ne izgine, se obrnite na servisno
službo.
Navedite:
Opis težave
• model,
servisno številko (številko najdete za besedo
"SERVICE" na tipski ploščici v notranjosti
aparata),
Svoj točni naslov,
Svojo telefonsko številko in območno kodo.
Opomba:
Sprememba smeri odpiranja vrat aparata,
ki jih opravi služba za tehnično pomoč, ni
garancijski zahtevek.
NAMESTITEV
Aparata ne nameščajte v bližini virov toplote.
Izdelek postavite v dobro prezračen suh prostor.
Prostor za prezračevanje nad aparatom in pod
njim ne sme biti oviran.
Očistite notranjost (glejte poglavje "Čiščenje
hladilnega prostora").
Namestite ves priloženi pribor.
Priključitev na električno omrežje
Električne povezave morajo ustrezati
veljavnim predpisom.
Informacije v zvezi z napajanjem in porabo
najdete na ploščici ob strani predalov za sadje in
zelenjavo.
Zakon predpisuje obvezno ozemljitev
aparata. Proizvajalec zavrača vsakršno
odgovornost za morebitno škodo, ki bi jo
utrpele osebe, živali ali stvari in bi nastala
zaradi neupoštevanja navedenih predpisov.
Če vtič in vtičnica nista združljiva, prosite
usposobljenega elektrikarja, da zamenja vtič.
Ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev z več
vtičnicami.
Odklop aparata iz električnega napajanja
Odklopite aparat ali za odklop uporabite
dvopolno omrežno stikalo nad vtikačem.
92
Opozorilo:
Preden spremenite smer odpiranja vrat se prepričajte, da aparat ni priključen na električno
napajanje in da je prisotna še ena oseba, ki vam lahko pomaga, ker je hladilnik težak in mora biti v
nagnjenem položaju.
NEVARNOST POŠKODB!
Odstranite vijake, da snamete tečaj
(Sl. 1, št. 1 in 2), odstranite vrata zgornjega prostora in jih
postavite na varno mesto.
Za odstranitev spodnjih vrat odvijte vijake srednjega
opornega tečaja in ga snemite. (Sl. 1, št. 3 in 4)
Spodnja vrata dvignite z zatiča ležaja (Sl. 1, št. 5) in jih
postavite na varno mesto.
Namestite spodnji omejitveni zatič tako, da ga odvijete z
desne strani in ga namestite na levo stran.
Hladilnik postavite pokonci.
Odstranite pokrove tečajev z obeh vrat (zgornjih in
spodnjih) in jih namestite na nasprotno stran ustreznih vrat.
Vrata hladilnika postavite na spodnji omejevalni zatič,
srednji tečaj zavrtite za 180°, ga potisnite na zgornjo luknjo
vrat in pritrdite tečaj.
Vrata zgornjega prostora namestite nazaj in jih pritrdite na nosilec zgornjega tečaja.
Preden privijete vijake, se prepričajte, da so vrata pravilno
nameščena.
Preden hladilnik priključite na električno omrežje, ponovno
preverite, ali so vsi vijaki trdno priviti, ali so vrata pravilno
nameščena, ali je hladilnik v pokončnem položaju in ali je stabilno
postavljen na tla.
Sl. 1
Sl. 2
MOŽNOST ODPIRANJA VRAT V OBE SMERI
93
Namestitev v liniji
Dimenzije omarice in aparata (sl. 3)
Višina: 1445 - 1450 mm
Širina: 560 mm
Globina: 550 mm
Zaradi zagotavljanja zadostnega prezračevanja upoštevajte navodila, prikazana na sliki.
Omarica mora biti opremljena z vstopnim in izstopnim prisilnim zračenjem. (Sl. 3 in 4)
Sl. 4
Sl. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
prezračevalna rešetka:
najmanj 200 cm
2
94
KOMPLET za namestitev
Namestitev z drsnimi vrati
Aparat previdno potisnite v omarico (sl. 5), dokler
ne doseže omejevalnega traku "A".
Material, potreben za namestitev, najdete v
notranjosti aparata.
Sl. 5
Odprite vrata aparata in jih potisnite v nasprotni
smeri od tečaja (sl. 6). Aparat pritrdite s štirimi
vijaki, dvema vijakoma na zgornji sprednji plošči in
dvema na stranskem kotnem nosilcu nasproti
srednjega tečaja.
Sl. 6
Položite drsnik "A" na notranjo stran vrat omarice v
skladu navodili na (sl. 7) in označite točke, kjer je
treba vstaviti vijake. Izvrtajte luknje za vijake.
Pritrdite drsnik.
Sl. 7
Odprite vrata aparata in omarice pod kotom 90°.
Kotni nosilec "B" (sl. 8) naslonite na drsnik "A".
Zagotovite, da se vrata omarice dobro držijo vrat
aparata, in označite, kje so srednje odprtine, kot je
prikazano na sliki (sl. 8).
Odstranite kotni nosilec "B" in izvrtajte luknje za
vijake s svedrom s premerom 2 mm. Ponovno
namestite kotni nosilec na drsnik in ga pritrdite s
priloženimi vijaki.
Sl. 8
Če morate nastaviti vrata omarice, uporabite
vzdolžno odprtino v kotnem nosilcu "B" (sl. 9).
Sl. 9
Odvisno od modela pritisnite priloženo prekrivalo
"D" na kotni nosilec "B".
Sl. 10
Vrata zamrzovalnega prostora so nameščena z enim
tečajem, vrata hladilnika pa zahtevajo dva tečaja
istega tipa.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
95

DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE
Pred použitím spotrebiča si
prečítajte tieto bezpečnostné
pokyny. Uchovajte ich poruke pre
budúce použitie.
V týchto pokynoch a na
samotnom spotrebiči
uvedené dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti,
ktoré treba vždy dodržiavať.
Výrobca odmieta zodpovednosť
v prípade nedodržania týchto
bezpečnostných pokynov,
nenáležitého používania spotrebiča
alebo nesprávneho nastavenia
ovládania.
Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa
nemali zdržiavať v okolí spotrebiča.
Malé deti (3 – 8 rokov) nepúšťajte
k spotrebiču bez dozoru. Deti od
8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými a mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí môžu používať
tento spotrebič len v prípade, ak sú
pod dozorom alebo dostali pokyny
týkajúce sa používania spotrebiča
bezpečným spôsobom a chápu
hroziace nebezpečenstvá. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonáv
deti bez dozoru.
Deti vo veku 3 až 8 rokov môžu
nakladať a vykladať chladiace
spotrebiče.

UPOZORNENIE: Spotrebič
nie je určený na ovládanie
prostredníctvom externého
prepínacieho zariadenia, ako
je časovač, ani samostatným
diaľkovým ovládačom.
Tento spotrebič je určený na
použitie v domácnosti alebo
na podobné účely ako napr.:
v oblastiach kuchyniek pre personál
v dielňach, kanceláriách a iných
pracovných prostrediach; na
farmách; pre hostí v hoteloch,
moteloch alebo iných ubytovacích
zariadeniach.
Tento spotrebič nie je určený na
profesionálne používanie. Spotrebič
nepoužívajte vonku.
Žiarovka používaná vnútri
spotrebiča je špeciálne určená pre
domáce spotrebiče a nie je vhodná
na bežné osvetľovanie miestností
v domácnosti (nariadenie ES
244/2009).
Spotrebič je určený na
používanie na miestach, kde teplota
dosahuje nasledujúce rozsahy,
v súlade s klimatickou triedou
uvedenou na údajovom štítku.
Spotrebič nemusí fungovať správne,
ak sa pridlho ponechá pri teplote
mimo špecikovaného rozsahu.
Teplota prostredia podľa
klimatických tried:
SN: 10 °C32 °C
N: 16 °C až 32 °C
ST: 16 °C38 °C
T: 16 °C až 43 °C
Tento spotrebič neobsahuje látky
CFC. Chladiaci okruh obsahuje
R600a (HC). Spotrebiče
s izobutánom (R600a): izobután
je prírodný plyn bez negatívnych
účinkov na životné prostredie; je
však horľavý.
Preto dávajte pozor, aby
sa potrubia chladiaceho
okruhu nepoškodili, najmä pri
vyprázdňovaní chladiaceho
okruhu.
96
UPOZORNENIE: Nepoškodzujte
rúrky chladiaceho okruhu
spotrebiča.
UPOZORNENIE: Vetracie otvory
na ochrannom kryte spotrebiča
alebo pri zabudovanom spotrebiči
nesmú byť ničím zakryté.
UPOZORNENIE: Na zrýchlenie
procesu odmrazovania nepoužívajte
mechanické, elektrické ani
chemické prostriedky nad rámec
tých, ktoré odporúča výrobca.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte
ani neumiestňujte elektrické
zariadenia do vnútra priečinkov
spotrebiča, pokiaľ nejde o typ, ktorý
výslovne povolil výrobca.
UPOZORNENIE: pomôcky
na tvorbu ľadu a výdajníky vody,
ktoré nie sú priamo pripojené
k vodovodu, sa musia plniť výlučne
pitnou vodou.
UPOZORNENIE: Automatické
výrobníky ľadu a/alebo dávkovače
vody musíte pripojiť výhradne
k vodovodu s pitnou vodou,
s tlakom v potrubí medzi 0,17
a 0,81 MPa (1,7 a 8,1 bar).
V blízkosti spotrebiča neskladujte
výbušné látky, ako sú aerosolové
nádoby a na spotrebič nikdy
neklaďte ani v jeho blízkosti
nepoužívajte benzín alebo iné
horľavé látky.
Neprehltávajte obsah (netoxický)
chladiacich vložiek (dodávaných
k niektorým modelom). Nekon-
zumujte kocky ľadu ani ľadové
lízanky bezprostredne po vytiahnutí
z mrazničky, pretože vám môžu
spôsobiť omrzliny.
V prípade produktov
využívajúcich vzduchový lter vnútri
prístupného krytu ventilátora bude
počas prevádzky chladničky lter
vždy nainštalovaný.
V priestore mrazničky
neuchovávajte sklenené nádoby
s tekutinami, pretože môžu
prasknúť.
Ventilátor (ak je súčasťou výbavy)
neblokujte potravinami.
Po vložení potravín skontrolujte,
či sa dvierka priestorov správne
zatvárajú. Platí to najmä o dvierkach
mrazničky.
Poškodené tesnenie je potrebné
vymeniť čo najskôr.
Chladiaci priestor využívajte len
na uskladnenie čerstvých potravín
a mraziaci priestor výlučne na
uchovávanie mrazených potravín,
mrazenie čerstvých potravín
a výrobu ľadu.
Neskladujte nezabalené
potraviny v priamom kontakte
s vnútornými povrchmi chladiaceho
alebo mraziaceho priestoru.
Spotrebiče sú vybavené
špeciálnymi priečinkami (priečinok
na čerstvé potraviny, nula stupňo
skrinka...).
Pokiaľ nie je v konkrétnej brožúrke
k spotrebiču uvedené inak, možno
ich vybrať, pričom sa výkon
nezmení.
C-pentán sa používa ako
nadúvadlo v izolačnej pene a ide
o horľavý plyn.
Najvhodnejšie priehradky
spotrebiča, kde sa majú
uskladňovať konkrétne typy potravín
s ohľadom na rôzne rozloženie
teploty v rôznych priehradkách
spotrebiča sú nasledovné:
- Priestor chladničky:
1) Vrchná časť priestoru chladničky
a dverí – teplotná zóna: uskladnenie
tropického ovocia, konzerv, nápojov,
97
vajec, omáčok, nakladanej zeleniny,
masla, džemu.
2) Stredná časť priehradky chlad-
ničky – chladná zóna: uskladnenie
syra, mlieka, mliekárenských pro-
duktov, lahôdkárskych produktov,
jogurtu.
3) Spodná časť priehradky chlad-
ničky – najchladnejšia zóna: usklad-
nenie studených nárezov, dezertov,
mäsa a rýb, tvarohových zákuskov,
čerstvých cestovín, kyslej smotany,
pesta/salsy, domácich varených je-
dál, krémov do zákuskov, pudingov
a mäkkých syrov.
4) Zásuvka na ovocie a zeleninu
naspodku chladiaceho priestoru:
Uskladnenie ovocia a zeleniny
(okrem tropického ovocia).
5) Chladiaca priehradka:
V najstudenšej zásuvke skladujte
iba mäso a ryby – Priehradka
mrazničky:
Priehradka zóny so 4 hviezdičkami
(****) je vhodná na mrazenie
potravín od teploty okolia a na
uskladnenie mrazených potravín,
pretože teplota je rovnomerne
rozložená v celej priehradke.
Kúpené mrazené potraviny majú
dobu uskladnenia uvedenú na
obale. Tento dátum berie do úvahy
typ uskladnenej potraviny, a preto
ho treba dodržiavať. Čerstvé
potraviny by mali by uskladnené na
nasledujúci čas: 1 – 3 mesiace syr,
mäkkýše, zmrzlina, šunka/ klobása,
mlieko, čerstvé tekutiny; 4 mesiace
rezne alebo kotlety (hovädzie,
jahňacie, bravčové); 6 mesiacov
maslo alebo margarín, hydina
(kurča, morka);
8 – 12 mesiacov ovocie (okrem
citrusov), pečené mäso (hovädzie,
jahňacie, bravčové), zelenina.
Dátumy trvanlivosti na balení
potravín v 2-hviezdičkovej zóne sa
musia dodržiavať.
Aby nedošlo ku kontaminácii
potravín, dodržujte nasledujúce
odporúčania:
– Otváranie dverí na dlhší čas môže
spôsobiť značný nárast teploty
v priehradkách spotrebiča.
– Pravidelne čistite povrchy, ktoré
sa dotýkajú potravín, a prístupné
odtokové systémy.
– Čistite nádrže na vodu, ak neboli
použité 48 hodín; prepláchnite
systém prívodu vody pripojený na
vodovod, ak sa 5 dní nečerpala
voda.
– Surové mäso a ryby skladujte
v chladničke vo vhodných
nádobách, aby nedošli do kontaktu
s inými potravinami a nekvapkalo
z nich na ne.
– Priehradky na mrazené potraviny
s dvoma hviezdičkami sú vhodné
na skladovanie vopred zmrazeného
jedla, uskladnenie alebo výrobu
zmrzliny a kociek ľadu.
– Čerstvé potraviny nemrazte
v priehradkách s jednou, dvoma
alebo tromi hviezdičkami.
– Ak necháte chladiaci spotrebič
na dlhší čas prázdny, vypnite ho,
odmrazte, vyčistite, vyutierajte
a nechajte dvere otvorené, aby sa
v ňom netvorila pleseň.

So spotrebičom musia
manipulovať a inštalovať ho
minimálne dve osoby – riziko
zranenia. Pri vybaľovaní
a inštalovaní používajte ochranné
rukavice – nebezpečenstvo
porezania.
Inštalačné práce, vrátane
98
prívodu vody (ak je), elektrického
zapojenia a opráv musí vykonávať
kvalikovaný technik. Nikdy
neopravujte ani nevymieňajte
žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je
uvedené v návode na používanie.
Nepúšťajte deti k miestu inštalácie.
Po vybalení spotrebiča sa uistite,
že sa počas prepravy nepoškodil.
V prípade problémov sa obráťte
na predajcu alebo najbližší
popredajný servis. Po inštalácii
treba odpad z balenia (plasty, kusy
polystyrénu a pod.) uložiť mimo
dosahu detí – nebezpečenstvo
udusenia. Pred vykonávaním
inštalačných prác musíte spotrebič
odpojiť od elektrického napájania
– nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Počas inštalácie dávajte pozor,
aby ste spotrebičom nepoškodili
napájací kábel – riziko vzniku
požiaru alebo zásahu elektrickým
prúdom. Spotrebič zapnite až po
úplnom dokončení inštalácie.
Pri premiestňovaní spotrebiča
dávajte pozor, aby ste nepoškodili
podlahy (napr. parkety). Spotrebič
inštalujte na podlahu alebo
podklad, ktorý je dostatočne pevný,
aby uniesol jeho hmotnosť, na
mieste vhodnom vzhľadom na
veľkosť a použitie spotrebiča. Pri
inštalovaní spotrebiča dbajte, aby
nebol v blízkosti zdroja tepla a aby
boli všetky štyri nožičky stabilné
a pevne dosadali na podlahu,
v prípade potreby ich nastavte
a pomocou vodováhy skontrolujte,
či je spotrebič v dokonale
vodorovnej polohe. Kým zapnete
spotrebič, počkajte aspoň dve
hodiny, čím sa zaistí plná efektivita
rozvodov chladiva.
UPOZORNENIE: Pri
umiestňovaní spotrebiča dávajte
pozor, aby sa niekde nezasekol
alebo nepoškodil napájací kábel.
UPOZORNENIE: ak sa
má zabrániť rizikám z dôvodu
nestability, umiestnenie alebo
upevnenie spotrebiča sa musí
vykonať podľa pokynov výrobcu.
Je zakázané umiestňov
chladničku tak, aby sa kovo
hadica plynového sporáka, kovo
plynové alebo vodovodné potrubie
alebo elektrické drôty dotýkali
zadnej steny chladničky (had
kondenzátora).
Všetky rozmery a vzdialenosti
potrebné na inštaláciu spotrebiča
nájdete v brožúrke s návodom na
inštaláciu.
Počas inštalácie, prv než zapojíte
spotrebič do siete, zveste napájací
kábel z háčika na kondenzátore.

Spotrebič sa musí dať odpojiť
od napájania buď vytiahnutím
zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná,
alebo prostredníctvom prístupného
viacpólového prepínača
nainštalovaného pred zásuvkou
podľa pravidiel pre elektrické
vedenia a spotrebič musí byť
uzemnený v súlade s národnými
bezpečnostnými normami pre
elektrotechniku.
Nepoužívajte predlžovacie
káble, rozdvojky ani adaptéry. Po
inštalácii spotrebiča nesmú b
jeho elektrické časti prístupné
používateľom. Nepoužívajte
spotrebič, keď ste mokrí alebo
naboso.
Spotrebič neuvádzajte do činnosti,
ak je poškodený napájací kábel
alebo zástrčka, ak nepracuje
správne, ak je poškodený alebo ak
spadol.
99
Ak je poškodený napájací
elektrický kábel, musí ho výrobca,
jeho autorizovaný servis alebo
podobne kvalikovaná osoba
nahradiť rovnakým káblom, aby sa
predišlo nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Na zadnú
stranu spotrebiča neumiestňujte
prenosné viacnásobné zásuvky
alebo prenosné zdroje napájania.

UPOZORNENIE: Pred
vykonávaním údržby zabezpečte,
aby bol spotrebič vypnutý alebo
odpojený od elektrického napájania;
nikdy nepoužívajte zariadenie na
čistenie parou – nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte abrazívne alebo
drsné čistiace prostriedky, ako
sú spreje na okná, odmasťovacie
čistiace prostriedky, horľavé
kvapaliny, čistiace vosky,
koncentrované čistiace prostriedky,
bielidlá ani čistiace prostriedky
obsahujúce ropné produkty na
plastové časti, interiér a tesnenia
dvierok. Nepoužívajte papiero
utierky, drsné čistiace hubky ani
nijaké drsné nástroje na čistenie.


Všetky obalové materiály sa môžu na 100 %
recyklovať a sú označené symbolom recyklácie
. rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne,
v úplnom súlade s platnými predpismi
miestnych orgánov, ktorými sa riadi likvidácia
odpadov.


Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných
a znovu použiteľných materiálov.
Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi
o likvidácii odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní,
obnove a recyklácii domácich spotrebičov
dostanete na miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič
kúpili. Tento spotrebič je označený v súlade
s Európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Zabezpečením, že tento výrobok bude
zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete
predchádzať potenciálnym negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Symbol
na spotrebiči alebo v sprievodných
dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom
sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení.


Dodržiavajte inštalačné pokyny, aby ste zaistili
náležité vetranie.
Nedostatočné vetranie za výrobkom zvyšuje
spotrebu energie a znižuje účinnosť chladenia.
Časté otváranie dvier môže spôsobiť zvýšenú
spotrebu energie.
Vnútorná teplota spotrebiča a spotreba energie
môžu byť ovplyvnené aj okolitou teplotou
a miestom, kde sa spotrebič nachádza. Teplotu
treba nastaviť vzhľadom na tieto faktory.
Otváranie dverí obmedzte na minimum.
Pri roztápaní vložte mrazené potraviny do
chladničky. Nízka teplota zmrazených potravín
ochladí jedlo v chladničke.
Pred vložením potravín do spotrebiča ich
nechajte vychladnúť.
Poloha políc v chladničke nemá vplyv na úsporu
energie. Potraviny klaďte na police tak, aby
sa zabezpečila adekvátna cirkulácia vzduchu
(potraviny by sa nemali navzájom dotýkať a mal
by byť priestor medzi nimi a zadnou stenou).
Skladovaciu kapacitu na mrazené potraviny
môžete zväčšiť vybratím košov, prípadne
poličky Stop Frost, ak je vo výbave.
Nemusíte si robiť starosti kvôli zvukom
vychádzajúcim z kompresora, sú to normálne
prevádzkové zvuky.
100

Tento spotrebič je chladnička s hviezdičkovým
chladiacim priestorom.

Chladnička pracuje pri teplote medzi +16 °C a +38 °C.
Najlepší výkon dosiahne pri teplote v rozsahu medzi
+16 °C a +32 °C.

Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Termostat umožňuje nastaviť teplotu oboch priehradiek:
chladiacej i mraziacej.

 Na zabezpečenie správneho fungovania
a najlepšieho uskladnenia potravín 


 Ak si želáte zmeniť teplotu v chladiacom priestore,
otočte gombíkom termostatu na:
 čísla, aby bolo v priehradke

 čísla, aby bolo v priehradke

Termostat na
: funkcie spotrebiča a osvetlenie sú
prerušené.

Teplota okolia, frekvencia otvárania dvierok
a umiestnenie spotrebiča môžu ovplyvniť teplotu v jeho
vnútri. Gombík termostatu treba upraviť podľa týchto
faktorov.

Potraviny uložte, ako je zobrazené na obrázku naboku.
 Varené jedlá
 Ryby, mäso
 Ovocie a zelenina
 Fľaše
 Vajcia
 Maslo, mliečne výrobky, syry

Medzera medzi policami a vnútorným zadným
panelom zabezpečuje voľnú cirkuláciu vzduchu.
Potraviny by sa nemali dotýkať vnútorného zadného
panelu chladiaceho priestoru.
Nedávajte to spotrebiča jedlo, ktoré je ešte teplé.
Tekutiny skladujte v uzavretých nádobách.
Skladovanie zeleniny s vysokým obsahom vody môže
spôsobiť tvorbu kondenzácie v spodnej zásuvke:
neovplyvňuje to však správne fungovanie spotrebiča.
101


 










Pred zmrazovaním zabaľte a utesnite čerstvé potraviny
do:
alobalu, priľnavej fólie, vodotesných
a vzduchotesných plastových vreciek,
polyetylénových nádobiek s vekami alebo nádobiek
určených do mrazničky, ktoré sú vhodné na mrazenie
potravín.
Priehradka mrazničky udržuje teplotu vhodnú
na uskladnenie potravín aj v prípade výpadku
elektrického prúdu.
V takom prípade sa však napriek tomu odporúča
neotvárať dvere spotrebiča.





ich balenie alebo obal je nedotknutý, pretože inak
by sa mohli pokaziť. Ak je balenie vyduté alebo sú
jeho časti vlhké, potravina nemusela byť uskladnená
v optimálnych podmienkach a mohol už začať proces
jej rozmrazovania.
Zmrazené potraviny nakupujte až ako posledné
a prenášajte ich v tepelne izolovaných taškách.
Po príchode domov mrazené potraviny dajte ihneď do
mrazničky.
Čiastočne rozmrazené potraviny už znova
nezmrazujte. Spotrebujte ich do 24 hodín.
Snažte sa nevystavovať potraviny zmenám teploty.
Dodržiavajte dátum spotreby na obale.
Vždy dodržiavajte informácie o náležitom uskladnení
na obale.

Naplňte vodou 3/4 zásobníka ľadu a vložte ho späť do
mrazničky.
Ak sa zásobník prilepí na dno priehradky,
nepoužívajte na jeho odlepenie ostré alebo špicaté
predmety.

102






1. Otvorte dvere a vyberte všetky potraviny, zľahka ich
zabaľte do novín a odložte na chladné miesto alebo
do termoizolačnej chladiacej tašky.
 Odpojte spotrebič od elektrického napájania.
 Dvere mrazničky nechajte otvorené, aby sa ľad mohol
roztopiť.
 Odstráňte vodu z rozmrazovania, ktorá sa
zhromažďuje na dne priehradky.
 Vnútro vyčistite vlhkou špongiou a teplou vodou
s jemným čistiacim prostriedkom.

 Starostlivo opláchnite a osušte.







Ojedinelá prítomnosť kvapiek vody na zadnej stene
vnútornej časti chladničky sú znakom toho, že prebieha
fáza automatického odmrazovania.
Rozmrazená voda odteká do odtokového otvoru
a hromadí sa v nádržke, odkiaľ sa odparuje.
Pravidelne čistite odtokový otvor, cez ktorý odteká voda
z odmrazovania.
Pred čistením spotrebič odpojte z elektrickej zásuvky.
Použite špongiu namočenú v teplej vode, prípadne
jemný čistiaci prostriedok.
Suchou utierkou utrite dosucha.

103


Vysávačom alebo kefou pravidelne čistite vetracie
mriežky (pozri obr. ).
Vonkajšie časti čistite mäkkou handričkou.

Vysávačom alebo kefou pravidelne čistite kondenzátor
v zadnej časti spotrebiča (pozri obr. B).

 Vyprázdnite chladiaci aj mraziaci priestor.
 Odpojte spotrebič od elektrického napájania.
 Odmrazte priehradku mrazničky a obe priehradky
vyutierajte.
 Dvere nechajte otvorené, aby ste zabránili tvorbe
zápachu.




Nastal výpadok prúdu?
Je zástrčka správne zastrčená do elektrickej
zásuvky?
Je vložený dvojpólový sieťový vypínač?
Správne fungujú zariadenia na ochranu
elektrického systému v domácnosti?
Nie je zlomený napájací kábel?
Je termostat v polohe
(Stop)?


Sú dvere správne zatvorené?
Nachádza sa spotrebič v blízkosti tepelného
zdroja?
Je termostat nastavený do správnej polohy?
Neblokuje niečo cirkuláciu vzduchu cez
vetracie mriežky?


Je termostat nastavený do správnej polohy?

Nie je odtok na rozmrazenú vodu upchatý?

Najprv skontrolujte bod 1, potom:
Odpojte spotrebič od elektrického napájania.
V pokynoch a na nákrese v priloženej
tabuľke nájdete, ako sa dostať k žiarovke.
Vymeňte žiarovku za novú s rovnakým
výkonom alebo maximálnou hodnotou vo
wattoch, ako je uvedené pri držiaku žiarovky.


Sú dvere správne zatvorené?
Nezabraňujú potraviny správnemu
zatvoreniu dverí?

 


 


104


 Presvedčte sa, či problém nedokážete
vyriešiť sami (pozri Návod na odstraňovanie
porúch).
 Reštartujte spotrebič a skúste, či sa problém
nevyriešil.
Ak sa nevyriešil, spotrebič odpojte a postup
opakujte o hodinu neskôr.
 Ak problém pretrváva aj naďalej, zavolajte
servis.

charakter problému,
model,
servisné číslo (číslo, ktoré nasleduje po
slove SERVICE na výrobnom štítku vnútri
spotrebiča)
vašu úplnú adresu,
vaše telefónne číslo s predvoľbou.





Spotrebič neinštalujte v blízkosti zdrojov
tepla.
Spotrebič umiestnite na suché, dobre vetrané
miesto.
Nezakrývajte vetrací priestor nad a pod
spotrebičom.
Vyčistite vnútro (pozri kapitolu Ako čistiť
chladiaci priestor).
Pripevnite všetko priložené príslušenstvo.

 

Informácie týkajúce sa napájania a spotreby
nájdete na štítku naboku zásuvky na ovocie
a zeleninu.
 





Ak zástrčka a zásuvka nie sú kompatibilné,
požiadajte kvalikovaného technika
o výmenu zástrčky.
Nepoužívajte predlžovačky ani adaptéry
s viacerými zásuvkami.

Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky
alebo spotrebič odpojte pomocou
dvojpólového sieťového vypínača.
105

Pred zmenou smeru otvárania dverí sa presvedčte, že spotrebič nie je pripojený
k elektrickej sieti, a zabezpečte si pomocníka, pretože chladnička je ťažká a musí b
v naklonenej polohe.

Odstráňte skrutky, aby ste mohli vybrať pánt.
(), odložte dvere hornej priehradky
a uložte ich na bezpečné miesto.
Pre odstránenie spodných dverí uvoľnite skrutky
stredného oporného pántu a vyberte ho. (
)
Zdvihnite spodné dvere z kolíka pántu ()
a uložte ich na bezpečné miesto.
Namontujte spodný dorazový kolík, ktorý odskrutkujete
z pravej strany a naskrutkujete na ľavú stranu.
Postavte chladničku rovno.
Vyberte kryty ľavých pántov z oboch dverí (horných aj
spodných) a namontujte ich na opačnú stranu každých
dverí.
Nasaďte dvere chladničky na spodný dorazový kolík,
otočte stredný pánt o 180°, zatlačte ho do horného otvoru na dverách a pripevnite pánt.
Nasaďte znova dvere hornej priehradky a pripevnite ich
k opore horného pántu.
Pred utiahnutím všetkých skrutiek skontrolujte, či sú dvere
nainštalované správne.
Pred pripojením chladničky k elektrickej sieti ešte raz
skontrolujte, či sú všetky skrutky utiahnuté, či sú dvere
nainštalované správne a či chladnička stojí rovno a stabilne.



106

Rozmery skrinky a spotrebiča 
 1 445 – 1 450 mm
 560 mm
 550 mm
Na zabezpečenie dostatočného vetrania dodržujte údaje uvedené na obrázku.
Skrinka musí byť vybavená núteným vetraním s prívodom a odvodom. ()


1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
vetracia mriežka: mini-
málne 200 cm
2
107


Opatrne spotrebič zasuňte do skrinky ()
až po dorazový pásik “”.
Materiál potrebný na inštaláciu nájdete vnútri
spotrebiča.

Otvorte dvere spotrebiča a potlačte opačným
smerom k pántu (). Pripevnite spotrebič 4
skrutkami, 2 na hornom prednom kryte a 2 na
bočnej rožnej konzole oproti stredovému pántu.

Priložte bežec podľa zobrazenia () na
vnútornú stranu dverí skrinky a označte miesto,
kde by mali byť skrutky. Vyvŕtajte otvory na
skrutky. Pripevnite bežec.

Otvorte dvere spotrebiča a skrinky do 90° uhla.
Priložte rožnú konzolu B () k bežcu .
Dbajte, aby dvere skrinky dobre priliehali
k dverám spotrebiča, a označte stredné otvory,
ako je znázornené na obrázku ().
Odložte rožnú konzolu B a vyvŕtajte otvory na
skrutky s vrtákom s priemerom 2 mm. Znova
priložte bočnú konzolu k bežcu a pripevnite
pomocou priložených skrutiek.

Ak potrebujete dvere skrinky upraviť, použite
pozdĺžny otvor v rožnej konzole B ().

V závislosti od modelu pritlačte priložený kryt
na rožnú konzolu B.

Dvere mraziacej priehradky sú nainštalované
s jedným výkyvným pántom, zatiaľ čo na
dverách chladničky sú potrebné 2 pánty toho
istého typu.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
108

OLVASSA EL ÉS TARTSA BE
A készülék használata előtt olvassa
el az alábbi biztonsági útmutatót.
Őrizze meg a későbbi felhasználás
érdekében.
A kézikönyvben és a készüléken
található fontos biztonsági
gyelmeztetéseket mindig olvassa
el és tartsa be. A gyártó nem vállal
felelősséget a biztonsági utasítások
gyelmen kívül hagyásából, a
készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy a készülék
kezelőszerveinek helytelen
beállításaiból eredő károkért.
Kisgyermekeket (0–3 év között)
ne engedjen a készülék közelébe.
Gyermekek (3–8 év között) kizárólag
felügyelet mellett tartózkodhatnak
a készülék közelében. 8 éves vagy
idősebb gyermekek, valamint
testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élő, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek a készüléket
kizárólag felügyelet mellett vagy a
biztonságos használatra vonatko
tájékoztatást követően és a
fennálló kockázatok megértése
után használhatják. Ne engedje,
hogy a gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek csak
felügyelet mellett végezhetnek
tisztítási és felhasználói
karbantartási műveleteket a
készüléken.
A 3 és 8 év közötti gyermekek
feltölthetik és kiüríthetik a
hűtőszekrényeket.


VIGYÁZAT: Kialakításából
adódóan a készülék működtetése
nem lehetséges külső időzítő
szerkezettel vagy külön
távirányítóval.
A készüléket háztartási és
hasonló célokra tervezték, mint
például: műhely, iroda és más
munkakörnyezet személyzeti
konyhája; nyaraló; szálloda, motel,
szálláshely és egyéb lakókörnyezet.
A készüléket nem ipari
felhasználásra tervezték. Ne
használja a készüléket kültéren.
A készülékben lévő izzót
kifejezetten háztartási gépekhez
tervezték, ezért otthoni helyiségek
általános megvilágítására nem
alkalmas (244/2009/EK rendelet).
A készüléket az alábbi
hőmérsékleti tartományok közül
abban a klímaosztályban kell
üzemeltetni, amelynek jelzése
a készülék adattábláján fel van
tüntetve. Előfordulhat, hogy a
készülék nem működik megfelelően,
ha hosszabb időn át az előírt
tartományon kívüli hőmérsékleten
üzemelteti.
Klímaosztály környezeti
hőmérséklet:
SN: 10 °C és 32 °C között
N: 16 °C és 32 °C között
ST: 16 °C és 38 °C között
T: 16 °C és 43 °C között
Ez a készülék nem tartalmaz
CFC-ket. A hűtőkör R600a (HC)
hűtőközeget tartalmaz. Izobutánt
(R600a) alkalmazó készülékek:
Az izobután olyan földgáz, amely
nem károsítja a környezetet,
viszont gyúlékony.
Ezért, különösen a hűtőkör
ürítésekor, győződjön meg arról,
hogy nem sérültek-e a hűtőkör
csövei.
FIGYELEM: Tilos a készülék
hűtőkörének csöveit megrongálni.
109
FIGYELEM: Hagyja szabadon
a készülék házán és a beépített
részeken lévő nyílásokat.
FIGYELEM: A leolvasztás
felgyorsítása érdekében kizárólag
a gyártó ajánlásait kövesse, és ne
alkalmazzon egyéb mechanikus,
elektromos vagy vegyi módszereket.
FIGYELEM: Ne tegyen
a készülékbe a gyártó által
ajánlottaktól eltérő típusú
elektromos berendezéseket, illetve
ne használjon ilyeneket.
FIGYELEM: A vízhálózatba
közvetlenül nem bekötött
jégkockakészítőket és/vagy
vízadagolókat kizárólag ivóvízzel
szabad feltölteni.
FIGYELEM: Az automata
jégkockakészítőt és/vagy
vízadagolót kizárólag olyan
ivóvízhálózatra szabad
csatlakoztatni, amelynek nyomása
a 0,17 és 0,81 MPa (1,7 és 8,1 bar)
közötti tartományba esik.
Ne tároljon robbanásveszélyes
anyagokat (pl. aeroszolos akont)
a készülékben vagy annak
közelében. Ne tegyen benzint
vagy egyéb gyúlékony anyagot a
készülékbe vagy annak közelébe,
illetve ne használjon hasonlókat a
készülékben vagy annak közelében.
Ne nyelje le a jégakkuban lévő
(nem mérgező) folyadékot (bizo
-
nyos modelleknél elérhető). Miután
a jégkockákat vagy a jégkrémet
kivette a készülékből, ne fogyassza
el azonnal, mert fagyási sérüléseket
szenvedhet.
Ha a készülék ventilátorának
burkolata alá levegőszűrőt kell
helyezni, a szűrőnek a készülék
használata közben mindig a helyén
kell lennie.
A fagyasztótérben ne tároljon
folyadékot üvegedényben, az
ugyanis széttörhet.
A ventilátort (ha van) ne takarja el
élelmiszerekkel.
Az élelmiszerek behelyezése
után győződjön meg arról, hogy a
hűtőszekrény ajtajai – különösen a
fagyasztó ajtaja – megfelelően be
vannak zárva.
A sérült tömítéseket a lehető
leghamarabb ki kell cserélni.
A hűtőteret kizárólag friss
élelmiszerek tárolására,
a fagyasztóteret pedig
mélyhűtött ételek tárolására,
friss ételek lefagyasztására és
jégkockakészítésre használja.
A nem csomagolt élelmiszereket
úgy helyezze el, hogy azok ne
érjenek hozzá a hűtőtér/fagyasztótér
falához.
A készülékek speciális rekeszekkel
vannak kialakítva (pl. friss
élelmiszereket tároló rekesz, zéró
hőmérsékletű rekesz stb.).
Ha a készülékhez kapott tájékoztató
másként nem rendelkezik, a
rekeszek eltávolíthatók anélkül,
hogy a teljesítmény csökkenne.
A C-pentán gyúlékony gáz,
amelyet habosítóanyagként
használnak a szigetelőhabhoz.
A készülék legalkalmasabb
rekeszei, amelyekben bizonyos
ételtípusok tárolhatók, gyelembe
véve a készülék különböző
rekeszeinek eltérő hőeloszlását, a
következők:
- Hűtőtér:
1) A hűtőtér felső része és az ajtó
temperált zóna: Déligyümölcs, kon
-
zerv, italok, tojás, szósz, savan-
ság, vaj, lekvár tárolásához ajánlott
2) A hűtőtér középső része - hűvös
zóna: Sajt, tej, tejtermékek, cseme
-
geáruk, joghurt tárolásához ajánlott
3) A hűtőtér alsó része - leghide
-
110
gebb zóna: Felvágott, desszert, hús
és hal, sajttorta, friss tészta, tejföl,
pesto/szósz, otthon készített ételek,
desszertkrém, puding és krémsajt
tárolására
4) Zöldséges és gyümölcsös
rekesz a hűtőtér alsó részén:
Zöldségek és gyümölcsök (kivéve
déligyümölcsök) tárolásához ajánlott
5) Sokkoló rekesz: A leghidegebb
ókban csak húst és halat tároljon –
Fagyasztótér:
A négycsillagos zóna (****) rekesz
szobahőmérsékletű élelmiszerek
lefagyasztására és fagyasztott
élelmiszer tárolására alkalmas,
mivel a hőmérséklet egyenletesen
oszlik el az egész rekeszben.
A megvásárolt fagyasztott élelmiszer
csomagolásán megtalálható a
lejárati dátum. Ezt a dátumot a
tárolni kívánt élelmiszer fajtája
alapján határozzák meg, ezért
mindenképpen gyelembe kell
venni a tárolás során. A friss
élelmiszereket a következő
időtartamokra lehet tárolni: 1–3
hónap: sajt, rákfélék, fagylat, sonka/
kolbász, tej, friss folyadékok; 4
hónap: hússzeletek (marha, bárány,
sertés); 6 hónap: vaj vagy margarin,
szárnyas (csirke, pulyka);
8–12 hónap: gyümölcs (kivéve
citrusfélék), sült hús (marha, bárány,
sertés), zöldség. A kétcsillagos
zónában lévő élelmiszerek
csomagolásán szereplő lejárati
dátumot is gyelembe kell venni.
Az élelmiszereke megromlásának
elkerülése érdekében vegye
gyelembe a következőket:
– Ha hosszabb időre kinyitja az
ajtót, az jelentősen megnövelheti
a készülék rekeszeiben uralkodó
hőmérsékletet.
– Rendszeresen tisztítsa meg
azokat a felületeket, amelyek
érintkezhetnek az élelmiszerekkel,
illetve a hozzáférhető
lefolyórendszereket.
Tisztítsa meg a víztartályokat,
ha azokat 48 órája nem használta;
illetve öblítse át a vízellátáshoz
csatlakoztatott vízrendszert, ha nem
vett belőle vizet 5 napon keresztül.
– A nyers húst és halat
megfelelő edényekben tárolja
a hűtőszekrényben, hogy ne
érintkezzen más élelmiszerekkel és
ne is csepeghessen azokra.
– A fagyasztott élelmiszer
kétcsillagos rekeszei előfagyasztott
élelmiszerek tárolására, illetve
fagylalt és jégkockák tárolására
vagy készítésére alkalmasak.
– Ne fagyasszon le friss
élelmiszereket egy-, két- vagy
háromcsillagos rekeszekben.
– Ha a hűtőszekrényt hosszabb
ideig üresen hagyja, akkor
kapcsolja ki, olvassza le, tisztítsa
ki, szárítsa meg és hagyja nyitva
az ajtaját, hogy megakadályozza
a penészképződést a készülék
belsejében.

A készülék mozgatását
és üzembe helyezését a
sérülésveszély csökkentése
érdekében két vagy több személy
végezze. Viseljen védőkesztyűt a
készülék kicsomagolása és üzembe
helyezése során, nehogy megvágja
magát.
A beszerelést – a vízbekötést is
beleértve (amennyiben szükséges)
–, az elektromos csatlakoztatást
és a javítási munkálatokat
megfelelő képesítéssel rendelkező
szakembernek kell elvégeznie. Csak
akkor javítsa meg vagy cserélje
ki a készülék egyes alkatrészeit,
ha az adott művelet szerepel a
111
felhasználói kézikönyvben. Ne
engedje a gyermekeket abba
a helyiségbe, ahol az üzembe
helyezést végzi. A kicsomagolás
után ellenőrizze, hogy a készülék
nem sérült-e meg a szállítás során.
Probléma esetén vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel vagy
a legközelebbi vevőszolgálattal.
Üzembe helyezés után a
csomagolóanyagokat (műanyag,
habszivacs stb.) a fulladásveszély
miatt olyan helyen tárolja, ahol
gyermekek nem férhetnek hozzá.
Az áramütés elkerülése érdekében
az üzembehelyezési műveletek
előtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját.
Az áramütés és a tűzveszély
elkerülése érdekében az üzembe
helyezés során győződjön meg
arról, hogy a készülék miatt nem
sérül-e a hálózati tápkábel. A
készüléket csak a megfelelő
üzembe helyezést követően
kapcsolja be.
A készülék mozgatása közben
ügyeljen a padló (pl. parketta)
épségére. A készüléket olyan
helyiségben helyezze el, ahol a
padló vagy az emelvény elbírja
a készülék súlyát, és amely
megfelel a készülék méretének
és rendeltetésének. Az üzembe
helyezés során ügyeljen arra, hogy
a készülék ne legyen hőforrás
közelében, mind a négy lába
stabilan álljon a padlón, és szükség
esetén állítsa be azokat. Vízmérték
segítségével ellenőrizze, hogy a
készülék tökéletesen vízszintesen
áll-e. A készülék bekapcsolása előtt
várjon legalább két órát, hogy a
hűtőrendszer tökéletes hatásfokkal
működjön.
FIGYELEM: A készülék
elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy
a tápkábel ne szoruljon be és ne
sérüljön meg.
FIGYELEM: Az instabilitásból,
rossz elhelyezésből vagy hibás
beszerelésből származó veszélyek
elkerülése érdekében a készülék
beüzemelését és javítását a gyártó
utasításaival összhangban kell
elvégezni.
Tilos a hűtőt úgy elhelyezni, hogy a
készülék hátához (a hűtőcsövekhez)
a gáztűzhely fémcsöve, fém gázcső,
vízvezetékcső vagy elektromos
vezetékek érjenek hozzá.
A készülék üzembe helyezésekor
betartandó méretek és távolságok
az üzembehelyezési útmutatóban
találhatók.
Beszerelés közben távolítsa
el a tápkábelt a kondenzátor
rögzítőjéből, mielőtt csatlakoztatná a
terméket a tápellátáshoz.



Biztosítani kell, hogy a
készüléket le lehessen választani az
elektromos hálózatról a csatlako
kihúzásával vagy a vezetékezési
szabályoknak megfelelően az
aljzat és a készülék közé szerelt
többpólusú megszakítóval. A
készüléket az adott országban
érvényes elektromos biztonsági
előírásoknak megfelelően földelni
kell.
Ne használjon hosszabbítót,
többcsatlakozós dugaljat vagy
adaptert. Beszerelés után az
elektromos alkatrészeknek
hozzáférhetetlennek kell lenniük a
felhasználó számára. Ne használja
a készüléket mezítláb, és ne nyúljon
hozzá nedves kézzel.
Ne használja a készüléket, ha a
tápkábel vagy a csatlakozódugó
sérült, illetve ha a készülék nem
működik megfelelően, megsérült
vagy leejtették.
112
Ha a hálózati kábel megsérül, az
áramütés kockázatának elkerülése
érdekében azt a gyártóval, annak
szervizképviselőjével vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell
ugyanolyan kábelre kicseréltetni.
FIGYELEM: Ne helyezzen
elosztókat és hordozható tápellátást
a készülék hátához.

FIGYELEM: Bármilyen
karbantartási művelet előtt
győződjön meg arról, hogy a
készüléket kikapcsolta és kihúzta
a konnektorból; Az áramütés
elkerülése érdekében soha ne
használjon gőznyomással működő
tisztítókészüléket.
Ne használjon maró hatású
vagy erős tisztítószereket, például
ablaktisztító sprayt, súrolószert,
gyúlékony folyadékot, ápolóviaszt,
mosogatószer-koncentrátumot vagy
kőolajszármazékokat a készülék
műanyag részein, belsejében, illetve
az ajtó tömítésein. Ne használjon
papírtörlőt, dörzsszivacsot vagy más
durva tisztítóeszközt.


A csomagolóanyag 100%-ban
újrahasznosítható, és el van látva az
újrahasznosítás jelével
. Ezért a
csomagolás különböző részeit felelősen és
környezettudatosan, a helyi előírásoknak
megfelelően kell hulladékként elhelyezni.



Ez a készülék újrahasznosítható vagy
újrafelhasználható anyagok felhasználásával
készült.
Leselejtezésekor a helyi hulladék-elhelyezési
szabályokkal összhangban járjon el.
Az elektromos háztartási készülékek kezelésére,
hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó
további információkért forduljon az illetékes
helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok
begyűjtését végző vállalathoz vagy az üzlethez,
ahol a készüléket vásárolta. Ez a készülék
az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv szerinti
jelölésekkel rendelkezik.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő
szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem
szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem
el kell szállítani az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző
megfelelő gyűjtőpontra.


A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében
kövesse a beszerelési utasításokat.
Ha a készülék hátoldalánál nem megfelelő a
szellőzés, nő az energiafogyasztás, és csökken
a hűtési hatékonyság.
A gyakori ajtónyitás az energiafogyasztás
növekedéséhez vezethet.
A készülék belső hőmérsékletét és
energiafogyasztását a külső hőmérséklet és a
készülék helye is befolyásolhatja. A hőmérséklet
beállításánál ezeket a tényezőket gyelembe kell
venni. Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót.
Kiolvasztáskor tegye a fagyasztott élelmiszereket
a hűtőtérbe. A fagyasztott élelmiszerek
alacsony hőmérséklete lehűti a hűtőtérben lévő
élelmiszereket.
Várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok
lehűlnek, mielőtt betenné őket a hűtőszekrénybe.
A hűtőszekrényben lévő polcok
elrendezése nem befolyásolja a hatékony
energiafelhasználást. Az élelmiszereket úgy
kell elhelyezni a polcokon, hogy a levegőzés
megfelelő legyen (ügyeljen arra, hogy az
élelmiszerek ne érjenek egymáshoz, és tartson
megfelelő távolságot az élelmiszerek, illetve a
készülék hátlapja között).
A fagyasztott élelmiszerek tárolási
kapacitásának növelése érdekében a kosarak
és a jégtelenítő polc (ha van) eltávolíthatók.
A kompresszor által keltett zajok a normális
működés részei.
113

Ez a készülék egy csillagos hűtőrekesszel
rendelkező hűtő.


A hűtő +16 °C és +38 °C közötti hőmérsékleten
működik. A legjobb teljesítmény a +16 °C és +32 °C
közötti tartományban érhető el.

Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba.
A hőmérséklet-szabályozóval állítható a következő két
rekesz hőmérséklete: hűtő és fagyasztó.

 A megfelelő működés és az élelmiszerek tökéletes
tárolásának biztosítása érdekében 



 Ha módosítani kívánja a hűtőrekesz hőmérsékletét,
állítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot a következő
helyzetbe:
 értékek: 
rekeszhez;
 értékek: 
rekeszhez.
Hőmérséklet-szabályozó a
helyzetbe állítva: a
készülék funkciói és világítása ki van kapcsolva.

A külső hőmérséklet, az ajtónyitások gyakorisága
és a készülék elhelyezése befolyásolhatja a belső
hőmérsékletet. A hőmérséklet-szabályozó beállításakor
vegye gyelembe ezeket a tényezőket.

Helyezze be az élelmiszert az oldalsó ábrán látható
módon.
 Főtt étel
 Hal, hús
 Zöldség, gyümölcs
 Üvegek
 Tojás
 Vaj, tejtermék, sajt

A polcok és a belső hátsó panel közötti távolság a
levegő szabad áramlását biztosítja.
Az élelmiszer nem érhet hozzá a hűtőrekesz belső
hátsó paneljéhez.
Ne tegyen a rekeszekbe még meleg élelmiszert.
A folyadékokat zárt edényben tárolja.
A magas víztartalmú zöldségek párásodást
okozhatnak az alsó ókban: ez nincs hatással a
készülék megfelelő működésére.
114

 










Fagyasztás előtt csomagolja be, és zárja le az
élelmiszereket a következőkbe:
Alufólia, folpack, lég- és vízmentesen záródó
műanyag zacskó, fedővel ellátott polietilén
tárolóedény, friss élelmiszerek fagyasztásához
megfelelő fagyasztóedény.
A fagyasztótérben áramkimaradás esetén is
megfelelő a hőmérséklet az élelmiszerek tárolásához.
Ennek ellenére ilyen esetben javasoljuk, hogy ne
nyissa ki a rekesz ajtaját.





A csomagolása legyen sértetlen, ellenkező
esetben előfordulhat, hogy a termék romlott. Ha a
csomagolás felpuadt, vagy azon nedvességfoltok
láthatók, előfordulhat, hogy a tárolás nem megfelelő
körülmények között történt, és az élelmiszer már
elkezdett kiolvadni.
A fagyasztott élelmiszereket a vásárlás végén vegye
meg, és hőszigetelt hűtőtáskában szállítsa.
Amint hazaér, azonnal tegye be a fagyasztott
élelmiszert a fagyasztórekeszbe.
A részben kiolvadt élelmiszert ne fagyassza le újra,
hanem fogyassza el 24 órán belül.
Kerülje vagy csökkentse minimálisra a hőmérséklet-
változásokat. Tartsa be a csomagoláson feltüntetett
szavatossági időt.
Mindig tartsa be a csomagoláson feltüntetett tárolási
utasításokat.

Öntsön vizet a jégkockatartóba annak 3/4-éig, majd
helyezze azt a fagyasztótérbe.
Ha a tartó hozzáragadt a rekesz aljához,
eltávolításához ne használjon éles vagy hegyes
tárgyat.
 
115







1. Nyissa ki az ajtót, és vegyen ki minden élelmiszert.
Csomagolja őket szorosan egymáshoz újságpapírba,
majd helyezze őket hűvös helyre vagy hűtőtáskába.
 Válassza le a készüléket az áramforrásról.
 Hagyja nyitva a fagyasztó ajtaját, hogy a jég
leolvadjon.
 Távolítsa el az olvadás közben a rekesz alján
összegyűlt vizet.
 Tisztítsa meg a rekesz belsejét nedves szivaccsal
(használjon meleg vizet és kímélő mosószert).

 Öblítse át, majd törölje szárazra.








A hűtőtér belső hátsó paneljén időnként megjelenő
vízcseppek az automatikus jégtelenítés közben
keletkeznek.
A leolvasztáskor keletkező víz automatikusan egy
leeresztőnyílásba, majd onnan egy edénybe folyik,
amelyből elpárolog.
Rendszeresen tisztítsa meg a leolvasztott víz
összegyűjtésére szolgáló leeresztőnyílást.
Tisztítás előtt válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról.
Használjon nedves szivacsot (meleg vizet és/vagy
kímélő mosószert).
Törölje szárazra puha ronggyal.

116


Rendszeresen tisztítsa meg a szellőzőrácsokat
porszívóval vagy kefével (lásd az ábrát).
Tisztítsa meg a készülék külsejét puha ronggyal.

Rendszeresen tisztítsa meg a készülék hátulján
található kondenzátort porszívó vagy kefe segítségével
(lásd a B ábrát).

 Ürítse ki a hűtő- és fagyasztórekeszt.
 Válassza le a készüléket az áramforrásról.
 Olvassza le a fagyasztóteret, és szárítsa meg mindkét
rekeszt.
 A kellemetlen szagok elkerülése érdekében hagyja
nyitva az ajtókat.




Áramkimaradás van?
A hálózati csatlakozó megfelelően van
bedugva a konnektorba?
Be van helyezve a kétpólusú hálózati
megszakító?
Megfelelően működnek az otthoni elektromos
rendszer védelmét szolgáló eszközök?
Meghibásodott a hálózati kábel?
A hőmérséklet-szabályozó
(Kikapcsolt)
helyzetben van?


Megfelelően be van csukva az ajtó?
A készülék hőforrás közelében található?
A hőmérséklet-szabályozó a megfelelő
helyzetben van?
Valami elzárja a levegő keringésének útját a
szellőzőrácsoknál?

A hőmérséklet-szabályozó a megfelelő
helyzetben van?

Az olvadékvíz-elvezető eltömődött?

Először ellenőrizze az 1. pontot, majd:
Válassza le a készüléket az áramforrásról.
Az izzó elérésének módjához lásd a mellékelt
táblázatban található útmutatót és ábrákat.
Cserélje ki az izzót. Ügyeljen arra, hogy a
teljesítmény vagy a maximális feszültség
megegyezzen az izzótartó közelében jelzett
értékkel.

Megfelelően be van csukva az ajtó?
Az élelmiszer akadályozza az ajtó megfelelő
záródását?

 


 


117


 Próbálja meg önállóan megoldani a
problémát (lásd a hibaelhárítási útmutatót).
 Indítsa újra a készüléket, és ellenőrizze,
hogy a probléma megoldódott-e.
Ha nem, kapcsolja ki ismét a készüléket, és
ismételje meg az eljárást egy óra múlva.
 Ha a probléma a műveletek elvégzése után
is fennáll, hívja a vevőszolgálatot.

a hiba jellege,
modell,
szervizszám (a készülék belsejében lévő
adattáblán a „SERVICE” szó után található
szám),
az Ön teljes címe,
az Ön telefonszáma (körzetszámmal együtt).






A készüléket hőforrástól távol helyezze
üzembe.
A készüléket száraz és jól szellőző
helyiségben helyezze el.
Ne takarja le a készülék feletti és alatti,
szellőzésre szolgáló teret.
Tisztítsa meg a készülék belsejét (lásd „A
hűtőtér tisztítása” részt).
Szerelje be az összes mellékelt tartozékot.

 

Az elektromos hálózatra és fogyasztásra
vonatkozó adatok a zöldség- és
gyümölcstároló ókok oldalán lévő táblán
találhatók.
 






Ha a hálózati csatlakozó és az aljzat
egymással nem kompatibilis, a csatlakozót
szakemberrel cseréltetni kell.
Ne használjon hosszabbítót vagy
többcsatlakozós adaptert.


Húzza ki a készülék csatlakozóját, vagy
használja a csatlakozó feletti kétpólusú
megszakítót a lecsatlakoztatáshoz.
118

Az ajtónyitás irányának módosítása előtt ellenőrizze, hogy a készülék biztosan nem
csatlakozik az elektromos hálózatra, valamint szükség lesz egy segítőre is, a hűtő ugyanis
nehéz, és meg kell dönteni.

Szerelje ki a csavarokat a zsanér levételéhez
(), vegye ki a felső rekesz
ajtaját, és tegye egy biztonságos helyre.
Az alsó ajtó levételéhez lazítsa meg a középső
rögzítőzsanér csavarjait, majd vegye le a zsanért. (
)
Emelje le az alsó ajtót a zsanérpántról (
), és tegye biztonságos helyre.
Szerelje be az alsó ütközőcsapot: csavarozza ki a jobb
oldalról, és csavarozza be a bal oldalra.
Állítsa a hűtőt álló helyzetbe.
Vegye le a bal oldali zsanértakaró elemet mindkét
(az alsó és a felső) ajtóról és szerelje fel azokat a
megfelelő ajtó ellenkező oldalára.
Helyezze a hűtőajtót az alsó ütközőcsapra, forgassa el
a középső zsanért 180°-kal, nyomja azt az ajtón lévő felső nyílásba, majd rögzítse a zsanért.
Szerelje vissza a felső rekesz ajtaját, majd rögzítse azt a
felső zsanértartó elemhez.
Az összes csavar meghúzása előtt ellenőrizze, hogy az
ajtók felszerelése megfelelően történt-e.
Mielőtt ismét csatlakoztatná a hűtőt az áramforráshoz,
ellenőrizze még egyszer a csavarok meghúzását, az ajtók
beszerelését, illetve azt, hogy a hűtő álló helyzetben van-e,
és stabilan áll-e a padlón.



119

A konyhaszekrény és a készülék mérete 
 1445–1450 mm
 560 mm
 550 mm
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében lásd az ábrán szereplő utasításokat.
A konyhaszekrénynek be- és kimenő mesterséges szellőztetéssel kell rendelkeznie. ()


1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
szellőzőrács: min. 200
cm
2
120


Óvatosan tolja a készüléket a
konyhaszekrényen lévő nyílásba (), amíg
el nem éri a határt jelző „” vonalat.
A beszereléshez szükséges anyagok a
készülékben találhatók.

Nyissa ki a készülék ajtaját, és tolja azt a
zsanérral ellentétes irányba (). Rögzítse
a készüléket 4 csavarral: 2 csavar a felső
lemezre, 2 csavar a középső zsanérral
szemben lévő oldalsó sarokpántra kerül.

Helyezze el az „” sínt a konyhaszekrény
ajtajának belső oldalán lévő jelzések szerint (
), és jelölje be a csavarok helyét. Fúrja ki a
csavarok helyét. Rögzítse a sínt.

Nyissa ki a készülék és a konyhaszekrény
ajtaját 90°-ban. Helyezze a „B sarokpántot (
) az „ sínbe. Ellenőrizze, hogy a
konyhaszekrény ajtaja megfelelően
csatlakozik-e a készülék ajtajához, és jelölje be
a középső nyílások helyét az ábra szerint (
). Vegye ki a „B sarokpántot, és fúrjon
lyukakat a csavaroknak egy 2 mm átmérőjű
fúrófejjel. Helyezze a sarokpántot ismét a sínbe,
majd rögzítse azt a mellékelt csavarokkal.

Ha módosítani kell a konyhaszekrény ajtajának
helyzetét, használja a „B sarokpánt hosszanti
nyílását ().

Modelltől függően nyomja a mellékelt „
takaróelemet a „B sarokpántra.

A fagyasztótér ajtaja 1 lengőajtó-zsanérral van
felszerelve, míg a hűtő ajtajához 2 zsanér
szükséges ugyanebből a típusból.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
121
SIGURNOSNE UPUTE
OBAVEZNO PROČITAJTE I PRIDRŽAVAJTE SE
Prije upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne upute. Sačuvajte ih za
buduću referencu.
Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže
važna sigurnosna upozorenja kojih se
morate stalno pridržavati. Proizvođač
otklanja svaku odgovornost u slučaju
nepoštivanja sigurnosnih uputa, za
neprikladno korištenje ili za pogrešno
podešavanje komandi.
Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne
dopuštajte pristup uređaju. Maloj
djeci (3 – 8 godina) ne dopuštajte
pristup uređaju ako nisu pod
nadzorom. Djeca starija od 8 godina
i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih
i mentalnih sposobnosti ili osobe
bez dovoljnog iskustva i znanja
mogu koristiti uređaj samo ako su
pod nadzorom ili su dobili upute o
sigurnom rukovanju uređajem te
ako razumiju potencijalne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti niti održavati
uređaj bez nadzora.
Djeci u dobi do 3 do 8 godina
dopušteno je stavljati namirnice i
vaditi iz rashladnih uređaja.
DOZVOLJENI RASPON
UPOTREBE
OPREZ: Uređaj nije namijenjen
za rad pomoću vanjskog uređaja
za uključivanje kao što je mjerač
vremena ili odvojeni sustav daljinskog
upravljanja.
Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi
u kućanstvima i na sličnim mjestima,
kao što su: kuhinje za osoblje u
trgovinama, uredi i druge objekti
u kojima se radi; seoske kuće; za
goste u hotelima, motelima ili sličnim
smještajnim jedinicama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za
profesionalnu upotrebu. Nemojte
koristiti ovaj uređaj na otvorenom
prostoru.
Žarulja koja se nalazi u uređaju
posebno je namijenjena za kućanske
uređaje i nije prikladna za rasvjetu u
kućanstvu (Uredba EZ 244/2009).
Predviđeno je da uređaj radi na
mjestima s temperaturom unutar
raspona navedenog u nastavku,
prema klimatskom razredu
označenom na nazivnoj pločici.
Uređaj možda neće ispravno raditi
ako ga ostavite duže vrijeme na
temperaturi izvan navedenog
raspona.
Klimatske klase temperatura okoline:
SN: 10 °C do 32 °C
N: 16 °C do 32 °C
ST: 16 °C do 38 °C
T: 16 °C do 43 °C
Ovaj kućanski aparat ne sadrži
kloroflorougljike (CFC). Sustav
hlađenja sadrži R600a (HC).
Uređaji s izobutanom (R600a):
izobutan je prirodni plin koji ne
utječe negativno na okoliš, ali je
zapaljiv.
Zbog toga provjerite da cijevi
rashladnog sustava nisu oštećene
posebice prilikom pražnjenja
sustava.
UPOZORENJE: Nemojte oštetiti
cijevi rashladnog sustava uređaja.
UPOZORENJE: Pazite da nema
zapreka na ventilacijskom otvoru
na kućištu uređaja ili ugradbenom
122
elementu.
UPOZORENJE: Ne
upotrebljavajte mehanička, električna
ili kemijska sredstva za ubrzavanje
postupka odleđivanja, osim onih koje
preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Ne
upotrebljavajte električne uređaje
i ne stavljajte ih u odjeljke uređaja
osim ako ih proizvođač nije izričito
dozvolio.
UPOZORENJE: ledomati i/ili
uređaji za vodu koji nisu izravno
spojeni na dovod vode moraju se
puniti samo pitkom vodom.
UPOZORENJE: Automatski
ledomati i/ili uređaji za vodu moraju
biti spojeni na dovod vode koji
daje samo pitku vodu, a kojemu je
vrijednost tlaka vode između 0,17 i
0,81 MPa (1,7 i 8,1 bara).
Eksplozivne tvari kao što su
spremnici raspršivača ne pohranjujte
i ne upotrebljavajte benzin ili druge
zapaljive tvari u uređaju ili u njegovoj
blizini.
Ne gutajte sadržaj (nije otrovan)
vrećica za led (isporučuje se s odre-
đenim modelima). Ne jedite kocke
leda ili ledene lizalice odmah nakon
vađenja iz zamrzivača jer mogu iza-
zvati smrzotine.
Na proizvodima napravljenima
tako da upotrebljavaju filtar za
zrak unutar dostupnog poklopca
ventilatora filtar uvijek mora biti u
položaju za rad kada hladnjak radi.
Staklene spremnike s tekućinom
ne stavljajte u zamrzivač jer se mogu
razbiti.
Ventilator (ako je uređaj opremljen)
ne zaklanjajte namirnicama.
Nakon spremanja namirnica
provjerite zatvaraju li se ispravno
vrata odjeljaka, posebice vrata
zamrzivača.
Oštećene brtve potrebno je što
prije zamijeniti.
Odjeljak hladnjaka upotrebljavajte
samo za čuvanje svježe hrane, a
odjeljak zamrzivača samo za čuvanje
zamrznute hrane, zamrzavanje svježe
hrane i izradu kocki leda.
Izbjegavajte čuvanje neomotane
hrane u izravnom dodiru s unutarnjim
površinama odjeljaka hladnjaka ili
zamrzivača.
Uređaji mogu imati posebne odjeljke
(odjeljak sa svježom hranom, kutija
od nula stupnjeva...).
U slučaju da nije drugačije navedeno
u knjižici proizvoda, oni se mogu
ukloniti održavajući jednaku
učinkovitost.
C-pentan koristi se kao raspršujuće
sredstvo u izolacijskoj pjeni i spada
u zapaljive plinove.
Najprikladniji odjeljci uređaja za
odlaganje posebnih vrsta namirnica,
uzimajući u obzir različitu raspodjelu
temperature u različitim odjeljcima
uređaja su sljedeći:
– Hladnjak:
1) Gornje područje hladnjaka i vrata
– područje temperature: Spremite
tropsko voće, limenke, napitke, jaja,
umake, ukiseljeno povrće, maslac,
pekmez
2) Srednje područje hladnjaka –
hladno područje: Spremite sir, mlije-
ko, mliječne proizvode, delikatese,
jogurt
3) Donje područje hladnjaka –
najhladnije područje: Spremite
hladne nareske, deserte, meso i
123
ribu, tortu od sira, svježu tjesteninu,
kiselo vrhnje, umake pesto/salsa, jela
spremljena kod kuće, kremu za kola-
če, pudinge i krem sir
4) Ladica za voće i povrće na dnu
hladnjaka: Spremite povrće i vode
(osim tropskog voća)
5) Hladniji odjeljak: U najhladniju
ladicu spremajte isključivo meso i
ribu – Zamrzivač:
Područje s 4 zvjezdice (****)
prikladno je za zamrzavanje
namirnica koje se nalaze
na temperaturi okoline i za
odlaganje zamrznutih namirnica
jer je temperatura ravnomjerno
raspodijeljena u cijelom odjeljku.
Kupljene zamrznute namirnice imaju
rok trajanja naveden na pakiranju.
Taj datum uzima u obzir vrstu
spremljene namirnice i zato ga se
treba pridržavati. Svježe namirnice
treba spremati na sljedeća razdoblja:
1 – 3 mjeseca za sir, morske plodove,
sladoled, šunku/kobasice, mlijeko,
svježe tekućine; 4 mjeseca za
odreske ili kotlete (junetina, janjetina,
svinjetina); 6 mjeseci za maslac ili
margarin, perad (piletina, puretina);
8 – 12 mjeseci za voće (osim
citrusa), meso za pečenke (junetina,
svinjetina, janjetina), povrće. Treba
se pridržavati datuma isteka roka
trajanja na pakiranjima namirnica u
području s 2 zvjezdice.
Da biste izbjegli kontaminaciju
namirnica pridržavajte se sljedećeg:
– Dulje držanje otvorenih vrata
može dovesti do značajnog rasta
temperature u odjeljcima uređaja.
– Redovito čistite površine koje bi
mogle doći u doticaj s namirnicama i
dostupnim sustavima odvodima.
– Očistite spremnike za vodu ako
se nisu upotrebljavali 48 h; isperite
sustav vode spojen na dovod vode
ako voda nije ispuštena 5 dana.
– Sirove namirnice i ribu spremajte u
odgovarajuće spremnike u hladnjaku
tako da ne dolaze u doticaj s drugim
namirnicama i ne kapaju po njima.
– Odjeljci zamrzivača s dvije
zvjezdice prikladni su za odlaganje
unaprijed zamrznutih namirnica,
spremanje ili pripremu sladoleda i
kockica leda.
– Svježe namirnice nemojte
zamrzavati u odjeljcima s jednom,
dvije ili tri zvjezdice.
– Ako se rashladni uređaj dulje
vrijeme ostavlja prazan, isključite ga,
odmrznite, očistite, osušite i ostavite
vrata otvorena da bi se spriječio
razvoj plijesni u unutrašnjosti.
POSTAVLJANJE
Pri postavljanju, uređajem
moraju rukovati dvije ili više osoba:
opasnost od ozljeda. Za raspakiranje
i postavljanje uređaja upotrijebite
zaštitne rukavice: opasnost od
porezotina.
Postavljanje, uključujući dovod
vode (ako je uređaj opremljen) i
električne priključke te popravke
smije obavljati samo kvalificirani
tehničar. Nemojte popravljati ni
zamjenjivati bilo koji dio uređaja,
osim ako to nije izričito navedeno
u korisničkom priručniku. Djeci ne
dozvoljavajte približavanje mjestu
postavljanja. Nakon uklanjanja
ambalaže s proizvoda, provjerite
da tijekom transporta nije došlo
do oštećenja. U slučaju problema
obratite se distributeru ili najbližem
postprodajnom servisu. Nakon
124
postavljanja otpadni materijal
pakiranja (plastiku, dijelove od
stiropora itd.) odložite van dohvata
djece: opasnost od gušenja. Uređaj
se prije postavljanja mora isključiti iz
napajanja: opasnost od električnog
udara.
Pazite da za vrijeme postavljanja
uređaj ne oštetiti električni kabel:
opasnost od požara ili električnog
udara. Uređaj uključite tek kada
završi postupak postavljanja.
Pazite da ne oštetite pod (npr.
parket) pri pomicanju uređaja.
Postavite uređaj na pod ili podlogu
dovoljno čvrstu da može podnijeti
njegovu težinu te na mjestu
prikladnom njegovoj veličini i načinu
upotrebe. Prilikom postavljanja
uređaja provjerite jesu li sve četiri
nožice stabilne te da stoje na podu,
podešavajući ih ako je potrebno, a
zatim pomoću libele provjerite je li
uređaj savršeno poravnat. Pričekajte
najmanje dva sata prije nego što
uključite uređaj da biste bili sigurni da
je rashladni krug u punoj funkciji.
UPOZORENJE: Prilikom
postavljanja uređaja pazite da kabel
za napajanje nije zaglavljen ili oštećen.
UPOZORENJE: da bi se izbjegla
opasnost zbog nestabilnosti,
smještanje ili fiksiranje uređaja
mora se obaviti u skladu s uputama
proizvođača.
Hladnjak je zabranjeno postaviti tako
da metalna cijev plinskog štednjaka,
metalne cijevi plina ili vode ili
električnim kabeli dolaze u kontakt
sa stražnjom stijenkom hladnjaka
(zavojnica kondenzatora).
Sve dimenzije i prostor potreban za
postavljanje uređaja navedeni su u
knjižici s uputama za postavljanje.
Uklonite kabel napajanja s kuke
kondenzator tijekom postavljanja,
a prije priključivanja uređaja na
napajanje.
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
Mora postojati mogućnost
isključivanja uređaja iz struje
uklanjanjem priključka ako je on
dostupan ili to treba učiniti pomoću
dostupne sklopke s više polova
instalirane uz utičnicu u skladu s
pravilima ožičenja i uređaj mora biti
uzemljen u skladu s nacionalnim
sigurnosnim standardima za
električnu struju.
Nemojte upotrebljavati produžne
kabele, višestruke utičnice ili
adaptere. Nakon postavljanja
električni dijelovi ne smiju biti
dostupni korisniku. Uređaj ne
upotrebljavajte kada ste mokri ili
bosi.
Uređaj ne upotrebljavate ako su
njegov dovodni kabel ili utikač
oštećeni, ako ne radi ispravno ili ako
je oštećen ili je pao na tlo.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
istim ga mora zamijeniti proizvođač,
ovlašteni serviser ili osobe sličnih
kvalifikacija kako biste izbjegli opasne
situacije: opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE: Višestruke
prijenosne utičnice – izlaze ili
prijenosna napajanja nemojte
postavljati na stražnji dio uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Provjerite je
li uređaj isključen ili odspojen iz
napajanja prije obavljanja bilo kojeg
zahvata održavanja; nikada ne
upotrebljavajte uređaje za čišćenje
parom: opasnost od električnog
udara.
125
Abrazivna ili oštra sredstva
za čišćenje kao što su raspršivači
za čišćenje stakla, sredstva
za ribanje, zapaljive tekućine,
voskove za čišćenje, koncentrirane
deterdžente, izbjeljivače ili sredstva
za čišćenje koja sadrže petrolej
ne upotrebljavajte na plastičnim
dijelovima, unutarnjim vodilicama ili
vodilicama vrata ni na brtvama. Ne
upotrebljavajte papirnate ručnike,
jastučiće za ribanje ili oštra sredstva
za čišćenje.
ODLAGANJE AMBALAŽNOG
MATERIJALA
Ambalažni materijal može se u potpunosti
reciklirati i označen je simbolom recikliranja
. Različiti dijelovi ambalaže moraju se zbrinuti
na odgovarajući način i u skladu s lokalnom
zakonskim propisima za odlaganje otpada.
ODLAGANJE KUĆANSKIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj proizveden je od materijala koje se
može reciklirati ili ponovno iskoristiti.
Odložite ga na otpad u skladu s lokalnim
propisima o odlaganju otpada.
Radi podrobnijih informacija o postupanju,
oporabi i recikliranju električnih kućanskih
aparata, obratite se nadležnom mjesnom uredu,
službi za skupljanje komunalnog otpada ili trgovini
u kojoj ste uređaj kupili. Ovaj uređaj je označen
sukladno europskoj direktivi 2012/19/EU o
električnom i elektroničkom otpadu (OEEO).
Osigurate li ispravno odlaganje tog proizvoda,
pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih
posljedica za okoliš i zdravlje ljudi.
Simbol na uređaju ili na popratnoj
dokumentaciji označava da se ovaj proizvod ne
smije odlagati kao nerazvrstani komunalni otpad,
nego ga treba odnijeti na sakupljalište za obradu
električnog i elektroničkog otpada.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Kako bi se zajamčila odgovarajuća ventilacija
slijedite upute za postavljanje.
Nezadovoljavajuća ventilacija na stražnjem dijelu
proizvoda povećava potrošnju energije i smanjuje
učinkovitost hlađenja.
Često otvaranje vrata može dovesti do veće
potrošnje energije.
Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja i
potrošnju energije mogu utjecati temperatura
okoline kao i položaj uređaja. Pri postavljanju
temperature valja uzeti u obzir te čimbenike.
Otvaranje vrata smanjite na minimum.
Prilikom otapanja zamrznute hrane stavite
je u hladnjak. Niska temperatura zamrznutih
proizvoda hladi hranu u hladnjaku.
Topla jela i pića ostavite da se ohlade prije
stavljanja u uređaj.
Položaj polica unutar hladnjaka ne utječe na
učinkovitost upotrebe energije. Hrana bi se na
police trebala stavljati na način koji osigurava
pravilnu cirkulaciju zraka (hrana se ne bi smjela
međusobno dodirivati, a trebao bi i postojati
razmak između hrane i stražnje stjenke).
Kapacitet pohranjivanja zamrznute hrane možete
povećati uklanjanjem košara te, ako je prisutna,
police za sprječavanje nakupljanja leda.
Nemojte brinuti zbog buke koju stvara
kompresor jer su to normalni zvukovi rada.
126
KAKO STAVITI U RAD HLADNJAK
Ovaj je uređaj hladnjak s odjeljkom hladnjaka s
zvjezdica.
Odjeljak hladnjaka odleđuje se potpuno automatski.
Hladnjak radi za rasponu temperature između +16 °C i +38
°C. Najbolja učinkovitost postiže se u rasponu temperature
između +16 °C i +32 °C.
Pokretanje hladnjaka
Uključite utikač u električnu utičnicu.
Termostat omogućuje podešavanje temperature u oba
odjeljka: hladnjaku i zamrzivaču.
Podešavanje temperature odjeljaka:
1. Da biste osigurali ispravan rad i najbolje čuvanje
namirnica, preporučujemo da termostat namjestite
u skladu s uputama koje se nalaze na priloženim
podacima o uređaju.
2. Ako želite promijeniti temperaturu hladnjaka, gumb
termostata okrenite na:
najniže/MIN brojeve da biste temperaturu odjeljka
postavili na TOPLIJE;
najviše/MAX brojeve da biste temperaturu postavili
na HLADNIJE.
Termostat u položaju
: rad i osvjetljenje uređaja prekinuti
su.
Napomena:
Temperatura okoline, učestalost otvaranja vrata u položaj
uređaja mogu utjecati na temperature u unutrašnjosti. Gumb
termostata potrebno je namjestiti u skladu s tim faktorima.
Način odlaganja namirnica u hladnjak
Namirnice odložite na način prikazan na slici pored.
A. Kuhane namirnice
B. Riba, meso
C. Voće i povrće
D. Boce
E. Jaja
F. Maslac, mliječni proizvodi, sir
Napomene:
Razmak između polica i unutarnje stražnje stijenke
osigurava slobodno kruženje zraka.
Namirnice ne smiju dodirivati unutarnju stražnju stjenku
hladnjaka.
U odjeljke nemojte stavljati još tople namirnice.
Tekućine čuvajte u zatvorenim posudama.
Spremanje povrća s većim udjelom vode može dovesti do
kondenzacije u donjoj ladici: to ne utječe na ispravan rad
uređaja.
127
NAČIN POKRETANJA ZAMRZIVAČA
Zamrzivač ima zvjezdice.
Zamrznute namirnice mogu se čuvati do datuma
navedenog na pakiranju. Dodatno, svježe se namirnice
mogu zamrznuti tako da se spreme ispod rešetke,
na najnižu razinu, a da već zamrznute namirnice
stavite u gornji dio odjeljka da bi se izbjegao doticaj s
namirnicama koje još nisu zamrznute.
Količina svježe hrane koju se može zalediti za 24 sata
navedena je na nazivnoj pločici.
Važno:
Prije zamrzavanja svježe namirnice omotajte i hermetički
zatvorite u:
aluminijsku foliju, plastičnu foliju, nepropusne plastične
vrećice, polietilenske posude s poklopcima, posude za
stavljanje hrane u zamrzivač prikladne za zamrzavanje
namirnica.
Zamrzivač održava temperaturu prikladnu za čuvanje
namirnica čak i u slučaju nestanka struje.
U takvom se slučaju ipak preporučuje da ne otvarate vrata
odjeljka.
Važno:
Pogledajte tablicu sa strane s mjesecima čuvanja
namirnica zamrznutih kod kuće.
Prilikom kupovine smrznutih proizvoda provjerite da
je:
pakiranje neoštećeno jer bi se u protivnom proizvod
mogao pokvariti. Ako je pakiranje napuhano ili se
vide vlažne mrlje, to znači da proizvod nije čuvan u
najpovoljnijim uvjetima i moguće je da je odmrzavanje već
započelo.
Prilikom kupovine zamrznute namirnice uvijek kupujte
na kraju kupovine i prevezite ih u toplinski izoliranim
vrećicama.
Čim stignete kući zamrznute namirnice odmah stavite u
zamrzivač.
Nemojte ponovno zamrzavati namirnice koje su već
djelomično otopljene. Konzumirajte ih u roku od 24 sata.
Promjene temperature izbjegavajte ili smanjite na
minimum. Poštujte datum roka trajnosti koji se nalazi na
pakiranju.
Uvijek se pridržavajte upute o čuvanju navedenih na
pakiranju.
Pravljenje kockica leda
Napunite posudu za led vodom do 3/4 i stavite je u
zamrzivač.
Ako se ladica zalijepi za dno odjeljka, nemojte je vaditi s
pomoću oštrog ili šiljatog predmeta.
MJESECI NAMIRNICA
128
NAČIN ODMRZAVANJA I ČIŠĆENJA ZAMR-
ZIVAČA
Preporučujemo da zamrzivač jednom ili dva puta
godišnje odmrznete ili kada je debljina leda na
stranicama oko 3 mm. Zamrzivač se preporučuje
odmrzavati kada je gotovo prazan.
1. Otvorite vrata i izvadite sve namirnice, čvrsto ih zajedno
umotajte u novinski papir i stavite na hladno mjesto ili
toplinski izoliranu torbu za hlađenje.
2. Iskopčajte aparat iz struje.
3. Ostavite vrata zamrzivača otvorena da bi se led otopio.
4. Uklonite vodu odmrzavanja koja se nakupila na dnu
odjeljka.
5. Unutrašnjost očistite vlažnom spužvom, toplom vodom i
blagim deterdžentom.
Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva.
6. Isperite i pažljivo osušite.
Napomena: Radi izbjegavanja trajnog oštećenja
unutrašnjosti uređaja za uklanjanje leda ne
upotrebljavajte šiljaste ili oštre metalne predmete i
nemojte zagrijavati odjeljak.
NAČIN ČIŠĆENJA HLADNJAKA
Redovito čistite hladnjak.
Odjeljak hladnjaka odleđuje se potpuno automatski.
Povremena pojava kapljica vode na unutarnjoj stražnjoj stjenci
hladnjaka znak je automatske faze odleđivanja.
Odleđena voda kanalicom se provodi do odvoda i potom
sakuplja u spremniku iz kojeg isparava.
Redovito čistite otvor odvoda u koji se skuplja odleđena voda.
Uređaj iskopčajte iz električnog napajanja prije čišćenja.
Upotrijebite vlažnu spužvu s toplom vodom i/ili blagim
deterdžentom.
Osušite mekom krpom.
Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva.
129
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ugrađeni sastavni dijelovi
Rešetke za ventilaciju redovito čistite usisivačem ili četkom
(pogledajte sliku A).
Vanjski dio čistite mekom krpom.
Samostojeći sastavni dijelovi
Kondenzator na stražnjem dijelu uređaja redovito čistite
usisivačem ili četkom (pogledajte sliku B).
Razdoblje dulje odsutnosti
1. Ispraznite hladnjak i zamrzivač.
2. Iskopčajte aparat iz struje.
3. Odmrznite zamrzivač i osušite oba odjeljka.
4. Vrata ostavite otvorena da biste spriječili nastanak
neugodnih mirisa.
Sl. A
Sl. B
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
1. Kućanski uređaj ne radi.
Je li nestalo struje ?
Je li utikač pravilno umetnut u utičnicu?
Je li umetnuta bipolarni mrežni utikač?
Rade li ispravno uređaji za zaštitu električnog
sustava u domaćinstvu?
Je li kabel za napajanje oštećen?
Je li termostat u položaju
(Stop)?
2. Temperatura unutar odjeljaka nije dovoljno
hladna.
Jesu li vrata pravilno zatvorena?
Nalazi li se uređaj u blizini izvora topline?
Je li termostat postavljen u ispravan položaj?
Blokira li išta cirkulaciju zraka na rešetkama za
ventilaciju?
3. Temperatura hladnjaka je preniska.
Je li termostat postavljen u ispravan položaj?
4. Voda se nakuplja na dnu odjeljka hladnjaka.
Je li blokiran odvod vode odleđivanja?
5. Svjetlo u unutrašnjosti ne radi.
Najprije provjerite točku 1, a zatim:
Iskopčajte aparat iz struje.
Način pristupa žarulji pogledajte u uputama i na
crtežu u priloženoj tablici.
Zamijenite žarulju osiguravajući da se zamjena
obavi unutar istog raspona snage ili pri
maksimalnoj snazi kako je navedeno pored
držača svjetla.
6. Prevelika količina nakupljenog leda u
zamrzivaču
• Jesu li vrata pravilno zatvorena?
Onemogućuju li namirnice pravilno zatvaranje
vrata?
Napomene:
Prednji rub hladnjaka je topao: to nije kvar,
to je napravljeno da bi se spriječio nastanak
kondenzacije.
Grgljanje i zvuk širenja dolaze iz rashladnog
ustava i uobičajeni su.
130
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
Prije poziva Postprodajnom servisu:
1. Provjerite možete li sami riješiti problem
(pogledajte “Vodič za rješavanje problema”).
2. Ponovno pokrenite uređaj i provjerite pojavljuje
li se problem i dalje.
Ako je problem uklonjen, isključite uređaj i
ponovite ovaj postupak za jedan sat.
3. Ako i nakon ovih postupaka problem nije
uklonjen, obratite se postprodajnom servisu.
Navedite:
vrstu problema,
• model,
servisni broj (broj iza riječi “SERVICE” na
nazivnoj pločici unutar uređaja),
svoju punu adresu,
broj telefona i pozivni broj.
Napomena:
Okretanje vrata uređaja na drugu stranu
(ako to izvrši Odjel za tehničku podršku) nije
temelj za primjenu jamstvenih uvjeta.
POSTAVLJANJE
Uređaj postavite dalje od izvora topline.
Uređaj postavite na suho mjesto s dobrom
ventilacijom.
Nemojte zaklanjati područje ventilacije iznad i
ispod uređaja.
Očistite unutrašnjost (pogledajte poglavlje
“Način čišćenja hladnjaka”).
Postavite sav priloženi dodatni pribor.
Priključivanje električnog napajanja
Električni priključci moraju biti usklađeni s
lokalnim propisima.
Informacije koje se odnose na napajanje i
potrošnju nalaze se na pločici na strani ladica za
voće i povrće.
Zakonskim propisima utvrđeno je obavezno
uzemljenje uređaja. Proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost za ozljede osoba
ili životinja ni za oštećenja imovine zbog
nepridržavanja prethodno navedenih
postupaka i napomena.
Ako utikač i utičnica nisu kompatibilni, zamolite
kvalificiranog tehničara da zamijeni utikač.
Nemojte upotrebljavati produžne kabele ili
adaptere s više utikača.
Odspojite uređaj iz električnog napajanja
Iskopčajte uređaj ili upotrijebite bipolarni mrežni
utikač iznad utikača da biste ga odspojili.
131
Upozorenje:
Prije promjene smjera otvaranja vrata, provjerite da uređaj nije priključen na napajanje i da je
prisutna još jedna osoba koja može pomoći jer je hladnjak težak i mora se nagnuti u položaj.
OPASNOST OD OZLJEDE!
Skinite vijke da biste skinuli šarku
(sl. 1, br. 1 i 2), skinite vrata gornjeg dijela i stavite ih na
sigurno.
Donja vrata skinite tako da otpustite vijke središnje
potporne šarke i skinite je. (sl. 1, br. 3 i 4)
Podignite donja vrata sa zatika šarke (sl. 1, br. 5) i stavite ih
na sigurno.
Podignite donji zaustavni zatik, odvijte ga na desnoj strani i
ponovno zavijte na lijevoj strani.
Hladnjak stavite u uspravan položaj.
Skinite pokrove lijeve šarke s obaju vrata (donjih i gornjih) i
postavite ih na suprotnu stranu na pripadajuća vrata.
Postavite vrata hladnjaka na donji zaustavni zatik, okrenite
središnju šarku za 180°, gurnite ju u gornji otvor vrata i
pričvrstite šarku.
Ponovno postavite vrata gornjeg odjeljka i pričvrstite ih na nosač gornje šarke.
Prije no što pritegnete sve vijke, provjerite jesu li vrata pravilno postavljena.
Prije ponovnog priključivanja hladnjaka na napajanje, još jednom
provjerite jesu li svi vijci pritegnuti, vrata pravilno postavljena i
hladnjak u uspravnom položaju te stoji li čvrsto na tlu.
Sl. 1
Sl. 2
VRATA KOJIMA SE MOŽE PROMIJENITI
SMJER OTVARANJA
132
Upuštena montaža
Dimenzije ormarića i uređaja (sl. 3)
Visina: 1445 – 1450 mm
Širina: 560 mm
Dubina: 550 mm
Pridržavajte se uputa na slici da biste osigurali dovoljnu ventilaciju.
Ormarić mora biti opremljen ulaznom i izlaznom prinudnom ventilacijom. (Sl. 3 i 4)
Sl. 4
Sl. 3
1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
ventilacijska rešetka:
minimalno 200 cm
2
133
KOMPLET za postavljanje
Postavljanje kliznih vrata
Pažljivo gurnite uređaj u ormarić (sl.5) sve dok ne
dođe do zaustavne trake “A”.
Materijal potreban za postavljanje nalazi se u
unutrašnjosti uređaja.
Sl. 5
Otvorite vrata uređaja i gurnite ih u suprotnom
smjeru do šarke (sl. 6). Uređaj pričvrstite s pomoću
4 vijka, 2 vijka na gornjoj prednjoj ploči i 2 na
kutnom bočnom podupiraču nasuprot središnjoj
šarki.
Sl. 6
Vodilicu “A” postavite prema uputama koje se
nalaze (sl. 7) na unutarnjoj strani vrata ormarića i
označite mjesto gdje bi se morali umetnuti vijci.
Probušite otvore za vijke. Učvrstite vodilicu.
Sl. 7
Vrata uređaja i ormarića otvorite pod kutom od
90°. Postavite kutni podupirač “B” (sl. 8) na vodilicu
A”. Provjerite prianjaju li dobro vrata ormarića na
vrata uređaja o označite mjesto srednjih otvora
kako je prikazano na slici (sl. 8).
Skinite kutni podupirač “B” i probušite otvore za
vijke s pomoću svrdla od 2 mm. Kutni podupirač
ponovno postavite na vodilicu i pričvrstite ga
isporučenim vijcima.
Sl. 8
Ako morate prilagoditi vrata ormarića, upotrijebite
otvor utora pod duljini na kutnom podupiraču “B
(sl. 9).
Sl. 9
Ovisno o modelu, pritisnite pokrov “D” koji se
nalazi na kutnom podupiraču “B”.
Sl. 10
Vrata zamrzivača postavljena su s 1 okretnom
šarkom vrata, a za vrata hladnjaka potrebne su 2
šarke iste vrste.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
134

JE DŮLEŽITÉ SI JE DŮKLADNĚ PŘEČÍST A ŘÍDIT SE JIMI
Před použitím spotřebiče si
přečtěte tento návod k použití.
Uschovejte si jej pro pozdější
použití.
V tomto návodu a na samotném
spotřebiči jsou uvedena důležitá
bezpečnostní upozornění, která
je nutné si přečíst a řídit se
jimi. Výrobce se zříká jakékoli
odpovědnosti za nedodržení těchto
bezpečnostních pokynů, nevhodné
používání spotřebiče nebo
nesprávné nastavení ovladačů.
Velmi malé děti (0–3 roky) by
se neměly pohybovat v blízkosti
spotřebiče. Malé děti (3–8 let) by
se neměly ke spotřebiči přibližovat,
pokud nejsou pod dozorem. Děti
starší 8 let a osoby s fyzickým,
smyslovým či duševním postižením
nebo bez patřičných zkušeností
a znalostí mohou tento spotřebič
používat pouze pod dohledem
nebo tehdy, pokud obdržely
informace o bezpečném použití
spotřebiče a rozumějí rizikům,
která s jeho používáním souvisejí.
Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Nedovolte
dětem, aby bez dohledu prováděly
čištění a běžnou údržbu spotřebiče.
Děti od 3 do 8 let mohou dávat
a vyndávat věci z chladicích
spotřebičů.

UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič
není určen k ovládání pomocí
externího spínacího zařízení,
jako je časovač, či samostatného
systému dálkového ovládání.
Tento spotřebič je určen
k použití v domácnostech
a zařízeních, jako jsou: kuchyňské
kouty pro zaměstnance
v obchodech, kancelářích a na
jiných pracovištích; statky; klienty
hotelů, motelů, zařízení typu „bed
& breakfast“ a jiných rezidenčních
prostředích.
Tento spotřebič není určen pro
profesionální použití. Spotřebič
nepoužívejte venku.
Žárovka použitá uvnitř
spotřebiče je speciálně navržena
pro domácí spotřebiče a není
vhodná pro běžné osvětlení
místnosti v domácnosti (nařízení
ES 244/2009).
Spotřebič je určen k provozu
v prostředí, ve kterém se teplota
pohybuje v následujícím rozmezí
v závislosti na klimatické třídě
uvedené na výrobním štítku.
Při dlouhodobém ponechání
spotřebiče v nižší či vyšší teplotě
nemusí spotřebič správně
fungovat.
Teploty prostředí pro klimatickou
třídu:
SN: Od 10 °C do 32 °C;
N: Od 16 °C do 32 °C
ST: Od 16 °C do 38 °C;
T: Od 16 °C do 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje
CFC. Chladicí okruh obsahuje
látku R600a (HC). Spotřebiče
obsahující isobutan (R600a):
isobutan je přírodní plyn bez
škodlivých účinků na životní
prostředí, který je nicméně
hořlavý.
Je tedy třeba se přesvědčit,
že nedošlo k poškození trubek
chladicího okruhu, zvláště při
vypouštění chladicí kapaliny.
135
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte
potrubí chladicího okruhu kapaliny.
VAROVÁNÍ: Větrací otvory
v plášti spotřebiče nebo ve
vestavěné konstrukci nesmí být
zakryty.
VAROVÁNÍ: Neurychlujte
odmrazování jinými mechanickými,
elektrickými a chemickými postupy,
než jaké doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ: Do oddílů
spotřebiče neumisťujte ani v nich
nepoužívejte elektrické přístroje,
které nejsou výslovně schváleny
výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu
a dávkovače vody, které nejsou
přímo připojeny k přívodu vody,
musí být plněny pouze pitnou
vodou.
VAROVÁNÍ: Automatické tvořiče
ledu a/nebo nádobky na vodu musí
být připojeny výhradně k přívodu
pitné vody s tlakem v rozmezí 0,17
až 0,81 MPa (1,7 až 8,1 bar).
Neumisťujte do zařízení nebo
v jeho blízkosti výbušné látky, jako
jsou např. plechovky s aerosoly,
a neskladujte ani nemanipulujte
zde s benzínem či jinými hořlavými
materiály.
Je-li váš model vybaven chla-
dicími vložkami, nepijte kapalinu,
která je v nich obsažena (není
toxická). Nejezte ledové kostky
nebo ledová lízátka ihned po
vyjmutí z mrazničky, mohly by vám
způsobit omrzliny v ústech.
Je-li výrobek určen k použití se
vzduchovým ltrem v přístupném
krytu ventilátoru, musí být ltr
vložen vždy, když je chladnička
zapnutá.
Do mrazničky neumisťujte
skleněné nádoby s tekutinami,
protože by mohly prasknout.
Nezakrývejte ventilátor (je-li jím
spotřebič vybaven) potravinami.
Po vložení potravin do spotřebiče
zkontrolujte, zda jste správně
zavřeli dvířka, zejména pak dvířka
mrazničky.
Poškozená těsnění je nutné co
nejdříve vyměnit.
Chladicí oddíl používejte pouze
k uchovávání čerstvých potravin
a mrazicí oddíl pouze k uchovávání
zmrazených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k výrobě
ledových kostek.
Vyvarujte se skladování
nezabalených potravin v přímém
kontaktu s vnitřními povrchy
chladničky nebo mrazničky.
Spotřebiče mohou obsahovat
speciální přihrádky (přihrádka
na čerstvé potraviny, přihrádka
s nulovou teplotou, ...).
Není-li v příručce ke konkrétnímu
výrobku uvedeno jinak, tyto
přihrádky je možné vyjmout, aniž
by to mělo vliv na výkon spotřebiče.
Plyn cyklopentan se používá
jako nadouvadlo v izolační pěně
a je hořlavý.
Nejvhodnější oddíly spotřebiče
pro skladování různých druhů
potravin s ohledem na distribuci
tepla v oddílech spotřebiče jsou
následující:
- Chladicí oddíl:
1) Horní část chladicího oddílu
a dvířka – zóna: Zde skladujte
tropické ovoce, plechovky, nápo-
je, vejce, omáčky, kyselé okurky,
máslo, džemy
2) Střední část chladicího oddílu
-
chladná zóna: Zde skladujte sýry,
136
mléko, mléčné výrobky, lahůdky,
jogurty
3) Dolní část chladicího oddílu
-
nejchladnější zóna: Zde skladujte
šunky a salámy, dezerty, masa
a ryby, tvarohové dorty, čerstvé
těstoviny, zakysanou smetanu,
pesto a salsy, jídlo vařené doma,
moučníky typu custard, pudinky
a smetanové sýry
4) Zásuvka na ovoce a zeleninu
v dolní části chladničky: Skladujte
zde zeleninu a ovoce (kromě
tropického ovoce)
5) Chladicí oddíl „Chiller“:
V nejchladnější zásuvce skladujte
pouze masa a ryby – Mrazicí oddíl:
Oddíl se čtyřmi hvězdičkami (****)
je vhodný pro zmrazování potravin
z pokojové teploty a pro skladování
mražených potravin, jelikož je zde
teplota rovnoměrně distribuovaná
napříč celým oddílem.
Koupené mražené potraviny
mají skladovací datum expirace
uvedené na obalu. Toto datum bere
v potaz typ potraviny a její vhodnou
dobu skladování, a tudíž by se
mělo dodržovat. Čerstvé potraviny
by se měly ukládat následovně:
sýry, měkkýše, zmrzlina, šunky/
klobásy, mléko, čerstvé tekutiny
po dobu 1-3 měsíce; steaky
a kotlety (hovězí, jehněčí, vepřové)
4 měsíce; máslo a rostlinný tuk,
drůbež (kuře, krůtí maso) 6 měsíců;
ovoce (kromě citrusů), pečené
maso (hovězí, vepřové, jehněčí),
zeleninu po dobu 8-12 měsíců.
V oddílu se 2 hvězdičkami je třeba
dodržovat datum expirace uvedené
na balení potravin.
Dbejte následujících opatření
k zamezení kontaminace potravin:
– Dveře otevřené dlouhou dobu
mohou způsobit zvýšení teploty
uvnitř oddílů spotřebiče.
– Pravidelně čistěte povrchy, které
mají kontakt s potravinami a také
přístupné odtokové systémy.
Vypláchněte a vyčistěte
zásobníky vody, pokud nebyly
používány déle než 48 hodin;
propláchněte vodní systém
napojený na přívod vody, pokud
jste vodu nečerpali déle než 5 dní.
– Skladujte syrová masa a ryby
v chladničce ve vhodných
kontejnerech, aby se nedotýkaly
jiných potravin a aby na ně
nekapaly.
– Oddíly na mražené potraviny se
2 hvězdičkami jsou vhodné pro
skladování předem mražených
potravin, skladování a vyrábění
zmrzliny a ledových kostek.
– Nezmrazujte čerstvé jídlo
v oddílech s 1, 2 či 3 hvězdičkami.
– Pokud je chladnička delší dobu
prázdná, vypněte ji, umyjte, osušte
a nechte její dvířka otevřená
k zamezení růstu plísní uvnitř
spotřebiče.

Stěhování a instalace spotřebiče
vyžaduje minimálně dvě osoby –
nebezpečí zranění. Při rozbalování
a instalaci používejte ochranné
rukavice – nebezpečí pořezání.
Instalaci, včetně případného
připojení k přívodu vody a elektřiny
(jsou-li zapotřebí), a opravy musí
provádět kvalikovaný technik.
Neopravujte ani nevyměňujte
žádnou část spotřebiče, pokud to
není výslovně uvedeno v návodu
k použití. Nedovolte dětem, aby se
přibližovaly k místu instalace. Po
vybalení spotřebiče se přesvědčte,
137
že nebyl při dopravě poškozen.
V případě problémů se obraťte
na prodejce nebo na nejbližší
servisní středisko. Po instalaci
musí být obalový materiál (plasty,
polystyrenová pěna atd.) uložen
mimo dosah dětí – nebezpečí
udušení. Před zahájením instalace
je nutné spotřebič odpojit od
elektrické sítě – nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Během instalace se ujistěte, že
spotřebič nepoškozuje napájecí
kabel – nebezpečí požáru a úrazu
elektrickým proudem. Spotřebič
nezapínejte, dokud nebyla
ukončena instalace.
Při přemísťování spotřebiče
dejte pozor, abyste nepoškodili
podlahy (např. parkety). Spotřebič
umístěte na podlahu či podložku,
která unese jeho hmotnost,
na místo vhodné s ohledem
na velikost a způsob použití
spotřebiče. Přesvědčte se, že
spotřebič není umístěn do blízkosti
zdroje tepla a že všechny čtyři
nožky stojí pevně na zemi. Podle
potřeby nožky nastavte a pomocí
vodováhy zkontrolujte, zda je
spotřebič dokonale vodorovný.
Doporučujeme vám, abyste se
zapojením spotřebiče počkali
nejméně dvě hodiny, aby chladicí
okruh mohl dokonale fungovat.
VAROVÁNÍ: Při umisťování
spotřebiče na místo určení se
ujistěte, že napájecí kabel není
někde zachycen nebo zda nedošlo
k jeho poškození.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo
nebezpečí v důsledku nestability,
musí být spotřebič umístěn nebo
upevněn v souladu s pokyny
výrobce.
Je zakázáno umisťovat chladničku
tak, aby se kovová hadice
plynového sporáku, kovové
plynové nebo vodní potrubí nebo
elektrické vedení dotýkaly zadní
stěny chladničky (výparník).
Všechny rozměry a vzdálenosti
potřebné za účelem instalace
spotřebiče jsou uvedeny v návodu
k instalaci.
Při montáži sundejte napájecí
kabel z kondenzačního háčku, než
spotřebič zapojíte do zásuvky.



V souladu s národními
bezpečnostními normami týkajícími
se elektrických zařízení musí
být možné odpojit spotřebič
z elektrické sítě vytažením zástrčky,
pokud je zástrčka přístupná,
popřípadě, v souladu s pravidly
pro zapojování, prostřednictvím
vícepólového vypínače umístěného
před zásuvkou a spotřebič musí být
uzemněn.
Nepoužívejte prodlužovací
kabely, sdružené zásuvky nebo
adaptéry. Po provedení instalace
nesmí být elektrické prvky
spotřebiče pro uživatele přístupné.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jste
mokří nebo naboso.
Tento spotřebič nezapínejte,
pokud je poškozen napájecí síťový
kabel či zástrčka, pokud správně
nefunguje nebo byl poškozen či
spadl.
Jestliže je poškozený přívodní
kabel, za identický ho smí vyměnit
pouze výrobce, servisní technik
nebo osoba s obdobnou kvalikací,
jinak by mohlo dojít k úrazu – riziko
elektrického šoku.
138
VAROVÁNÍ: Zezadu
spotřebiče neumisťujte přenosné
vícezásuvkové prodlužovací
přívody nebo přenosné napájecí
zdroje.

VAROVÁNÍ: Než zahájíte
jakoukoli údržbovou operaci,
ujistěte se, že je spotřebič vypnutý
a odpojený od zdroje napájení;
nikdy nepoužívejte parní čistič –
riziko elektrického šoku.
Na plastové části, vnitřek
spotřebiče a obložení dvířek či
těsnění nepoužívejte abrazivní
nebo nešetrné čisticí prostředky,
jako jsou např. spreje na okna,
žíravé odmašťovací přípravky,
hořlavé kapaliny, čisticí vosky,
koncentrované čisticí prostředky,
bělidla nebo čističe obsahující
ropné látky. K čištění nepoužívejte
papírové utěrky, abrazivní houbičky
nebo jiné nešetrné nástroje.


Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu
a je označen recyklačním znakem
.
Jednotlivé části obalového materiálu proto
zlikvidujte odpovědně podle platných místních
předpisů upravujících nakládání s odpady.


Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných
nebo opakovaně použitelných materiálů.
Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro
likvidaci odpadu.
Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci
elektrických spotřebičů získáte na místním
úřadě, ve středisku pro sběr domácího
odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili. Tento spotřebič je označen
v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Symbol
na výrobku nebo příslušných
dokladech udává, že tento výrobek nesmí
být likvidován spolu s domácím odpadem,
ale je nutné ho odevzdat do příslušného
sběrného střediska k recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.


Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte
pokyny k instalaci spotřebiče.
Nedostatečné větrání na zadní straně
spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje
účinnost chlazení.
Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu
energie.
Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie
může mít vliv i pokojová teplota a umístění
spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát
tyto faktory v úvahu. Omezte otevírání dveří na
minimum.
Při rozmrazování umístěte potraviny do
chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků
pomáhá chladit potraviny v chladničce.
Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla
a nápoje vychladnout.
Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv
na efektivitu využití energie. Potraviny by měly
být na policích uloženy takovým způsobem,
aby byla zajištěna patřičná cirkulace vzduchu
(potraviny by se neměly navzájem dotýkat
a mezi potravinami a zadní stěnou by měl být
dostatečný volný prostor).
Úložnou kapacitu pro mražené potraviny
můžete zvýšit tak, že odstraníte koše
a přihrádku „Stop Frost“, je-li u modelu.
Nenechte se znepokojovat hlukem
kompresoru. Jedná se o běžný provozní zvuk.
139

Toto zařízení je chladnička s chladicím oddílem.


Teplota v chladničce se pohybuje mezi +16 °C a +38 °C.
Nejvyšší výkon je dosažen při teplotním rozsahu +16 °C
až +32 °C.

Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Termostat zajišťuje řízení teploty v obou oddílech:
chladnička a mraznička.

 Pro zajištění správné funkce a nejlepšího uchovávání
potravin 

 Pokud chcete změnit teplotu v oddílu chladničky,
otočte kolečko termostatu na:
čísla  pro nastavení 

čísla  pro nastavení 
Termostat v Poloze
: funkce a osvětlení zařízení jsou
pozastaveny.

Teplota v místnosti, frekvence otevírání dvířek a umístění
spotřebiče mohou ovlivnit teplotu uvnitř chladničky.
Kolečko termostatu je nutné nastavit s ohledem na tyto
faktory.

Potraviny ukládejte tak, jak je znázorněno na postranním
obrázku.
 Vařená jídla
 Ryby, maso
 Ovoce a zelenina
 Láhve
 Vejce
 Máslo, mléčné výrobky, sýry

Účelem mezery mezi poličkami a zadním vnitřním
panelem je zajistit volné proudění vzduchu.
Potraviny by se uvnitř chladicího oddílu neměly
dotýkat zadního vnitřního panelu.
Do oddílů nevkládejte jídlo, které je stále teplé.
Tekutiny uchovávejte v uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny s vysokým obsahem vody může
způsobit kondenzaci vlhkosti ve spodní zásuvce:
správné funkci chladničky to nevadí.
140

 









Zabalte a zapečeťte čerstvé potraviny ke zmrazení do:
alobalu, potravinové fólie, vzduchotěsných
a vodotěsných plastových sáčků, polyetylenových
nádob s víčky nebo mrazírenských nádob vhodných
k zamrazení potravin.
Mrazicí oddíl udržuje teplotu vhodnou pro uchovávání
potravin i v případě výpadku elektrického proudu.
V takovémto případě vám nicméně doporučujeme
neotvírat dvířka tohoto oddílu.





Je jeho obal neporušený – jinak by se produkt mohl
zkazit. Je-li obal nafouklý nebo jsou-li na něm mokré
skvrny, výrobek nebyl skladován v optimálních
podmínkách a může již být částečně rozmrzlý.
Mražené potraviny vybírejte během nákupu jako
poslední položku a přepravujte je ve speciální tepelně
izolované tašce.
Po návratu domů vložte mražené potraviny okamžitě
do mrazicího oddílu.
Částečně rozmrazené potraviny již znovu
nezmrazujte. Spotřebujte je do 24 hodin.
Snažte se zabránit změnám teploty nebo je co
nejvíce omezte. Řiďte se dobou trvanlivosti uvedenou
na obalu.
Vždy dodržujte pokyny k uchovávání potravin
uvedené na obalu.

Tác na ledové kostky naplňte do 3/4 vodou a vložte jej
zpět do mrazicího oddílu.
Pokud se tác přilepí na dno oddílu, nepoužívejte pro
jeho uvolnění ostré nebo špičaté předměty.
 
141






1. Otevřete dvířka a vyjměte všechny potraviny, zabalte
je do novinového papíru a umístěte je na chladné
místo nebo do tepelně izolované tašky.
 Spotřebič odpojte od elektrické sítě.
 Dveře mrazničky nechte otevřené, aby námraza
mohla roztát.
 Odstraňte rozmrazenou vodu hromadící se na dně
oddílu.
 Vyčistěte vnitřní stranu vlhkou houbou pomocí teplé
vody a jemného čisticího prostředku.

 Důkladně opláchněte a osušte.






O zahájení automatické fáze rozmrazování svědčí
příležitostný výskyt kapek vody na vnitřní zadní stěně
chladicího oddílu.
Rozmrazená voda stéká do odtoku a shromažďuje se
v nádobě, odkud se vypařuje.
Odtok, ve kterém se hromadí rozmrazená voda,
pravidelně čistěte.
Před čištěním odpojte zařízení od elektrického napájení.
Použijte houbu navlhčenou teplou vodou a/nebo jemný
čisticí přípravek.
Pak ho měkkou utěrkou vytřete do sucha.

142


Větrací mřížky pravidelně čistěte vysavačem nebo
kartáčem (viz obrázek ).
Vnější plochy čistěte měkkým hadříkem.

Kondenzátor umístěný na zadní straně zařízení
pravidelně čistěte vysavačem nebo kartáčem (viz
obrázek B).

 Vyprázdněte chladicí a mrazicí oddíl.
 Spotřebič odpojte od elektrické sítě.
 Odmrazte mrazicí oddíl a oba oddíly vysušte.
 Nechte dvířka otevřená, aby uvnitř nevznikal zápach.




Nedošlo k výpadku napájení?
Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky?
Je dvoupólový hlavní vypínač stisknutý?
Pracují zařízení pro ochranu elektrického
systému domácnosti správně?
Není napájecí kabel poškozený?
Není termostat v poloze
(Stop)?


Jsou dvířka správně zavřená?
Nestojí spotřebič v blízkosti zdroje tepla?
Je termostat ve správné poloze?
Nebrání nic proudění vzduchu větracími
mřížkami?


Je termostat ve správné poloze?

Není odpadní kanálek na rozmrazenou vodu
ucpaný?

Nejdříve proveďte kontroly uvedené v bodě 1
a poté:
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Instrukce, jak se dostat k žárovce osvětlení,
naleznete v pokynech a nákresech
v tabulce.
Vyměňte žárovku osvětlení, zkontrolujte,
zda zdířka obsahuje stejné údaje o napětí
a maximálním výkonu, jako jsou uvedeny na
objímce žárovky.


Jsou dvířka správně zavřená?
Nebrání potraviny správnému dovření
dvířek?

 


 

143



 Ověřte, zda nemůžete vyřešit problém sami
(viz „Průvodce odstraňováním poruch“).
 Spotřebič restartujte a ověřte, zda nedošlo
k vyřešení problému.
Pokud ne, spotřebič opět vypojte a postup
za hodinu zopakujte.
 V případě stále trvající poruchy zavolejte na
zákaznickou linku poprodejních služeb.

charakter poruchy,
model,
servisní číslo (číslo uvedené za slovem
„SERVICE“ na typovém štítku uvnitř
spotřebiče),
svou úplnou adresu,
své telefonní číslo s předvolbou.





zařízení instalujte v dostatečné vzdálenosti
od zdrojů tepla.
Spotřebič umístěte na suché a dobře větrané
místo.
Nezahrazujte prostor pro větrání nad a pod
zařízením.
Vyčistěte vnitřní prostor (viz kapitolu „Jak
čistit chladicí oddíl“).
Nasaďte všechno dodané příslušenství.

 

Informace týkající se zdroje napětí a spotřeby
najdete na štítku umístěném na straně
zásuvek na ovoce a zeleninu.
 




Pokud zásuvka a zástrčka nejsou
kompatibilní, obraťte se ohledně výměny
zástrčky na kvalikovaného technického
pracovníka.
Nepoužívejte prodlužovačky nebo
vícezásuvkové adaptéry.


Odpojte zařízení nebo pro odpojení použijte
dvoupólový hlavní vypínač nad zástrčkou.
144

Než změníte směr otevírání dvířek, zkontrolujte, zda není zařízení připojené k elektrickému
proudu a že je přítomna druhá osoba, aby vám pomohla. Chladnička je totiž těžká a bude
třeba ji naklonit.

Vyšroubujte šrouby a sejměte závěs
(), sejměte dvířka horního oddílu
a odložte je na bezpečné místo.
Pro sejmutí spodních dvířek povolte šrouby na
středovém držáku závěsu a sejměte je. (
)
Nadzvedněte spodní dvířka ze závěsného čepu
() a odložte je na bezpečné místo.
Nasaďte spodní dorazový čep; nejdříve jej vyšroubujte
z pravé strany a poté jej našroubujte na levou stranu.
Narovnejte chladničku.
Sejměte levé kryty závěsů z obou dvířek (horních
a spodních) a nasaďte je na opačnou stranu
příslušných dvířek.
Nasaďte dvířka chladničky na spodní dorazový čep,
otočte prostřední závěs o 180°, zatlačte je do horního otvoru dvířek a upevněte závěs.
Nasaďte dvířka horního oddílu zpět a připevněte je
k držáku horního závěsu.
Než utáhnete všechny šrouby, zkontrolujte, zda jsou dvířka
správně nasazená.
Než připojíte chladničku k elektrickému proudu, ještě jednou
zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby utažené, zda byla
dvířka správně nasazena a zda chladnička stojí ve svislé
poloze a její poloha na podlaze je stabilní.



145

Rozměry skříňky a zařízení 
 1 445–1 450 mm
 560 mm
 550 mm
Pro zajištění dostatečné ventilace dodržte instrukce uvedené na obrázku.
Skříňka musí být opatřena umělou ventilací jak směrem dovnitř, tak směrem ven. ()


1445 - 1450 mm
330 mm
1447 mm
1069 mm
1434 mm
33 mm 15 mm
540 mm
540 mm
≥ 38 mm
≥ 550 mm
560 mm
větrací mřížka: min.
200 cm
2
146


Zařízení opatrně vsuňte do skříňky () až
ke krajní liště „“.
Materiál potřebný pro instalaci najdete uvnitř
zařízení.

Otevřete dvířka zařízení a zatlačte je v opačném
směru do závěsu (). Utáhněte zařízení
pomocí 4 šroubů, 2 šrouby na horní čelní panel
a 2 na postranní rohovou podpěru naproti
prostřednímu závěsu.

Umístěte lištu „“ podle instrukcí () na
vnitřní stranu dvířek skříňky a označte si body
pro namontování šroubů. Vyvrtejte si otvory pro
šrouby. Upevněte lištu.

Otevřete dvířka zařízení a skříňky o 90°.
Umístěte kovovou rohovou výztuhu „B“ ()
proti liště „“. Zkontrolujte, zda dvířka skříňky
přiléhají k dvířkům zařízení a vyznačte si místa
pro střední otvory podle obrázku ().
Sejměte rohovou výztuhu „B“ a vyvrtejte otvory
pro šrouby pomocí vrtáku Ø 2 mm. Umístěte
rohovou výztuhu zpět proti liště a upevněte ji
pomocí dodaných šroubů.

Pokud potřebujete upravit polohu dvířek skříňky,
použijte podélný otvor v rohové výztuze „B
(9).

U některých modelů stiskněte kryt „“ na
rohové výztuze „B“.

Dvířka mrazicího oddílu jsou opatřena 1
posuvným závěsem, dvířka chladicího oddílu
vyžadují 2 posuvné závěsy stejného typu.
x 4
x 1
x 27 x 2
x 4 x 4
400011132846
400011132846
HRHUSKSL CS
FR NL IT ES
DEEN
10/20

Transcripción de documentos

Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Navodila za uporabo Návod na používanie Használati útmutató Upute za uporabu Návod k obsluze ENGLISH Instructions for use Page 4 DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 17 FRANÇAIS Directives d’utilisation Page 30 NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL SLOVENŠČINA SLOVENSKY MAGYAR HRVATSKI ČESKY Gebruiksaanwijzing Pagina 43 Instrucciones de uso Página 69 Istruzioni per l’uso Navodila za uporabo Návod na používanie Használati útmutató Upute za uporabu Návod k obsluze Pagina 56 Stran 82 Strana 95 108 oldal Stranica 121 Strana 134 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED Before using the appliance, read applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other these safety instructions. Keep them working environments; farm houses; nearby for future reference. These instructions and the appliance by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential itself provide important safety warnings, to be observed at all times. environments. This appliance is not for The manufacturer declines any professional use. Do not use the liability for failure to observe these appliance outdoors. safety instructions, for inappropriate The bulb used inside the appliance use of the appliance or incorrect is specifically designed for domestic setting of controls. appliances and is not suitable for Very young children (0-3 years) general room lighting within the should be kept away from the home (EC Regulation 244/2009). appliance. Young children (3-8 The appliance is designed for years) should be kept away from operation in places where the the appliance unless continuously ambient temperature comes within supervised. Children from 8 years the following ranges, according to old and above and persons with the climatic class given on the rating reduced physical, sensory or mental plate. The appliance may not work capabilities or lack of experience and properly if it is left for a long time at knowledge can use this appliance a temperature outside the specified only if they are supervised or have range. been given instructions on safe Climatic class ambient temperatures: use and understand the hazards SN: From 10°C to 32°C ; involved. Children must not play N: From 16°C to 32°C with the appliance. Cleaning and user ST: From 16°C to 38°C ; maintenance must not be carried out T: From 16°C to 43°C by children without supervision. This appliance does not contain CFCs. The refrigerant circuit Children aged from 3 to 8 years contains R600a (HC). Appliances are allowed to load and unload with Isobutane (R600a): refrigerating appliances. isobutane is a natural gas without PERMITTED USE environmental impact, but is flammable. CAUTION: The appliance is not Therefore, make sure the intended to be operated by means refrigerant circuit pipes are of an external switching device, not damaged, especially when such as a timer, or separate remote emptying the refrigerant circuit. controlled system. WARNING: Do not damage the This appliance is intended to appliance refrigerant circuit pipes. be used in household and similar 4 Do not obstruct the fan (if included) with food items. After placing the food check that the door of compartments closes properly, especially the freezer door. Damaged gaskets must be replaced as soon as possible. Use the refrigerator compartment only for storing fresh food and the freezer compartment only for storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes. Avoid storing unwrapped food in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer compartments. Appliances could have special compartments (Fresh Food Compartment, Zero Degree Box,...). Unless differently specified in the specific booklet of product, they can be removed, maintaining equivalent performances. C-Pentane is used as blowing agent in the insulation foam and it is a flammable gas. The most appropriate compartments of the appliance where specific types of food are to be stored, taking into account different temperature distribution in different compartments in the appliance, are as follows: - Refrigerator compartment: 1) Upper area of the refrigerator compartment & door - temperature zone: Store tropical fruit, cans, drinks, eggs, sauces, pickles, butter, jam 2) Middle area of the refrigerator compartment - cool zone: Store cheese, milk, dairy food, deli food, yoghurt 3) Lower area of the refrigerator WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. WARNING: Do not use mechanical, electric or chemical means other than those recommended by the Manufacturer to speed up the defrost process. WARNING: Do not use or place electrical devices inside the appliance compartments if they are not of the type expressly authorised by the Manufacturer. WARNING: Ice makers and/ or water dispensers not directly connected to the water supply must be filled with potable water only. WARNING: Automatic ice-makers and/or water dispensers must be connected to a water supply that delivers potable water only, with mains water pressure between 0.17 and 0.81 MPa (1.7 and 8.1 bar). Do not store explosive substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance. Do not swallow the contents (non-toxic) of the ice packs (provided with some models). Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking them out of the freezer since they may cause cold burns. For products designed to use an air filter inside an accessible fan cover, the filter must always be in position when the refrigerator is in function. Do not store glass containers with liquids in the freezer compartment since they may break. 5 compartment - coldest zone: Store cold cuts, desserts, meat and fish, cheesecake, fresh pasta, sour cream, pesto/salsa, home-cooked food, pastry cream, pudding and cream cheese 4) Fruit & vegetable drawer at the bottom of the refrigerator compartment: Store vegetables and fruits (excluding tropical fruits) 5) Chiller compartment: Only store meat and fish in the coldest drawer Freezer compartment: 4 star zone (****) compartment is suitable for freezing foodstuffs from ambient temperature and for storing frozen food as the temperature is evenly distributed throughout the entire compartment. Purchased frozen food has the storage expiration date stated on the packaging. This date takes into account the type of food being stored and therefore this date should be respected. Fresh food should be stored for the following time periods: 1-3 months for cheese, shellfish, ice cream, ham/sausage, milk, fresh liquids; 4 months for steak or chops (beef, lamb, pork); 6 months for butter or margarine, poultry (chicken, turkey); 8-12 months for fruits (except citrus), roast meat (beef, pork, lamb), vegetables. Expiration dates on the packaging of foods in the 2-star zone must be respected. To avoid food contamination, please observe the following: – Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. – Regularly clean surfaces that may come into contact with food and accessible drainage systems. – Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days. – Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it does not come into contact with or drip onto other food. – Two-star frozen food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and ice cubes. – Do not freeze fresh food in one, two or three-star compartments. – If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing inside the appliance. INSTALLATION The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury. Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts. Installation, including water supply (if any), electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest Aftersales Service. Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of 6 children - risk of suffocation. The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation - risk of electric shock. During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of fire or electric shock. Only activate the appliance when the installation has been completed. Be careful not to damage the floors (e.g. parquet) when moving the appliance. Install the appliance on a floor or support strong enough to take its weight and in a place suitable for its size and use. Make sure the appliance is not near a heat source and that the four feet are stable and resting on the floor, adjusting them as required, and check that the appliance is perfectly level using a spirit level. Wait at least two hours before switching the appliance on, to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING: To avoid a hazard due to instability, positioning or fixing of the appliance must be done in accordance with the manufacturer instructions. It’s forbidden to place the refrigerator in such way that the metal hose of gas stove, metal gas or water pipes, or electrical wires are in contact with the refrigerator back wall (condenser coil). All dimensions and spacing needed for installation of the appliance are in the Installation Instruction booklet. Please remove the power cord from condenser hook during installation before connecting product to power supply. ELECTRICAL WARNINGS It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance must be earthed in conformity with national electrical safety standards. Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard - risk of electric shock. WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning equipment - risk of electric shock. Do not use abrasive or harsh cleaners such as window sprays, 7 scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers containing petroleum products on plastic parts, interior and door liners or gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools. ambient temperature, as well as location of the appliance. Temperature setting should take into consideration these factors. Reduce door opening to minimum. When thawing frozen food, place it in the refrigerator. The low temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the efficient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such way to ensure proper air circulation (food should not touch each other and distance between food and rear wall should be kept). You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets and, if present, Stop Frost shelf. Do not worry about noises coming from the compressor which are normal operation noises. DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS The packaging material is 100% recyclable and is . The various marked with the recycle symbol parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human health. The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. ENERGY SAVING TIPS To guarantee adequate ventilation follow installation instructions. Insufficient ventilation at the back of the product increases energy consumption and decreases cooling efficiency. Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption. The internal temperature of the appliance and the Energy Consumption may be affected also by the 8 HOW TO OPERATE THE REFRIGERATOR COMPARTMENT This appliance is a fridge with a stars refrigerator compartment. The refrigerator compartment defrosts completely automatically. The fridge works at a temperature range between +16°C and +38°C. Best performance is achieved at a temperature range between +16°C e +32°C. Starting up the fridge Insert the plug into the socket. The thermostat allows to adjust the temperature of both compartments: refrigerator and freezer. How to adjust the compartments' temperature: 1. To ensure proper functioning and best food storage, we recommend to adjust the thermostat according to the indications found in the product data sheet included. 2. If you wish to change the temperature in the refrigerator compartment, turn the thermostat knob to the: • lowest/MIN numbers to make the compartment do temperature WARMER; • highest/MAX numbers to make the temperature COLDER. Thermostat on : the appliance's functions and illumination are interrupted. Note: Ambient temperature, how often the doors are opened and the position of the appliance may affect its internal temperatures. The thermostat knob should be adjusted according to these factors. • How to store food in the refrigerator compartment Place the food as shown in the side figure. A. Cooked food B. Fish, meat C. Fruit and vegetables D. Bottles E. Eggs F. Butter, dairy products, cheese Notes: • The distance between the shelves and the inside rear panel ensures free air circulation. • Food should not touch the inside rear panel of the refrigerator compartment. • Do not place food that is still warm in the compartments. • Keep liquids in closed containers. • Storing vegetables with a high water content can cause condensation to form in the lower drawer: this does not affect the correct functioning of the appliance. 9 HOW TO OPERATE THE FREEZER COMPARTMENT The freezer compartment has stars. Frozen food can be stored in it until the date indicated on the packaging. Additionally, fresh food can be frozen by storing it under the grill, at the lowest level, and placing food that is already frozen in the upper part of the compartment, in order to avoid it touching food that is still unfrozen. The quantity of fresh food that can be frozen in 24 hours is written on the rating plate. Important: Before freezing, wrap and seal fresh food in: • Aluminium foil, cling film, air- and water-tight plastic bags, polythene containers with lids or freezer containers suitable for freezing food. • The freezer compartment keeps a temperature appropriate to food storage even in the event of an electricity failure. In the event of such occurrence, is nonetheless advised not to open the compartment door. Important: See side table for storage months for home frozen food. When purchasing frozen food products please make sure that: • Its packaging or the package are intact, as otherwise the product might deteriorate. If the package is swollen or shows damp patches, it may not have been stored under optimal conditions and defrosting may have already begun. • When shopping, buy frozen foods at the end of your trip and transport them in a thermally insulated cool bag. • Once at home, immediately place the frozen food in the freezer compartment. • Do not refreeze partially thawed food. Consume it within 24 hours. • Avoid or keep temperature variations to a minimum. Respect the best-before date on the package. • Always observe the storage information on the package. Making ice cubes • Fill 3/4 of the ice tray with water and place it in the freezer compartment. If the tray sticks to the compartment floor, do not use sharp or pointed objects to remove it. 10 MONTHS FOOD HOW TO DEFROST AND CLEAN THE FREEZER COMPARTMENT We recommend defrosting the freezer compartment once or twice a year, or when the ice on the sides reaches a thickness of about 3 mm. It is advised to defrost the freezer compartment when it is almost empty. 1. Open the door and remove all food products, wrap them together tightly in newspaper and place them in a cool place or in a thermally insulated cool bag. 2. Disconnect the appliance from the power supply. 3. Leave the freezer door open to allow the ice to melt. 4. Remove the water from defrosting collected at the bottom of the compartment. 5. Clean the inside with a wet sponge, using warm water and a mild detergent. Do not use abrasives. 6. Rinse and dry thoroughly. Note: In order to avoid permanent damage to the compartment's interior, do not use pointed or sharp metal instruments to remove frost and do not heat up the compartment. HOW TO CLEAN THE REFRIGERATOR COMPARTMENT Clean the refrigerator compartment regularly. The refrigerator compartment defrosts completely automatically. The occasional presence of drops of water on the inside rear panel of the refrigerator compartment is a sign of the automatic defrosting phase. The water from defrosting is channelled into a drain and then collected in a container, where it evaporates. Clean the drain hole that collects water from defrosting regularly. Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. • Use a wet sponge with warm water and/or a mild detergent. • Wipe dry with a soft cloth. Do not use abrasives. 11 CLEANING AND MAINTENANCE Built-in components • Regularly clean the ventilation grilles with a vacuum cleaner or a brush (see figure A). • Clean the outside with a soft cloth. Free-standing components • Regularly clean the condenser placed in the rear of the appliance with a vacuum cleaner or a brush (see figure B). Long absences 1. Empty the refrigerator and freezer compartments. 2. Disconnect the appliance from the power supply. 3. Defrost the freezer compartment and dry both compartments. 4. Leave the doors open to prevent bad odours forming. Fig. A Fig. B TROUBLESHOOTING GUIDE 5. The interior light does not work. First check point 1, then: • Disconnect the appliance from the power supply. To learn how to reach the light bulb, see instructions and drawing in the table included. • Replace the light bulb, ensuring that the replacement is within the same power range or maximum wattage, as specified near the light holder. 6. Excessive frost formation in the freezer compartment • Is the door properly closed? • Is food preventing the door from closing properly? Notes: • The front edge of the refrigerator is warm: this is not a defect, it is meant to prevent condensation forming. • Gurgling sounds and expansion noises come from the refrigerating system and are normal. 1. The appliance is not working. • Is there a power failure? • Is the plug properly inserted in the socket? • Is the bipolar mains switch inserted? • Are the household electrical system protection devices working properly? • Is the power cable broken? • Is the thermostat on the (Stop) position? 2. The temperature inside the compartments is not cold enough. • Is the door properly closed? • Is the appliance placed near a heat source? • Is the thermostat set on the correct position? • Is anything blocking air circulation in the ventilation grilles? 3. The temperature of the refrigerator compartment is too cold. • Is the thermostat set on the correct position? 4. There is water at the bottom of the refrigerator compartment. • Is the defrost water drain blocked? • 12 TROUBLESHOOTING GUIDE Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself (see “Troubleshooting guide”). 2. Restart the appliance to check if the problem has been solved. If not, disconnect the appliance again and repeat the procedure after one hour. 3. If the problem persists after this course of action, contact after-sales service. Note: Reversing the doors of the appliance, if carried out by the Technical Assistance Service, is not considered as a warranty claim. Specify: • the nature of the problem, • the model, • the Service number (the number that you find after the word "SERVICE" on the rating plate placed inside the appliance), • your full address, • your telephone number and area code. INSTALLATION Disconnecting the appliance from the electricity supply • Unplug the appliance or use the bipolar mains switch above the plug to disconnect it. • Install the appliance away from heat sources. • Place the appliance in a well-ventilated, dry space. • Do not obstruct the ventilation space above and below the appliance. • Clean the inside (see “How to clean the refrigerator compartment” chapter). • Fit all accessories included. Connecting the electricity supply • Electrical connections must be made in accordance with local regulations. • Information relating to power supply and consumption can be found on the plate located on the side of the fruit and vegetable drawers. • Regulations require the appliance to be earthed. The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the above procedures and reminders. • If the plug and the socket are not compatible, ask a qualified technician to substitute the plug. • Do not use extension cables or multi-plug adaptors. 13 REVERSIBLE DOORS Warning: Before changing the direction in which the doors open, ensure that the appliance is not connected to the power supply and that a second person is present and ready to help, as the refrigerator is heavy and must be in a tilted position. RISK OF INJURY! • Remove the screws to take off the hinge (Fig. 1, no. 1 and 2), remove the upper compartment door and place it in a safe location. • To remove the lower door, loosen the screws of the central support hinge and take it off. (Fig. 1, no. 3 and 4) • Lift the lower door from the hinge pin (Fig. 1, no. 5) and place it in a safe location. • Fit the lower stop pin, unscrewing it from the right side and screwing it back on the left side. • Place the refrigerator upright. • Remove the left hinge covers from both doors (upper and lower) and fit them on the opposite side of each respective door. • Place the refrigerator's door on the lower stop pin, turn the central hinge by 180°, push it in the door's upper hole and fasten the hinge. Fig. 1 • Fit the upper compartment door back on and fasten it to the upper hinge support. • Before tightening all screws, check that the doors have been installed correctly. Before reconnecting the refrigerator to the power supply, check once more that all screws are tight, that the doors have been installed correctly, and that the refrigerator is in an upright position and placed steadily on the floor. Fig. 2 14 Flush-mounted installation Dimensions of cabinet and appliance (Fig. 3) Height: 1445 - 1450 mm Width: 560 mm Depth: 550 mm To ensure sufficient ventilation, observe the indications shown in the figure. The cabinet must be equipped with incoming and outgoing forced ventilation. (Fig. 3 and 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Fig. 3 ventilation grill: minimum 200 cm2 Fig. 4 15 Installation KIT x 27 x4 x4 x4 Sliding door installation Push the appliance into the cabinet's compartment with care (Fig. 5) until you reach stop strip “A”. You will find the material required for the installation inside the appliance. x2 x1 runner “A”. Ensure that the cabinet's door adheres well to the appliance's door and mark where the middle openings are, as shown in the figure (Fig. 8). Remove corner brace “B” and bore holes for the screws with a 2 mm Ø drill bit. Place the corner brace against the runner again and fasten it with the screws provided. Fig. 5 Open the appliance's door and push in the opposite direction to the hinge (Fig. 6). Fasten the appliance with 4 screws, 2 screws on the upper faceplate and 2 on the side corner brace opposite the central hinge. Fig. 8 If you need to adjust the cabinet's door, use the lengthwise slot opening in corner brace “B” (Fig. 9). Fig. 6 Fig. 9 Place runner “A” as per the indications found (Fig. 7) on the inside of the cabinet's door and mark the place where the screws should be inserted. Bore holes for the screws. Fasten the runner. Depending on the model, press the cover “D” provided on corner brace “B”. Fig. 10 Fig. 7 The freezer compartment door is installed with 1 swing door hinge, while the refrigerator's door requires 2 hinges of this same type. Open the door of the appliance and of the cabinet at 90°. Place corner brace “B” (Fig. 8) against the 16 SICHERHEITSHINWEISE DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN Diese Sicherheitsanweisungen vor Anwendungen konzipiert, zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in dem Gebrauch durchlesen. Diese Büros oder in anderen Arbeitsbereichen; Anweisungen zum Nachschlagen leicht Gutshäuser; für Gäste in Hotels, Motels, zugänglich aufbewahren. bed & breakfast Wohneinrichtungen. In diesen Anweisungen sowie auf Dieses Gerät eignet sich nicht für dem Gerät selbst werden wichtige den professionellen Einsatz. Das Gerät Sicherheitshinweise angegeben, die ist nicht für die Benutzung im Freien durchgelesen und stets beachtet werden geeignet. müssen. Der Hersteller übernimmt keine Die im Gerät verwendete Lampe ist Haftung für die Nichtbeachtung dieser speziell für Elektrogeräte konzipiert und Sicherheitshinweise, für unsachgemäße ist nicht für die Beleuchtung von Räumen Verwendung des Gerätes oder falsche geeignet (EU-Verordnung 244/2009). Bedienungseinstellung. Das Gerät ist für den Einsatz Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) in Räumen mit nachstehenden müssen vom Gerät fern gehalten werden. Umgebungstemperaturbereichen Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom ausgelegt, die ihrerseits von der Gerät ferngehalten werden, es sei denn, Klimaklasse auf dem Typenschild sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses abhängig sind. Wird der vorgegebene Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren Temperaturbereich für das Gerät sowie Personen mit herabgesetzten für einen längeren Zeitraum unterphysischen, sensorischen oder geistigen oder überschritten, kann es zu Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Funktionsstörungen kommen. Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für Klimaklasse Umgebungstemperaturen: SN: Von 10 °C bis 32 °C; ihre Sicherheit verantwortliche Person N: Von 16 °C bis 32 °C verwendet werden. Kinder dürfen nicht ST: Von 16 °C bis 38 °C; mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und T: Von 16 °C bis 43 °C Pflege des Geräts darf von Kindern nicht Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der ohne Aufsicht durchgeführt werden. Kältemittelkreislauf enthält R600a (HC). Hinweis zu Geräten mit Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Isobutan (R600a): Isobutan ist ein Kühlgeräte beladen und entladen. umweltverträgliches, natürliches Gas, ZULÄSSIGE NUTZUNG es ist jedoch leicht entflammbar. Aus diesem Grund sicherstellen, VORSICHT: Das Gerät ist nicht dass die Leitungen des für den Betrieb mit einer externen Kühlmittelkreislaufs nicht beschädigt Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer sind, insbesondere beim Entleeren des oder einer separaten Fernbedienung, Kühlmittelkreislaufs. ausgelegt. WARNUNG: Beschädigen Sie Dieses Gerät ist für auf keinen Fall die Leitungen des Haushaltsanwendungen und ähnliche 17 Kältemittelkreises. WARNUNG: Lüftungsöffnungen in der Geräteverkleidung oder im Einbaumöbel sind von Behinderungen frei zu halten. WARNUNG: Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals zu anderen mechanischen, elektrischen oder chemischen Hilfsmitteln greifen als zu den vom Hersteller empfohlenen. WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Fächern des Gerätes, wenn deren Einsatz nicht explizit vom Hersteller zugelassen worden ist. WARNUNG: Eisbereiter und/oder Wasserspender, die nicht direkt mit der Wasserleitung verbunden sind, dürfen nur mit Trinkwasser befüllt werden. WARNUNG: Automatische Eisbereiter und/oder Wasserspender müssen an eine Wasserleitung angeschlossen werden, die nur Trinkwasser mit einem Wasserleitungsdruck zwischen 0,17 und 0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar) liefert. Bewahren Sie keine explosionsgefährdeten Stoffe wie Spraydosen im oder in der Nähe des Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin und sonstige entflammbare Stoffe und deren Verwendung. Die in den Kühlakkus (bei manchen Modellen vorhanden) enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit darf nicht verschluckt werden. Verzehren Sie Eiswürfel oder Wassereis nicht unmittelbar nach der Entnahme aus dem Gefrierfach, da sie Kälteverbrennungen hervorrufen können. Bei Produkten, die für den Gebrauch eines Luftfilters hinter einer zugänglichen Lüfterabdeckung ausgelegt sind, muss der Filter bei laufendem Kühlschrank stets eingesetzt sein. Bewahren Sie keine Glasbehälter mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie könnten zerbrechen. Blockieren Sie das Gebläse (falls inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln. Prüfen Sie nach dem Ablegen von Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer korrekt schließt, besonders die Tür des Gefrierfachs. Beschädigte Dichtungen müssen so schnell wie möglich ausgetauscht werden. Verwenden Sie das Kühlfach nur zur Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln und das Gefrierfach nur zur Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln, zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zur Herstellung von Eiswürfeln. Unverpackte Lebensmittel so lagern, dass sie nicht mit den Innenwänden des Kühl- bzw. Gefrierfachs in Berührung kommen. Möglicherweise verfügt das Gerät über Sonderfächer (Frischefach, Null-GradBox, ...). Falls nicht anderweitig in der Anleitung des Gerätes anders angegeben, können diese für eine gleichmäßige Funktion im gesamten Gerät herausgenommen werden. Das brennbare Gas C-Pentan wird als Treibmittel im Isolierschaum eingesetzt. Folgende Fächer des Geräts eignen sich am besten zur Aufbewahrung verschiedener Arten von Lebensmitteln, unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Temperaturverteilung in verschiedenen Fächern des Geräts: - Kühlschrankfach: 1) Oberer Bereich des Kühlschrankfachs und Tür - Temperaturbereich: Zur Aufbewahrung von tropischen Früchten, 18 Dosen, Getränken, Eiern, Soßen, Gewürzgurken, Butter, Marmelade 2) Mittlerer Bereich des Kühlschrankfachs - kühler Bereich: Zur Aufbewahrung von Käse, Milch, Milchprodukten, Feinkost, Joghurt 3) Unterer Bereich des Kühlschrankfachs - kältester Bereich: Zur Aufbewahrung von Aufschnitt, Desserts, Fleisch und Fisch, Käsekuchen, frischen Nudeln, saurer Sahne, Pesto/Salsa, selbstgemachtem Essen, Sahne, Pudding und Frischkäse 4) Obst- und Gemüsefach unten im Kühlschrankfach: Zur Aufbewahrung von Obst und Gemüse (außer tropische Früchte) 5) Kühlfach: Nur Fleisch und Fisch im kältesten Fach aufbewahren - Gefrierfach: 4 Sterne (****) Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren von Lebensmittel ausgehend von Raumtemperatur und zum Lagern von Tiefkühlkost, da die Temperatur im gesamten Fach gleichmäßig verteilt ist. Bei gekaufter Tiefkühlkost ist das Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung angegeben. Bei diesem Datum wird die Art des gelagerten Lebensmittels berücksichtigt und daher sollte dieses Datum eingehalten werden. Frische Lebensmittel sollten für folgender Zeiträume gelagert werden: 1-3 Monate für Käse, Krustentiere, Eiscreme, Schinken/Würste, Milch, frische Flüssigkeiten; 4 Monate für Steaks oder Koteletts (Rind, Lamm, Schwein); 6 Monate für Butter oder Margarine, Geflügel (Hähnchen, Pute); 8-12 Monate bei Obst (ausgenommen Zitrusfrüchte), Braten (Rind, Schwein, Lamm), Gemüse. Haltbarkeitszeiten auf der Verpackung von Lebensmitteln im 2-Stern-Fach müssen eingehalten werden. Beachten Sie zur Vermeidung von Lebensmittelverunreinigungen folgende Regeln: – Das Öffnen der Tür für längere Zeit kann zu einer deutlichen Temperaturerhöhung in den Fächern des Kühlgeräts führen. – Reinigen Sie Oberflächen, die mit Lebensmitteln und Abwassersystemen in Kontakt kommen können, regelmäßig. – Reinigen Sie Wasserbehälter, wenn sie 48 Stunden lang nicht benutzt wurden; spülen Sie das mit der Wasserversorgung verbundene Wassersystem, wenn seit 5 Tagen kein Wasser entnommen wurde. – Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit es nicht mit anderen Lebensmitteln in Kontakt kommt oder auf sie tropft. – Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung von tiefgekühlten Lebensmitteln, zur Aufbewahrung oder Herstellung von Speiseeis und Eiswürfeln. – Frieren Sie frische Lebensmittel nicht in Ein-, Zwei- oder Drei-SterneGefrierfächern ein. – Wenn das Kühlgerät lange leer steht, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass sich im Inneren des Geräts Schimmel bildet. INSTALLATION Das Gerät muss von zwei oder mehr Personen gehandhabt und aufgestellt werden – Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur Installation verwenden - Risiko von Schnittverletzungen. Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung (falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse und Reparaturen 19 müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Das Gerät nicht selbst reparieren und keine Teile austauschen, wenn dies von der Bedienungsanleitung nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fernhalten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den nächsten Kundendienst. Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen Stromschlaggefahr. Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Achten Sie beim Bewegen des Gerätes darauf, den Boden (z. B. Parkett) nicht zu beschädigen. Stellen Sie das Gerät auf dem Boden oder einer für sein Gewicht ausreichend starken Halterung auf. Der Ort sollte der Größe und der Nutzung des Geräts entsprechen. Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle befindet und dass die vier Füße fest auf dem Boden aufliegen. Die Füße entsprechend einstellen und mit einer Wasserwaage kontrollieren, dass das Gerät vollkommen eben und standfest ist. Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät einschalten, um sicherzustellen, dass der Kältemittelkreislauf einwandfrei funktioniert. WARNUNG: Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. WARNUNG: Um Gefahren aufgrund von Instabilität zu verhindern, muss das Gerät gemäß Herstelleranweisungen platziert oder befestigt werden. Der Kühlschrank darf nicht so aufgestellt werden, dass das Metallrohr eines Gasherdes, Metall- bzw. Wasserrohre oder elektrische Verkabelungen mit der Rückwand des Gerätes in Berührung kommen (oder mit der Kondensatorschlange). Alle Abmessungen und Abstandsflächen die für die Installation des Gerätes erforderlich sind, befinden sich in dem Installationshandbuch. Entfernen Sie bitte das Netzkabel während der Installation vom Kondensatorhaken, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. HINWEISE ZUR ELEKTRIK Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im Einklang mit den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie nasse Hände haben oder barfuß sind. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. 20 Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden Stromschlaggefahr. WARNUNG: Bringen Sie keine Mehrfachstecker oder tragbare Stromversorgungsgeräte an der Geräterückseite an. Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer entsprechenden Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss. ENERGIESPARTIPPS Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um angemessene Belüftung sicherzustellen. Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät erhöht den Energieverbrauch und verringert die Kühlkapazität. Häufiges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten Energieverbrauch führen. Die Innentemperatur des Gerätes und der Energieverbrauch können sowohl von der Umgebungstemperatur als auch vom Standort des Gerätes beeinflusst werden. Bei der Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür so wenig wie notwendig. Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel kühlt das Essen im Kühlschrank. Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie diese im Gerät platzieren. Die Position der Ablageflächen im Kühlschrank hat keinen Einfluss auf den effizienten Energieverbrauch. Lebensmittel müssen so auf den Ablageflächen platziert werden, dass eine korrekte Luftzirkulation sichergestellt wird (Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und zwischen Lebensmitteln und Rückwand muss Abstand gehalten werden). Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und, wenn vorhanden, der Stop-Frost-Ablage, erhöhen. Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle von Geräuschen durch den Kompressor, diese sind normale Betriebsgeräusche. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG: Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist. Verwenden Sie niemals Dampfreiniger Stromschlaggefahr. Verwenden Sie keine Scheuermittel wie Fensterspray, Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten, Reinigungspaste, konzentrierte Reinigungsmittel, Bleichmittel oder benzinhaltige Reinigungsmittel auf Kunststoffteilen, Innen- oder Türablagen oder Dichtungen. Benutzen Sie keine Papiertücher, Topfreiniger oder scharfen Gegenstände. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen 21 FUNKTION DES KÜHLSCHRANKFACHS Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Kühlschrank mit Gefrierfach mit Sternen. Das Kühlfach taut vollautomatisch ab. Der Kühlschrank kann bei Umgebungstemperaturen zwischen +16 °C und +38 °C betrieben werden. Optimale Leistungen erbringt er zwischen +16 °C und +32 °C. Inbetriebnahme des Kühlschranks Schließen Sie den Netzstecker an. Der Thermostat regelt die Temperatur der beiden Fächer: Kühlschrank und Gefrierfach. Temperatureinstellung der Fächer: 1. Für einen ordnungsgemäßen Betrieb und eine optimale Konservierung der Nahrungsmittel empfehlen wir, den Thermostat gemäß den Anweisungen des Produktdatenblatts zu regeln. 2. Drehen Sie den Einstellknopf des Thermostats, um die Temperatur des Kühlschrankfachs zu ändern: • drehen Sie ihn auf die niedrigen Zahlen/MIN, wenn Sie eine WÄRMERE Temperatur im Fach wünschen; • drehen Sie ihn auf die höheren Zahlen/MAX, wenn Sie eine KÄLTERE Temperatur im Fach wünschen. Thermostat auf : Die Funktionen des Geräts und die Beleuchtung sind nicht verfügbar. Hinweis: Umgebungstemperatur, Häufigkeit der Türöffnung und Aufstellungsort des Geräts können Auswirkungen auf die Innentemperaturen haben. Die Positionen des ThermostatEinstellknopfes müssen nach Maßgabe dieser Faktoren variieren. • Aufbewahrung der Nahrungsmittel im Kühlschrankfach Die Lebensmittel wie in der nebenstehenden Abbildung verstauen. A. Gekochte Lebensmittel B. Fisch, Fleisch C. Obst und Gemüse D. Flaschen E. Eier F. Butter, Milchprodukte, Käse Hinweise: • Der Abstand zwischen den Ablageflächen und die hintere Kühlschrank-Innenwand ermöglicht eine freie Luftzirkulation. • Achten Sie beim Verstauen der Lebensmittel darauf, dass diese die hintere Wand im Kühlschrankfach nicht berühren. • Stellen Sie keine warme Lebensmittel in die Fächer. • Bewahren Sie Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern auf. • Die Konservierung von Gemüse mit hohem Wassergehalt könnte zur Kondensatbildung in der unteren Schublade führen: Dies beeinträchtigt nicht den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts. 22 FUNKTION DES GEFRIERFACHS Das Gefrierfach ist mit Sternen gekennzeichnet. In diesem Fach können tiefgekühlte Lebensmittel für die auf der Verpackung angegebene Dauer aufbewahrt werden. Ferner können frische Lebensmittel unter dem Gitter auf der untersten Ablage aufbewahrt werden, während bereits tiefgekühlte Lebensmittel im oberen Bereich des Fachs zu verstauen sind, damit sie nicht mit den tiefzukühlenden Lebensmitteln in Kontakt kommen. Die Menge an Lebensmitteln, die pro 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben. Wichtig: Vor dem Einfrieren frische Lebensmittel unter Verwendung von Folgendem verpacken: • Alufolie, Frischhaltefolie, luft- und wasserdichte Kunststoffbeutel, Polyethylenbehälter mit Deckeln oder Gefrierbehälter, die zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet sind. • Auch bei einem Stromausfall ist das Gefrierfach in der Lage, die zur Konservierung der Speisen benötigte Temperatur aufrechtzuerhalten. Während dieser Zeit sollte die Tür des Fachs jedoch nicht geöffnet werden. Wichtig: Bei der Lagerung von tiefgekühlten frischen Lebensmitteln sind die Monate der anbei aufgeführten Tabelle zu beachten. Beachten Sie Folgendes beim Kauf von Tiefkühlkost: • Beutel oder Verpackung müssen einwandfrei sein, weil Lebensmittel verderblich sind. Ist die Verpackung aufgebläht oder feucht, wurde sie nicht unter optimalen Bedingungen gelagert und die Lebensmittel könnten bereits angetaut sein. • Greifen Sie nach tiefgekühlten Lebensmitteln am Ende Ihres Einkaufs und transportieren Sie sie in einer Isoliertasche. • Verstauen Sie tiefgekühlte Lebensmittel im Gefrierfach, sobald Sie zuhause sind. • Teilweise aufgetaute Lebensmittel müssen innerhalb von 24 Stunden verzehrt und dürfen nicht erneut tiefgekühlt werden. • Vermeiden Sie Temperaturschwankungen oder beschränken Sie sie auf ein Minimum. Beachten Sie das aufgedruckte Mindesthaltbarkeitsdatum. • Beachten Sie stets die auf der Verpackung vorhandenen Anweisungen zur Lagerung von Lebensmitteln. Herstellung von Eiswürfeln • Die Eiswürfelschale zu ¾ mit Wasser füllen und auf den Boden des Gefrierfachs stellen. Falls die Schale auf dem Boden des Fachs festfriert, verwenden Sie zum Lösen keine spitzen oder scharfen Gegenstände. 23 MONATE SPEISE ABTAUEN UND REINIGEN DES GEFRIERFACHS Wir empfehlen, das Gefrierfach ein- oder zweimal jährlich bzw. wenn sich an den Wänden eine 3 mm dicke Eisschicht gebildet hat, abzutauen. Es empfiehlt sich, die Abtauung durchzuführen, wenn wenig Tiefkühlkost gelagert ist. 1. Öffnen Sie die Tür, entnehmen Sie alle Lebensmittel, wickeln Sie sie eng aneinander in Zeitungspapier ein und bewahren Sie sie an einem kühlen Ort oder in einer Kühltasche auf. 2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. 3. Lassen Sie die Tür offen, damit die Eisschicht an den Gefrierfachwänden abtauen kann. 4. Entfernen Sie das Tauwasser am Boden des Gefrierfachs. 5. Reinigen Sie das Innere des Gefrierfachs mit einem Schwamm und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Scheuermittel. 6. Spülen und trocknen Sie das Fach sorgfältig ab. Hinweis: Um das Gefrierfach nicht irreparabel zu beschädigen, verwenden Sie zum Entfernen der Eisschicht keine spitzen oder scharfen Metallgegenstände und erwärmen Sie das Fach nicht künstlich. REINIGUNG DES KÜHLSCHRANKFACHS Reinigen Sie das Kühlschrankfach regelmäßig. Das Kühlfach taut vollautomatisch ab. Gelegentlich bilden sich an der Innenrückwand des Kühlschrankfachs Wassertropfen, wenn die automatische Abtauphase durchgeführt wird. Das Tauwasser läuft automatisch durch eine Abflussöffnung in einen Behälter, in dem es verdampft. Säubern Sie regelmäßig das Innere der Abflussöffnung für das Tauwasser. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine Reinigungsarbeit ausführen. • Verwenden Sie einen mit lauwarmem Wasser und/oder einem milden Reinigungsmittel befeuchteten Schwamm. • Spülen Sie und Trocknen Sie das Fach mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel. 24 REINIGUNG UND PFLEGE Für Einbauprodukte • Reinigen Sie die Belüftungsgitter regelmäßig mit einem Staubsauger oder einer Bürste (siehe Abbildung A). • Reinigen Sie die Außenseite mit einem weichen Tuch. Freistehende Geräte • Reinigen Sie den Kondensator auf der Geräterückseite regelmäßig mit einem Staubsauger oder einer Bürste (siehe Abbildung B). Abb. A Lange Abwesenheit 1. Entleeren Sie das Kühlschrank- und das Gefrierfach. 2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. 3. Tauen Sie das Gefrierfach ab, reinigen Sie und Trocknen Sie beide Fächer. 4. Lassen Sie die Türen offen, um unangenehme Gerüche zu vermeiden. Abb. B ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE 1. Das Gerät funktioniert nicht. • Liegt ein Stromausfall vor? • Ist der Stecker richtig mit der Steckdose verbunden? • Ist der der Steckdose vorgeschaltete Zweipolschalter eingeschaltet? • Funktionieren die Schutzvorrichtungen der Heimelektrik einwandfrei? • Ist das Netzkabel beschädigt? • Ist der Thermostat in der Position (Stop)? 2. Die Innentemperatur der Fächer ist nicht kalt genug. • Ist die Tür richtig geschlossen? • Wurde das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle installiert? • Ist der Thermostat in der richtigen Position? • Wird die Luftzirkulation durch die Lüftungsgitter behindert? 3. Die Temperatur des Kühlschrankfachs ist zu niedrig. • Ist der Thermostat in der richtigen Position? 4. Wasser liegt auf dem Boden des Kühlschrankfachs. • Der Tauwasserabfluss ist verstopft? 5. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht. Prüfen Sie zuerst Punkt 1, dann: • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Befolgen Sie die Anweisungen und die Abbildung der beigelegten Tabelle, um zur Lampe Zugriff zu erhalten. • Ersetzen Sie die Lampe durch eine mit gleicher Leistung oder einer Lampe mit der in Watt ausgedrückten Höchstleistung, die im Bereich der Lampenfassung angegeben ist 6. Übermäßige Reifbildung im Gefrierfach • Wurde die Tür richtig geschlossen? • Behindern Lebensmittel die Türschließung? Hinweise: • Bei der Erwärmung des vorderen Kühlschrankrands handelt es sich nicht um einen Fehler, sondern um eine Funktion zur Verhinderung von Kondensatbildung. • Vom Kältekreis stammende Gluckergeräusche und Ausdehnungszischen sind als normal zu betrachten. • 25 ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE Bevor Sie den Kundenservice kontaktieren: 1. Versuchen Sie zuerst, die Störung selber zu beheben (siehe "Anleitung zur Fehlersuche"). 2. Starten Sie das Gerät erneut, um zu prüfen, ob das Problem gelöst wurde. Trennen Sie andernfalls die Spannungsversorgung des Geräts erneut wiederholen Sie den Vorgang nach etwa einer Stunde. 3. Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls die Störung weiterhin vorliegt. Hinweis: Ein Türanschlagwechsel des Geräts stellt keine Garantiearbeit dar, falls diese durch den technischen Kundendienst durchgeführt wird. Sie benötigen dabei folgenden Angaben: • Eine kurze Beschreibung der Störung; • Modell, • Servicenummer (die Zahl nach dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Gerät) • Ihre vollständige Anschrift, • Ihre Telefonnummer mit Vorwahl. INSTALLATION Elektrische Abschaltung • Die elektrische Abschaltung muss durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein. • Installieren Sie das Gerät fern von Wärmequellen. • Stellen Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf. • Behindern Sie nicht die Luftzirkulation im oberen und im unteren Bereich. • Reinigen Sie das Geräteinnere (siehe Kapitel "Reinigung des Kühlschrankfachs"). • Montieren Sie das mitgelieferte Zubehör. Elektrischer Anschluss • Die elektrischen Anschlüsse müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen. • Spannung und Stromaufnahme sind auf dem Typenschild neben dem Obst- und Gemüsefach aufgeführt. • Die Erdung des Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Personen oder Tieren und für Sachschäden durch Missachten der oben genannten Vorschriften. • Stimmen Stecker und Steckdose nicht überein, lassen sie die Steckdose durch einen Fachmann austauschen. • Verwenden Sie keine Verlängerungen oder Mehrfachadapter. 26 TÜRANSCHLAGWECHSEL Warnung:: Stellen Sie vor einem Türanschlagwechsel sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und führen Sie den Vorgang mit einer anderen Person aus, da der Kühlschrank schwer ist und geneigt werden muss. UNFALLGEFAHR! • Drehen Sie die Schrauben aus, um das Scharnier auszubauen (Abb. 1, Nr. 1 und 2), bauen Sie die Tür des oberen Fachs aus und legen Sie sie an einem sicheren Ort ab. • Lockern Sie die Befestigungsschrauben der unteren Tür und bauen sie die mittlere Halterung aus. (Abb.1, Nr.3 und 4) • Heben Sie anschließend die untere Tür am Scharnierzapfen an (Abb. 1, Nr. 5), bauen Sie sie aus und stellen Sie sie an einem sicheren Ort ab. • Montieren Sie den unteren Anschlagzapfen, dazu schrauben Sie ihn auf der rechten Seite ab und auf der linken Seite wieder an. • Stellen Sie den Kühlschrank wieder senkrecht auf. Abb 1 • Nehmen Sie die Scharnierabdeckungen beider Türen auf der linken Seite ab (oben und unten) und verbinden Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite der jeweiligen Tür. • Positionieren Sie nun die Kühlschranktür auf dem unteren Anschlagzapfen, drehen Sie das mittlere Scharnier um 180°, drücken Sie es in die obere Bohrung der Tür und schrauben Sie das Scharnier an. • Montieren Sie die Tür des oberen Fachs und befestigen Sie sie an der oberen Halterung. • Prüfen Sie die Türen auf korrekte Montage, bevor Sie alle Schrauben anziehen. Bevor Sie den Kühlschrank wieder am Stromnetz verbinden, prüfen Sie die Schrauben erneut auf festen Anzug und die Türen auf korrekte Montage, kontrollieren Sie auch, ob der Kühlschrank senkrecht und stabil auf dem Boden steht. 27 Abb. 2 Einbaumontage Abmessungen des Fachs und des Geräts (Abb. 3) Höhe: 1445 - 1450 mm Breite: 560 mm Tiefe: 550 mm Beachten Sie die Anweisungen der Abbildung, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Der Umbauschrank muss mit einer Zwangsbe- und -entlüftung versehen sein. (Abb. 3 und 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Abb. 3 Belüftungsgitter: mindestens 200 cm2 Abb. 4 28 Installation Kit x 27 x4 x4 x4 Montage einer Schlepptüre Schieben Sie das Gerät sorgfältig in den Umbauschrank (Abb. 5) bis zum Anschlagsstrich “A”. Sie finden das für die Installation des Geräts benötigte Material im Produkt. x2 x1 “B” (Abb. 8) gegen die Führung “A”. Sorgen Sie dafür, dass die Türen des Umbauschranks und des Geräts eng beieinander liegen, und markieren Sie die Position der mittigen Löcher wie in der (Abb. 8) dargestellt. Nehmen Sie den Winkel “B” ab und bohren Sie die Schraubenlöcher mit einer Bohrspitze zu 2 mm Ø. Drücken Sie den Winkel erneut auf die Führung und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben. Abb. 5 Öffnen Sie die Kühlschranktür und schieben Sie das Scharnier zur gegenüberliegenden Seite (Abb. 6). Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben, 2 am oberen Frontteil und 2 am seitlichen Winkel auf der entgegengesetzten Seite des mittleren Scharniers. Abb. 8 Zur Einstellung der Tür des Umbauschranks verwenden Sie den Längsschlitz im Winkel “B” (Abb. 9) Abb. 6 Bringen Sie die Führung “A” unter Beachtung der angegebenen Maße (Abb. 7) an der inneren Türseite des Umbauschranks an und markieren Sie die Position der Befestigungsschrauben. Bohren Sie die Schraubenlöcher. Schrauben Sie die Führung an. Abb. 9 Pressen Sie den je nach Modell mitgelieferten Deckel “D” auf den Winkel “B”. Abb. 10 Abb. 7 Die Tür des Gefrierfachs wird mit einem Scharnier pro Flügeltür montiert, während die Kühlschranktür mindestens zwei baugleiche Scharniere benötigt. Öffnen Sie die Tür des Geräts und des Umbauschranks um 90°. Drücken Sie den Winkel 29 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER dans les endroits suivants : cuisines pour Avant d’utiliser l’appareil, lire le personnel dans les magasins, bureaux attentivement les consignes de et autres environnements de travail ; sécurité. Conservez-les à portée pour dans les fermes ; par des clients dans consultation ultérieure. des hôtels, motels, bed & breakfast et Ces instructions et l'appareil lui-même autres environnements résidentiels. fournissent d'importantes consignes de sécurité qui doivent être respectées à Cet appareil n'est pas conçu pour tout moment. Le fabricant décline toute un usage professionnel. N'utilisez pas responsabilité en cas de non-respect des l'appareil en extérieur. présentes consignes de sécurité, pour L'ampoule utilisée dans l'appareil est une utilisation inadaptée de l'appareil un spécialement conçue pour des appareils ou réglage incorrect des commandes. ménagers et ne convient pas à l'éclairage Les enfants en bas âge (0-3 ans) général d'une pièce au domicile doivent être tenus à l'écart de l'appareil. (réglementation CE 244/2009). Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être L'appareil est conçu pour fonctionner tenus à l’écart de l’appareil sauf s’ils se à des endroits où la température trouvent sous surveillance constante. ambiante se trouve dans les plages Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi suivantes, en fonction de la classe que les personnes présentant des climatique indiquée sur la plaque capacités physiques, sensorielles ou signalétique. L’appareil risque de ne mentales réduites, ou ne possédant pas fonctionner correctement s’il reste ni l’expérience ni les connaissances pendant une longue période à une requises, peuvent utiliser cet appareil température supérieure ou inférieure à seulement s’ils sont supervisés, ou si une la plage prévue. personne responsable leur a expliqué Températures ambiantes classe l’utilisation sécuritaire et les dangers climatique : potentiels de l’appareil. Ne laissez pas SN : De 10°C à 32°C ; les enfants jouer avec l’appareil. Les N: De 16°C à 32°C enfants ne doivent pas nettoyer, ni ST : De 16°C à 38°C ; procéder à l’entretien de l’appareil sans T : De 16°C à 43°C surveillance. Cet appareil ne contient pas de Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont chlorofluorocarbures. Le circuit de autorisés à charger et décharger les réfrigérant contient du R600a (HC). appareils de réfrigération. Appareils avec isobutane (R600a) : l'isobutane est un gaz naturel qui UTILISATION AUTORISÉE n'est pas nuisible à l'environnement, MISE EN GARDE : Cet appareil n’est mais il est inflammable. pas conçu pour fonctionner à l’aide Par conséquent, assurez-vous que les d’un dispositif de commutation externe, tuyaux du circuit réfrigérant ne sont comme une minuterie ou un système de pas endommagés, surtout lorsque télécommande. vous videz le circuit réfrigérant. Cet appareil est destiné à un usage AVERTISSEMENT : N'endommagez domestique et peut aussi être utilisé pas les tuyaux du circuit de 30 refroidissement de l'appareil. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, soient dénuées d'obstructions. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas des moyens mécaniques, électriques ou chimiques différents de ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de décongélation. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas ou ne placez pas les dispositifs électriques à l'intérieur des compartiments de l'appareil s'ils ne sont pas du type expressément autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons et/ou les distributeurs d'eau non directement raccordés à l'arrivée d'eau doivent être remplis uniquement avec de l'eau potable. AVERTISSEMENT : Les distributeurs automatiques de glaçons et/ou d'eau doivent être raccordés à une alimentation en eau potable uniquement, avec une pression d'eau principale comprise entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bars). Ne stockez pas les substances explosives comme les aérosols et ne placez pas ou n'utilisez pas d'essence ou d'autres matériaux inflammables dans ou près de l'appareil. N'avalez pas le contenu (non toxique) des sacs de glace (dans certains modèles). Ne mangez pas de glaçons ou de bâtonnets glacés immédiatement après les avoir sortis du congélateur; ils pourraient provoquer des brûlures par le gel. Pour les produits conçus pour utiliser un filtre à air à l'intérieur d'un couvercle de ventilateur accessible, le filtre doit toujours être en place lorsque le réfrigérateur est en marche. Ne stockez pas de récipients en verre avec des liquides dans le compartiment congélateur ; ils pourraient se briser. N'obstruez pas le ventilateur (si disponible) avec des aliments. Après avoir placé les aliments, vérifiez que la porte des compartiments ferme correctement, en particulier la porte du congélateur. Les joints endommagés doivent être remplacés dès que possible. Utilisez le compartiment réfrigérateur uniquement pour stocker les aliments frais et le compartiment congélateur uniquement pour stocker les aliments surgelés, congeler les aliments frais et faire des glaçons. Évitez de mettre des aliments non emballés directement en contact avec les surfaces intérieures du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur. Les appareils peuvent être équipés de compartiments spéciaux (compartiment fraîcheur, compartiment « Zéro degré »,...). Sauf spécification différente dans la brochure du produit, ils peuvent être retirés tout en maintenant des performances équivalentes. Du c-pentane est utilisé en tant qu'agent gonflant dans la mousse d'isolation et est un gaz inflammable. Les compartiments de l'appareil les plus appropriés dans lesquels des types spécifiques d'aliments doivent être conservés, en tenant compte de la répartition différente de la température dans les différents compartiments de l'appareil, sont les suivants: -.Compartiment réfrigérateur : 1) Zone supérieure de la porte du compartiment du réfrigérateur - zone de 31 Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les points suivants : – L'ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation importante de la température dans les compartiments de l'appareil. – Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant entrer en contact avec les aliments et les systèmes de drainage accessibles. –Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés pendant 48 h; rincez le système d'alimentation en eau raccordé à une source d'eau si l'eau n'a pas été aspirée pendant 5 jours. – Conservez viande et poisson crus dans des récipients appropriés au réfrigérateur, de manière à ce qu’ils n’entrent pas en contact ou coulent sur d’autres aliments. – Les compartiments deux étoiles pour aliments congelés conviennent à la conservation d’aliments pré-congelés, à la conservation ou à la fabrication de glace et de glaçons. – Ne congelez pas les aliments frais dans des compartiments à une, deux ou trois étoiles. – Si l'appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes, éteignez, décongelez, nettoyez, séchez et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissure à l'intérieur de l'appareil. INSTALLATION Deux personnes minimum sont nécessaires pour déplacer et installer l'appareil - risque de blessure. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l'installation de l'appareil vous risquez de vous couper. L'installation, y compris l'alimentation en eau (éventuelle), les raccordements température : Conservez fruits tropicaux, canettes, boissons, œufs, sauces, cornichons, beurre, confiture 2) Zone centrale du compartiment du réfrigérateur - zone froide : Conservez fromage, lait, produits laitiers, charcuterie, yaourt 3) Zone inférieure du compartiment du réfrigérateur - zone plus froide : Conservez charcuterie, desserts, viande et poisson, cheesecake, pâtes fraîches, crème fraîche, pesto/salsa, plats faits maison, crème pâtissière, pudding et fromage à la crème 4) Bac à fruits et légumes en bas du compartiment du réfrigérateur : Conservez fruits et légumes (fruits tropicaux exceptés) 5) Compartiment de refroidissement : Conservez uniquement viande et poisson dans le bac le plus froid Compartiment congélateur : Le compartiment 4 étoiles (****) convient pour congeler des aliments à la température ambiante et pour conserver des aliments surgelés car la température est uniformément répartie dans tout le compartiment. Les produits surgelés achetés ont la date d'échéance indiquée sur l'emballage. Cette date prend en compte le type de nourriture conservé et doit donc être respectée. Les aliments frais doivent être conservés pendant les périodes suivantes : 1-3 mois pour fromage, fruits de mer, glace, jambon/saucisse, lait, liquides frais; 4 mois pour steak ou côtelettes (bœuf, agneau porc); 6 mois pour beurre ou margarine, volaille (poulet, dinde); 8-12 mois pour fruits (agrumes exceptés), rôti (bœuf, porc, agneau), légumes. Les dates d'échéance figurant sur l'emballage des aliments dans la zone 2 étoiles doivent être respectées. 32 ou endommagé. AVERTISSEMENT : pour éviter tout danger dû à l'instabilité, le positionnement ou le montage de l'appareil doit être effectué conformément aux instructions du fabricant. Il est interdit de placer le réfrigérateur de façon à que le tuyau métallique de la cuisinière à gaz, les conduites métalliques d'eau ou de gaz, ou les fils électriques soient en contact avec la paroi arrière du réfrigérateur (serpentin du condensateur). Toutes les dimensions et espacements nécessaires pour l'installation de l'appareil sont indiqués dans la brochure d'instructions pour l'installation. Retirez le fil d'alimentation du crochet du condensateur lors de l'installation avant de connecter le produit à l'alimentation électrique. AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise de courant si elle est accessible ou à l’aide d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise de courant, conformément aux normes de sécurité électrique nationales. N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d'adaptateurs. Les composants électriques ne doivent pas être accessibles à l'utilisateur après l'installation. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes mouillés ou pieds nus. Ne faites pas fonctionner cet appareil s'il présente un câble ou une prise électrique endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou s'il est tombé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé avec un câble identique par le fabricant, un électriques et les réparations doivent être réalisés par un technicien qualifié. Ne pas réparer ou remplacer de parties de l'appareil sauf si cela est spécifiquement indiqué dans le manuel de l'utilisateur. Maintenir les enfants éloignés du site d'installation. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le distributeur ou votre service après-vente le plus proche. Une fois installé, les déchets de l'emballage (plastiques, pièces en polystyrène, etc) doivent être stockés hors de portée des enfants - risque d'étouffement. L'appareil doit être débranché de l'alimentation électrique avant toute opération d'installation - risque de choc électrique. Pendant l'installation, assurez-vous que l'appareil n'endommage pas le câble électrique - risque d'incendie ou de choc électrique. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est terminée. Prenez garde à ne pas endommager les sols (p. ex., les parquets) lorsque vous déplacez l'appareil. Installez l'appareil sur un sol ou des supports suffisamment résistants pour supporter son poids et dans un endroit adapté à sa taille et à son utilisation. Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas placé près d'une source de chaleur et que les quatre pieds sont stables et reposent sur le sol, en les réglant au besoin. Assurez-vous aussi que l'appareil est parfaitement de niveau en utilisant un niveau à bulle. Attendez au moins deux heures avant de brancher l'appareil pour s'assurer que le circuit de réfrigération atteint son efficacité maximum. AVERTISSEMENT : Lors de la mise en place de l'appareil, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé 33 représentant du Service Après-vente, ou par toute autre personne qualifiée vous pourriez vous électrocuter. AVERTISSEMENT : Ne placez pas les prises portables multiples ou les alimentations électriques portables à l'arrière de l'appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché du réseau électrique avant d’effectuer l’entretien : risque de choc électrique. N’utilisez jamais un appareil de nettoyage à vapeur : risque de choc électrique. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou rugueux comme les vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants, liquides inflammables, nettoyant pour cire, détergents concentrés, désinfectants et nettoyants contenant des produits pétroliers ou des particules de plastique à l'intérieur et sur le contour et les joints de la porte. N'utilisez pas d'essuie-tout, de tampons à récurer, ou autres outils de nettoyage rugueux. ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE le magasin où vous avez acheté l'appareil. Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne 2012/19/EU, Déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). En vous assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez aider à éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé humaine. Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les instructions d'installation. Une aération insuffisante à l'arrière du produit augmente la consommation d'énergie et réduit l'efficacité du refroidissement. L'ouverture fréquente de la porte peut augmenter la consommation d'énergie. La température interne de l'appareil et la consommation d'énergie peuvent être affectées par la température ambiante et l'endroit où l'appareil est installé. Le réglage de la température doit toujours prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus possible d'ouvrir les portes. Lors de la décongélation des produits surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La basse température des produits surgelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes avant de les placer dans l'appareil. Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur n'affecte pas l'utilisation efficace de l'énergie. Les aliments doivent être placés sur les tablettes de sorte à assurer une bonne circulation de l'air (les aliments ne doivent pas être en contact les uns avec les autres et une certaine distance entre les aliments et la paroi arrière doit être maintenue). Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des aliments congelés en enlevant des paniers et si elle est présente, l'étagère Antigivre. Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du compresseur qui sont des bruits de fonctionnement normaux. Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage . Les différentes parties de l'emballage doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité avec les réglementations des autorités locales régissant la mise au rebut des déchets. MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en matière d’élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électriques domestiques, contactez vos autorités locales, le service de collecte pour les déchets domestiques ou 34 COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR Cet appareil est un réfrigérateur avec un compartiment étoiles. réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur au complet se dégivre automatiquement. Le réfrigérateur fonctionne à une plage de température comprise entre +16°C et +38°C. Les meilleures performances sont atteintes à une plage de température comprise entre +16°C et +32°C. Démarrage du réfrigérateur Branchez l'appareil. Le thermostat permet d'ajuster la température des deux compartiments : réfrigérateur et congélateur. Comment régler la température des compartiments : 1. Pour assurer un fonctionnement correct et une meilleure conservation des aliments, nous vous recommandons de régler le thermostat selon les indications trouvées dans la fiche de données de produit incluse. 2. Si vous souhaitez modifier la température du compartiment réfrigérateur, tournez le bouton du thermostat sur : • les chiffres les plus bas/MIN pour que la température du compartiment soit PLUS CHAUDE ; • les chiffres les plus élevés/MAX pour que la température du compartiment soit PLUS FROIDE. Thermostat sur : les fonctions de l'appareil et l'éclairage sont interrompues. Remarque : la température ambiante, la fréquence d'ouverture des portes et la position de l'appareil peuvent affecter sa température intérieure. Le bouton du thermostat doit être réglé selon ces facteurs. • Comment stocker des aliments dans le compartiment réfrigérateur Placez les aliments comme indiqué sur la figure ci-contre. A. Aliments cuits B. Poisson, viande C. Fruits et légumes D. Bouteilles E. Œufs F. Beurre, produits laitiers, fromage Remarques : • La distance entre les tablettes et le panneau arrière intérieur assure une circulation libre de l'air. • Les aliments ne doivent pas toucher le panneau arrière intérieur du compartiment réfrigérateur. • Ne placez pas d'aliments encore chauds dans les compartiments. • Gardez les liquides dans des récipients fermés. • La conservation de légumes avec une teneur en eau élevée peut provoquer la formation de condensation dans le bac inférieur : cela n'affecte pas le fonctionnement correct de l'appareil. 35 COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE COMPARTIMENT CONGÉLATEUR Le compartiment congélateur a étoiles. Les aliments congelés peuvent être stockés à l'intérieur jusqu'à la date indiquée sur l'emballage. En outre, les aliments frais peuvent être congelés en les stockant sous la grille, au niveau le plus bas, et en plaçant les aliments déjà congelés dans la partie supérieure du compartiment, afin d'éviter de toucher des aliments qui ne sont toujours congelés. La quantité d'aliments frais pouvant être congelés en 24 heures est inscrite sur la plaque signalétique. Important : Avant la congélation, emballez et scellez les aliments frais dans : • Du papier aluminium, du film étirable, des sacs sous vide, des récipients en polyéthylène avec couvercle ou des récipients de congélation adaptés à la congélation d'aliments frais.. • Le compartiment congélateur maintient une température adaptée à la conservation des aliments même en cas de panne d'électricité. Si cela se produit, il est toutefois conseillé de ne pas ouvrir la porte du compartiment. Important : Voir le tableau ci-contre pour connaître la durée de conservation en mois pour les aliments congelés à la maison. Lors de l'achat de produits alimentaires congelés, assurez-vous que : • leur emballage est intact, car autrement le produit pourrait être endommagé. Si l’emballage est gonflé ou présente des taches humides, il se peut que le produit n’ait pas été conservé dans des conditions optimales et que la décongélation ait déjà commencé. • Lorsque vous faites vos courses, achetez les produits congelés à la fin et transportez-les dans un sac isotherme. • Une fois à la maison, placez immédiatement les produits surgelés dans le congélateur. • Ne recongelez pas des aliments partiellement décongelés. Consommez-les dans les 24 heures. • Évitez ou réduisez les variations de température au minimum. Respectez les dates de péremption figurant sur les emballages. • Respectez toujours les informations de conservation sur l'emballage. Réalisation de glaçons • Remplissez le bac à glaçons au 2/3 d’eau et replacez-le dans le compartiment congélateur. Si le plateau colle au plancher du compartiment, n'utilisez pas d'objets pointus ou acérés pour l'enlever. 36 MOIS ALIMENTS COMMENT DÉGIVRER ET NETTOYER LE COMPARTIMENT CONGÉLATEUR Nous recommandons de dégivrer le compartiment congélateur une fois ou deux fois par an, ou quand la glace sur les côtés atteint une épaisseur d'environ 3 mm. Il est conseillé de dégivrer le compartiment congélateur lorsqu'il est presque vide. 1. Ouvrez la porte et enlevez tous les produits alimentaires, enveloppez-les étroitement dans du papier journal et placez-les dans un endroit froid ou dans une glacière. 2. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. 3. Laissez la porte du congélateur ouverte pour faire fondre la glace. 4. Éliminez l'eau résultant du dégivrage collectée dans le bas du compartiment. 5. Nettoyez l'intérieur avec une éponge humide, en utilisant de l'eau tiède et un détergent doux. N'utilisez pas d'abrasifs. 6. Rincez et séchez soigneusement. Remarque : Afin d'éviter d'endommager de manière permanente l'intérieur du compartiment, n'utilisez pas d'instruments métalliques pointus ou acérés pour retirer le givre et ne chauffez pas le compartiment. COMMENT NETTOYER LE COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR Nettoyez le compartiment réfrigérateur régulièrement. Le compartiment réfrigérateur au complet se dégivre automatiquement. La présence occasionnelle de gouttes d'eau sur le panneau arrière interne du compartiment est un signe que le dégivrage automatique fonctionne. L'eau de dégivrage est acheminée jusqu'au drain où elle est récupérée dans un récipient avant de s'évaporer. Nettoyez l'orifice d'évacuation qui collecte l'eau du dégivrage régulièrement. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer. • Utilisez une éponge humide avec de l'eau tiède et/ou un détergent doux. • Essuyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'abrasifs. 37 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Composants intégrés • Nettoyez régulièrement les grilles de ventilation avec un aspirateur ou une brosse (voir figure A). • Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux. Composants autonomes • Nettoyez régulièrement le condenseur placé à l'arrière de l'appareil avec un aspirateur ou une brosse (voir figure B). Longues absences 1. Videz les compartiments du réfrigérateur et du congélateur. 2. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. 3. Dégivrez le compartiment congélateur et séchez les deux compartiments. 4. Laissez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs. Fig. A Fig. B GUIDE DE DÉPANNAGE 1. L'appareil ne fonctionne pas. • Y a-t-il une coupure de courant ? • La fiche est-elle correctement insérée dans la prise ? • L'interrupteur secteur bipolaire est-il enclenché ? • Les dispositifs de protection de l’installation électrique du foyer fonctionnent-ils correctement ? • Le câble électrique est-il cassé ? • Le thermostat est-il en position (Stop) ? 2. La température à l'intérieur des compartiments n'est pas assez basse. • La porte est-elle bien fermée ? • L'appareil se trouve-t-il à proximité d'une source de chaleur ? • Le thermostat est-il dans la bonne position ? • Y-a-t-il quoi que ce soit qui bloque la circulation d'air dans les grilles de ventilation ? 3. La température du compartiment réfrigérateur est trop froide. • Le thermostat est-il dans la bonne position ? 4. Il y a de l'eau au fond du compartiment réfrigérateur. • L’orifice de vidange d’eau de dégivrage est-il bloqué ? 5. L'éclairage intérieur ne fonctionne pas. En premier, vérifiez le point 1, ensuite : • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Pour savoir comment atteindre l'ampoule électrique, consultez les instructions et le dessin dans le tableau joint. • Remplacez l'ampoule électrique, en vous assurant qu'il s'agit d'une ampoule de même plage de puissance ou de même puissance maximale, comme spécifié près de la douille. 6. Formation excessive de givre dans le compartiment congélateur • La porte est-elle bien fermée ? • Des aliments empêchent-ils la porte de se fermer correctement ? Remarques : • Le bord avant du réfrigérateur est chaud : ce n'est pas un défaut, cela permet d'éviter la formation de condensation. • Des sons de gargouillement et des bruits de dilatation proviennent du système de réfrigération et sont normaux. • 38 GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de contacter le Service après-vente : 1. Vérifiez si vous pouvez résoudre le problème vous-même (voir « Guide de dépannage »). 2. Redémarrez l'appareil pour voir si le problème se résout de lui-même. Si ce n'est pas le cas, débranchez l'appareil de nouveau et répétez la procédure après une heure. 3. Si l'anomalie persiste après avoir procédé comme indiqué ci-dessus, contactez le Service Après-Vente. régional. Remarque : L'inversion de l'ouverture des portes, si elle est effectuée par le Service d'assistance technique, n'est pas considérée comme une réclamation sous garantie. Précisez : • le type de panne , • le modèle • le numéro de service (le numéro qui suit le mot SERVICE sur l'étiquette signalétique situé à l'intérieur de l'appareil), • votre adresse complète, • votre numéro de téléphone avec l'indicatif INSTALLATION Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique • Débranchez l'appareil ou utilisez l'interrupteur de secteur bipolaire au-dessus de la prise pour le débrancher. • Installez l'appareil loin des sources de chaleur. • Placez l'appareil dans un endroit sec et bien ventilé. • N'obstruez pas l'espace de ventilation au-dessus et en dessous de l'appareil. • Nettoyez l'intérieur (voir le chapitre « Comment nettoyer le compartiment réfrigérateur »). • Installez tous les accessoires inclus. Branchement de l'alimentation électrique • Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales. • Vous trouverez des informations concernant l'alimentation électrique et la consommation sur la plaque située sur le côté du bac de fruits et légumes. • La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages éventuels subis par des personnes, des animaux ou des biens, résultant du nonrespect des consignes mentionnées cidessus. • Si la prise et la douille ne sont pas compatibles, demandez à un technicien qualifié de remplacer la prise. • N'utilisez pas de câbles de rallonge ou d'adaptateurs multiprise. 39 PORTES RÉVERSIBLES Avertissement : Avant de changer le sens d'ouverture des portes, assurez-vous que l'appareil n'est pas branché à l'alimentation électrique et qu'une seconde personne est présente et prête à vous aider, car le réfrigérateur est lourd et doit être en position inclinée. RISQUE DE BLESSURE ! • Enlevez les vis pour sortir la charnière (Fig. 1, n° 1 et 2), enlevez la porte du compartiment supérieur et placez-la dans un endroit sûr. • Pour enlever la porte inférieure, desserrez les vis de la charnière de support centrale et enlevez-la. (Fig. 1, n° 3 et 4) • Levez la porte inférieure de la broche de charnière (Fig. 1, n° 5) placez-la dans un endroit sûr. • Installez la broche de butée inférieure, en la dévissant du côté droit et en la revissant sur le côté gauche. • Placez le réfrigérateur verticalement. • Enlevez les capots de charnière gauche des deux portes (supérieure et inférieure) et installez-le sur le côté opposé de chaque porte respective. Fig. 1 • Placez la porte du réfrigérateur sur la broche de butée inférieure, tournez la charnière centrale de 180°, poussez-la dans le trou supérieur de la porte et fixez la charnière. • Remettez la porte du compartiment supérieur et fixez-la sur le support de la charnière supérieure. • Avant de serrer toutes les vis, vérifiez que les portes ont été installées correctement. Avant de rebrancher le réfrigérateur à l'alimentation électrique, vérifiez encore une fois que toutes les vis sont serrées, que les portes ont été installées correctement, et que le réfrigérateur est dans la position verticale et placé fermement au sol. Fig. 2 40 Installation à montage à ras Dimensions de l'armoire et de l'appareil (Fig. 3) Hauteur : 1445 - 1450 mm Largeur : 560 mm Profondeur : 550 mm Pour assurer une ventilation suffisante, observez les indications sur la figure. L'armoire doit être équipée d'une ventilation forcée en entrée et en sortie. (Fig. 3 et 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Fig. 3 grille de ventilation : minimum 200 cm2 Fig. 4 41 KIT d'installation x 27 x4 x4 x4 Installation de la porte coulissante Poussez l'appareil dans le compartiment de l'armoire avec soin (Fig. 5) jusqu'à ce que vous atteignez la bande de butée « A ». Vous trouverez le matériel requis pour l'installation à l'intérieur de l'appareil. x2 x1 patin « A». Assurez-vous que la porte de l'armoire adhère bien à la porte de l'appareil et marquez l'endroit où se trouvent les ouvertures centrales, comme indiqué sur la figure (Fig. 8). Enlevez le support d'angle « B » et les trous d'alésage pour les vis avec un foret de 2 mm de diamètre. Placez à nouveau le support d'angle contre le patin et fixez-le avec les vis fournies. Fig. 5 Ouvrez la porte de l'appareil et poussez dans la direction opposée à la charnière (Fig. 6). Fixez l'appareil avec 4 vis, 2 vis sur la plaque de façade supérieure et 2 sur le support d'angle latéral opposé à la charnière centrale. Fig. 8 Si vous avez besoin de régler la porte de l'armoire, utilisez l'ouverture de fente dans le sens de la longueur dans le support d'angle « B » (Fig. 9). Fig. 6 Fig. 9 Placez le patin « A » conformément aux indications trouvées (Fig. 7) à l'intérieur de la porte de l'armoire et marquez l'endroit où les vis doivent être insérées. Alésez les trous pour les vis. Fixez le patin. En fonction du modèle, appuyez sur le capot « D » fourni sur le support d'angle « B ». Fig. 10 Fig. 7 La porte du compartiment congélateur est installée avec 1 charnière de porte oscillante, tandis que la porte du réfrigérateur nécessite 2 charnières de ce même type. Ouvrez la porte de l'appareil et de l'armoire à 90°. Placez le support d'angle « B » (Fig. 8) contre le 42 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN vergelijkbare toepassingen zoals Lees voordat u het apparaat gaat : personeelskeukens in winkels, gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik voor latere kantoren en overige werkomgevingen; in landbouwbedrijven; door klanten raadpleging. in hotels, motels, bed & breakfast en Deze instructies en het apparaat andere verblijfsomgevingen. zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen Dit apparaat is niet voor tijde moeten worden opgevolgd. professioneel gebruik bedoeld. Gebruik De fabrikant kan niet aansprakelijk het apparaat niet buiten. gesteld worden voor schade die het De lamp die in het apparaat wordt gevolg is van het niet opvolgen van gebruikt is specifiek ontworpen voor deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk huishoudapparaten en is niet geschikt gebruik of een foute programmering voor ruimteverlichting (EC Richtlijn Nr. van de regelknoppen. 244/2009). Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten Het apparaat is bedoeld voor uit de buurt van het apparaat gehouden gebruik op plaatsen waar de worden. Jonge kinderen (3-8 jaar) temperatuur binnen het volgende moeten uit de buurt van het apparaat bereik komt, conform de klimaatklasse gehouden worden, tenzij ze constant op het typeplaatje. Mogelijk werkt het onder toezicht staan. Kinderen vanaf apparaat niet correct indien het lange 8 jaar en personen met verminderde tijd op een temperatuur buiten het fysieke, sensorische of mentale aangegeven bereik wordt gebruikt. vermogens of gebrek aan ervaring en Omgevingstemperaturen van kennis, mogen dit apparaat gebruiken klimaatklasse: indien ze onder toezicht staan of SN: van 10°C tot 32°C; instructies hebben ontvangen over veilig N: van 16°C tot 32°C gebruik en de mogelijke gevaren ervan ST: van 16°C tot 38°C; begrijpen. Kinderen mogen niet spelen T: van 16°C tot 43°C met het apparaat. De reiniging en het Dit apparaat bevat geen CFK. Het onderhoud mogen niet door kinderen koelcircuit bevat R600a (HC). worden uitgevoerd zonder toezicht. Apparaten met Isobutaan (R600a): Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen isobutaan is een natuurlijk gas dat etenswaren uit de koelapparatuur halen geen schadelijke invloed heeft op het en er in leggen. milieu, maar wel ontvlambaar is. Zorg er daarom voor dat de TOEGESTAAN GEBRUIK koelcircuitleidingen niet beschadigd VOORZICHTIG: Het apparaat is raken, vooral wanneer het niet geschikt voor inwerkingstelling koelcircuit geledigd wordt. met een externe schakelaar zoals een WAARSCHUWING: Beschadig de timer, of een afzonderlijk systeem met koelcircuitleidingen van het apparaat afstandsbediening. niet. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en 43 kunnen breken. Blokkeer de ventilator (indien aanwezig) niet met levensmiddelen. Controleer nadat u levensmiddelen in het apparaat heeft geplaatst of de deuren van de vakken goed zijn gesloten, met name de deur van het vriesvak. Een beschadigde afdichting dient zo snel mogelijk vervangen te worden. Gebruik het koelkastcompartiment uitsluitend voor het bewaren van vers voedsel en het diepvriezercompartiment uitsluitend voor het bewaren van bevroren voedsel, het invriezen van vers voedsel en het maken van ijsblokjes. Vermijd het bewaren van onverpakt voedsel in direct contact met interne oppervlakken van de koelkast- of diepvriezercompartimenten. Apparaten kunnen over speciale compartimenten beschikken (vak voor verse etenswaar, nul graden-vak,...). Indien niet anders gespecificeerd in de productbeschrijving, kunnen deze compartimenten verwijderd worden zonder dat hierdoor de prestaties veranderen. C-pentaan wordt gebruikt als blaasmiddel in het isolatieschuim en is een licht ontvlambaar gas. Rekening houdend met de temperatuursverschillen in de verschillende koelkastcompartimenten, kunnen etenswaren het beste als volgt worden bewaard: - Koelkastcompartiment: 1) Bovenste gedeelte van het koelkastcompartiment en deurtemperatuurzone: Bewaar tropisch fruit, blikjes, drankjes, eieren, sauzen, augurken, boter, jam 2) Middengedeelte van het koelkast- WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen elektrische apparaten binnenin de apparaatcompartimenten indien deze niet het type zijn dat uitdrukkelijk is goedgekeurd door de Fabrikant. WAARSCHUWING: IJsmakers en/ of waterdispensers die niet rechtstreeks op het waterleidingnet zijn aangesloten, mogen uitsluitend met drinkwater worden gevuld. WAARSCHUWING: Automatische ijsmakers en/of waterdispensers moeten worden aangesloten op een waterleidingnet dat uitsluitend drinkwater levert, met een waterdruk tussen 0,17 en 0,81 MPa (1,7 en 8,1 bar). Geen ontplofbare stoffen zoals spuitbussen opslaan en geen benzine of andere brandbare materialen gebruiken in of in de buurt van het apparaat. Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in (bij enkele modellen). Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer komen, aangezien deze vriesbrandwonden kunnen veroorzaken. Bij producten ontworpen voor gebruik met een luchtfilter in een toegankelijke ventilatorafdekking, moet het filter altijd zijn aangebracht wanneer de koelkast in bedrijf is. Bewaar geen glazen containers met vloeistoffen in het diepvriezercompartiment omdat ze 44 van het apparaat aanzienlijk verhogen. – Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met etenswaren, evenals toegankelijke afvoersystemen. – Reinig watertanks als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het watersysteem dat is aangesloten op een watertoevoer als er gedurende 5 dagen geen water is gebruikt. – Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte bewaarbakken in de koelkast, om contact met (of druppelen op) andere etenswaren te voorkomen. – Vriescompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van reeds ingevroren voedsel en voor het bewaren of maken van ijs en ijsblokjes. – Vries geen verse etenswaren in compartimenten met één, twee of drie sterren. – Als het koelapparaat gedurende lange perioden leeg blijft, schakel het dan uit, ontdooi het, maak het schoon, laat het drogen en laat de deur open om te voorkomen dat zich schimmel in het apparaat vormt. INSTALLATIE Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen - gevaar voor letsel. Gebruik beschermende handschoenen om uit te pakken en te installeren risico voor snijwonden. Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het waternet (indien van toepassing) en de elektrische aansluitingen en reparaties door een gekwalificeerd technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. Houd compartiment - koele zone: Bewaar kaas, melk, zuivelproducten, delicatessen, yoghurt 3) Onderste gedeelte van het koelkastcompartiment - koelste zone: Bewaar vleeswaren, desserts, vlees en vis, cheesecake, verse pasta, zure room, pesto/ salsa, zelfgemaakte gerechten, banketbakkersroom, pudding en roomkaas 4) Fruit- en groentelade onderin het koelkastcompartiment: Bewaar groenten en fruit (geen tropisch fruit) 5) Koelcompartiment: Bewaar vlees en vis alleen in deze koudste lade Diepvriescompartiment: De zone met 4 sterren (****) is geschikt voor het invriezen van levensmiddelen op omgevingstemperatuur en voor het bewaren van ingevroren etenswaren, aangezien de temperatuur gelijkmatig is verdeeld over het hele compartiment. De houdbaarheidsdatum van gekochte diepvriesproducten staat op de verpakking vermeld. Deze datum houdt rekening met het type voedsel dat wordt bewaard, en moet daarom worden aangehouden. Verse etenswaren kunnen worden bewaard voor de onderstaande periodes: 1-3 maanden voor kaas, schaaldieren, ijs, ham/worst, melk, verse vloeistoffen; 4 maanden voor biefstuk of koteletten (rund, lam, varken); 6 maanden voor boter of margarine en gevogelte (kip, kalkoen); 8-12 maanden voor fruit (behalve citrusvruchten), gebraden vlees (rund, varken, lam), groenten. De houdbaarheidsdatum op de verpakking van etenswaren in de 2-sterrenzone moeten worden aangehouden. Houd rekening met de volgende punten om voedselbesmetting te voorkomen: – Het langdurig openen van de deur kan de temperatuur in de compartimenten 45 Het is verboden de koelkast dusdanig te plaatsen dat de metalen slang van de gaskachel, metalen gas- of waterleidingen of elektrische draden in contact komen met de achterwand van de koelkast (condensatorspoel). De ruimte die nodig is voor de installatie van het apparaat is aangegeven in de handleiding. Verwijder het netsnoer van de condensatorhaak tijdens de installatie voordat u het product op de voeding aansluit. ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of via een meerpolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en het apparaat dient geaard te zijn conform de nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit. Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u natte voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel om risico's te voorkomen - risico voor elektrocutie. WAARSCHUWING: Meerdere draagbare stopcontacten of draagbare kinderen ver van de installatieplaats. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumentenservice. Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden - risico voor verstikking. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert - risico voor elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet beschadigd - risico voor brand of elektrocutie. Activeer het apparaat alleen wanneer de installatie helemaal uitgevoerd is. Zorg dat u de vloer (bijv. parket) niet beschadigt tijdens het verplaatsen van het apparaat. Installeer het apparaat op een vloer of steun die sterk genoeg is om het gewicht te kunnen hebben, en op een plaats die geschikt is voor grootte en gebruik. Controleer of het apparaat niet vlak naast een warmtebron staat en of de vier pootjes stevig op de vloer rusten, stel ze naar wens af en controleer of het apparaat exact horizontaal staat en gebruik hiervoor een waterpas. Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in te schakelen, om zeker te stellen dat het koelcircuit volledig efficiënt is. WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat de voedingssnoer niet geklemd zit of beschadigd is. WAARSCHUWING: Om gevaar als gevolg van instabiliteit te voorkomen, moet de positionering of bevestiging van het apparaat worden uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant. 46 Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt voedingen mogen niet aan de afgedankt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen achterkant van het apparaat worden voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. geplaatst. Het symbool op het product of op de REINIGING EN ONDERHOUD begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat WAARSCHUWING: Zorg ervoor niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, dat het apparaat uitgeschakeld en maar dat het ingeleverd moet worden bij een losgekoppeld is van het elektriciteitsnet speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van alvorens onderhoud uit te voeren; elektrische en elektronische apparatuur. gebruik geen stoomreinigers - risico van TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN elektrocutie. Volg de installatie-instructies om voldoende ventilatie Gebruik op kunststof onderdelen, te garanderen. binnen- en deurranden of Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde van afdichtingen geen schurende of het product neemt het energieverbruik toe en neemt agressieve schoonmaakmiddelen de koelefficiëntie af. zoals ruitenprays, schurende Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit leiden reinigingsmiddelen, brandbare tot een verhoogd Energieverbruik. vloeistoffen, schoonmaakwassen, De interne temperatuur van het apparaat en geconcentreerde schoonmaakmiddelen, het Energieverbruik worden beïnvloed door de bleekmiddelen en reinigingsmiddelen omgevingstemperatuur en de plaats waar het die aardolieproducten bevatten. apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de Gebruik geen papieren handdoeken, temperatuur moet rekening gehouden worden met schuursponsjes of ander hard deze factoren. Beperk het openen van deuren tot schoonmaakmateriaal. een minimum. Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien VERWERKING VAN DE in de koelkast. De lage temperatuur van de VERPAKKING diepgevroren etenswaar koelt de etenswaar in de koelkast. Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen voordat ze in het apparaat geplaatst worden. De positionering van de platen in de koelkast heeft geen invloed op het efficiënte energiegebruik. De etenswaar dient zodanig op de platen geplaatst te worden om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen (de verschillende etenswaar dient elkaar niet te raken en de afstand tussen de etenswaar en de achterwand moet behouden blijven). U kunt de opslagcapaciteit voor ingevroren etenswaar vergroten door opslagmanden en, indien aanwezig, de Stop Frost-plaat te verwijderen. Wees niet verontrust over geluiden die van de compressor komen want dat zijn de normale geluiden van werking. De verpakking kan 100% gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool wordt aangegeven . De diverse onderdelen van de verpakking moeten op verantwoordelijk wijze afgevoerd worden volgens de plaatselijke voorschriften voor de verwerking van het afval. AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). 47 BEDIENING VAN HET KOELKASTCOMPARTIMENT Dit apparaat is een koelkast met een koelkastcompartiment met sterren. Het ontdooien van het koelkastcompartiment vindt geheel automatisch plaats. De koelkast werkt bij temperaturen tussen +16 °C en +38 °C. De beste prestaties worden bereikt bij temperaturen tussen +16 °C en +32 °C. De koelkast opstarten Steek de stekker in het stopcontact. Met de thermostaat kan de temperatuur van beide compartimenten worden aangepast: koelkast en vriezer. Aanpassen van de temperatuur van de compartimenten: 1. Voor een optimale werking en opslag van levensmiddelen, raden we aan om de thermostaat aan te passen volgens de aanwijzingen in het meegeleverde productinformatieblad. 2. Als u de temperatuur in het koelkastcompartiment wilt wijzigen, draait u de thermostaatknop naar: • laagste instelling/MIN voor HOGERE temperaturen; • hoogste instelling/MAX voor LAGERE temperaturen. Thermostaat op : de functies en de verlichting van het apparaat zijn onderbroken. Opmerking: De omgevingstemperatuur, hoe vaak de deuren worden geopend en de positie van het apparaat kunnen de binnentemperatuur beïnvloeden. De thermostaatknop moet aan deze factoren worden aangepast. • Levensmiddelen in het koelkastcompartiment bewaren Plaats de levensmiddelen zoals weergegeven in de afbeelding aan de zijkant. A. Reeds bereide gerechten B. Vis, vlees C. Fruit en groenten D. Flessen E. Eieren F. Boter, zuivelproducten, kaas Opmerkingen: • De afstand tussen de schappen en de achterwand aan de binnenzijde zorgt dat de lucht vrij kan circuleren. • Levensmiddelen mogen de binnenkant van de achterwand van het koelkastcompartiment niet raken. • Plaats geen warme levensmiddelen in de compartimenten. • Bewaar vloeistoffen in afgesloten houders. • Het bewaren van groenten met een hoog watergehalte kan condensatie in de onderste lade veroorzaken. Dit heeft geen invloed op de werking van het apparaat. 48 BEDIENING VAN HET DIEPVRIESCOMPARTIMENT Het diepvriescompartiment heeft sterren. Bevroren etenswaar kan erin worden bewaard tot de datum die op de verpakking staat vermeld. Bovendien kunnen verse levensmiddelen worden ingevroren. Plaats deze onderin het diepvriescompartiment om ze in te vriezen en vervolgens in het bovenste deel van het compartiment als ze zijn ingevroren. Op die manier is er geen contact tussen verse en ingevroren levensmiddelen. De hoeveelheid verse etenswaar die in 24 uur kan worden ingevroren, staat aangegeven op het typeplaatje. Belangrijk: Alvorens verse levensmiddelen in te vriezen dient u het te wikkelen en verzegelen in: • Aluminiumfolie, plastic folie, lucht- en waterdichte plastic zakken, polytheen bakjes met deksel of diepvriesbakjes die geschikt zijn voor het invriezen van levensmiddelen. • Het diepvriescompartiment behoudt ook bij een stroomstoring een temperatuur die geschikt is voor het bewaren van levensmiddelen. Bij een stroomstoring is het raadzaam om de deur van het diepvriescompartiment gesloten te houden. Belangrijk: Zie de tabel aan de zijkant voor het aantal manden dat thuis ingevroren levensmiddelen kunnen worden bewaard. Let er bij het kopen van diepvriesproducten op dat: • De verpakking intact is, anders kan het product bederven. Als de verpakking bol staat of vochtplekken heeft, is het product mogelijk niet onder optimale omstandigheden bewaard en is het aan het ontdooien. • Koop tijdens het winkelen bevroren voedsel aan het einde van uw trip en vervoer het in een thermisch geïsoleerde koeltas. • Leg bij thuiskomst de bevroren levensmiddelen onmiddellijk in het diepvriescompartiment. • Vries gedeeltelijk ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Eet ze binnen 24 uur op. • Vermijd temperatuurschommelingen of beperk ze tot een minimum. Respecteer de vervaldatum op de verpakking. • Houd steeds rekening met de opslaginformatie op de verpakking. IJsblokjes maken • Vul de ijsbak voor 3/4 met water en plaats deze in het diepvriescompartiment. Als de ijsbak aan het compartiment is vastgevroren, gebruik dan geen scherpe of puntige voorwerpen om hem te verwijderen. 49 MAANDEN GERECHT ONTDOOIEN EN REINIGEN VAN HET DIEPVRIESCOMPARTIMENT We raden aan om het diepvriescompartiment een of twee keer per jaar te ontdooien, of wanneer het ijs aan de zijkanten een dikte van ongeveer 3 mm heeft bereikt. Het is raadzaam om het diepvriescompartiment te ontdooien als het bijna leeg is. 1. Open de deur en verwijder alle etenswaren. Wikkel ze stevig samen in krantenpapier en plaats ze op een koele plaats of in een koeltas. 2. Koppel het apparaat los van de netvoeding. 3. Laat de deur van de vriezer open zodat het ijs kan smelten. 4. Verwijder het dooiwater dat zich op de bodem van het compartiment heeft verzameld. 5. Maak de binnenkant schoon met een spons met warm water en een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurmiddelen. 6. Goed afspoelen en afdrogen. Opmerking: Gebruik geen puntige of scherpe metalen instrumenten om ijs te verwijderen en verwarm het compartiment niet. Dit kan blijvende schade aan de binnenkant van het compartiment veroorzaken. REINIGEN VAN HET KOELKASTCOMPARTIMENT Maak het koelkastcompartiment regelmatig schoon. Het ontdooien van het koelkastcompartiment vindt geheel automatisch plaats. Er kunnen af en toe waterdruppels op de achterwand aan de binnenkant van het koelkastcompartiment verschijnen tijdens de automatische ontdooifase. Het dooiwater loopt weg via een afvoeropening in een opvangbak, waar het verdampt. Maak de afvoeropening voor dooiwater regelmatig schoon. Haal de stekker van het apparaat vóór het reinigen uit het stopcontact. • Gebruik een spons met warm water en/of een mild schoonmaakmiddel. • Droog af met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen. 50 REINIGING EN ONDERHOUD Ingebouwde onderdelen • Reinig regelmatig de ventilatieroosters met een stofzuiger of een borstel (zie afbeelding A). • Reinig de buitenkant met een zachte doek. Losse onderdelen • Reinig regelmatig de condensator aan de achterkant van het apparaat met een stofzuiger of een borstel (zie afbeelding B). Afb. A Lange afwezigheid 1. Maak de koelkast en de dieprvriescompartimenten leeg. 2. Koppel het apparaat los van de netvoeding. 3. Ontdooi het diepvriescompartiment en droog beide compartimenten. 4. Laat de deuren open om stank te voorkomen. Afb. B OPSPOREN VAN STORINGEN 1. Het apparaat werkt niet. • Is de stroom uitgevallen? • Zit de stekker goed in het stopcontact? • Staat de hoofdschakelaar aan? • Werken de beveiligingen voor huishoudelijke elektrische systemen normaal? • Is de stroomkabel kapot? • Staat de thermostaat op (stop)? 2. De temperatuur binnenin de compartimenten is niet laag genoeg. • Is de deur goed gesloten? • Staat het apparaat in de buurt van een warmtebron? • Staat de thermostaat op de juiste stand? • Wordt de luchtcirculatie door de ventilatieroosters geblokkeerd? 3. De temperatuur van het koelvak is te laag. • Staat de thermostaat op de juiste stand? 4. Er ligt water onderin het koelkastcompartiment. • De afvoer voor dooiwater is geblokkeerd? Controleer eerst de aanwijzingen onder punt 1. Vervolgens: • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Zie de aanwijzingen en de tekening in de bijgeleverde tabel voor het vervangen van de lamp. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met hetzelfde vermogen of in ieder geval niet hoger dan het maximale wattage dat bij de fitting is vermeld. 6. Overmatige ijsvorming in het diepvriescompartiment • Is de deur goed gesloten? • Kan de deur niet goed dicht door etenswaren in het diepvriescompartiment? Opmerkingen: • De voorste rand van de koelkast is warm. Dit is geen defect maar een mechanisme om condensvorming te voorkomen. • Er kunnen geluiden van luchtbellen en uitzetting uit het koelsysteem komen. Dit is normaal. • 5. De binnenverlichting doet het niet. 51 OPSPOREN VAN STORINGEN Voordat u de Klantenservice belt: 1. Kijk of u het probleem zelf kunt oplossen (zie "Handleiding voor probleemoplossing"). 2. Start het apparaat opnieuw om te controleren of de storing verholpen is. Indien dit niet het geval is, ontkoppelt u het apparaat van het elektriciteitsnet en voert u de procedure na een uur nogmaals uit. 3. Als het probleem niet is verholpen, neemt u contact op met de klantenservice. Opmerking: Het omkeren van de deuren van het apparaat, indien uitgevoerd door het Technische Servicecentrum, wordt niet beschouwd als een garantieclaim. Vermeld het volgende: • de aard van de storing, • het model, • het servicenummer (het nummer na het woord "SERVICE" op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat), • uw volledige adres; • uw telefoonnummer en zonecode. INSTALLATIE Het apparaat loskoppelen van het stroomnet • Haal de stekker uit het stopcontact of gebruik de hoofdschakelaar boven de stekker om het apparaat van de stroom te halen. • Installeer het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. • Plaats het apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte. • Blokkeer de ventilatieruimte boven en onder het apparaat niet. • Reinig de binnenkant (zie het hoofdstuk "Reinigen van het koelkastcompartiment"). • Monteer alle meegeleverde accessoires. Aansluiten op de stroomvoorziening • Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen. • Informatie met betrekking tot stroomvoorziening en verbruik vindt u op het plaatje aan de zijkant van de groente- en fruitlade. • Het is wettelijk verplicht om het apparaat te aarden. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventueel letsel aan personen, dieren of voor schade aan voorwerpen die veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze voorschriften. • Als de stekker niet in het stopcontact past, vraag dan een gekwalificeerde technicus om de stekker te vervangen. • Gebruik geen verlengsnoeren of verdeelstekkers. 52 OMKEERBARE DEUREN Waarschuwing: Haal het apparaat van de stroom en zorg dat er een tweede persoon aanwezig is voordat u de deuren omkeert. De koelkast is zwaar en moet worden gekanteld. KANS OP VERWONDING! • Verwijder de schroeven om het scharnier te verwijderen (afb. 1, nr. 1 en 2), verwijder de deur van het bovenste compartiment en zet deze op een veilige plaats. • Draai de schroeven van het scharnier tussen de twee deuren los en verwijder de scharnier. (afb. 1, nr. 3 en 4) • Til de onderste deur van de scharnierpen (afb. 1, nr. 5) en zet deze op een veilige plaats. • Monteer de onderste aanslagpen door deze aan de rechterkant los te schroeven en aan de linkerkant weer vast te schroeven. • Zet de koelkast rechtop. • Verwijder de afdekkingen van de linker scharnier van beide deuren (boven en onder) en monteer ze aan de andere zijde van beide deuren. Fig. 1 • Plaats de koelkastdeur op de onderste aanslagpen, draai het middelste scharnier 180°, druk deze in het bovenste gat van de deur en zet het scharnier vast. • Plaats de deur van het bovenste compartiment terug en bevestig deze aan de bovenste scharniersteun. • Controleer voordat u alle schroeven vastdraait of de deuren correct zijn geïnstalleerd. Controleer voordat u de koelkast weer aansluit op de stroomvoorziening of alle schroeven goed vastzitten, of de deuren correct zijn geïnstalleerd en of de koelkast rechtop en stevig op de vloer staat. Fig. 2 53 Inbouw Afmetingen van apparaat en kast (afb. 3) Hoogte: 1445 - 1450 mm Breedte: 560 mm Diepte: 550 mm Houd u aan de aanwijzingen in de afbeelding om voor voldoende ventilatie te zorgen. De kast moet voorzien zijn van inkomende en uitgaande geforceerde ventilatie. (afb. 3 en 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Fig. 3 ventilatierooster: minimaal 200 cm2 Fig. 4 54 Installatiekit x 27 x4 x4 x4 Installatie schuifdeur Duw het apparaat voorzichtig in het kastcompartiment (afb. 5) tot aan de aanslagstrip “A”. U vindt het materiaal dat nodig is voor de installatie in het apparaat. x2 x1 tegen de geleider “A”. Zorg ervoor dat de deur van de kast goed aansluit op de deur van het apparaat en markeer de plaats van de middelste openingen, zoals weergegeven in de afbeelding (afb. 8). Verwijder hoekbeugel “B” en boor de gaten voor de schroeven met een boor van Ø 2 mm. Plaats de hoekbeugel weer tegen de geleider en zet deze vast met de meegeleverde schroeven. Fig. 5 Open de deur van het apparaat en duw in tegengestelde richting van het scharnier (afb. 6). Bevestig het apparaat met 4 schroeven, 2 schroeven op de bovenste frontplaat en 2 op de zijhoekbeugel tegenover het middenscharnier. Fig. 8 Als u de deur van de kast moet bijstellen, gebruik dan de sleufopening in de lengterichting in hoekbeugel “B” (afb. 9). Fig. 6 Fig. 9 Plaat de geleider “A” volgens de aanwijzingen (afb. 7) aan de binnenkant van de kastdeur en markeer de plaats waar de schroeven moeten worden geplaatst. Boor gaten voor de schroeven. Bevestig de geleider. Druk, afhankelijk van het model, de meegeleverde afdekking “D” op hoekbeugel “B”. Fig. 10 Fig. 7 De deur van het diepvriescompartiment wordt geïnstalleerd met 1 draaideurscharnier, de deur van het koelkastcompartiment met 2 scharnieren van hetzelfde type. Open de deur van het apparaat en van de kast in een hoek van 90°. Plaats hoekbeugel “B” (afb. 8) 55 NORME DI SICUREZZA IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE separato. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti norme di L’apparecchio è destinato all’uso sicurezza. Conservarle per eventuali domestico e ad applicazioni analoghe, consultazioni successive. quali: aree di cucina per il personale di negozi, uffici e altri contesti lavorativi; Questo manuale e l’apparecchio agriturismi; camere di hotel, motel, sono corredati da importanti bed & breakfast e altri ambienti avvertenze di sicurezza, da leggere residenziali. e rispettare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità che Questo apparecchio non è derivi dalla mancata osservanza delle destinato all’uso professionale. Non presenti istruzioni di sicurezza, da usi utilizzare l’apparecchio all’aperto. impropri dell’apparecchio o da errate La lampadina utilizzata impostazioni dei comandi. nell’apparecchio è progettata Tenere l’apparecchio fuori dalla specificatamente per gli portata dei bambini di età inferiore elettrodomestici e non è adatta a 3 anni. Tenere i bambini di età per l’illuminazione domestica inferiore agli 8 anni a debita distanza (Regolamento CE N. 244/2009). dall’apparecchio, a meno che non L’apparecchio è predisposto siano costantemente sorvegliati. per operare in ambienti in cui la L’uso di questo apparecchio da parte temperatura sia compresa nei di bambini di età superiore agli 8 seguenti intervalli, a seconda della anni, di persone con ridotte capacità classe climatica riportata sulla fisiche, sensoriali o mentali o di targhetta. L’apparecchio potrebbe persone sprovviste di esperienza e non funzionare correttamente se conoscenze adeguate è consentito lasciato per un lungo periodo ad una solo con un’adeguata sorveglianza, temperatura superiore o inferiore o se tali persone siano state istruite all’intervallo previsto. sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi. Vietare ai Temperature ambiente delle classi climatiche: bambini di giocare con l’apparecchio. da 10°C a 32°C ; La pulizia e la manutenzione ordinaria SN: N: da 16°C a 32°C non devono essere effettuate da ST: da 16°C a 38°C ; bambini senza la supervisione di un T: da 16°C a 43°C adulto. Questo apparecchio non contiene Ai bambini di età compresa tra i 3 CFC. Il circuito refrigerante e gli 8 anni è consentito caricare e contiene R600a (HC). Apparecchi scaricare apparecchi refrigeranti. con isobutano (R600a): l’isobutano USO CONSENTITO è un gas naturale senza effetti nocivi sull’ambiente, tuttavia è ATTENZIONE: l’apparecchio infiammabile. non è destinato ad essere messo in È perciò indispensabile assicurarsi funzione mediante un dispositivo di che i tubi del circuito refrigerante commutazione esterno, ad esempio non siano danneggiati, in un temporizzatore, o attraverso particolare durante lo svuotamento un sistema di comando a distanza 56 deve essere sempre in posizione quando il frigorifero è in funzione. Non conservare nel comparto congelatore alimenti liquidi contenuti all’interno di contenitori di vetro, perché potrebbero rompersi. Non ostruire la ventola (se presente) con gli alimenti. Dopo avere introdotto gli alimenti, assicurarsi che le porte dei comparti si chiudano bene, in particolare la porta del comparto congelatore. Sostituire il prima possibile le guarnizioni danneggiate. Utilizzare il comparto frigorifero solo per la conservazione di alimenti freschi e il comparto congelatore solo per la conservazione di alimenti congelati, per la congelazione di alimenti freschi e per la produzione di cubetti di ghiaccio. Non conservare alimenti senza confezione a contatto diretto con le superfici interne del frigorifero o del congelatore. Gli apparecchi possono essere dotati di comparti speciali (comparto cibi freschi, comparto zero gradi, ecc.). Se non indicato diversamente nel libretto del prodotto, questi comparti possono essere rimossi mantenendo prestazioni equivalenti. Il c-pentano è utilizzato come agente dilatante nella schiuma isolante ed è un gas infiammabile. Di seguito sono descritti i comparti dell’apparecchio più adatti per la conservazione di specifici tipi di alimenti tenendo conto della diversa distribuzione delle temperature: - Comparto frigorifero: 1) Area superiore del comparto frigorifero e porta – zona temperata: Conservazione di frutta tropicale, lattine, bevande, uova, salse, sottaceti, burro, conserve del circuito refrigerante. AVVERTENZA : Non danneggiare i tubi del circuito refrigerante dell’apparecchio. AVVERTENZA : Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nello spazio circostante l’apparecchio o nella nicchia di incasso. AVVERTENZA : Non usare dispositivi meccanici, elettrici o chimici diversi da quelli raccomandati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento. AVVERTENZA : Non usare o introdurre apparecchiature elettriche all’interno dei comparti dell’apparecchio se queste non sono del tipo espressamente autorizzato dal produttore. AVVERTENZA: i produttori di ghiaccio e/o i distributori d’acqua non direttamente collegati all’alimentazione idrica devono essere riempiti unicamente con acqua potabile. AVVERTENZA: I produttori di ghiaccio e/o distributori d’acqua devono essere collegati a un condotto di alimentazione che fornisca soltanto acqua potabile, con una pressione dell’acqua compresa tra 0,17 e 0,81 MPa (1,7 e 8,1 bar). Non riporre sostanze esplosive, come bombolette spray, e non conservare o utilizzare benzina o altri materiali infiammabili all’interno o in prossimità dell’apparecchio. Non ingerire il liquido (atossico) contenuto negli accumulatori di freddo (presenti in alcuni modelli). Non mangiare cubetti di ghiaccio o ghiaccioli subito dopo averli tolti dal congelatore poiché potrebbero causare bruciature da freddo. Per i prodotti che prevedono l’uso di un filtro aria all’interno di un coperchio ventola accessibile, il filtro 57 – L’apertura prolungata della porta può causare un considerevole aumento della temperatura nei comparti dell’apparecchio. – Pulire periodicamente le superfici che possono entrare a contatto con gli alimenti e i sistemi di scarico accessibili. – Pulire i serbatoi dell’acqua se non vengono usati per 48 ore; se l’acqua non viene prelevata per 5 giorni, sciacquare completamente il sistema collegato alla rete idrica. – Conservare in frigorifero la carne a il pesce crudi in recipienti adatti, in modo che non entrino a contatto con gli altri alimenti e non perdano liquidi. – I comparti per surgelati con due stelle sono adatti per la conservazione degli alimenti pre-congelati, la conservazione o la produzione di gelato e la produzione di cubetti di ghiaccio. – Non congelare gli alimenti freschi nei comparti a una, due o tre stelle. – Se l’apparecchio refrigerante deve essere lasciato vuoto a lungo, si raccomanda di spegnere, sbrinare, pulire e asciugare l’apparecchio e di lasciare la porta aperta per impedire la formazione di muffe. INSTALLAZIONE Per evitare il rischio di lesioni personali, le operazioni di movimentazione e installazione dell’apparecchio devono essere eseguite da almeno due persone. Per evitare rischi di taglio, utilizzare guanti protettivi per le operazioni di disimballaggio e installazione. Le operazioni di installazione, compresi gli eventuali allacci alla rete idrica, i collegamenti elettrici e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato. Non riparare né sostituire 2) Area centrale del comparto frigorifero – zona fredda: Conservazione di formaggi, latte, latticini, piatti pronti, yogurt 3) Area inferiore del comparto frigorifero – zona più fredda: Conservazione di affettati, dessert, carne, pesce, semifreddi, pasta fresca, panna acida, pesto/sughi, cibi fatti in casa, creme per dolci, budini e formaggi a pasta molle 4) Cassetto frutta e verdura nella parte bassa del comparto frigorifero: Conservazione di frutta e verdura (esclusi i frutti tropicali) 5) Comparto refrigerante: Il cassetto più freddo è indicato solo per la conservazione di carne e pesce – Comparto congelatore: Il comparto a 4 stelle (****) è adatto per congelare gli alimenti che si trovano a temperatura ambiente e per conservare i surgelati, perché la temperatura è distribuita in modo uniforme nell’intero comparto. I surgelati acquistati hanno la data di scadenza stampata sulla confezione. Questa data tiene conto del tipo di alimento e deve essere perciò rispettata. Le durate di conservazione consigliate per gli alimenti freschi sono le seguenti: 1-3 mesi per formaggi, crostacei, gelati, salumi, latte, liquidi freschi; 4 mesi per bistecche o tagli di carne (manzo, agnello, suino); 6 mesi per burro o margarina, pollame (pollo, tacchino); 8-12 mesi per frutta (esclusi gli agrumi), arrosti di carne (manzo, suino, agnello), verdure. Le date di scadenza riportate sulle confezioni degli alimenti conservati nella zona a 2 stelle devono essere obbligatoriamente rispettate. Per evitare la contaminazione degli alimenti, osservare le seguenti indicazioni: 58 dovuti all’instabilità dell’apparecchio, posizionarlo o fissarlo attenendosi alle istruzioni del produttore. È vietato posizionare il frigorifero in modo che la sua parete posteriore (bobina del condensatore) entri a contatto con il tubo metallico di un piano di cottura a gas, con le tubazioni metalliche del gas o dell’acqua o con cavi elettrici. Le dimensioni e le distanze da rispettare per l’installazione dell’apparecchio sono riportate nelle istruzioni di installazione. Durante l’installazione, staccare il cavo di alimentazione dal gancio del condensatore prima di collegare il prodotto alla rete elettrica. AVVERTENZE ELETTRICHE Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa è accessibile, o tramite un interruttore multipolare installato a monte della presa nel rispetto dei regolamenti elettrici vigenti; inoltre, l’apparecchio deve essere messo a terra in conformità alle norme di sicurezza elettrica nazionali. Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o adattatori. Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili. Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi. Non accendere l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se si osservano anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno dello stesso tipo dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo o alcuna parte dell’apparecchio a meno che ciò non sia espressamente indicato nel manuale d’uso. Tenere i bambini a distanza dal luogo di installazione. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza più vicino. A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare potenziali rischi di soffocamento. Per evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere all’installazione scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non possa danneggiare il cavo di alimentazione e causare così rischi di scosse elettriche. Attivare l’apparecchio solo dopo avere completato la procedura di installazione. Nello spostare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare i pavimenti (es. parquet). Installare l’apparecchio su un pavimento in grado di sostenerne il peso e in un ambiente adatto alle sue dimensioni e al suo utilizzo. Controllare che l’apparecchio non sia vicino a una fonte di calore e che i quattro piedini siano stabili e bene in appoggio sul pavimento, regolandoli se necessario; controllare inoltre che l’apparecchio sia perfettamente in piano usando una livella a bolla d’aria. Attendere almeno due ore prima di attivare l’apparecchio, per dare modo al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente. AVVERTENZA: Quando si posiziona l’apparecchio, fare attenzione a non incastrare o danneggiare il cavo di alimentazione. AVVERTENZA: per evitare pericoli 59 rischi di scosse elettriche. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione AVVERTENZA: Non disporre di accompagnamento indica che questo prodotto prese multiple o alimentatori portatili non deve essere trattato come rifiuto domestico, sul retro dell’apparecchio. ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature PULIZIA E MANUTENZIONE elettriche ed elettroniche. AVVERTENZA: Per evitare rischi CONSIGLI PER IL RISPARMIO di folgorazione, prima di qualsiasi intervento di manutenzione accertarsi ENERGETICO Per garantire un’adeguata ventilazione, seguire le che l’apparecchio sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica; istruzioni di installazione. Una ventilazione insufficiente sul retro non usare in nessun caso pulitrici a dell’apparecchio provoca un aumento del consumo getto di vapore. energetico e una riduzione dell’efficienza del non usare detergenti abrasivi o raffreddamento. aggressivi quali ad esempio spray L’apertura frequente delle porte può causare un per i vetri, creme abrasive, liquidi aumento del consumo di energia. infiammabili, cere per pulizia, La temperatura interna dell’apparecchio e il detergenti concentrati, sbiancanti o detergenti contenenti prodotti derivati consumo energetico possono variare anche in funzione della temperatura ambiente e del luogo dal petrolio sulle parti in plastica, gli di installazione. Questi fattori devono essere presi interni, i rivestimenti delle porte o in considerazione quando si imposta il termostato. le guarnizioni. Non utilizzare carta Ridurre l’apertura delle porte allo stretto da cucina, spugnette abrasive o altri necessario. strumenti di pulizia aggressivi. Per scongelare prodotti surgelati, collocarli nel SMALTIMENTO DEL MATERIALE comparto frigorifero. La bassa temperatura DI IMBALLAGGIO dei prodotti surgelati raffredda gli alimenti nel Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclo . Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite responsabilmente e in stretta osservanza delle norme stabilite dalle autorità locali. comparto frigorifero. Fare raffreddare alimenti e bevande calde prima di introdurli nell’apparecchio. Il posizionamento dei ripiani nel frigorifero non ha effetto sull’utilizzo efficiente dell’energia. Collocare gli alimenti sui ripiani in maniera da assicurare un’adeguata circolazione dell’aria (gli alimenti non devono essere a contatto tra di loro e non devono essere a contatto con la parete posteriore). Si può aumentare la capacità dell’area di conservazione di alimenti surgelati togliendo i cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost. I rumori provenienti dal compressore sono da considerarsi come normali rumori di funzionamento. SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI Questo apparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l’ufficio locale competente, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto si contribuirà ad evitare potenziali conseguenze negative sull’ambiente e sulla salute umana. 60 COME FAR FUNZIONARE IL COMPARTO FRIGORIFERO Quest’apparecchio è un frigorifero con comparto congelatore a stelle. Lo sbrinamento del comparto frigorifero è completamente automatico. Il frigorifero può funzionare a temperatura ambiente tra +16°C e +38°C. Le prestazioni ottimali si ottengono con temperature comprese tra +16°C e +32°C. Messa in funzione del frigorifero Inserire la spina nella presa di corrente. Il termostato permette di regolare la temperatura di entrambi i comparti: frigorifero e congelatore. Come regolare la temperatura dei comparti: 1. Per un corretto funzionamento e per la migliore conservazione degli alimenti, consigliamo di regolare il termostato secondo le indicazioni riportate sulla scheda prodotto allegata. 2. Qualora si desideri variare la temperatura nel comparto frigorifero, ruotare la manopola di regolazione del termostato: • sui numeri più bassi/MIN se volete che la temperatura all’interno del comparto sia MENO FREDDA; • sui numeri più alti/MAX per avere una temperatura PIÙ FREDDA. Termostato su : le funzioni dell’apparecchio e l’illuminazione sono interrotte. Nota: La temperatura ambiente, la frequenza di apertura delle porte e la posizione dell’apparecchio possono influenzare le temperature interne. Le posizioni della manopola termostato devono variare in funzione di questi fattori. • Come conservare gli alimenti nel comparto frigorifero Caricare gli alimenti come illustrato nella figura a fianco. A. alimenti cucinati B. Pesce, carni C. Frutta e verdura D. Bottiglie E. Uova F. Burro, latticini, formaggi Note: • La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura la libera circolazione dell’aria. • Non disporre gli alimenti a diretto contatto con la parete posteriore del comparto frigorifero. • Non porre alimenti ancora caldi nei comparti. • Conservare i liquidi in contenitori chiusi. • La conservazione di verdure ad alto contenuto di acqua può provocare la formazione di condensa nel cassetto inferiore: ciò non pregiudica il corretto funzionamento dell’apparecchio. 61 COME FAR FUNZIONARE IL COMPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore è a stelle. Vi si possono conservare gli alimenti surgelati per il periodo indicato sulla confezione. Inoltre si possono congelare gli alimenti freschi posizionandoli sotto la griglia, al livello più basso, mettendo gli alimenti già surgelati sulla zona superiore della cella, in modo tale che non vengano a contatto con gli alimenti ancora da congelare. La quantità degli alimenti freschi che è possibile congelare in 24 ore è riportata sulla targhetta matricola. Importante: Avvolgere e sigillare l’alimento fresco da congelare in: • fogli di alluminio, pellicola trasparente, sacchetti impermeabili e a tenuta d’aria in plastica, contenitori di polietilene con coperchi, contenitori da congelatore purché idonei per il congelamento degli alimenti. • Il comparto congelatore è in grado di mantenere la temperatura appropriata per la conservazione degli alimenti, anche in caso di interruzione di energia elettrica. Si consiglia comunque, durante tale periodo, di evitare di aprire la porta del comparto. Importante: Per i mesi di conservazione degli alimenti freschi congelati, attenersi alla tabella qui riportata. Al momento dell’acquisto di alimenti surgelati, accertarsi che: • L’imballo o il pacchetto siano intatti, poiché l’alimento può deteriorarsi. Se un pacchetto è gonfio o presenta delle macchie di umido, non è stato conservato nelle condizioni ottimali e può avere subìto un inizio di scongelamento. • Acquistare gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse termiche per il trasporto. • Appena a casa riporre immediatamente gli alimenti surgelati nel comparto congelatore. • Non ricongelare gli alimenti parzialmente scongelati. Consumarli entro 24 ore. • Evitare o ridurre al minimo le variazioni di temperatura. Rispettare la data di scadenza riportata sulla confezione. • Seguire sempre le istruzioni sulla confezione per la conservazione degli alimenti surgelati. Produzione dei cubetti di ghiaccio • Riempire la vaschetta del ghiaccio per 3/4 di acqua e riporla sul fondo del comparto congelatore. Se la vaschetta si è attaccata al fondo del comparto non usare attrezzi appuntiti o taglienti per rimuoverla. 62 MESI CIBI COME SBRINARE E PULIRE IL COMPARTO CONGELATORE Suggeriamo di sbrinare il comparto congelatore 1 o 2 volte l’anno o quando la formazione di ghiaccio sulle pareti raggiunge i 3 mm di spessore. Si consiglia di effettuare lo sbrinamento quando le scorte sono minime. 1. Aprire la porta e rimuovere tutti gli alimenti avvolgendoli in fogli di giornale a stretto contatto fra loro e riporli in un luogo molto fresco o in una borsa termica. 2. Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. 3. Lasciare aperta la porta del congelatore per permettere lo scioglimento del ghiaccio sulle pareti della cella. 4. Rimuovere l’acqua di sbrinamento depositata sul fondo del comparto. 5. Pulire l’interno con una spugna inumidita in una soluzione di acqua tiepida e detergente neutro. Non utilizzare sostanze abrasive. 6. Risciacquare e asciugare con cura. Nota: Al fine di evitare danni irreparabili alla cella, non usare utensili appuntiti o taglienti metallici per togliere la brina e non riscaldare artificialmente la cella. COME PULIRE IL COMPARTO FRIGORIFERO Pulire periodicamente il comparto frigorifero. Lo sbrinamento del comparto frigorifero è completamente automatico. La presenza periodica di goccioline d’acqua sulla parete posteriore interna del comparto frigorifero evidenzia la fase di sbrinamento automatico. L’acqua di sbrinamento viene convogliata in un foro di drenaggio, quindi raccolta in un contenitore ove evapora. Pulire regolarmente l’interno del foro di drenaggio dell’acqua di sbrinamento. Prima procedere a qualsiasi operazione di pulizia, disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. • Usare una spugna inumidita in acqua tiepida e/o detergente neutro. • Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. Non utilizzare sostanze abrasive. 63 PULIZIA E MANUTENZIONE Per prodotti ad incasso • Pulire periodicamente le griglie di ventilazione con un aspirapolvere o una spazzola (vedere figura A). • Pulire l’esterno con un panno morbido. Apparecchi a libera installazione • Pulire periodicamente il condensatore situato nella parte posteriore del prodotto con un aspirapolvere o una spazzola (vedere figura B). Fig. A Assenze prolungate 1. Vuotare i comparti frigorifero e congelatore. 2. Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. 3. Sbrinare il comparto congelatore, pulire ed asciugare entrambi i comparti. 4. Lasciare aperte le porte per impedire la formazione di cattivi odori. Fig. B GUIDA ALLA RICERCA GUASTI 5. La luce interna non funziona. Controllare prima il punto 1, poi: • Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Per accedere alla lampadina, vedi istruzioni e disegno sulla tabella allegata. • Sostituire la lampada con una di uguale potenza o della potenza massima in watt, specificata in prossimità del portalampada. 6. Eccessiva formazione di brina nel comparto congelatore • La porta è stata chiusa correttamente? • I cibi ostruiscono la chiusura della porta? Note: • Il fatto che il bordo anteriore del frigorifero sia caldo non è un difetto, ma previene la formazione di condensa. • Rumori di gorgoglio e soffi di espansioni, derivanti dal circuito refrigerante, sono da considerarsi normali. 1. L’apparecchio non funziona. • Si è verificata un’interruzione di corrente? • La spina è ben inserita nella presa di corrente? • L’interruttore bipolare di rete è inserito? • Le protezioni dell’impianto elettrico dell’abitazione sono correttamente funzionanti? • Il cavo di alimentazione è rotto? • Il termostato è sulla posizione (Stop)? 2. La temperatura all’interno dei comparti non è sufficientemente fredda. • La porta è state chiusa correttamente? • L’apparecchio è posizionato vicino a una fonte di calore? • Il termostato è sulla posizione corretta? • La circolazione dell’aria attraverso le griglie di ventilazione è ostruita? 3. La temperatura all’interno del comparto frigorifero è troppo fredda. • Il termostato è sulla posizione corretta? 4. C’è acqua sul fondo del comparto frigorifero. • Lo scarico dell’acqua di sbrinamento è otturato? • 64 GUIDA ALLA RICERCA GUASTI Prima di contattare il Servizio Assistenza: 1. Verificare se è possibile risolvere in autonomia il problema (vedere “Guida alla ricerca guasti”). 2. Riavviare l’apparecchio per accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato. Se il risultato è negativo, disinserire nuovamente l’apparecchio e ripetere l’operazione dopo un’ora. 3. Se il problema persiste, contattare il Servizio Assistenza. Nota: La reversibilità delle porte dell’apparecchio, se effettuata dal Servizio Assistenza Tecnica non è considerato intervento di garanzia. Comunicare: • il tipo di guasto, • il modello, • il codice di assistenza (il numero che si trova dopo la parola SERVICE, sulla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio), • il proprio indirizzo completo, • il proprio numero telefonico, completo di prefisso. INSTALLAZIONE Scollegamento elettrico • Lo scollegamento elettrico deve essere possibile o disinserendo la spina o tramite un interruttore bipolare di rete posto a monte della presa. • Installare l’apparecchio lontano da fonti di calore. • Posizionarlo in luogo asciutto e ben ventilato. • Non ostruire lo spazio di aerazione superiore e inferiore. • Pulire l’interno (riferirsi al capitolo “Come pulire il comparto frigorifero”). • Montare gli accessori a corredo. Collegamento elettrico • I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali. • I dati relativi alla tensione e alla potenza assorbita sono riportati sulla targhetta matricola, posta a lato dei cassetti frutta e verdura. • La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria a termini di legge. Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose, derivanti dalla mancata osservanza delle norme sopra indicate. • Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, far sostituire la presa da un tecnico qualificato. • Non usare prolunghe o adattatori multipli. 65 REVERSIBILITÀ PORTE Avvertenza: Prima di modificare il verso di apertura della porta, accertare che l’apparecchio non sia collegato alla rete elettrica e che sia presente una seconda persona di aiuto, perché il frigorifero è pesante e deve essere inclinato. PERICOLO DI INFORTUNIO! • Rimuovere la cerniera togliendo le viti (Fig. 1, n. 1 e 2), rimuovere la porta del comparto superiore e collocarla in un luogo sicuro. • Per la porta inferiore, rimuovere il supporto centrale allentando le viti di fissaggio. (Fig. 1, n. 3 e 4) • Sollevare quindi la porta inferiore dal perno della cerniera (Fig. 1, n. 5) e riporla in un luogo sicuro. • Montare il perno di arresto inferiore, svitandolo dal lato destro e riavvitandolo su quello sinistro. • Mettere il frigorifero nuovamente in posizione verticale. • Rimuovere i copricerniera a sinistra di entrambe le porte (sopra e sotto) ed inserirli sul lato opposto della rispettiva porta. • Sistemare ora la porta del frigorifero sul perno di arresto inferiore, girare la cerniera centrale di 180°, premerla nel foro superiore della porta ed avvitare la cerniera. Fig. 1 • Rimontare la porta del comparto superiore e fissarla al supporto superiore. • Prima di stringere tutte le viti, controllare la corretta installazione delle porte. Prima di collegare nuovamente il frigorifero, verificare ancora una volta che tutte le viti siano state avvitate, che le porte siano montate correttamente e che il frigorifero sia verticale e ben posizionato sul pavimento. Fig.2 66 Montaggio a incasso Dimensioni del vano e dell’apparecchio (Fig. 3) Altezza: 1445 - 1450 mm Larghezza: 560 mm Profondità: 550 mm Per assicurare una sufficiente areazione, osservare le indicazioni riportate in figura. Il mobile deve essere dotato di areazione forzata in ingresso ed uscita. (Fig. 3 e 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Fig. 3 griglia di aerazione: minimo 200 cm2 Fig. 4 67 KIT di installazione x 27 x4 x4 x4 Montaggio porta a trascinamento Spingere l’apparecchio con cautela nel vano del mobile (Fig. 5) fino alla striscia di arresto “A”. Il materiale necessario all’installazione lo trovate all’interno del prodotto. x2 x1 Fare aderire bene la porta del mobile e quella dell’apparecchio e contrassegnare la posizione dei fori al centro, come indicato in figura (Fig. 8). Rimuovere la squadretta “B” ed eseguire i fori per le viti con una punta da 2 mm Ø. Spingere nuovamente la squadretta sulla guida e fissarla con le viti fornite. Fig. 5 Aprire la porta dell’apparecchio e spingere verso il lato opposto alla cerniera (Fig. 6). Fissare l’apparecchio con 4 viti, 2 viti al frontalino superiore e 2 alla squadretta laterale opposta alla cerniera centrale. Fig. 8 Se è necessario regolare la porta del mobile, utilizzare lo slot longitudinale nella squadretta “B” (Fig. 9). Fig. 6 Fig. 9 Collocare la guida “A” secondo le quote indicate (Fig. 7) sul lato interno della porta del mobile e contrassegnare la posizione delle viti di fissaggio. Eseguire quindi i fori per le viti. Avvitare la guida. Inserire a pressione il coperchio in dotazione “D”, a seconda del modello, sulla squadretta “B”. Fig. 10 Fig. 7 La porta del comparto congelatore viene montata con 1 cerniera per porta a battente, mentre per la porta del frigorifero sono necessarie 2 cerniere di questo tipo. Aprire la porta dell’apparecchio e del mobile di 90°. Spingere la squadretta “B” (Fig. 8) sulla guida “A”. 68 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES Antes de usar el aparato, lea Este electrodoméstico está atentamente estas instrucciones de destinado a un uso en ambientes seguridad. Téngalas a mano para domésticos o similares: áreas de cocina consultarlas más adelante. en oficinas, tiendas y otros entornos laborales; granjas; por los clientes de Tanto estas instrucciones como hoteles, moteles,bed & breakfast y el aparato contienen importantes otros entornos residenciales. advertencias de seguridad que deben respetarse en todo momento. Este aparato no es para uso El fabricante declina cualquier profesional. No utilice este aparato al responsabilidad derivada del aire libre. incumplimiento de estas instrucciones La bombilla que se usa dentro de seguridad, del uso indebido del del electrodoméstico está diseñada aparato o del ajuste incorrecto de los específicamente para electrodomésticos mandos. y no es adecuada para la iluminación Mantenga a los niños menores de general de habitaciones en una vivienda 3 años alejados del aparato. Los niños (Normativa CE 244/2009). pequeños (3-8 años) deben mantenerse El aparato puede funcionar en alejados del aparato, a menos que sitios en los que la temperatura esté estén bajo vigilancia constante. Tanto dentro de los límites siguientes, según los niños a partir de 8 años como la clase climática indicada en la placa las personas cuyas capacidades de características. El aparato podría físicas, sensoriales o mentales estén no funcionar correctamente si se disminuidas o que carezcan de la deja durante bastante tiempo a una experiencia y conocimientos necesarios temperatura distinta de los límites pueden utilizar este aparato si reciben especificados. la supervisión o las instrucciones Temperaturas ambiente de clase necesarias para utilizarlo de forma climática: segura y comprenden los riesgos a los SN: 10°C a 32°C que se exponen. Los niños no deben N : 16°C a 32°C jugar con el aparato. Los niños no ST: 16°C a 38°C deben realizar tareas de limpieza o de T: 16°C a 43°C mantenimiento sin supervisión. Este aparato no contiene CFC. El Se permite a los niños de entre 3 y 8 circuito de refrigeración contiene años cargar y descargar los aparatos de R600a (HC). Aparatos con isobutano refrigeración. (R600a): el isobutano es un gas natural sin impacto medioambiental, USO PERMITIDO pero que resulta inflamable. PRECAUCIÓN: El aparato no está Por este motivo, compruebe que las destinado a ponerse en funcionamiento tuberías del circuito de refrigeración por medio de un dispositivo de no estén dañadas, especialmente encendido externo, como un cuando vacíe el circuito de temporizador, o de un sistema de refrigeración. control remoto independiente. 69 está en funcionamiento. No guarde recipientes de cristal con líquidos en el compartimento del congelador ya que podrían romperse. No obstruya el ventilador (si se incluye) con los alimentos. Después de colocar los alimentos compruebe que las puertas de los compartimentos cierran correctamente, especialmente la puerta del congelador. Las juntas dañadas deben sustituirse lo antes posible. Utilice el compartimento frigorífico solamente para conservar alimentos frescos y el compartimento congelador solamente para conservar alimentos congelados, congelar alimentos frescos y hacer cubitos de hielo. Envuelva los alimentos para guardarlos; de este modo se evita que entren en contacto directo con las superficies interiores del frigorífico o del congelador. Los aparatos podrían incluir compartimentos especiales (compartimento de alimentos frescos, compartimento de cero grados,...). Si no se especifica lo contrario en el folleto específico del producto pueden retirarse, manteniendo rendimientos equivalentes. El pentano C se utiliza como agente expansor en la espuma aislante y es un gas inflamable. Estos son los compartimentos más apropiados del aparato en los que conservar los alimentos teniendo en cuenta la distinta distribución de temperatura en cada compartimento del aparato: - Compartimento del frigorífico: 1) Zona superior del compartimento del frigorífico y puerta: zona de temperatura: Para conservar frutas tropicales, ADVERTENCIA: No dañe las tuberías del circuito de refrigeración del electrodoméstico. ADVERTENCIA: Mantenga despejadas los orificios de ventilación del aparato o la estructura. ADVERTENCIA: No use medios mecánicos, eléctricos o químicos, excepto los indicados por el fabricante, para acelerar el proceso de descongelación. ADVERTENCIA: No use ni coloque dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos del electrodoméstico, salvo que se trate de aquellos autorizados expresamente por el fabricante. ADVERTENCIA: Las máquinas de hielo o los dispensadores de agua que no estén conectados directamente a la toma de agua deben llenarse solamente con agua potable. ADVERTENCIA: Los productores automáticos de hielo y los dispensadores de agua deben estar conectados a una toma de agua que solo suministre agua potable con una presión del agua comprendida entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar). No almacene sustancias explosivas, como aerosoles, ni coloque ni utilice gasolina u otros materiales inflamables encima o cerca del electrodoméstico: No ingiera el contenido (no es tóxico) de los acumuladores de frío (suministrado con algunos modelos). No coma cubitos de hielo ni polos inmediatamente después de sacarlos del congelador, ya que pueden provocar quemaduras por frío. Para los productos diseñados para funcionar con un filtro de aire integrados en una cubierta del ventilador accesible, el filtro debe estar siempre bien colocado si el frigorífico 70 respetarse las fechas de caducidad de los envases de los alimentos en la zona de 2 estrellas. Para evitar la contaminación de los alimentos, cumpla siempre lo siguiente: – Abrir la puerta durante largos periodos puede aumentar considerablemente la temperatura en los compartimentos del aparato. – Limpie regularmente las superficies que pueden entrar en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles. – Limpie los depósitos de agua si estos no se han utilizado durante 48 h; descargue el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se descarga agua durante 5 días. – Conserve la carne y el pescado crudos en recipientes aptos en el frigorífico de modo que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos. – Los compartimentos de alimentos congelados de dos estrellas son aptos para conservar alimentos precongelados y para almacenar o hacer helado y cubitos de hielo. – No congele alimentos frescos en los compartimentos de una, dos o tres estrellas. – Si el aparato de refrigeración se deja vacío durante largos periodos, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje abierta la puerta para evitar que se forme moho dentro del aparato. INSTALACIÓN La manipulación e instalación del aparato la deben realizar dos o más personas, ya que hay riesgo de lesiones. Utilice guantes de protección para el desembalaje y la instalación, ya que hay riesgo de cortes. La instalación, incluido el suministro latas, bebidas, huevos, salsas, encurtidos, mantequilla y mermelada 2) Zona media del compartimento del frigorífico: zona fría: Para conservar queso, leche, productos lácteos, delicatessen y yogures 3) Zona inferior del compartimento del frigorífico: zona más fría: Para almacenar fiambres, postres, carne y pescado, tartas de queso, pasta fresca, natas agrias, pesto/salsas, comidas caseras cocinadas, pastas, pudines y quesos cremosos 4) Cajón para frutas y verduras en la parte inferior del compartimento del frigorífico: Para conservar frutas y verduras (excepto frutas tropicales) 5) Compartimento abatidor: Para conservar solamente carne y pescado en el cajón más frío - Compartimento del congelador: El compartimento de la zona de 4 estrellas (****) es apto para congelar alimentos que están a temperatura ambiente y para conservar alimentos congelados, ya que la temperatura se distribuye de manera uniforme por todo el compartimento. Los alimentos que se compran congelados tienen la fecha de caducidad indicada en el envase. Esta fecha tiene en cuenta el tipo de alimento que se conserva y, por tanto, se debe respetar. Los alimentos frescos deben conservarse durante los siguientes periodos de tiempo: 1-3 meses para los quesos, moluscos, helados, jamón/ embutidos, leche y líquidos frescos; 4 meses para los filetes o costillas (ternera, cordero, cerdo); 6 meses para la mantequilla o margarina y las aves (pollo, pavo); 8-12 meses para las frutas (excepto los cítricos), la carne asada (ternera, cerdo, cordero) y las verduras. Deben 71 de agua (si lo hay), las conexiones eléctricas y las reparaciones, deben ser realizadas por un técnico cualificado. No realice reparaciones ni sustituciones de partes del aparato no indicadas específicamente en el manual del usuario. Mantenga a los niños alejados del lugar de instalación. Tras desembalar el aparato, compruebe que no se haya dañado durante el transporte. Si observa algún problema, contacte con el distribuidor o el Servicio Postventa más cercano. Una vez instalado el aparato, mantenga los restos de embalaje (plásticos, piezas de poliestireno extruido, etc.) fuera del alcance de los niños, ya que hay riesgo de asfixia. El aparato debe desconectarse del suministro eléctrico antes de efectuar cualquier operación de instalación; hay riesgo de descarga eléctrica. Durante la instalación, compruebe que el aparato no dañe el cable de alimentación; hay riesgo de descarga eléctrica. No active el aparato hasta haberlo instalado por completo. Tenga cuidado de no dañar el piso (por ejemplo, parquet) al mover el aparato. Instale el aparato sobre una superficie o soporte capaz de soportar su peso y en un lugar adecuado a su tamaño y uso. Asegúrese de que el aparato no esté cerca de una fuente de calor y de que las cuatro patas sean estables y descansen sobre el suelo, ajústelas si es necesario y, a continuación, compruebe si el aparato está perfectamente nivelado usando un nivel de burbuja. Espere al menos dos horas antes de encender el aparato para garantizar que el circuito de refrigerante funciona correctamente. ADVERTENCIA: Cuando coloque el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado. ADVERTENCIA: Para evitar accidentes debido a la inestabilidad, el posicionamiento o la fijación del aparato deben realizarse según las instrucciones del fabricante. Está prohibido colocar el frigorífico de tal modo que el conducto metálico de la cocina de gas, o los conductos del gas o el agua o de los cables eléctricos estén en contacto con la parte trasera del frigorífico (serpentín del condensador). Todas las dimensiones y las separaciones necesarias para la instalación del aparato se encuentran en la guía de instrucciones de instalación. Retire el cable de alimentación del gancho del condensador durante la instalación antes de conectar el producto al suministro eléctrico. ADVERTENCIAS DE ELECTRICIDAD Debe ser posible desconectar el aparato de la alimentación eléctrica desenchufándolo si el enchufe es accesible o mediante un interruptor omnipolar instalado antes del enchufe, de conformidad con las normativas de cableado y el aparato debe conectarse a una toma de tierra de acuerdo con las normativas de seguridad vigentes en materia de electricidad. No utilice alargadores, regletas ni adaptadores. Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. No utilice el aparato si está mojado o va descalzo. No use este aparato si tiene un cable o un enchufe de red dañado, si no funciona bien, o si se ha dañado o se ha caído. Si el cable de alimentación está dañado, sólo debe sustituirlo por otro idéntico por el fabricante, personal cualificado del servicio de asistencia 72 técnica del fabricante o similar para evitar daños; hay riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: No coloque varias tomas de corriente portátiles o suministros eléctricos en la parte trasera del aparato. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté apagado y desconectado del suministro eléctrico antes de realizar cualquier operación de mantenimiento; no utilice aparatos de limpieza con vapor, hay riesgo de descarga eléctrica. No use limpiadores abrasivos o agresivos como limpiacristales, polvos limpiadores, fluidos inflamables, ceras limpiadoras, detergentes concentrados, lejías o limpiadores con derivados del petroleo para las partes de plástico, los revestimientos interiores y de la puerta o las juntas. No use papel de cocina, estropajos metálicos u otras herramientas de limpieza agresivas. ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo que se incluye en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no debe tratarse como un residuo doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA Para garantizar una ventilación adecuada, siga las instrucciones de instalación. Una ventilación insuficiente en la parte trasera del electrodoméstico incrementa el consumo de energía y reduce la eficiencia de la refrigeración. La abertura frecuente de la puerta puede provocar un aumento del consumo de energía. La temperatura interior del aparato y el consumo de energía también pueden depender de la temperatura ambiente y de la ubicación del aparato. Cuando ajuste la temperatura, tenga en cuenta todos estos factores. Reduzca al mínimo el tiempo que la puerta permanece abierta. Para descongelar alimentos, colóquelos en el frigorífico. La baja temperatura de los productos congelados enfría los alimentos del frigorífico. Deje enfriar los alimentos y las bebidas antes de introducirlos en el aparato. La posición de los estantes en el frigorífico no tiene efecto en la eficiencia energética. Los alimentos deben colocarse en los estantes de forma que se asegure una adecuada circulación de aire (los alimentos no deben tocarse entre sí y deben estar separados de la pared posterior). Puede aumentar la capacidad de almacenamiento de comida congelada retirando cestas o el estante Stop Frost, si lo hay. No se preocupe por los sonidos procedentes del compresor, que son sonidos de funcionamiento normales. El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclaje . Por lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas del embalaje de forma responsable, respetando siempre las normas locales sobre eliminación de residuos. ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS Este aparato ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Debe desecharse de acuerdo con la normativa local al respecto. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de electrodomésticos, póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de recogida de residuos domésticos, o con la tienda en la que adquirió el aparato. Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE 73 CÓMO UTILIZAR EL COMPARTIMENTO DEL FRIGORÍFICO Este aparato es un frigorífico con un compartimento refrigerador de estrellas. La descongelación del compartimento frigorífico es totalmente automática. El frigorífico funciona en un rango de temperaturas de entre +16 °C y +38 °C. El rendimiento óptimo se obtiene en un rango de temperaturas de entre +16 °C y +32 °C. Encendido del frigorífico Introduzca el enchufe en la toma. El termostato permite ajustar la temperatura de ambos compartimentos: frigorífico y congelador. Cómo ajustar la temperatura de los compartimentos: 1. Para garantizar el funcionamiento adecuado y la mejor conservación de los alimentos, recomendamos ajustar el termostato según las indicaciones que se encuentran en la ficha de datos incluida con el producto. 2. Si desea cambiar la temperatura del compartimento del frigorífico, gire el selector del termostato hacia los números: • más bajo/MÍN para que la temperatura del compartimento sea MÁS CÁLIDA; • más alto/MÁX para que la temperatura sea MÁS FRÍA. Termostato encendido : las funciones y la iluminación del aparato se interrumpen. Nota: La temperatura ambiente, la frecuencia con la que se abran las puertas y la ubicación del aparato pueden afectar a las temperaturas internas. El selector del termostato debe ajustarse de acuerdo con estos factores. • Como almacenar los alimentos en el compartimento del frigorífico Coloque los alimentos según se muestra en la figura lateral. A. Alimentos cocinados B. Pescado, carne C. Frutas y verduras D. Botellas E. Huevos F. Mantequilla, lácteos, queso Notas: • La distancia entre los estantes y el panel trasero interior garantiza la libre circulación del aire. • Los alimentos no deben tocar el panel trasero interior del compartimento del frigorífico. • No introduzca alimentos que todavía estén calientes en los compartimentos. • Guarde los líquidos en recipientes cerrados. • Almacenar verduras con alto contenido de agua puede provocar la formación de condensado en el cajón inferior: esto no afecta al funcionamiento correcto del aparato. 74 CÓMO UTILIZAR EL COMPARTIMENTO DEL CONGELADOR El compartimento del congelador tiene estrellas. Los alimentos congelados se pueden almacenar hasta la fecha indicada en el envase. Además, los alimentos frescos se pueden congelar almacenándolos debajo de la rejilla, en el nivel más bajo, y colocando la comida que ya está congelada en la parte superior del compartimento para evitar que toque la comida que todavía no lo está. La cantidad de alimentos frescos que es posible congelar en 24 horas se indica en la placa de características. Importante: Antes de congelar alimentos frescos, envuélvalos para que queden bien cerrados con: • Papel de aluminio, film transparente, bolsas de plástico herméticas, recipientes de polietileno con tapa o recipientes adecuados para congelar alimentos. • El compartimento del congelador mantiene una temperatura apropiada para almacenar alimentos incluso en caso de fallo de la electricidad. Si esto ocurre, de todos modos no se recomienda abrir la puerta del compartimento. Importante: Consulte la tabla lateral para conocer los meses de almacenamiento de los alimentos congelados en casa. Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que: • El envoltorio o envase esté intacto, de lo contrario el producto podría deteriorarse. Si el envase está hinchado o presenta manchas de humedad, puede que no estuviera conservado en condiciones óptimas y que el proceso de descongelación ya haya comenzado. • Cuando haga la compra, deje para el final los alimentos congelados y utilice una bolsa térmica para transportarlos. • Cuando llegue a casa, coloque inmediatamente los alimentos congelados en el compartimento del congelador. • No vuelva a congelar la comida parcialmente descongelada. Consúmala en un plazo de 24 horas. • Evite o mantenga al mínimo las variaciones de temperatura. Respete la fecha de caducidad del envase. • Tenga siempre en cuenta la información de conservación indicada en el envase. Hacer cubitos de hielo • Llene con agua 3/4 de la bandeja para hielo y colóquela en el compartimento del congelador. Si la bandeja se pega al suelo del compartimento, no utilice objetos afilados o puntiagudos para sacarla. 75 MESES ALIMENTOS CÓMO DESCONGELAR Y LIMPIAR EL COMPARTIMENTO DEL CONGELADOR Recomendamos descongelar el compartimento del congelador una o dos veces al año, o bien cuando el hielo de los laterales alcance un grosor de unos 3 mm. Se recomienda descongelar el compartimento del congelador cuando esté casi vacío. 1. Abra la puerta y retire todos los alimentos, envuélvalos juntos y bien apretados en papel de periódico y colóquelos en un lugar frío o en una bolsa térmica. 2. Desconecte el aparato de la red eléctrica. 3. Deje abierta la puerta del congelador para que se derrita el hielo. 4. Saque el agua de descongelación recogida en la parte inferior del compartimento. 5. Limpie el interior con una esponja húmeda usando agua templada y un detergente suave. No utilice abrasivos. 6. Aclare y seque con cuidado. Nota: Con el fin de evitar dañar permanentemente el interior del compartimento, no utilice instrumentos metálicos puntiagudos o afilados para eliminar la escarcha y no caliente el compartimento. CÓMO LIMPIAR EL COMPARTIMENTO DEL FRIGORÍFICO Limpie el compartimento del frigorífico regularmente. La descongelación del compartimento frigorífico es totalmente automática. La presencia ocasional de gotas de agua en el panel trasero interno del compartimento del frigorífico indica que se está produciendo la fase de descongelación automática . El agua de la descongelación pasa a un orificio de desagüe y después a un recipiente, donde se evapora. Limpie regularmente el orificio de desagüe que recoge el agua de la descongelación. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. • Utilice una esponja húmeda con agua templada y/o detergente suave. • Séquelo con un paño suave. No utilice abrasivos. 76 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Componentes integrados • Limpie regularmente las rejillas de ventilación con una aspiradora o un cepillo (consulte la figura A). • Limpie el exterior con un paño suave. Componentes sin fijar • Limpie regularmente el condensador situado en la parte trasera del aparato con una aspiradora o un cepillo (consulte la figura B). Fig. A Largas ausencias 1. Vacíe el compartimento del frigorífico y el congelador. 2. Desconecte el aparato de la red eléctrica. 3. Descongele el compartimento del congelador y seque ambos compartimentos. 4. Deje las puertas abiertas para evitar la formación de malos olores. Fig. B GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. El aparato no funciona. • ¿Se ha interrumpido el suministro eléctrico? • ¿Está bien colocado el enchufe? • ¿Está introducido el interruptor de alimentación bipolar? • ¿Funcionan correctamente los dispositivos de protección del sistema eléctrico doméstico? • ¿Está roto el cable de alimentación? • ¿El termostato está en la posición (Parada)? 2. La temperatura de los compartimentos no es suficientemente fría. • ¿La puerta está bien cerrada? • ¿Está el electrodoméstico cerca de una fuente de calor? • ¿El termostato está ajustado en la posición correcta? • ¿Hay algo que obstruya la circulación de aire en las rejillas de ventilación? 3. La temperatura en el compartimento frigorífico es demasiado fría. • ¿El termostato está ajustado en la posición correcta? 4. Hay agua en la parte inferior del compartimento del frigorífico. • ¿Está obstruido el desagüe para el agua de descongelación? 5. La luz interior no funciona. Primero compruebe el punto 1, a continuación: • Desconectar el aparato de la red eléctrica. Para averiguar cómo acceder a la bombilla de la luz, consulte las instrucciones y la ilustración de la tabla incluida. • Sustituya la bombilla asegurándose de que el recambio tenga el mismo rango de potencia o no exceda del máximo de vatios indicado junto al soporte de la bombilla. 6. Formación excesiva de escarcha en el compartimento del congelador • ¿La puerta está bien cerrada? • ¿Los alimentos impiden que la puerta se cierre correctamente? Notas: • El borde frontal del frigorífico está caliente: esto no es un defecto, sirve para evitar la formación de condensación. • Los sonidos de gorgoteo y ruidos de expansión proceden del sistema de refrigeración y son normales. • 77 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de llamar al Servicio Postventa : 1. Compruebe si puede solucionar el problema (consulte el apartado «Guía de solución de problemas»). 2. Vuelva a poner el marcha el aparato para comprobar si se ha solucionado el problema. En caso contrario, vuelva a desconectar el aparato y repita el procedimiento después de una hora. 3. Si el problema continúa, póngase en contacto con el Servicio Postventa. Nota: La intervención del Servicio de Asistencia Técnica para cambiar el lado de apertura de la puerta del aparato no está cubierta por la garantía. Especifique: • el tipo de problema, • el modelo, • el número de Servicio (aparece a continuación de la palabra «SERVICE» en la placa de datos técnicos situada en el interior del aparato), • su dirección completa, • su número de teléfono y código postal. INSTALACIÓN Desconexión del aparato del suministro eléctrico • Desenchufe el aparato o utilice el interruptor de alimentación bipolar encima del enchufe para desconectarlo. • Instale el aparato lejos de fuentes de calor. • Coloque el aparato en un ambiente seco y bien ventilado. • No obstruya el espacio de ventilación por encima y por debajo del aparato. • Limpie el interior (consulte el capítulo «Cómo limpiar el compartimento del frigorífico»). • Monte todos los accesorios incluidos. Conexión al suministro eléctrico • Las conexiones eléctricas deben ser conformes a la normativa local. • Puede encontrar la información relacionada con el suministro y el consumo eléctrico en la placa situada en el lateral de los cajones de frutas y verduras. • La toma de tierra del aparato es obligatoria por ley. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños sufridos por personas, animales o cosas debidos al incumplimiento de las normas vigentes. • Si el enchufe y la toma no son compatibles, solicite a un técnico cualificado que sustituya el enchufe. • No utilice cables de extensión ni adaptadores de múltiples enchufes. 78 PUERTAS REVERSIBLES Advertencia: Antes de cambiar la dirección de apertura de las puertas, asegúrese de que el aparato no esté conectado al suministro eléctrico y de que haya una segunda persona para ayudarle, ya que el frigorífico es pesado y debe colocarse en posición inclinada. ¡RIESGO DE LESIONES! • Retire los tornillos para sacar la bisagra (Fig. 1, n.º 1 y 2), retire la puerta del compartimento superior y colóquela en un lugar seguro. • Para retirar la puerta inferior, afloje los tornillos de la bisagra de soporte central y sáquela. (Fig. 1, n.º 3 y 4) • Levante la puerta inferior desde el pasador de la bisagra (Fig. 1, n.º 5) y colóquela en un lugar seguro. • Coloque el tope inferior desatornillándolo del lado derecho y atornillándolo en el lado izquierdo. • Coloque el frigorífico en posición vertical. • Retire las tapas de la bisagra izquierda de ambas puertas (superior e inferior) y móntelas en el lado opuesto de cada puerta respectiva. • Coloque la puerta del frigorífico en el tope inferior, gire la bisagra central 180°, introdúzcala en el orificio superior de la puerta y apriete la bisagra. Fig. 1 • Vuelva a colocar la puerta del compartimento superior y atorníllela en el soporte de la bisagra superior. • Antes de apretar todos los tornillos, compruebe que las puertas estén correctamente instaladas. Antes de volver a conectar el frigorífico al suministro eléctrico, vuelva a comprobar que todos los tornillos estén apretados, que las puertas estén correctamente instaladas y que el frigorífico esté en posición vertical y firmemente apoyado en el suelo. Fig. 2 79 Instalación de montaje encastrado Dimensiones del armario y del aparato (Fig. 3) Alto: 1445 - 1450 mm Ancho: 560 mm Fondo: 550 mm Para garantizar una ventilación adecuada, siga las indicaciones que se muestran en la figura. El armario debe tener una ventilación forzada entrante y saliente. (Fig. 3 y 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Fig. 3 rejilla de ventilación: mínimo 200 cm2 Fig. 4 80 KIT de instalación x 27 x4 x4 x4 Instalación de puerta deslizante Empuje el aparato hacia el interior del compartimento del armario con cuidado (Fig. 5) hasta que llegue a la cinta de tope «A». Encontrará el material requerido para la instalación dentro del aparato. x2 x1 frente a la guía «A». Asegúrese de que la puerta del armario se adhiera bien a la puerta del aparato y marque el lugar donde se encuentran las aberturas centrales según se muestra en la figura (Fig. 8). Retire el soporte de la esquina «B» y haga orificios para los tornillos con una broca de 2 mm Ø. Coloque el soporte de la esquina de nuevo frente a la guía y fíjela con los tornillos suministrados. Fig. 5 Abra la puerta del aparato y empuje en la dirección opuesta a la bisagra (Fig. 6). Fije el aparato con cuatro tornillos, dos tornillos en la placa frontal superior y otros dos en el soporte de la esquina lateral frente a la bisagra central. Fig. 8 Si necesita ajustar la puerta del armario, utilice la apertura del hueco longitudinal del soporte de la esquina «B» (Fig. 9). Fig. 6 Fig. 9 Coloque la guía «A» según las indicaciones encontradas (Fig. 7) en el interior de la puerta del armario y marque el lugar en el que deben introducirse los tornillos. Haga orificios para los tornillos. Fije la guía. En función del modelo, presione la cubierta “D” suministrada en el soporte de la esquina «B». Fig. 10 La puerta del compartimento del congelador está instalada con una bisagra de puerta batiente, mientras que la puerta del frigorífico requiere dos bisagras del mismo tipo. Fig. 7 Abra la puerta del aparato y del armario 90°. Coloque el soporte de la esquina «B» (Fig. 8) 81 VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNE INFORMACIJE, KI JIH MORATE PREBRATI IN UPOŠTEVATI Pred uporabo aparata preberite delovnih okoljih, kmetije, hoteli, moteli in druga stanovanjska okolja. varnostna navodila. Navodila za prihodnjo uporabo hranite na dosegu Aparat ni namenjen profesionalni roke. uporabi. Aparata ne uporabljajte na prostem. V navodilih za uporabo in na aparatu so pomembna varnostna navodila, Žarnica v aparatu je posebej zasnovana za gospodinjske aparate in ki jih mora uporabnik prebrati in ni primerna za razsvetljavo prostorov vedno upoštevati. Proizvajalec ne v gospodinjstvih (uredba Komisije prevzema odgovornosti v primeru (ES) 244/2009). neupoštevanja varnostnih navodil, nepravilne uporabe aparata ali Aparat je zasnovan za delovanje v napačne nastavitve upravljalnih prostorih, kjer je temperatura znotraj naslednjih temperaturnih območij. elementov. Na napisni ploščici je napisan Zelo majhni otroci (0–3 let) naj klimatski razred aparata. Aparat se ne približujejo aparatu. Majhni morda ne bo deloval pravilno, če ga otroci (3–8 let) naj se aparatu ne približujejo, če niso pod neprestanim dlje časa pustite na temperaturi, ki je zunaj predpisanega območja. nadzorom. Otroci, stari 8 let ali Klimatski razred temperature okolja: več, in osebe z omejenimi telesnimi, 10 °C do 32 °C čutnimi ali razumskimi sposobnostmi SN: N: 16 °C do 32 °C oz. osebe, ki nimajo izkušenj in ST: 16 °C do 38 °C znanja, lahko aparat uporabljajo le, T: 16 °C do 43 °C če so pod nadzorom oz. če so bili Aparat ne vsebuje poučeni o varni uporabi aparata in klorofluoroogljikovodikov (CFC). se zavedajo morebitnih nevarnosti. Hladilni krogotok vsebuje R600a Otroci se z aparatom ne smejo igrati. (HC). Aparati z izobutanom Otroci brez nadzora ne smejo čistiti (R600a): izobutan je naraven plin, ki ne škoduje okolju, vendar je ali vzdrževati aparata. vnetljiv. Otroci od 3–8 let lahko izdelke Zato se morate obvezno pospravljajo v hladilnik in iz njega. prepričati, da cevi hladilnega DOVOLJENA UPORABA sistema niso poškodovane, še posebej takrat, ko sistem praznite. POZOR: ta aparat ni namenjen delovanju z zunanjimi upravljalnimi OPOZORILO: ne poškodujte cevi napravami, kot je časovnik ali ločen hladilnega krogotoka. daljinski upravljalnik. OPOZORILO: prezračevalne Aparat je namenjen uporabi v odprtine na ohišju aparata ali vgradni gospodinjstvu in temu podobnim konstrukciji ne smejo biti prekrite. načinom uporabe, kot so: kuhinje za OPOZORILO: za pospešitev osebje v trgovinah, pisarnah in drugih postopka odmrzovanja uporabljajte 82 najkrajšem možnem času. Hladilni prostor uporabljajte samo za shranjevanje svežih živil, zamrzovalni prostor pa za shranjevanje zamrznjenih živil, zamrzovanjih svežih živil in izdelavo ledenih kock. Živil, ki niso embalirana, ne shranjujte tako, da niso v neposrednem stiku z notranjimi površinami hladilnega ali zamrzovalnega prostora. Aparati so lahko opremljeni s posebnimi predali za shranjevanje živil (predal za svežo hrano, predal z nič stopinjami, ...). Če v ustreznem priročniku o izdelku ni navedeno drugače, lahko te predale odstranite, kar ne vpliva na zmogljivost aparata. Ciklopentan je vnetljiv plin in se uporablja kot penilec v izolacijski peni. Glede na različno temperaturo v posameznih predelih aparata so naslednji prostori najprimernejši za shranjevanje spodaj navedenih vrst živil: – Hladilni prostor: 1) Zgornji del hladilnega prostora in vrata – temperaturno območje: primeren za shranjevanje tropskega sadja, pločevink, pijače, jajc, omak, kislih kumaric, masla in marmelad 2) Sredinski del hladilnega prostora – hladno območje: primeren za shranjevanje sira, mleka, mlečnih in delikatesnih izdelkov in jogurta 3) Spodnji del hladilnega prostora – najhladnejše območje: primeren za shranjevanje narezkov, sladic, mesa in rib, skutinega kolača, svežih testenin, kisle smetane, pesta, para- mehanska, električna ali kemična sredstva, ki jih priporoča proizvajalec. OPOZORILO: v notranjosti aparata ne uporabljajte oz. ne postavljajte električnih naprav, če jih izrecno ne odobri proizvajalec. OPOZORILO: ledomate in/ ali vodomate brez neposredne povezave z vodovodnim omrežjem polnite izključno s pitno vodo. OPOZORILO: samodejni ledomati in/ali vodomati morajo biti priključeni na vodovodni sistem, ki dovaja pitno vodo z vodnim tlakom med 0,17 in 0,81 MPa (1,7 in 8,1 bar). V aparatu ali njegovi bližini ne shranjujte eksplozivnih snovi, kot so pločevinke z razpršili. Na teh mestih prav tako ne uporabljajte oz. nanje ne postavljajte bencina ali drugih vnetljivih snovi. Ne zaužijte (nestrupene) vsebine hladilnih vložkov (pri nekaterih modelih). Ledenih kock in sladoleda ne zaužijte takoj, ko jih vzamete iz zamrzovalnega prostora, saj lahko povzročijo ozebline. Pri izdelkih, ki so zasnovani za uporabo zračnega filtra v pokrovu ventilatorja, mora biti filter med delovanjem aparata vedno nameščen. V zamrzovalnem prostoru ne shranjujte tekočin v steklenih posodah, saj lahko počijo. Ventilatorja (če je priložen) ne prekrivajte z živili. Ko v aparat postavite živila, preverite, ali je mogoče pravilno zapreti vrata posameznih prostorov, še posebej vrata zamrzovalnega prostora. Poškodovana tesnila zamenjajte v 83 dižnikove omake, doma pripravljene hrane, slaščičarske kreme, pudinga in kremnega sira 4) Predal za shranjevanje sadja in zelenjave na dnu hladilnega prostora: primeren za shranjevanje sadja in zelenjave (razen tropskega sadja) 5) Ohlajevalni prostor: Najhladnejši predal je primeren zgolj za shranjevanje mesa in rib Zamrzovalni prostor: Območje s štirimi zvezdicami (****) je primerno za zamrzovanje živil s sobno temperaturo in shranjevanje zmrznjenih živil, saj je temperatura v celotnem prostoru enakomerna. Kupljeni zamrznjeni izdelki imajo rok trajanja odtisnjen na embalaži. Rok je določen glede na vrsto hrane v embalaži in ga je zato treba upoštevati. Pri shranjevanju sveže hrane je priporočljivo, da upoštevate naslednje roke trajanja: 1–3 mesece za sir, lupinarje, sladoled, šunko/ klobasice, mleko in sveže tekočine; 4 mesece za zrezke ali kotlete (govedina, jagnjetina, svinjina); 6 mesecev za maslo ali margarino in perutnino (piščančje in puranje meso); 8–12 mesecev za sadje (razen agrumov), pečenke (govedina, jagnjetina, svinjina) in zelenjavo. Upoštevajte rok trajanja, ki je odtisnjen na embalaži živil, shranjenih v prostoru z dvema zvezdicama. Prosimo, da v izogib okužbam hrane upoštevate naslednja priporočila: – Daljše odpiranje vrat lahko povzroči znatno povišanje temperature v notranjosti aparata. – Redno čistite površine, ki lahko pridejo v stik s hrano, in dosegljive dele drenažnega sistema. – Če zbiralniki za vodo niso bili uporabljeni 48 ur, jih očistite; če vode niste točili 5 dni, sperite vodni sistem, ki je povezan na vodni vir. – Surovo meso in ribe shranjujte v primernih posodah v hladilniku in s tem preprečite, da bi izdelki prišli v stik z drugo hrano ali da bi po njej kapljala njihova tekočina. – Prostori v zamrzovalniku z dvema zvezdicama so primerni za shranjevanje predhodno zmrznjenih živil ter za shranjevanje ali pripravo sladoleda in kock ledu. – Sveže hrane ne zmrzujte v predelih z eno, dvema ali tremi zvezdicami. – Če hladilnik pustite prazen dlje časa, ga izključite z napajanja, odmrznite, očistite in pustite, da se posuši. Vrata hladilnika nato pustite odprta in s tem preprečite nastajanje plesni v aparatu. NAMESTITEV Za premikanje in namestitev aparata sta potrebni najmanj dve osebi – nevarnost poškodb. Za odstranjevanje embalaže in namestitev uporabite rokavice – nevarnost ureznin. Namestitev aparata, vključno z dovodom vode (če je ta prisoten) in električnimi priključki, ter popravila smejo izvajati samo usposobljeni tehniki. Ne popravljajte ali zamenjujte delov aparata, razen če to ni izrecno navedeno v uporabniškem priročniku. Otroci se mestu namestitve ne smejo približati. Ko aparat odstranite iz embalaže, se prepričajte, da med prevozom ni bil poškodovan. V primeru težav se obrnite na prodajalca ali na najbližji 84 servisni center. Ko aparat namestite, ostanke embalaže (plastika, dele iz stiropora itd.) shranite izven dosega otrok – nevarnost zadušitve. Preden aparat namestite, ga odklopite z električnega omrežja – nevarnost električnega udara. Med namestitvijo pazite, da aparat ne poškoduje napajalnega kabla – nevarnost požara ali električnega udara . Aparat vključite šele, ko je namestitev končana. Pazite, da med premikanjem aparata ne poškodujete tal (npr. parketa). Aparat namestite na tla ali podstavek, ki je dovolj močan za njeno težo, ter v položaj, ki ustreza velikosti in uporabi aparata. Aparat ne sme biti blizu vira toplote, vse štiri noge pa morajo trdno stati na tleh; po potrebi jih lahko prilagodite. S pomočjo vodne tehtnice preverite, ali je aparat popolnoma uravnan. Pred vklopom aparata počakajte najmanj dve uri, da zagotovite polno zmogljivost hladilnega krogotoka. OPOZORILO: Pri nameščanju aparata bodite pozorni, da ne stisnete ali poškodujete napajalnega kabla. OPOZORILO: Da preprečite nevarnosti zaradi nestabilnosti, je treba aparat namestiti in pričvrstiti v skladu z navodili proizvajalca. Hladilnika ni dovoljeno namestiti tako, da so kovinska cev plinskega štedilnika, kovinska plinska ali vodovodna cev oz. električni kabli v stiku s hrbtno stranjo hladilnika (kondenzator). Dimenzije in razmaki, potrebni za namestitev aparata, so na voljo v navodilih za namestitev. Med namestitvijo napajalni kabel odstranite s kavlja kondenzatorja, preden aparat priključite na električno omrežje. OPOZORILA GLEDE ELEKTRIČNEGA TOKA Prekinitev napajanja aparata mora biti mogoča z izklopom vtiča, če je ta na dosegu roke, ali z večpolnim stikalom, ki je v skladu s predpisi za ožičenje nameščeno na vodu med vtičnico in aparatom. Aparat mora biti prav tako ozemljen v skladu z državnimi standardi glede električne varnosti. Prepovedana je uporaba podaljškov, razdelilnih vtičnic in adapterjev. Električne komponente po namestitvi aparata uporabnikom ne smejo biti dostopne. Aparata ne uporabljajte, kadar ste mokri ali bosi. Aparata ne uporabljajte, če ima poškodovan električni kabel ali vtič, če ne deluje pravilno oziroma če je bil poškodovan ali je padel. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko z enakim kablom nadomesti le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljena oseba, da tako ne pride do nevarnosti – tveganje za električni udar. OPOZORILO: Na zadnjo stran aparata ne namestite več razdelilnih kablov ali podaljškov. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE OPOZORILO: Aparat morate pred vzdrževalnimi deli izklopiti in izključiti z električnega napajanja; ne uporabljajte parnih čistilcev – nevarnost električnega udara. Na plastičnih delih, notranjih obrobah in obrobah vrat ali vtičnicah ne uporabite abrazivnih ali agresivnih čistilnih snovi, kot so razpršila za okna, močna čistila, 85 NASVETI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO vnetljive tekočine, čistilne voske, koncentrirane detergente, belila ali čistila, ki vsebujejo petrolej. Ne uporabljajte papirnatih brisač, krp za drgnjenje in drugih agresivnih sredstev. Upoštevajte navodila za namestitev, da zagotovite zadostno prezračevanje. Nezadostna ventilacija na zadnji strani izdelka poveča porabo energije in zmanjša hladilno učinkovitost aparata. Pogosto odpiranje vrat lahko povzroči povečanje porabe energije. Na notranjo temperaturo aparata in porabo energije lahko vplivata temperatura ozračja in mesto namestitve aparata. Pri nastavitvi temperature upoštevajte te dejavnike. Čim manj odpirajte vrata. Ko želite zamrznjeno hrano odtajati, jo položite v hladilni prostor. Nizka temperatura zamrznjenih izdelkov ohlaja druga živila v hladilniku. Topla hrana in pijača naj se ohladita, preden ju postavite v aparat. Položaji polic v hladilniku ne vplivajo na varčno porabo električne energije. Živila na police zložite tako, da zagotovite ustrezno kroženje zraka (živila se ne smejo dotikati med seboj, med živili in zadnjo steno mora biti zadostna razdalja). Prostor za shranjevanje zamrznjene hrane lahko povečate tako, da odstranite košare in polico Stop Frost (če je na voljo). Povsem običajno je, da kompresor med delovanjem oddaja zvoke. To ni razlog za skrb. ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE Embalažo je mogoče 100 % reciklirati in je . Dele označena s simbolom za recikliranje embalaže zato odvrzite odgovorno in v skladu s predpisi pristojnih služb, ki urejajo odlaganje odpadkov. ODSTRANJEVANJE GOSPODINJSKIH APARATOV Aparat je izdelan iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati ali ponovno uporabiti. Aparat odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. Dodatne informacije o odstranjevanju in recikliranju električnih gospodinjskih aparatov lahko dobite na pristojnem občinskem uradu, pri komunalni službi ali v trgovini, kjer ste aparat kupili. Aparat je označen v skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). Aparat odstranite na ustrezen način, saj lahko s tem preprečite škodljive posledice za okolje in zdravje ljudi. Simbol na izdelku ali priloženi dokumentaciji pomeni, da je aparat prepovedano odlagati med komunalne odpadke. Oddati ga je treba v zbirnem centru za recikliranje električne in elektronske opreme. 86 UPORABA HLADILNEGA PROSTORA Ta aparat je hladilnik z zamrzovalnim prostorom s zvezdicami. Hladilni prostor odmrzuje popolnoma samodejno. Hladilnik deluje v temperaturnem območju med +16 °C in +38 °C. Najboljše delovanje se doseže v temperaturnem območju med +16 °C in +32 °C. Vklop hladilnika Vtaknite vtič v vtičnico. Termostat omogoča nastavitev temperature obeh prostorov: hladilnega in zamrzovalnega prostora. Kako nastavimo temperaturo prostorov: 1. Zaradi zagotavljanja pravilnega delovanja in optimalnega shranjevanja živil priporočamo, da termostat nastavite v skladu z nasveti na priloženem listu s podatki izdelka. 2. Če želite spremeniti temperaturo v hladilnem prostoru, zavrtite vrtljivi gumb termostata na: • najnižjo/MIN številko, da bo v hladilnem prostoru TOPLEJE; • najvišjo/MAX številko, da bo v hladilnem prostoru HLADNEJE. Termostat na : delovanje aparata in osvetlitev sta izklopljena. Opomba: Temperatura okolice, pogostost odpiranja vrat in položaj aparata lahko vplivajo na temperature v njegovi notranjosti. Vrtljivi gumb termostata nastavite v skladu s temi dejavniki. • Shranjevanje živil v hladilnem prostoru Živila razporedite tako, kot je prikazano na sliki ob strani. A. Kuhana hrana B. Ribe, meso C. Sadje in zelenjava D. Steklenice E. Jajca F. Maslo, mlečni izdelki, sir Opombe: • Razdalja med policami in zadnjimi notranjimi ploščami zagotavlja prosto kroženje zraka. • Živila naj se ne dotikajo zadnje notranje plošče v hladilnem prostoru. • V aparat ne postavljajte hrane, ki je še topla. • Tekočine shranjujte v zaprtih posodah. • Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje visok delež vode, lahko povzroči nabiranje kondenzata v spodnjem predalu: to ne vpliva na pravilno delovanje aparata. 87 UPORABA ZAMRZOVALNEGA PROSTORA Zamrzovalni prostor ima zvezdic. V njem lahko zmrznjeno hrano shranjujete do datuma, navedenega na embalaži. Poleg tega lahko v njem zamrzujete svežo hrano tak, da jo shranite pod rešetko, na najnižjem nivoju, že zamrznjeno hrano pa postavite v zgornji del prostora, da preprečite stik z živili, ki še niso zamrznjena. Količina svežih živil, ki jih je mogoče zamrzniti v 24 urah, je navedena na tablici s serijsko številko. Pomembno: Sveža živila, ki jih želite zamrzniti, zavijte in dobro zaprite v: • aluminijasto ali plastično folijo, nepredušne in nepremočljive plastične vrečke, posode iz polietilena s pokrovi ali posebno posodo za zamrzovanje hrane. • Zamrzovalni prostor tudi v primeru izpada električne energije ohranja temperaturo, primerno za shranjevanje živil. Vendar je v takšnem primeru kljub vsemu priporočljivo, da ne odpirate vrat zamrzovalnega prostora. Pomembno: Glejte tabelo ob strani za število mesecev shranjevanja živil, ki jih zamrznete doma. Pri nakupu zamrznjenih živil se prepričajte, da: • je embalaža oziroma ovitek nepoškodovan, ker se sicer kakovost izdelka lahko poslabša. Če je embalaža napihnjena ali na nekaterih mestih vlažna, to pomeni, da živilo ni bilo shranjeno v optimalnih razmerah in da se je morda deloma odtajalo. • Zamrznjeno hrano kupujte na koncu nakupovanja in jo prenašajte v toplotno izolirani hladilni vreči. • Zamrznjeno hrano doma čim prej postavite v zamrzovalni prostor. • Delno odmrznjenega živila ne zamrzujte ponovno. Porabite ga v 24 urah. • Preprečite spremembe temperature ali jih kar se da zmanjšajte. Upoštevajte rok trajanja, naveden na embalaži. • Vedno upoštevajte navodila za shranjevanje zamrznjenih živil na embalaži. Priprava ledenih kock • V posodo za ledene kocke do 3/4 nalijte vodo in jo postavite v zamrzovalni prostor. Če se posoda prilepi na dno prostora, ne uporabljajte ostrih ali koničastih predmetov za to, da jo odstranite. 88 ŠT. MESECEV ŽIVILO ODMRZOVANJE IN ČIŠČENJE ZAMRZOVALNEGA PROSTORA Priporočamo, da zamrzovalni prostor odmrznete enkrat ali dvakrat na leto ali kadar led na stranicah doseže debelino okoli 3 mm. Priporočljivo je, da zamrzovalni prostor odmrznete, ko je skoraj prazen. 1. Odprite vrata in odstranite vsa živila, vsa skupaj tesno zavijte v časopisni papir in jih položite v hladen prostor ali v izolirno vrečko. 2. Aparat izklopite iz napajanja. 3. Vrata pustite odprta, da omogočite taljenje ledu. 4. Odstranite vodo, ki se je ob tajanju ledu nabrala na dnu prostora. 5. Notranjost očistite z mokro gobo, toplo vodo in detergentom. Ne uporabljajte abrazivnih čistil. 6. Skrbno ga izperite in osušite. Opomba: • Za odstranjevanje ledu ne uporabljajte ostrih kovinskih predmetov, da ne povzročite nepopravljivih poškodb notranjosti aparata, prav tako prostora tudi ne ogrevajte. ČIŠČENJE HLADILNEGA PROSTORA Redno čistite hladilni prostor. Hladilni prostor odmrzuje popolnoma samodejno. Občasna prisotnost vodnih kapljic na zadnji plošči v notranjosti hladilnega prostora kaže, da je samodejno odmrzovanje v teku. Voda, ki nastane med odmrzovanjem, bo odtekla v odtok in naprej v posodo, iz katere bo izhlapela. Redno čistite odtočno odprtino, v katero odteka voda od odmrzovanja. Pred čiščenjem aparat izklopite iz napajanja. • Uporabite mokro gobo s toplo vodo in/ali blag detergent. • Z mehko krpo obrišite do suhega. Ne uporabljajte abrazivnih čistil. 89 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vgrajene komponente • Redno s sesalnikom za prah ali ščetko čistite prezračevalne odprtine (glejte sliko A). • Zunanjost čistite z mehko krpo. Prostostoječe komponente • Redno s sesalnikom za prah ali ščetko čistite kondenzator na zadnji strani aparata (glejte sliko B). Daljša odsotnost 1. Izpraznite hladilni in zamrzovalni prostor. 2. Aparat izklopite iz napajanja. 3. Odmrznite zamrzovalni prostor in osušite oba prostora. 4. Vrata pustite odprta, da preprečite nastanek neprijetnih vonjav. Sl. A Sl. B NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV 1. Aparat ne deluje. • Ali je prišlo do izpada električne napetosti? • Ali je vtič pravilno vtaknjen v vtičnico? • Ali je dvopolni omrežni vtič vstavljen? • Ali naprave za zaščito gospodinjskega električnega sistema pravilno delujejo? • Ali je napajalni kabel poškodovan? • Ali je termostat v položaju (Stop)? 2. Temperatura v predalih ni dovolj nizka. • Ali so vrata pravilno zaprta? • Ali je aparat postavljen v bližini vira toplote? • Ali je termostat v pravilnem položaju? • Ali je kroženje zraka skozi prezračevalne rešetke ovirano? 3. Temperatura v hladilnem prostoru je prehladna. • Ali je termostat v pravilnem položaju? 4. Na dnu hladilnika je voda. • Je odprtina za odtok odtaljene vode zamašena? • Aparat izklopite iz napajanja. Za informacije o dostopu do žarnice glejte navodila in risbo v priloženi tabeli. • Zamenjajte žarnico, pri tem pa zagotovite, da je nova žarnica v istem območju moči ali da ima enako največjo moč, kot je navedena v bližini držala luči. 6. Čezmerno nabiranje ledu v zamrzovalnem prostoru • Ali so vrata pravilno zaprta? • Ali živila preprečujejo pravilno zapiranje vrat? Opombe: • Sprednji rob hladilnika je topel: to ni napaka, namen je preprečevanje nabiranja kondenzata. • Zvoki klokotanja, šumenja in brnenja, ki se slišijo iz hladilnega sistema, so normalni. • 5. Luč v notranjosti ne deluje. Najprej preverite točko 1, nato: 90 NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden pokličete servisno službo: 1. Preverite, ali lahko težavo odpravite sami (glejte "Navodila za odpravljanje težav"). 2. Ponovno vklopite aparat, da preverite, ali je težava odpravljena. Če ni odpravljena, aparat ponovno izklopite in ponovite postopek eno uro pozneje. 3. Če težava ne izgine, se obrnite na servisno službo. Opomba: Sprememba smeri odpiranja vrat aparata, ki jih opravi služba za tehnično pomoč, ni garancijski zahtevek. Navedite: • Opis težave • model, • servisno številko (številko najdete za besedo "SERVICE" na tipski ploščici v notranjosti aparata), • Svoj točni naslov, • Svojo telefonsko številko in območno kodo. NAMESTITEV Odklop aparata iz električnega napajanja • Odklopite aparat ali za odklop uporabite dvopolno omrežno stikalo nad vtikačem. • Aparata ne nameščajte v bližini virov toplote. • Izdelek postavite v dobro prezračen suh prostor. • Prostor za prezračevanje nad aparatom in pod njim ne sme biti oviran. • Očistite notranjost (glejte poglavje "Čiščenje hladilnega prostora"). • Namestite ves priloženi pribor. Priključitev na električno omrežje • Električne povezave morajo ustrezati veljavnim predpisom. • Informacije v zvezi z napajanjem in porabo najdete na ploščici ob strani predalov za sadje in zelenjavo. • Zakon predpisuje obvezno ozemljitev aparata. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za morebitno škodo, ki bi jo utrpele osebe, živali ali stvari in bi nastala zaradi neupoštevanja navedenih predpisov. • Če vtič in vtičnica nista združljiva, prosite usposobljenega elektrikarja, da zamenja vtič. • Ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev z več vtičnicami. 91 MOŽNOST ODPIRANJA VRAT V OBE SMERI Opozorilo: Preden spremenite smer odpiranja vrat se prepričajte, da aparat ni priključen na električno napajanje in da je prisotna še ena oseba, ki vam lahko pomaga, ker je hladilnik težak in mora biti v nagnjenem položaju. NEVARNOST POŠKODB! • Odstranite vijake, da snamete tečaj (Sl. 1, št. 1 in 2), odstranite vrata zgornjega prostora in jih postavite na varno mesto. • Za odstranitev spodnjih vrat odvijte vijake srednjega opornega tečaja in ga snemite. (Sl. 1, št. 3 in 4) • Spodnja vrata dvignite z zatiča ležaja (Sl. 1, št. 5) in jih postavite na varno mesto. • Namestite spodnji omejitveni zatič tako, da ga odvijete z desne strani in ga namestite na levo stran. • Hladilnik postavite pokonci. • Odstranite pokrove tečajev z obeh vrat (zgornjih in spodnjih) in jih namestite na nasprotno stran ustreznih vrat. • Vrata hladilnika postavite na spodnji omejevalni zatič, srednji tečaj zavrtite za 180°, ga potisnite na zgornjo luknjo vrat in pritrdite tečaj. Sl. 1 • Vrata zgornjega prostora namestite nazaj in jih pritrdite na nosilec zgornjega tečaja. • Preden privijete vijake, se prepričajte, da so vrata pravilno nameščena. Preden hladilnik priključite na električno omrežje, ponovno preverite, ali so vsi vijaki trdno priviti, ali so vrata pravilno nameščena, ali je hladilnik v pokončnem položaju in ali je stabilno postavljen na tla. Sl. 2 92 Namestitev v liniji Dimenzije omarice in aparata (sl. 3) Višina: 1445 - 1450 mm Širina: 560 mm Globina: 550 mm Zaradi zagotavljanja zadostnega prezračevanja upoštevajte navodila, prikazana na sliki. Omarica mora biti opremljena z vstopnim in izstopnim prisilnim zračenjem. (Sl. 3 in 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Sl. 3 prezračevalna rešetka: najmanj 200 cm2 Sl. 4 93 KOMPLET za namestitev x 27 x4 x4 x4 Namestitev z drsnimi vrati Aparat previdno potisnite v omarico (sl. 5), dokler ne doseže omejevalnega traku "A". Material, potreben za namestitev, najdete v notranjosti aparata. x2 x1 Zagotovite, da se vrata omarice dobro držijo vrat aparata, in označite, kje so srednje odprtine, kot je prikazano na sliki (sl. 8). Odstranite kotni nosilec "B" in izvrtajte luknje za vijake s svedrom s premerom 2 mm. Ponovno namestite kotni nosilec na drsnik in ga pritrdite s priloženimi vijaki. Sl. 5 Odprite vrata aparata in jih potisnite v nasprotni smeri od tečaja (sl. 6). Aparat pritrdite s štirimi vijaki, dvema vijakoma na zgornji sprednji plošči in dvema na stranskem kotnem nosilcu nasproti srednjega tečaja. Sl. 8 Če morate nastaviti vrata omarice, uporabite vzdolžno odprtino v kotnem nosilcu "B" (sl. 9). Sl. 9 Sl. 6 Odvisno od modela pritisnite priloženo prekrivalo "D" na kotni nosilec "B". Položite drsnik "A" na notranjo stran vrat omarice v skladu navodili na (sl. 7) in označite točke, kjer je treba vstaviti vijake. Izvrtajte luknje za vijake. Pritrdite drsnik. Sl. 10 Vrata zamrzovalnega prostora so nameščena z enim tečajem, vrata hladilnika pa zahtevajo dva tečaja istega tipa. Sl. 7 Odprite vrata aparata in omarice pod kotom 90°. Kotni nosilec "B" (sl. 8) naslonite na drsnik "A". 94 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE použitie v domácnosti alebo Pred použitím spotrebiča si na podobné účely ako napr.: prečítajte tieto bezpečnostné v oblastiach kuchyniek pre personál pokyny. Uchovajte ich poruke pre v dielňach, kanceláriách a iných budúce použitie. pracovných prostrediach; na V týchto pokynoch a na farmách; pre hostí v hoteloch, samotnom spotrebiči sú moteloch alebo iných ubytovacích uvedené dôležité upozornenia zariadeniach. týkajúce sa bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiavať. Tento spotrebič nie je určený na Výrobca odmieta zodpovednosť profesionálne používanie. Spotrebič v prípade nedodržania týchto nepoužívajte vonku. bezpečnostných pokynov, Žiarovka používaná vnútri nenáležitého používania spotrebiča spotrebiča je špeciálne určená pre alebo nesprávneho nastavenia domáce spotrebiče a nie je vhodná ovládania. na bežné osvetľovanie miestností Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa v domácnosti (nariadenie ES nemali zdržiavať v okolí spotrebiča. 244/2009). Malé deti (3 – 8 rokov) nepúšťajte Spotrebič je určený na k spotrebiču bez dozoru. Deti od používanie na miestach, kde teplota 8 rokov a osoby so zníženými dosahuje nasledujúce rozsahy, fyzickými, zmyslovými a mentálnymi v súlade s klimatickou triedou schopnosťami alebo s nedostatkom uvedenou na údajovom štítku. skúseností a znalostí môžu používať Spotrebič nemusí fungovať správne, tento spotrebič len v prípade, ak sú ak sa pridlho ponechá pri teplote pod dozorom alebo dostali pokyny mimo špecifikovaného rozsahu. týkajúce sa používania spotrebiča Teplota prostredia podľa bezpečným spôsobom a chápu klimatických tried: hroziace nebezpečenstvá. Deti SN: 10 °C až 32 °C sa so spotrebičom nesmú hrať. N: 16 °C až 32 °C Čistenie a údržbu nesmú vykonávať ST: 16 °C až 38 °C deti bez dozoru. T: 16 °C až 43 °C Deti vo veku 3 až 8 rokov môžu Tento spotrebič neobsahuje látky nakladať a vykladať chladiace CFC. Chladiaci okruh obsahuje spotrebiče. R600a (HC). Spotrebiče s izobutánom (R600a): izobután POVOLENÉ POUŽÍVANIE je prírodný plyn bez negatívnych UPOZORNENIE: Spotrebič účinkov na životné prostredie; je nie je určený na ovládanie však horľavý. prostredníctvom externého Preto dávajte pozor, aby prepínacieho zariadenia, ako sa potrubia chladiaceho je časovač, ani samostatným okruhu nepoškodili, najmä pri diaľkovým ovládačom. vyprázdňovaní chladiaceho Tento spotrebič je určený na okruhu. 95 vždy nainštalovaný. V priestore mrazničky neuchovávajte sklenené nádoby s tekutinami, pretože môžu prasknúť. Ventilátor (ak je súčasťou výbavy) neblokujte potravinami. Po vložení potravín skontrolujte, či sa dvierka priestorov správne zatvárajú. Platí to najmä o dvierkach mrazničky. Poškodené tesnenie je potrebné vymeniť čo najskôr. Chladiaci priestor využívajte len na uskladnenie čerstvých potravín a mraziaci priestor výlučne na uchovávanie mrazených potravín, mrazenie čerstvých potravín a výrobu ľadu. Neskladujte nezabalené potraviny v priamom kontakte s vnútornými povrchmi chladiaceho alebo mraziaceho priestoru. Spotrebiče sú vybavené špeciálnymi priečinkami (priečinok na čerstvé potraviny, nula stupňová skrinka...). Pokiaľ nie je v konkrétnej brožúrke k spotrebiču uvedené inak, možno ich vybrať, pričom sa výkon nezmení. C-pentán sa používa ako nadúvadlo v izolačnej pene a ide o horľavý plyn. Najvhodnejšie priehradky spotrebiča, kde sa majú uskladňovať konkrétne typy potravín s ohľadom na rôzne rozloženie teploty v rôznych priehradkách spotrebiča sú nasledovné: - Priestor chladničky: 1) Vrchná časť priestoru chladničky a dverí – teplotná zóna: uskladnenie tropického ovocia, konzerv, nápojov, UPOZORNENIE: Nepoškodzujte rúrky chladiaceho okruhu spotrebiča. UPOZORNENIE: Vetracie otvory na ochrannom kryte spotrebiča alebo pri zabudovanom spotrebiči nesmú byť ničím zakryté. UPOZORNENIE: Na zrýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte mechanické, elektrické ani chemické prostriedky nad rámec tých, ktoré odporúča výrobca. UPOZORNENIE: Nepoužívajte ani neumiestňujte elektrické zariadenia do vnútra priečinkov spotrebiča, pokiaľ nejde o typ, ktorý výslovne povolil výrobca. UPOZORNENIE: pomôcky na tvorbu ľadu a výdajníky vody, ktoré nie sú priamo pripojené k vodovodu, sa musia plniť výlučne pitnou vodou. UPOZORNENIE: Automatické výrobníky ľadu a/alebo dávkovače vody musíte pripojiť výhradne k vodovodu s pitnou vodou, s tlakom v potrubí medzi 0,17 a 0,81 MPa (1,7 a 8,1 bar). V blízkosti spotrebiča neskladujte výbušné látky, ako sú aerosolové nádoby a na spotrebič nikdy neklaďte ani v jeho blízkosti nepoužívajte benzín alebo iné horľavé látky. Neprehltávajte obsah (netoxický) chladiacich vložiek (dodávaných k niektorým modelom). Nekonzumujte kocky ľadu ani ľadové lízanky bezprostredne po vytiahnutí z mrazničky, pretože vám môžu spôsobiť omrzliny. V prípade produktov využívajúcich vzduchový filter vnútri prístupného krytu ventilátora bude počas prevádzky chladničky filter 96 Dátumy trvanlivosti na balení potravín v 2-hviezdičkovej zóne sa musia dodržiavať. Aby nedošlo ku kontaminácii potravín, dodržujte nasledujúce odporúčania: – Otváranie dverí na dlhší čas môže spôsobiť značný nárast teploty v priehradkách spotrebiča. – Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa dotýkajú potravín, a prístupné odtokové systémy. – Čistite nádrže na vodu, ak neboli použité 48 hodín; prepláchnite systém prívodu vody pripojený na vodovod, ak sa 5 dní nečerpala voda. – Surové mäso a ryby skladujte v chladničke vo vhodných nádobách, aby nedošli do kontaktu s inými potravinami a nekvapkalo z nich na ne. – Priehradky na mrazené potraviny s dvoma hviezdičkami sú vhodné na skladovanie vopred zmrazeného jedla, uskladnenie alebo výrobu zmrzliny a kociek ľadu. – Čerstvé potraviny nemrazte v priehradkách s jednou, dvoma alebo tromi hviezdičkami. – Ak necháte chladiaci spotrebič na dlhší čas prázdny, vypnite ho, odmrazte, vyčistite, vyutierajte a nechajte dvere otvorené, aby sa v ňom netvorila pleseň. INŠTALÁCIA So spotrebičom musia manipulovať a inštalovať ho minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri vybaľovaní a inštalovaní používajte ochranné rukavice – nebezpečenstvo porezania. Inštalačné práce, vrátane vajec, omáčok, nakladanej zeleniny, masla, džemu. 2) Stredná časť priehradky chladničky – chladná zóna: uskladnenie syra, mlieka, mliekárenských produktov, lahôdkárskych produktov, jogurtu. 3) Spodná časť priehradky chladničky – najchladnejšia zóna: uskladnenie studených nárezov, dezertov, mäsa a rýb, tvarohových zákuskov, čerstvých cestovín, kyslej smotany, pesta/salsy, domácich varených jedál, krémov do zákuskov, pudingov a mäkkých syrov. 4) Zásuvka na ovocie a zeleninu naspodku chladiaceho priestoru: Uskladnenie ovocia a zeleniny (okrem tropického ovocia). 5) Chladiaca priehradka: V najstudenšej zásuvke skladujte iba mäso a ryby – Priehradka mrazničky: Priehradka zóny so 4 hviezdičkami (****) je vhodná na mrazenie potravín od teploty okolia a na uskladnenie mrazených potravín, pretože teplota je rovnomerne rozložená v celej priehradke. Kúpené mrazené potraviny majú dobu uskladnenia uvedenú na obale. Tento dátum berie do úvahy typ uskladnenej potraviny, a preto ho treba dodržiavať. Čerstvé potraviny by mali by uskladnené na nasledujúci čas: 1 – 3 mesiace syr, mäkkýše, zmrzlina, šunka/ klobása, mlieko, čerstvé tekutiny; 4 mesiace rezne alebo kotlety (hovädzie, jahňacie, bravčové); 6 mesiacov maslo alebo margarín, hydina (kurča, morka); 8 – 12 mesiacov ovocie (okrem citrusov), pečené mäso (hovädzie, jahňacie, bravčové), zelenina. 97 pozor, aby sa niekde nezasekol alebo nepoškodil napájací kábel. UPOZORNENIE: ak sa má zabrániť rizikám z dôvodu nestability, umiestnenie alebo upevnenie spotrebiča sa musí vykonať podľa pokynov výrobcu. Je zakázané umiestňovať chladničku tak, aby sa kovová hadica plynového sporáka, kovové plynové alebo vodovodné potrubie alebo elektrické drôty dotýkali zadnej steny chladničky (had kondenzátora). Všetky rozmery a vzdialenosti potrebné na inštaláciu spotrebiča nájdete v brožúrke s návodom na inštaláciu. Počas inštalácie, prv než zapojíte spotrebič do siete, zveste napájací kábel z háčika na kondenzátore. ELEKTRICKÉ UPOZORNENIA Spotrebič sa musí dať odpojiť od napájania buď vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná, alebo prostredníctvom prístupného viacpólového prepínača nainštalovaného pred zásuvkou podľa pravidiel pre elektrické vedenia a spotrebič musí byť uzemnený v súlade s národnými bezpečnostnými normami pre elektrotechniku. Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom. Nepoužívajte spotrebič, keď ste mokrí alebo naboso. Spotrebič neuvádzajte do činnosti, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka, ak nepracuje správne, ak je poškodený alebo ak spadol. prívodu vody (ak je), elektrického zapojenia a opráv musí vykonávať kvalifikovaný technik. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie. Nepúšťajte deti k miestu inštalácie. Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodil. V prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo najbližší popredajný servis. Po inštalácii treba odpad z balenia (plasty, kusy polystyrénu a pod.) uložiť mimo dosahu detí – nebezpečenstvo udusenia. Pred vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor, aby ste spotrebičom nepoškodili napájací kábel – riziko vzniku požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po úplnom dokončení inštalácie. Pri premiestňovaní spotrebiča dávajte pozor, aby ste nepoškodili podlahy (napr. parkety). Spotrebič inštalujte na podlahu alebo podklad, ktorý je dostatočne pevný, aby uniesol jeho hmotnosť, na mieste vhodnom vzhľadom na veľkosť a použitie spotrebiča. Pri inštalovaní spotrebiča dbajte, aby nebol v blízkosti zdroja tepla a aby boli všetky štyri nožičky stabilné a pevne dosadali na podlahu, v prípade potreby ich nastavte a pomocou vodováhy skontrolujte, či je spotrebič v dokonale vodorovnej polohe. Kým zapnete spotrebič, počkajte aspoň dve hodiny, čím sa zaistí plná efektivita rozvodov chladiva. UPOZORNENIE: Pri umiestňovaní spotrebiča dávajte 98 Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, Ak je poškodený napájací obnove a recyklácii domácich spotrebičov elektrický kábel, musí ho výrobca, dostanete na miestnom úrade, v zberných jeho autorizovaný servis alebo surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič podobne kvalifikovaná osoba kúpili. Tento spotrebič je označený v súlade nahradiť rovnakým káblom, aby sa s Európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii predišlo nebezpečenstvu zásahu elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). elektrickým prúdom. Zabezpečením, že tento výrobok bude UPOZORNENIE: Na zadnú zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete stranu spotrebiča neumiestňujte predchádzať potenciálnym negatívnym prenosné viacnásobné zásuvky dopadom na životné prostredie a ľudské alebo prenosné zdroje napájania. zdravie. Symbol na spotrebiči alebo v sprievodných ČISTENIE A ÚDRŽBA dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom UPOZORNENIE: Pred sa nesmie zaobchádzať ako s domovým vykonávaním údržby zabezpečte, odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom aby bol spotrebič vypnutý alebo stredisku na recykláciu elektrických odpojený od elektrického napájania; a elektronických zariadení. nikdy nepoužívajte zariadenie na RADY NA ÚSPORU čistenie parou – nebezpečenstvo ELEKTRICKEJ ENERGIE zásahu elektrickým prúdom. Dodržiavajte inštalačné pokyny, aby ste zaistili Nepoužívajte abrazívne alebo náležité vetranie. drsné čistiace prostriedky, ako Nedostatočné vetranie za výrobkom zvyšuje sú spreje na okná, odmasťovacie spotrebu energie a znižuje účinnosť chladenia. čistiace prostriedky, horľavé Časté otváranie dvier môže spôsobiť zvýšenú kvapaliny, čistiace vosky, koncentrované čistiace prostriedky, spotrebu energie. Vnútorná teplota spotrebiča a spotreba energie bielidlá ani čistiace prostriedky môžu byť ovplyvnené aj okolitou teplotou obsahujúce ropné produkty na a miestom, kde sa spotrebič nachádza. Teplotu plastové časti, interiér a tesnenia treba nastaviť vzhľadom na tieto faktory. dvierok. Nepoužívajte papierové Otváranie dverí obmedzte na minimum. utierky, drsné čistiace hubky ani Pri roztápaní vložte mrazené potraviny do nijaké drsné nástroje na čistenie. chladničky. Nízka teplota zmrazených potravín LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH ochladí jedlo v chladničke. MATERIÁLOV Pred vložením potravín do spotrebiča ich Všetky obalové materiály sa môžu na 100 % recyklovať a sú označené symbolom recyklácie . rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, v úplnom súlade s platnými predpismi miestnych orgánov, ktorými sa riadi likvidácia odpadov. nechajte vychladnúť. Poloha políc v chladničke nemá vplyv na úsporu energie. Potraviny klaďte na police tak, aby sa zabezpečila adekvátna cirkulácia vzduchu (potraviny by sa nemali navzájom dotýkať a mal by byť priestor medzi nimi a zadnou stenou). Skladovaciu kapacitu na mrazené potraviny môžete zväčšiť vybratím košov, prípadne poličky Stop Frost, ak je vo výbave. Nemusíte si robiť starosti kvôli zvukom vychádzajúcim z kompresora, sú to normálne prevádzkové zvuky. LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii odpadov. 99 AKO POUŽÍVAŤ CHLADIACI PRIESTOR Tento spotrebič je chladnička s hviezdičkovým chladiacim priestorom. Chladnička sa rozmrazuje úplne automaticky. Chladnička pracuje pri teplote medzi +16 °C a +38 °C. Najlepší výkon dosiahne pri teplote v rozsahu medzi +16 °C a +32 °C. Spustenie chladničky Zastrčte zástrčku do zásuvky. Termostat umožňuje nastaviť teplotu oboch priehradiek: chladiacej i mraziacej. Ako nastaviť teplotu priehradiek: 1. Na zabezpečenie správneho fungovania a najlepšieho uskladnenia potravín odporúčame nastaviť termostat podľa údajov uvedených v priloženom technickom liste výrobku. 2. Ak si želáte zmeniť teplotu v chladiacom priestore, otočte gombíkom termostatu na: • najnižšie/MIN čísla, aby bolo v priehradke TEPLEJŠIE; • najvyššie/MAX čísla, aby bolo v priehradke CHLADNEJŠIE. Termostat na : funkcie spotrebiča a osvetlenie sú prerušené. Poznámka: Teplota okolia, frekvencia otvárania dvierok a umiestnenie spotrebiča môžu ovplyvniť teplotu v jeho vnútri. Gombík termostatu treba upraviť podľa týchto faktorov. • Ako skladovať potraviny v chladiacom priestore Potraviny uložte, ako je zobrazené na obrázku naboku. A Varené jedlá B. Ryby, mäso C. Ovocie a zelenina D. Fľaše E. Vajcia F. Maslo, mliečne výrobky, syry Poznámky: • Medzera medzi policami a vnútorným zadným panelom zabezpečuje voľnú cirkuláciu vzduchu. • Potraviny by sa nemali dotýkať vnútorného zadného panelu chladiaceho priestoru. • Nedávajte to spotrebiča jedlo, ktoré je ešte teplé. • Tekutiny skladujte v uzavretých nádobách. • Skladovanie zeleniny s vysokým obsahom vody môže spôsobiť tvorbu kondenzácie v spodnej zásuvke: neovplyvňuje to však správne fungovanie spotrebiča. 100 AKO POUŽÍVAŤ MRAZIACI PRIESTOR Mraziaca priehradka má hviezdičky. Mrazené potraviny v nej možno skladovať až do dátumu uvedeného na obale. Okrem toho čerstvé potraviny možno zamraziť uskladnením pod mriežkou na najnižšej úrovni a uložením už zmrazených potravín do hornej časti priehradky, aby sa nedotýkali potravín, ktoré ešte nie sú zmrazené. Množstvo čerstvých potravín, ktoré možno za 24 hodín zmraziť, je napísané na štítku. Dôležité: Pred zmrazovaním zabaľte a utesnite čerstvé potraviny do: • alobalu, priľnavej fólie, vodotesných a vzduchotesných plastových vreciek, polyetylénových nádobiek s vekami alebo nádobiek určených do mrazničky, ktoré sú vhodné na mrazenie potravín. • Priehradka mrazničky udržuje teplotu vhodnú na uskladnenie potravín aj v prípade výpadku elektrického prúdu. V takom prípade sa však napriek tomu odporúča neotvárať dvere spotrebiča. Dôležité: V tabuľke naboku si môžete pozrieť, koľko mesiacov sa majú skladovať doma zamrazené potraviny. Pri nákupe mrazených výrobkov sa presvedčte, či: • ich balenie alebo obal je nedotknutý, pretože inak by sa mohli pokaziť. Ak je balenie vyduté alebo sú jeho časti vlhké, potravina nemusela byť uskladnená v optimálnych podmienkach a mohol už začať proces jej rozmrazovania. • Zmrazené potraviny nakupujte až ako posledné a prenášajte ich v tepelne izolovaných taškách. • Po príchode domov mrazené potraviny dajte ihneď do mrazničky. • Čiastočne rozmrazené potraviny už znova nezmrazujte. Spotrebujte ich do 24 hodín. • Snažte sa nevystavovať potraviny zmenám teploty. Dodržiavajte dátum spotreby na obale. • Vždy dodržiavajte informácie o náležitom uskladnení na obale. Výroba ľadových kociek • Naplňte vodou 3/4 zásobníka ľadu a vložte ho späť do mrazničky. Ak sa zásobník prilepí na dno priehradky, nepoužívajte na jeho odlepenie ostré alebo špicaté predmety. 101 MESIACE POTRAVINY AKO ROZMRAZOVAŤ A ČISTIŤ PRIEHRADKU MRAZNIČKY Odporúčame rozmrazovať priehradku mrazničky raz či dva razy do roka alebo keď ľad na bokoch dosahuje hrúbku asi 3 mm. Najlepšie je rozmrazovať priehradku mrazničky, keď je takmer prázdna. 1. Otvorte dvere a vyberte všetky potraviny, zľahka ich zabaľte do novín a odložte na chladné miesto alebo do termoizolačnej chladiacej tašky. 2. Odpojte spotrebič od elektrického napájania. 3. Dvere mrazničky nechajte otvorené, aby sa ľad mohol roztopiť. 4. Odstráňte vodu z rozmrazovania, ktorá sa zhromažďuje na dne priehradky. 5. Vnútro vyčistite vlhkou špongiou a teplou vodou s jemným čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. 6. Starostlivo opláchnite a osušte. Poznámka: Ak sa má predísť trvalému poškodeniu interiéru spotrebiča, na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté alebo ostré kovové nástroje a priehradku nezohrievajte. AKO ČISTIŤ CHLADIACI PRIESTOR Priehradku chladničky pravidelne čistite. Chladnička sa rozmrazuje úplne automaticky. Ojedinelá prítomnosť kvapiek vody na zadnej stene vnútornej časti chladničky sú znakom toho, že prebieha fáza automatického odmrazovania. Rozmrazená voda odteká do odtokového otvoru a hromadí sa v nádržke, odkiaľ sa odparuje. Pravidelne čistite odtokový otvor, cez ktorý odteká voda z odmrazovania. Pred čistením spotrebič odpojte z elektrickej zásuvky. • Použite špongiu namočenú v teplej vode, prípadne jemný čistiaci prostriedok. • Suchou utierkou utrite dosucha. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. 102 ČISTENIE A ÚDRŽBA Vstavané komponenty • Vysávačom alebo kefou pravidelne čistite vetracie mriežky (pozri obr. A). • Vonkajšie časti čistite mäkkou handričkou. Voľne stojace komponenty • Vysávačom alebo kefou pravidelne čistite kondenzátor v zadnej časti spotrebiča (pozri obr. B). Dlhá neprítomnosť 1. Vyprázdnite chladiaci aj mraziaci priestor. 2. Odpojte spotrebič od elektrického napájania. 3. Odmrazte priehradku mrazničky a obe priehradky vyutierajte. 4. Dvere nechajte otvorené, aby ste zabránili tvorbe zápachu. Obr. A Obr. B PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV 1. Spotrebič nefunguje. • Nastal výpadok prúdu? • Je zástrčka správne zastrčená do elektrickej zásuvky? • Je vložený dvojpólový sieťový vypínač? • Správne fungujú zariadenia na ochranu elektrického systému v domácnosti? • Nie je zlomený napájací kábel? • Je termostat v polohe (Stop)? 2. Teplota vo vnútri priečinkov nie je dostatočne nízka. • Sú dvere správne zatvorené? • Nachádza sa spotrebič v blízkosti tepelného zdroja? • Je termostat nastavený do správnej polohy? • Neblokuje niečo cirkuláciu vzduchu cez vetracie mriežky? 3. Teplota v chladiacom priestore je príliš nízka. • Je termostat nastavený do správnej polohy? 4. Na dne priehradky chladničky je voda. • Nie je odtok na rozmrazenú vodu upchatý? • 5. Vnútorné svetlo nefunguje. Najprv skontrolujte bod 1, potom: • Odpojte spotrebič od elektrického napájania. V pokynoch a na nákrese v priloženej tabuľke nájdete, ako sa dostať k žiarovke. • Vymeňte žiarovku za novú s rovnakým výkonom alebo maximálnou hodnotou vo wattoch, ako je uvedené pri držiaku žiarovky. 6. Tvorba nadmerného množstva ľadu v mraziacom priestore • Sú dvere správne zatvorené? • Nezabraňujú potraviny správnemu zatvoreniu dverí? Poznámky: • Predný okraj chladničky je teplý: Nejde o poruchu, má to zabrániť tvorbe kondenzácie. • Z chladiaceho systému vychádzajú klokotavé zvuky a hluk, ktoré sú normálne. 103 PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV Predtým, než zavoláte popredajný servis: 1. Presvedčte sa, či problém nedokážete vyriešiť sami (pozri Návod na odstraňovanie porúch). 2. Reštartujte spotrebič a skúste, či sa problém nevyriešil. Ak sa nevyriešil, spotrebič odpojte a postup opakujte o hodinu neskôr. 3. Ak problém pretrváva aj naďalej, zavolajte servis. Poznámka: Obrátenie dverí spotrebiča vykonané službou technickej pomoci sa za reklamáciu nepovažuje. Uveďte: • charakter problému, • model, • servisné číslo (číslo, ktoré nasleduje po slove SERVICE na výrobnom štítku vnútri spotrebiča) • vašu úplnú adresu, • vaše telefónne číslo s predvoľbou. INŠTALÁCIA • Spotrebič neinštalujte v blízkosti zdrojov tepla. • Spotrebič umiestnite na suché, dobre vetrané miesto. • Nezakrývajte vetrací priestor nad a pod spotrebičom. • Vyčistite vnútro (pozri kapitolu Ako čistiť chladiaci priestor). • Pripevnite všetko priložené príslušenstvo. Odpojenie spotrebiča od napájania • Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky alebo spotrebič odpojte pomocou dvojpólového sieťového vypínača. Pripojenie napájania • Elektrické zapojenie musí zodpovedať požiadavkám platných noriem STN. • Informácie týkajúce sa napájania a spotreby nájdete na štítku naboku zásuvky na ovocie a zeleninu. • Podľa platných noriem musí byť spotrebič uzemnený. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za úraz osôb alebo zvierat a za škody na majetku spôsobené nedodržaním vyššie uvedených požiadaviek. • Ak zástrčka a zásuvka nie sú kompatibilné, požiadajte kvalifikovaného technika o výmenu zástrčky. • Nepoužívajte predlžovačky ani adaptéry s viacerými zásuvkami. 104 OBOJSTRANNÉ DVERE Upozornenie: Pred zmenou smeru otvárania dverí sa presvedčte, že spotrebič nie je pripojený k elektrickej sieti, a zabezpečte si pomocníka, pretože chladnička je ťažká a musí byť v naklonenej polohe. RIZIKO ZRANENIA! • Odstráňte skrutky, aby ste mohli vybrať pánt. (Obr. 1, č. 1 a 2), odložte dvere hornej priehradky a uložte ich na bezpečné miesto. • Pre odstránenie spodných dverí uvoľnite skrutky stredného oporného pántu a vyberte ho. (Obr. 1, č. 3 a 4) • Zdvihnite spodné dvere z kolíka pántu (Obr. 1, č. 5) a uložte ich na bezpečné miesto. • Namontujte spodný dorazový kolík, ktorý odskrutkujete z pravej strany a naskrutkujete na ľavú stranu. • Postavte chladničku rovno. • Vyberte kryty ľavých pántov z oboch dverí (horných aj spodných) a namontujte ich na opačnú stranu každých dverí. Obr. 1 • Nasaďte dvere chladničky na spodný dorazový kolík, otočte stredný pánt o 180°, zatlačte ho do horného otvoru na dverách a pripevnite pánt. • Nasaďte znova dvere hornej priehradky a pripevnite ich k opore horného pántu. • Pred utiahnutím všetkých skrutiek skontrolujte, či sú dvere nainštalované správne. Pred pripojením chladničky k elektrickej sieti ešte raz skontrolujte, či sú všetky skrutky utiahnuté, či sú dvere nainštalované správne a či chladnička stojí rovno a stabilne. Obr. 2 105 Inštalácia zabudovaného spotrebiča Rozmery skrinky a spotrebiča (Obr. 3) Výška: 1 445 – 1 450 mm Šírka: 560 mm Hĺbka: 550 mm Na zabezpečenie dostatočného vetrania dodržujte údaje uvedené na obrázku. Skrinka musí byť vybavená núteným vetraním s prívodom a odvodom. (Obr. 3 a 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Obr. 3 vetracia mriežka: minimálne 200 cm2 Obr. 4 106 Súprava na inštaláciu x 27 x4 x4 x4 Inštalácia posuvných dverí Opatrne spotrebič zasuňte do skrinky (Obr. 5) až po dorazový pásik “A”. Materiál potrebný na inštaláciu nájdete vnútri spotrebiča. Obr. 6 Priložte bežec A podľa zobrazenia (Obr. 7) na vnútornú stranu dverí skrinky a označte miesto, kde by mali byť skrutky. Vyvŕtajte otvory na skrutky. Pripevnite bežec. x1 k dverám spotrebiča, a označte stredné otvory, ako je znázornené na obrázku (Obr. 8). Odložte rožnú konzolu B a vyvŕtajte otvory na skrutky s vrtákom s priemerom 2 mm. Znova priložte bočnú konzolu k bežcu a pripevnite pomocou priložených skrutiek. Obr. 5 Otvorte dvere spotrebiča a potlačte opačným smerom k pántu (Obr. 6). Pripevnite spotrebič 4 skrutkami, 2 na hornom prednom kryte a 2 na bočnej rožnej konzole oproti stredovému pántu. x2 Obr. 8 Ak potrebujete dvere skrinky upraviť, použite pozdĺžny otvor v rožnej konzole B (Obr. 9). Obr. 9 V závislosti od modelu pritlačte priložený kryt D na rožnú konzolu B. Obr. 10 Obr. 7 Otvorte dvere spotrebiča a skrinky do 90° uhla. Priložte rožnú konzolu B (Obr. 8) k bežcu A. Dbajte, aby dvere skrinky dobre priliehali Dvere mraziacej priehradky sú nainštalované s jedným výkyvným pántom, zatiaľ čo na dverách chladničky sú potrebné 2 pánty toho istého typu. 107 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL ÉS TARTSA BE A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében. A kézikönyvben és a készüléken található fontos biztonsági figyelmeztetéseket mindig olvassa el és tartsa be. A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából, a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a készülék kezelőszerveinek helytelen beállításaiból eredő károkért. Kisgyermekeket (0–3 év között) ne engedjen a készülék közelébe. Gyermekek (3–8 év között) kizárólag felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek a készüléket kizárólag felügyelet mellett vagy a biztonságos használatra vonatkozó tájékoztatást követően és a fennálló kockázatok megértése után használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek csak felügyelet mellett végezhetnek tisztítási és felhasználói karbantartási műveleteket a készüléken. A 3 és 8 év közötti gyermekek feltölthetik és kiüríthetik a hűtőszekrényeket. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT VIGYÁZAT: Kialakításából adódóan a készülék működtetése nem lehetséges külső időzítő szerkezettel vagy külön távirányítóval. A készüléket háztartási és hasonló célokra tervezték, mint például: műhely, iroda és más munkakörnyezet személyzeti konyhája; nyaraló; szálloda, motel, szálláshely és egyéb lakókörnyezet. A készüléket nem ipari felhasználásra tervezték. Ne használja a készüléket kültéren. A készülékben lévő izzót kifejezetten háztartási gépekhez tervezték, ezért otthoni helyiségek általános megvilágítására nem alkalmas (244/2009/EK rendelet). A készüléket az alábbi hőmérsékleti tartományok közül abban a klímaosztályban kell üzemeltetni, amelynek jelzése a készülék adattábláján fel van tüntetve. Előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb időn át az előírt tartományon kívüli hőmérsékleten üzemelteti. Klímaosztály környezeti hőmérséklet: SN: 10 °C és 32 °C között N: 16 °C és 32 °C között ST: 16 °C és 38 °C között T: 16 °C és 43 °C között Ez a készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőkör R600a (HC) hűtőközeget tartalmaz. Izobutánt (R600a) alkalmazó készülékek: Az izobután olyan földgáz, amely nem károsítja a környezetet, viszont gyúlékony. Ezért, különösen a hűtőkör ürítésekor, győződjön meg arról, hogy nem sérültek-e a hűtőkör csövei. FIGYELEM: Tilos a készülék hűtőkörének csöveit megrongálni. 108 FIGYELEM: Hagyja szabadon a készülék házán és a beépített részeken lévő nyílásokat. FIGYELEM: A leolvasztás felgyorsítása érdekében kizárólag a gyártó ajánlásait kövesse, és ne alkalmazzon egyéb mechanikus, elektromos vagy vegyi módszereket. FIGYELEM: Ne tegyen a készülékbe a gyártó által ajánlottaktól eltérő típusú elektromos berendezéseket, illetve ne használjon ilyeneket. FIGYELEM: A vízhálózatba közvetlenül nem bekötött jégkockakészítőket és/vagy vízadagolókat kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni. FIGYELEM: Az automata jégkockakészítőt és/vagy vízadagolót kizárólag olyan ivóvízhálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek nyomása a 0,17 és 0,81 MPa (1,7 és 8,1 bar) közötti tartományba esik. Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat (pl. aeroszolos flakont) a készülékben vagy annak közelében. Ne tegyen benzint vagy egyéb gyúlékony anyagot a készülékbe vagy annak közelébe, illetve ne használjon hasonlókat a készülékben vagy annak közelében. Ne nyelje le a jégakkuban lévő (nem mérgező) folyadékot (bizonyos modelleknél elérhető). Miután a jégkockákat vagy a jégkrémet kivette a készülékből, ne fogyassza el azonnal, mert fagyási sérüléseket szenvedhet. Ha a készülék ventilátorának burkolata alá levegőszűrőt kell helyezni, a szűrőnek a készülék használata közben mindig a helyén kell lennie. A fagyasztótérben ne tároljon folyadékot üvegedényben, az ugyanis széttörhet. A ventilátort (ha van) ne takarja el élelmiszerekkel. Az élelmiszerek behelyezése után győződjön meg arról, hogy a hűtőszekrény ajtajai – különösen a fagyasztó ajtaja – megfelelően be vannak zárva. A sérült tömítéseket a lehető leghamarabb ki kell cserélni. A hűtőteret kizárólag friss élelmiszerek tárolására, a fagyasztóteret pedig mélyhűtött ételek tárolására, friss ételek lefagyasztására és jégkockakészítésre használja. A nem csomagolt élelmiszereket úgy helyezze el, hogy azok ne érjenek hozzá a hűtőtér/fagyasztótér falához. A készülékek speciális rekeszekkel vannak kialakítva (pl. friss élelmiszereket tároló rekesz, zéró hőmérsékletű rekesz stb.). Ha a készülékhez kapott tájékoztató másként nem rendelkezik, a rekeszek eltávolíthatók anélkül, hogy a teljesítmény csökkenne. A C-pentán gyúlékony gáz, amelyet habosítóanyagként használnak a szigetelőhabhoz. A készülék legalkalmasabb rekeszei, amelyekben bizonyos ételtípusok tárolhatók, figyelembe véve a készülék különböző rekeszeinek eltérő hőeloszlását, a következők: - Hűtőtér: 1) A hűtőtér felső része és az ajtó – temperált zóna: Déligyümölcs, konzerv, italok, tojás, szósz, savanyúság, vaj, lekvár tárolásához ajánlott 2) A hűtőtér középső része - hűvös zóna: Sajt, tej, tejtermékek, csemegeáruk, joghurt tárolásához ajánlott 3) A hűtőtér alsó része - leghide- 109 gebb zóna: Felvágott, desszert, hús és hal, sajttorta, friss tészta, tejföl, pesto/szósz, otthon készített ételek, desszertkrém, puding és krémsajt tárolására 4) Zöldséges és gyümölcsös rekesz a hűtőtér alsó részén: Zöldségek és gyümölcsök (kivéve déligyümölcsök) tárolásához ajánlott 5) Sokkoló rekesz: A leghidegebb fiókban csak húst és halat tároljon – Fagyasztótér: A négycsillagos zóna (****) rekesz szobahőmérsékletű élelmiszerek lefagyasztására és fagyasztott élelmiszer tárolására alkalmas, mivel a hőmérséklet egyenletesen oszlik el az egész rekeszben. A megvásárolt fagyasztott élelmiszer csomagolásán megtalálható a lejárati dátum. Ezt a dátumot a tárolni kívánt élelmiszer fajtája alapján határozzák meg, ezért mindenképpen figyelembe kell venni a tárolás során. A friss élelmiszereket a következő időtartamokra lehet tárolni: 1–3 hónap: sajt, rákfélék, fagylat, sonka/ kolbász, tej, friss folyadékok; 4 hónap: hússzeletek (marha, bárány, sertés); 6 hónap: vaj vagy margarin, szárnyas (csirke, pulyka); 8–12 hónap: gyümölcs (kivéve citrusfélék), sült hús (marha, bárány, sertés), zöldség. A kétcsillagos zónában lévő élelmiszerek csomagolásán szereplő lejárati dátumot is figyelembe kell venni. Az élelmiszereke megromlásának elkerülése érdekében vegye figyelembe a következőket: – Ha hosszabb időre kinyitja az ajtót, az jelentősen megnövelheti a készülék rekeszeiben uralkodó hőmérsékletet. – Rendszeresen tisztítsa meg azokat a felületeket, amelyek érintkezhetnek az élelmiszerekkel, illetve a hozzáférhető lefolyórendszereket. – Tisztítsa meg a víztartályokat, ha azokat 48 órája nem használta; illetve öblítse át a vízellátáshoz csatlakoztatott vízrendszert, ha nem vett belőle vizet 5 napon keresztül. – A nyers húst és halat megfelelő edényekben tárolja a hűtőszekrényben, hogy ne érintkezzen más élelmiszerekkel és ne is csepeghessen azokra. – A fagyasztott élelmiszer kétcsillagos rekeszei előfagyasztott élelmiszerek tárolására, illetve fagylalt és jégkockák tárolására vagy készítésére alkalmasak. – Ne fagyasszon le friss élelmiszereket egy-, két- vagy háromcsillagos rekeszekben. – Ha a hűtőszekrényt hosszabb ideig üresen hagyja, akkor kapcsolja ki, olvassza le, tisztítsa ki, szárítsa meg és hagyja nyitva az ajtaját, hogy megakadályozza a penészképződést a készülék belsejében. ÜZEMBE HELYEZÉS A készülék mozgatását és üzembe helyezését a sérülésveszély csökkentése érdekében két vagy több személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék kicsomagolása és üzembe helyezése során, nehogy megvágja magát. A beszerelést – a vízbekötést is beleértve (amennyiben szükséges) –, az elektromos csatlakoztatást és a javítási munkálatokat megfelelő képesítéssel rendelkező szakembernek kell elvégeznie. Csak akkor javítsa meg vagy cserélje ki a készülék egyes alkatrészeit, ha az adott művelet szerepel a 110 felhasználói kézikönyvben. Ne engedje a gyermekeket abba a helyiségbe, ahol az üzembe helyezést végzi. A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során. Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. Üzembe helyezés után a csomagolóanyagokat (műanyag, habszivacs stb.) a fulladásveszély miatt olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. Az áramütés elkerülése érdekében az üzembehelyezési műveletek előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját. Az áramütés és a tűzveszély elkerülése érdekében az üzembe helyezés során győződjön meg arról, hogy a készülék miatt nem sérül-e a hálózati tápkábel. A készüléket csak a megfelelő üzembe helyezést követően kapcsolja be. A készülék mozgatása közben ügyeljen a padló (pl. parketta) épségére. A készüléket olyan helyiségben helyezze el, ahol a padló vagy az emelvény elbírja a készülék súlyát, és amely megfelel a készülék méretének és rendeltetésének. Az üzembe helyezés során ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen hőforrás közelében, mind a négy lába stabilan álljon a padlón, és szükség esetén állítsa be azokat. Vízmérték segítségével ellenőrizze, hogy a készülék tökéletesen vízszintesen áll-e. A készülék bekapcsolása előtt várjon legalább két órát, hogy a hűtőrendszer tökéletes hatásfokkal működjön. FIGYELEM: A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön meg. FIGYELEM: Az instabilitásból, rossz elhelyezésből vagy hibás beszerelésből származó veszélyek elkerülése érdekében a készülék beüzemelését és javítását a gyártó utasításaival összhangban kell elvégezni. Tilos a hűtőt úgy elhelyezni, hogy a készülék hátához (a hűtőcsövekhez) a gáztűzhely fémcsöve, fém gázcső, vízvezetékcső vagy elektromos vezetékek érjenek hozzá. A készülék üzembe helyezésekor betartandó méretek és távolságok az üzembehelyezési útmutatóban találhatók. Beszerelés közben távolítsa el a tápkábelt a kondenzátor rögzítőjéből, mielőtt csatlakoztatná a terméket a tápellátáshoz. ELEKTROMOS ÁRAMMAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK Biztosítani kell, hogy a készüléket le lehessen választani az elektromos hálózatról a csatlakozó kihúzásával vagy a vezetékezési szabályoknak megfelelően az aljzat és a készülék közé szerelt többpólusú megszakítóval. A készüléket az adott országban érvényes elektromos biztonsági előírásoknak megfelelően földelni kell. Ne használjon hosszabbítót, többcsatlakozós dugaljat vagy adaptert. Beszerelés után az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára. Ne használja a készüléket mezítláb, és ne nyúljon hozzá nedves kézzel. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült, illetve ha a készülék nem működik megfelelően, megsérült vagy leejtették. 111 Ha a hálózati kábel megsérül, az áramütés kockázatának elkerülése érdekében azt a gyártóval, annak szervizképviselőjével vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell ugyanolyan kábelre kicseréltetni. FIGYELEM: Ne helyezzen elosztókat és hordozható tápellátást a készülék hátához. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM: Bármilyen karbantartási művelet előtt győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta a konnektorból; Az áramütés elkerülése érdekében soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket. Ne használjon maró hatású vagy erős tisztítószereket, például ablaktisztító sprayt, súrolószert, gyúlékony folyadékot, ápolóviaszt, mosogatószer-koncentrátumot vagy kőolajszármazékokat a készülék műanyag részein, belsejében, illetve az ajtó tömítésein. Ne használjon papírtörlőt, dörzsszivacsot vagy más durva tisztítóeszközt. A CSOMAGOLÓANYAGOK HULLADÉKKEZELÉSE A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével . Ezért a csomagolás különböző részeit felelősen és környezettudatosan, a helyi előírásoknak megfelelően kell hulladékként elhelyezni. HÁZTARTÁSI GÉPEK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE Ez a készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok felhasználásával készült. Leselejtezésekor a helyi hulladék-elhelyezési szabályokkal összhangban járjon el. Az elektromos háztartási készülékek kezelésére, hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó további információkért forduljon az illetékes helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok begyűjtését végző vállalathoz vagy az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv szerinti jelölésekkel rendelkezik. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következményeket. A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző megfelelő gyűjtőpontra. ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében kövesse a beszerelési utasításokat. Ha a készülék hátoldalánál nem megfelelő a szellőzés, nő az energiafogyasztás, és csökken a hűtési hatékonyság. A gyakori ajtónyitás az energiafogyasztás növekedéséhez vezethet. A készülék belső hőmérsékletét és energiafogyasztását a külső hőmérséklet és a készülék helye is befolyásolhatja. A hőmérséklet beállításánál ezeket a tényezőket figyelembe kell venni. Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót. Kiolvasztáskor tegye a fagyasztott élelmiszereket a hűtőtérbe. A fagyasztott élelmiszerek alacsony hőmérséklete lehűti a hűtőtérben lévő élelmiszereket. Várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok lehűlnek, mielőtt betenné őket a hűtőszekrénybe. A hűtőszekrényben lévő polcok elrendezése nem befolyásolja a hatékony energiafelhasználást. Az élelmiszereket úgy kell elhelyezni a polcokon, hogy a levegőzés megfelelő legyen (ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek egymáshoz, és tartson megfelelő távolságot az élelmiszerek, illetve a készülék hátlapja között). A fagyasztott élelmiszerek tárolási kapacitásának növelése érdekében a kosarak és a jégtelenítő polc (ha van) eltávolíthatók. A kompresszor által keltett zajok a normális működés részei. 112 A HŰTŐTÉR ÜZEMELTETÉSE Ez a készülék egy csillagos hűtőrekesszel rendelkező hűtő. A hűtőtér jégtelenítése teljesen automatikusan történik. A hűtő +16 °C és +38 °C közötti hőmérsékleten működik. A legjobb teljesítmény a +16 °C és +32 °C közötti tartományban érhető el. A hűtő elindítása Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba. A hőmérséklet-szabályozóval állítható a következő két rekesz hőmérséklete: hűtő és fagyasztó. A rekeszek hőmérsékletének beállítása: 1. A megfelelő működés és az élelmiszerek tökéletes tárolásának biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a hőmérséklet-szabályozót a termék mellékelt adatlapján szereplő utasításoknak megfelelően használja. 2. Ha módosítani kívánja a hűtőrekesz hőmérsékletét, állítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot a következő helyzetbe: • legalacsonyabb/MIN értékek: MELEGEBB rekeszhez; • legmagasabb/MAX értékek: HIDEGEBB rekeszhez. Hőmérséklet-szabályozó a helyzetbe állítva: a készülék funkciói és világítása ki van kapcsolva. Megjegyzés: A külső hőmérséklet, az ajtónyitások gyakorisága és a készülék elhelyezése befolyásolhatja a belső hőmérsékletet. A hőmérséklet-szabályozó beállításakor vegye figyelembe ezeket a tényezőket. • Élelmiszer tárolása a hűtőrekeszben Helyezze be az élelmiszert az oldalsó ábrán látható módon. A. Főtt étel B. Hal, hús C. Zöldség, gyümölcs D. Üvegek E. Tojás F. Vaj, tejtermék, sajt Megjegyzések: • A polcok és a belső hátsó panel közötti távolság a levegő szabad áramlását biztosítja. • Az élelmiszer nem érhet hozzá a hűtőrekesz belső hátsó paneljéhez. • Ne tegyen a rekeszekbe még meleg élelmiszert. • A folyadékokat zárt edényben tárolja. • A magas víztartalmú zöldségek párásodást okozhatnak az alsó fiókban: ez nincs hatással a készülék megfelelő működésére. 113 A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA A fagyasztótér csillaggal rendelkezik. A fagyasztott élelmiszer a csomagoláson jelzett dátumig tárolható a készülékben. Emellett friss élelmiszer is fagyasztható a rács alatt, a legalacsonyabb szinten. Ekkor a már fagyasztott élelmiszereket a rekesz felső részére kell helyezni, így elkerülhető, hogy a még nem fagyasztott ételekhez érjenek. A 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszer mennyisége az adattáblán látható. Fontos megjegyzés: Fagyasztás előtt csomagolja be, és zárja le az élelmiszereket a következőkbe: • Alufólia, folpack, lég- és vízmentesen záródó műanyag zacskó, fedővel ellátott polietilén tárolóedény, friss élelmiszerek fagyasztásához megfelelő fagyasztóedény. • A fagyasztótérben áramkimaradás esetén is megfelelő a hőmérséklet az élelmiszerek tárolásához. Ennek ellenére ilyen esetben javasoljuk, hogy ne nyissa ki a rekesz ajtaját. Fontos megjegyzés: Az otthon lefagyasztott élelmiszerek tárolási idejéhez (hónap) lásd az oldalsó táblázatot. Fagyasztott élelmiszer vásárlásakor ügyeljen a következőkre: • A csomagolása legyen sértetlen, ellenkező esetben előfordulhat, hogy a termék romlott. Ha a csomagolás felpuffadt, vagy azon nedvességfoltok láthatók, előfordulhat, hogy a tárolás nem megfelelő körülmények között történt, és az élelmiszer már elkezdett kiolvadni. • A fagyasztott élelmiszereket a vásárlás végén vegye meg, és hőszigetelt hűtőtáskában szállítsa. › Amint hazaér, azonnal tegye be a fagyasztott élelmiszert a fagyasztórekeszbe. • A részben kiolvadt élelmiszert ne fagyassza le újra, hanem fogyassza el 24 órán belül. • Kerülje vagy csökkentse minimálisra a hőmérsékletváltozásokat. Tartsa be a csomagoláson feltüntetett szavatossági időt. • Mindig tartsa be a csomagoláson feltüntetett tárolási utasításokat. Jégkockakészítés • Öntsön vizet a jégkockatartóba annak 3/4-éig, majd helyezze azt a fagyasztótérbe. Ha a tartó hozzáragadt a rekesz aljához, eltávolításához ne használjon éles vagy hegyes tárgyat. 114 HÓNAP ÉTEL A FAGYASZTÓTÉR LEOLVASZTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA Javasoljuk, hogy évente egyszer vagy kétszer, illetve ha az oldalain képződött jégréteg már kb. 3 mm vastag, olvassza le a fagyasztóteret. Javasoljuk, hogy a leolvasztást akkorra időzítse, amikor a fagyasztórekesz szinte teljesen kiürült. 1. Nyissa ki az ajtót, és vegyen ki minden élelmiszert. Csomagolja őket szorosan egymáshoz újságpapírba, majd helyezze őket hűvös helyre vagy hűtőtáskába. 2. Válassza le a készüléket az áramforrásról. 3. Hagyja nyitva a fagyasztó ajtaját, hogy a jég leolvadjon. 4. Távolítsa el az olvadás közben a rekesz alján összegyűlt vizet. 5. Tisztítsa meg a rekesz belsejét nedves szivaccsal (használjon meleg vizet és kímélő mosószert). Ne használjon súroló hatású szert. 6. Öblítse át, majd törölje szárazra. Megjegyzés: A rekesz belsejében okozott maradandó kár elkerülése érdekében ne használjon hegyes vagy éles fémeszközt a jég eltávolításához, valamint ne melegítse fel a rekeszt. A HŰTŐTÉR TISZTÍTÁSA Rendszeresen tisztítsa meg a hűtőteret. A hűtőtér jégtelenítése teljesen automatikusan történik. A hűtőtér belső hátsó paneljén időnként megjelenő vízcseppek az automatikus jégtelenítés közben keletkeznek. A leolvasztáskor keletkező víz automatikusan egy leeresztőnyílásba, majd onnan egy edénybe folyik, amelyből elpárolog. Rendszeresen tisztítsa meg a leolvasztott víz összegyűjtésére szolgáló leeresztőnyílást. Tisztítás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. • Használjon nedves szivacsot (meleg vizet és/vagy kímélő mosószert). • Törölje szárazra puha ronggyal. Ne használjon súroló hatású szert. 115 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Beépített elemek • Rendszeresen tisztítsa meg a szellőzőrácsokat porszívóval vagy kefével (lásd az A ábrát). • Tisztítsa meg a készülék külsejét puha ronggyal. Nem beépített elemek • Rendszeresen tisztítsa meg a készülék hátulján található kondenzátort porszívó vagy kefe segítségével (lásd a B ábrát). A ábra Hosszabb távollét 1. Ürítse ki a hűtő- és fagyasztórekeszt. 2. Válassza le a készüléket az áramforrásról. 3. Olvassza le a fagyasztóteret, és szárítsa meg mindkét rekeszt. 4. A kellemetlen szagok elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtókat. B ábra HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ 1. A készülék nem működik. • Áramkimaradás van? • A hálózati csatlakozó megfelelően van bedugva a konnektorba? • Be van helyezve a kétpólusú hálózati megszakító? • Megfelelően működnek az otthoni elektromos rendszer védelmét szolgáló eszközök? • Meghibásodott a hálózati kábel? • A hőmérséklet-szabályozó (Kikapcsolt) helyzetben van? 2. A készülék belsejének hőmérséklete nem elég alacsony. • Megfelelően be van csukva az ajtó? • A készülék hőforrás közelében található? • A hőmérséklet-szabályozó a megfelelő helyzetben van? • Valami elzárja a levegő keringésének útját a szellőzőrácsoknál? 3. A hűtőtér hőmérséklete túl alacsony. • A hőmérséklet-szabályozó a megfelelő helyzetben van? 4. Víz található a hűtőtér alján. • • Az olvadékvíz-elvezető eltömődött? 5. Nem működik a belső világítás. Először ellenőrizze az 1. pontot, majd: • Válassza le a készüléket az áramforrásról. Az izzó elérésének módjához lásd a mellékelt táblázatban található útmutatót és ábrákat. • Cserélje ki az izzót. Ügyeljen arra, hogy a teljesítmény vagy a maximális feszültség megegyezzen az izzótartó közelében jelzett értékkel. 6. Túlzott jégképződés a fagyasztótérben • Megfelelően be van csukva az ajtó? • Az élelmiszer akadályozza az ajtó megfelelő záródását? Megjegyzések: • A hűtő elülső széle meleg: ez nem hiba, hanem a párásodás megelőzésére szolgál. • A hűtőrendszerből hallatszó csörgedező hang és tágulásra utaló zaj normális jelenség. 116 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Mielőtt a vevőszolgálathoz fordulna: 1. Próbálja meg önállóan megoldani a problémát (lásd a hibaelhárítási útmutatót). 2. Indítsa újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy a probléma megoldódott-e. Ha nem, kapcsolja ki ismét a készüléket, és ismételje meg az eljárást egy óra múlva. 3. Ha a probléma a műveletek elvégzése után is fennáll, hívja a vevőszolgálatot. Megjegyzés: Az ajtók nyílásirányának megfordítása nem tekinthető szavatossági igény érvényesítésének, ha a műszaki ügyfélszolgálat hajtotta végre. Adja meg az alábbiakat: • a hiba jellege, • modell, • szervizszám (a készülék belsejében lévő adattáblán a „SERVICE” szó után található szám), • az Ön teljes címe, • az Ön telefonszáma (körzetszámmal együtt). ÜZEMBE HELYEZÉS • A készüléket hőforrástól távol helyezze üzembe. • A készüléket száraz és jól szellőző helyiségben helyezze el. • Ne takarja le a készülék feletti és alatti, szellőzésre szolgáló teret. • Tisztítsa meg a készülék belsejét (lásd „A hűtőtér tisztítása” részt). • Szerelje be az összes mellékelt tartozékot. A készülék leválasztása az elektromos hálózatról • Húzza ki a készülék csatlakozóját, vagy használja a csatlakozó feletti kétpólusú megszakítót a lecsatlakoztatáshoz. Elektromos csatlakoztatás • Az elektromos csatlakoztatásoknak meg kell felelniük a helyi előírásoknak. • Az elektromos hálózatra és fogyasztásra vonatkozó adatok a zöldség- és gyümölcstároló fiókok oldalán lévő táblán találhatók. • Az előírásoknak megfelelően a készüléket földelni kell. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a személyekben, állatokban vagy vagyontárgyakban bekövetkezett azon károkért, amelyek oka a fenti szabályok betartásának elmulasztása. • Ha a hálózati csatlakozó és az aljzat egymással nem kompatibilis, a csatlakozót szakemberrel cseréltetni kell. • Ne használjon hosszabbítót vagy többcsatlakozós adaptert. 117 MEGFORDÍTHATÓ AJTÓK Figyelem: Az ajtónyitás irányának módosítása előtt ellenőrizze, hogy a készülék biztosan nem csatlakozik az elektromos hálózatra, valamint szükség lesz egy segítőre is, a hűtő ugyanis nehéz, és meg kell dönteni. SÉRÜLÉSVESZÉLY! • Szerelje ki a csavarokat a zsanér levételéhez (1. ábra, 1. és 2. jelölés), vegye ki a felső rekesz ajtaját, és tegye egy biztonságos helyre. • Az alsó ajtó levételéhez lazítsa meg a középső rögzítőzsanér csavarjait, majd vegye le a zsanért. (1. ábra, 3. és 4. jelölés) • Emelje le az alsó ajtót a zsanérpántról (1. ábra, 5. jelölés), és tegye biztonságos helyre. • Szerelje be az alsó ütközőcsapot: csavarozza ki a jobb oldalról, és csavarozza be a bal oldalra. • Állítsa a hűtőt álló helyzetbe. • Vegye le a bal oldali zsanértakaró elemet mindkét (az alsó és a felső) ajtóról és szerelje fel azokat a megfelelő ajtó ellenkező oldalára. 1. ábra • Helyezze a hűtőajtót az alsó ütközőcsapra, forgassa el a középső zsanért 180°-kal, nyomja azt az ajtón lévő felső nyílásba, majd rögzítse a zsanért. • Szerelje vissza a felső rekesz ajtaját, majd rögzítse azt a felső zsanértartó elemhez. • Az összes csavar meghúzása előtt ellenőrizze, hogy az ajtók felszerelése megfelelően történt-e. Mielőtt ismét csatlakoztatná a hűtőt az áramforráshoz, ellenőrizze még egyszer a csavarok meghúzását, az ajtók beszerelését, illetve azt, hogy a hűtő álló helyzetben van-e, és stabilan áll-e a padlón. 2. ábra 118 Munkalapba süllyesztett változat A konyhaszekrény és a készülék mérete (3. ábra) Magasság: 1445–1450 mm Szélesség: 560 mm Mélység: 550 mm A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében lásd az ábrán szereplő utasításokat. A konyhaszekrénynek be- és kimenő mesterséges szellőztetéssel kell rendelkeznie. (3. és 4. ábra) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm 3. ábra szellőzőrács: min. 200 cm2 4. ábra 119 Beszerelési KÉSZLET x 27 x4 x4 x4 Tolóajtó beszerelése Óvatosan tolja a készüléket a konyhaszekrényen lévő nyílásba (5. ábra), amíg el nem éri a határt jelző „A” vonalat. A beszereléshez szükséges anyagok a készülékben találhatók. x2 x1 ábra) az „A” sínbe. Ellenőrizze, hogy a konyhaszekrény ajtaja megfelelően csatlakozik-e a készülék ajtajához, és jelölje be a középső nyílások helyét az ábra szerint (8. ábra). Vegye ki a „B” sarokpántot, és fúrjon lyukakat a csavaroknak egy 2 mm átmérőjű fúrófejjel. Helyezze a sarokpántot ismét a sínbe, majd rögzítse azt a mellékelt csavarokkal. 5. ábra Nyissa ki a készülék ajtaját, és tolja azt a zsanérral ellentétes irányba (6. ábra). Rögzítse a készüléket 4 csavarral: 2 csavar a felső lemezre, 2 csavar a középső zsanérral szemben lévő oldalsó sarokpántra kerül. 8. ábra Ha módosítani kell a konyhaszekrény ajtajának helyzetét, használja a „B” sarokpánt hosszanti nyílását (9. ábra). 6. ábra Helyezze el az „A” sínt a konyhaszekrény ajtajának belső oldalán lévő jelzések szerint (7. ábra), és jelölje be a csavarok helyét. Fúrja ki a csavarok helyét. Rögzítse a sínt. 7. ábra Nyissa ki a készülék és a konyhaszekrény ajtaját 90°-ban. Helyezze a „B” sarokpántot (8. 9. ábra Modelltől függően nyomja a mellékelt „D” takaróelemet a „B” sarokpántra. 10. ábra A fagyasztótér ajtaja 1 lengőajtó-zsanérral van felszerelve, míg a hűtő ajtajához 2 zsanér szükséges ugyanebből a típusból. 120 SIGURNOSNE UPUTE OBAVEZNO PROČITAJTE I PRIDRŽAVAJTE SE Prije upotrebe uređaja pročitajte ove u kojima se radi; seoske kuće; za goste u hotelima, motelima ili sličnim sigurnosne upute. Sačuvajte ih za smještajnim jedinicama. buduću referencu. Ovaj uređaj nije namijenjen za Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže važna sigurnosna upozorenja kojih se profesionalnu upotrebu. Nemojte morate stalno pridržavati. Proizvođač koristiti ovaj uređaj na otvorenom otklanja svaku odgovornost u slučaju prostoru. Žarulja koja se nalazi u uređaju nepoštivanja sigurnosnih uputa, za neprikladno korištenje ili za pogrešno posebno je namijenjena za kućanske uređaje i nije prikladna za rasvjetu u podešavanje komandi. kućanstvu (Uredba EZ 244/2009). Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne Predviđeno je da uređaj radi na dopuštajte pristup uređaju. Maloj mjestima s temperaturom unutar djeci (3 – 8 godina) ne dopuštajte raspona navedenog u nastavku, pristup uređaju ako nisu pod prema klimatskom razredu nadzorom. Djeca starija od 8 godina označenom na nazivnoj pločici. i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih Uređaj možda neće ispravno raditi i mentalnih sposobnosti ili osobe ako ga ostavite duže vrijeme na bez dovoljnog iskustva i znanja temperaturi izvan navedenog mogu koristiti uređaj samo ako su raspona. pod nadzorom ili su dobili upute o Klimatske klase temperatura okoline: sigurnom rukovanju uređajem te SN: 10 °C do 32 °C ako razumiju potencijalne opasnosti. N: 16 °C do 32 °C Djeca se ne smiju igrati s uređajem. ST: 16 °C do 38 °C Djeca ne smiju čistiti niti održavati T: 16 °C do 43 °C uređaj bez nadzora. Ovaj kućanski aparat ne sadrži kloroflorougljike (CFC). Sustav Djeci u dobi do 3 do 8 godina hlađenja sadrži R600a (HC). dopušteno je stavljati namirnice i Uređaji s izobutanom (R600a): vaditi iz rashladnih uređaja. izobutan je prirodni plin koji ne DOZVOLJENI RASPON utječe negativno na okoliš, ali je UPOTREBE zapaljiv. Zbog toga provjerite da cijevi OPREZ: Uređaj nije namijenjen rashladnog sustava nisu oštećene za rad pomoću vanjskog uređaja posebice prilikom pražnjenja za uključivanje kao što je mjerač sustava. vremena ili odvojeni sustav daljinskog upravljanja. UPOZORENJE: Nemojte oštetiti Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi cijevi rashladnog sustava uređaja. u kućanstvima i na sličnim mjestima, UPOZORENJE: Pazite da nema kao što su: kuhinje za osoblje u zapreka na ventilacijskom otvoru trgovinama, uredi i druge objekti na kućištu uređaja ili ugradbenom 121 elementu. UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte mehanička, električna ili kemijska sredstva za ubrzavanje postupka odleđivanja, osim onih koje preporučuje proizvođač. UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte električne uređaje i ne stavljajte ih u odjeljke uređaja osim ako ih proizvođač nije izričito dozvolio. UPOZORENJE: ledomati i/ili uređaji za vodu koji nisu izravno spojeni na dovod vode moraju se puniti samo pitkom vodom. UPOZORENJE: Automatski ledomati i/ili uređaji za vodu moraju biti spojeni na dovod vode koji daje samo pitku vodu, a kojemu je vrijednost tlaka vode između 0,17 i 0,81 MPa (1,7 i 8,1 bara). Eksplozivne tvari kao što su spremnici raspršivača ne pohranjujte i ne upotrebljavajte benzin ili druge zapaljive tvari u uređaju ili u njegovoj blizini. Ne gutajte sadržaj (nije otrovan) vrećica za led (isporučuje se s određenim modelima). Ne jedite kocke leda ili ledene lizalice odmah nakon vađenja iz zamrzivača jer mogu izazvati smrzotine. Na proizvodima napravljenima tako da upotrebljavaju filtar za zrak unutar dostupnog poklopca ventilatora filtar uvijek mora biti u položaju za rad kada hladnjak radi. Staklene spremnike s tekućinom ne stavljajte u zamrzivač jer se mogu razbiti. Ventilator (ako je uređaj opremljen) ne zaklanjajte namirnicama. Nakon spremanja namirnica provjerite zatvaraju li se ispravno vrata odjeljaka, posebice vrata zamrzivača. Oštećene brtve potrebno je što prije zamijeniti. Odjeljak hladnjaka upotrebljavajte samo za čuvanje svježe hrane, a odjeljak zamrzivača samo za čuvanje zamrznute hrane, zamrzavanje svježe hrane i izradu kocki leda. Izbjegavajte čuvanje neomotane hrane u izravnom dodiru s unutarnjim površinama odjeljaka hladnjaka ili zamrzivača. Uređaji mogu imati posebne odjeljke (odjeljak sa svježom hranom, kutija od nula stupnjeva...). U slučaju da nije drugačije navedeno u knjižici proizvoda, oni se mogu ukloniti održavajući jednaku učinkovitost. C-pentan koristi se kao raspršujuće sredstvo u izolacijskoj pjeni i spada u zapaljive plinove. Najprikladniji odjeljci uređaja za odlaganje posebnih vrsta namirnica, uzimajući u obzir različitu raspodjelu temperature u različitim odjeljcima uređaja su sljedeći: – Hladnjak: 1) Gornje područje hladnjaka i vrata – područje temperature: Spremite tropsko voće, limenke, napitke, jaja, umake, ukiseljeno povrće, maslac, pekmez 2) Srednje područje hladnjaka – hladno područje: Spremite sir, mlijeko, mliječne proizvode, delikatese, jogurt 3) Donje područje hladnjaka – najhladnije područje: Spremite hladne nareske, deserte, meso i 122 ribu, tortu od sira, svježu tjesteninu, kiselo vrhnje, umake pesto/salsa, jela spremljena kod kuće, kremu za kolače, pudinge i krem sir 4) Ladica za voće i povrće na dnu hladnjaka: Spremite povrće i vode (osim tropskog voća) 5) Hladniji odjeljak: U najhladniju ladicu spremajte isključivo meso i ribu – Zamrzivač: Područje s 4 zvjezdice (****) prikladno je za zamrzavanje namirnica koje se nalaze na temperaturi okoline i za odlaganje zamrznutih namirnica jer je temperatura ravnomjerno raspodijeljena u cijelom odjeljku. Kupljene zamrznute namirnice imaju rok trajanja naveden na pakiranju. Taj datum uzima u obzir vrstu spremljene namirnice i zato ga se treba pridržavati. Svježe namirnice treba spremati na sljedeća razdoblja: 1 – 3 mjeseca za sir, morske plodove, sladoled, šunku/kobasice, mlijeko, svježe tekućine; 4 mjeseca za odreske ili kotlete (junetina, janjetina, svinjetina); 6 mjeseci za maslac ili margarin, perad (piletina, puretina); 8 – 12 mjeseci za voće (osim citrusa), meso za pečenke (junetina, svinjetina, janjetina), povrće. Treba se pridržavati datuma isteka roka trajanja na pakiranjima namirnica u području s 2 zvjezdice. Da biste izbjegli kontaminaciju namirnica pridržavajte se sljedećeg: – Dulje držanje otvorenih vrata može dovesti do značajnog rasta temperature u odjeljcima uređaja. – Redovito čistite površine koje bi mogle doći u doticaj s namirnicama i dostupnim sustavima odvodima. – Očistite spremnike za vodu ako se nisu upotrebljavali 48 h; isperite sustav vode spojen na dovod vode ako voda nije ispuštena 5 dana. – Sirove namirnice i ribu spremajte u odgovarajuće spremnike u hladnjaku tako da ne dolaze u doticaj s drugim namirnicama i ne kapaju po njima. – Odjeljci zamrzivača s dvije zvjezdice prikladni su za odlaganje unaprijed zamrznutih namirnica, spremanje ili pripremu sladoleda i kockica leda. – Svježe namirnice nemojte zamrzavati u odjeljcima s jednom, dvije ili tri zvjezdice. – Ako se rashladni uređaj dulje vrijeme ostavlja prazan, isključite ga, odmrznite, očistite, osušite i ostavite vrata otvorena da bi se spriječio razvoj plijesni u unutrašnjosti. POSTAVLJANJE Pri postavljanju, uređajem moraju rukovati dvije ili više osoba: opasnost od ozljeda. Za raspakiranje i postavljanje uređaja upotrijebite zaštitne rukavice: opasnost od porezotina. Postavljanje, uključujući dovod vode (ako je uređaj opremljen) i električne priključke te popravke smije obavljati samo kvalificirani tehničar. Nemojte popravljati ni zamjenjivati bilo koji dio uređaja, osim ako to nije izričito navedeno u korisničkom priručniku. Djeci ne dozvoljavajte približavanje mjestu postavljanja. Nakon uklanjanja ambalaže s proizvoda, provjerite da tijekom transporta nije došlo do oštećenja. U slučaju problema obratite se distributeru ili najbližem postprodajnom servisu. Nakon 123 postavljanja otpadni materijal pakiranja (plastiku, dijelove od stiropora itd.) odložite van dohvata djece: opasnost od gušenja. Uređaj se prije postavljanja mora isključiti iz napajanja: opasnost od električnog udara. Pazite da za vrijeme postavljanja uređaj ne oštetiti električni kabel: opasnost od požara ili električnog udara. Uređaj uključite tek kada završi postupak postavljanja. Pazite da ne oštetite pod (npr. parket) pri pomicanju uređaja. Postavite uređaj na pod ili podlogu dovoljno čvrstu da može podnijeti njegovu težinu te na mjestu prikladnom njegovoj veličini i načinu upotrebe. Prilikom postavljanja uređaja provjerite jesu li sve četiri nožice stabilne te da stoje na podu, podešavajući ih ako je potrebno, a zatim pomoću libele provjerite je li uređaj savršeno poravnat. Pričekajte najmanje dva sata prije nego što uključite uređaj da biste bili sigurni da je rashladni krug u punoj funkciji. UPOZORENJE: Prilikom postavljanja uređaja pazite da kabel za napajanje nije zaglavljen ili oštećen. UPOZORENJE: da bi se izbjegla opasnost zbog nestabilnosti, smještanje ili fiksiranje uređaja mora se obaviti u skladu s uputama proizvođača. Hladnjak je zabranjeno postaviti tako da metalna cijev plinskog štednjaka, metalne cijevi plina ili vode ili električnim kabeli dolaze u kontakt sa stražnjom stijenkom hladnjaka (zavojnica kondenzatora). Sve dimenzije i prostor potreban za postavljanje uređaja navedeni su u knjižici s uputama za postavljanje. Uklonite kabel napajanja s kuke kondenzator tijekom postavljanja, a prije priključivanja uređaja na napajanje. ELEKTRIČNA UPOZORENJA Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz struje uklanjanjem priključka ako je on dostupan ili to treba učiniti pomoću dostupne sklopke s više polova instalirane uz utičnicu u skladu s pravilima ožičenja i uređaj mora biti uzemljen u skladu s nacionalnim sigurnosnim standardima za električnu struju. Nemojte upotrebljavati produžne kabele, višestruke utičnice ili adaptere. Nakon postavljanja električni dijelovi ne smiju biti dostupni korisniku. Uređaj ne upotrebljavajte kada ste mokri ili bosi. Uređaj ne upotrebljavate ako su njegov dovodni kabel ili utikač oštećeni, ako ne radi ispravno ili ako je oštećen ili je pao na tlo. Ako je kabel za napajanje oštećen, istim ga mora zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili osobe sličnih kvalifikacija kako biste izbjegli opasne situacije: opasnost od strujnog udara. UPOZORENJE: Višestruke prijenosne utičnice – izlaze ili prijenosna napajanja nemojte postavljati na stražnji dio uređaja. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE: Provjerite je li uređaj isključen ili odspojen iz napajanja prije obavljanja bilo kojeg zahvata održavanja; nikada ne upotrebljavajte uređaje za čišćenje parom: opasnost od električnog udara. 124 Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao što su raspršivači za čišćenje stakla, sredstva za ribanje, zapaljive tekućine, voskove za čišćenje, koncentrirane deterdžente, izbjeljivače ili sredstva za čišćenje koja sadrže petrolej ne upotrebljavajte na plastičnim dijelovima, unutarnjim vodilicama ili vodilicama vrata ni na brtvama. Ne upotrebljavajte papirnate ručnike, jastučiće za ribanje ili oštra sredstva za čišćenje. ODLAGANJE AMBALAŽNOG MATERIJALA Ambalažni materijal može se u potpunosti reciklirati i označen je simbolom recikliranja . Različiti dijelovi ambalaže moraju se zbrinuti na odgovarajući način i u skladu s lokalnom zakonskim propisima za odlaganje otpada. Često otvaranje vrata može dovesti do veće potrošnje energije. Na temperaturu u unutrašnjosti uređaja i potrošnju energije mogu utjecati temperatura okoline kao i položaj uređaja. Pri postavljanju temperature valja uzeti u obzir te čimbenike. Otvaranje vrata smanjite na minimum. Prilikom otapanja zamrznute hrane stavite je u hladnjak. Niska temperatura zamrznutih proizvoda hladi hranu u hladnjaku. Topla jela i pića ostavite da se ohlade prije stavljanja u uređaj. Položaj polica unutar hladnjaka ne utječe na učinkovitost upotrebe energije. Hrana bi se na police trebala stavljati na način koji osigurava pravilnu cirkulaciju zraka (hrana se ne bi smjela međusobno dodirivati, a trebao bi i postojati razmak između hrane i stražnje stjenke). Kapacitet pohranjivanja zamrznute hrane možete povećati uklanjanjem košara te, ako je prisutna, police za sprječavanje nakupljanja leda. Nemojte brinuti zbog buke koju stvara kompresor jer su to normalni zvukovi rada. ODLAGANJE KUĆANSKIH UREĐAJA Ovaj uređaj proizveden je od materijala koje se može reciklirati ili ponovno iskoristiti. Odložite ga na otpad u skladu s lokalnim propisima o odlaganju otpada. Radi podrobnijih informacija o postupanju, oporabi i recikliranju električnih kućanskih aparata, obratite se nadležnom mjesnom uredu, službi za skupljanje komunalnog otpada ili trgovini u kojoj ste uređaj kupili. Ovaj uređaj je označen sukladno europskoj direktivi 2012/19/EU o električnom i elektroničkom otpadu (OEEO). Osigurate li ispravno odlaganje tog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi. Simbol na uređaju ili na popratnoj dokumentaciji označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati kao nerazvrstani komunalni otpad, nego ga treba odnijeti na sakupljalište za obradu električnog i elektroničkog otpada. SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE Kako bi se zajamčila odgovarajuća ventilacija slijedite upute za postavljanje. Nezadovoljavajuća ventilacija na stražnjem dijelu proizvoda povećava potrošnju energije i smanjuje učinkovitost hlađenja. 125 KAKO STAVITI U RAD HLADNJAK Ovaj je uređaj hladnjak s odjeljkom hladnjaka s zvjezdica. Odjeljak hladnjaka odleđuje se potpuno automatski. Hladnjak radi za rasponu temperature između +16 °C i +38 °C. Najbolja učinkovitost postiže se u rasponu temperature između +16 °C i +32 °C. Pokretanje hladnjaka Uključite utikač u električnu utičnicu. Termostat omogućuje podešavanje temperature u oba odjeljka: hladnjaku i zamrzivaču. Podešavanje temperature odjeljaka: 1. Da biste osigurali ispravan rad i najbolje čuvanje namirnica, preporučujemo da termostat namjestite u skladu s uputama koje se nalaze na priloženim podacima o uređaju. 2. Ako želite promijeniti temperaturu hladnjaka, gumb termostata okrenite na: • najniže/MIN brojeve da biste temperaturu odjeljka postavili na TOPLIJE; • najviše/MAX brojeve da biste temperaturu postavili na HLADNIJE. Termostat u položaju : rad i osvjetljenje uređaja prekinuti su. Napomena: Temperatura okoline, učestalost otvaranja vrata u položaj uređaja mogu utjecati na temperature u unutrašnjosti. Gumb termostata potrebno je namjestiti u skladu s tim faktorima. • Način odlaganja namirnica u hladnjak Namirnice odložite na način prikazan na slici pored. A. Kuhane namirnice B. Riba, meso C. Voće i povrće D. Boce E. Jaja F. Maslac, mliječni proizvodi, sir Napomene: • Razmak između polica i unutarnje stražnje stijenke osigurava slobodno kruženje zraka. • Namirnice ne smiju dodirivati unutarnju stražnju stjenku hladnjaka. • U odjeljke nemojte stavljati još tople namirnice. • Tekućine čuvajte u zatvorenim posudama. • Spremanje povrća s većim udjelom vode može dovesti do kondenzacije u donjoj ladici: to ne utječe na ispravan rad uređaja. 126 NAČIN POKRETANJA ZAMRZIVAČA Zamrzivač ima zvjezdice. Zamrznute namirnice mogu se čuvati do datuma navedenog na pakiranju. Dodatno, svježe se namirnice mogu zamrznuti tako da se spreme ispod rešetke, na najnižu razinu, a da već zamrznute namirnice stavite u gornji dio odjeljka da bi se izbjegao doticaj s namirnicama koje još nisu zamrznute. Količina svježe hrane koju se može zalediti za 24 sata navedena je na nazivnoj pločici. Važno: Prije zamrzavanja svježe namirnice omotajte i hermetički zatvorite u: • aluminijsku foliju, plastičnu foliju, nepropusne plastične vrećice, polietilenske posude s poklopcima, posude za stavljanje hrane u zamrzivač prikladne za zamrzavanje namirnica. • Zamrzivač održava temperaturu prikladnu za čuvanje namirnica čak i u slučaju nestanka struje. U takvom se slučaju ipak preporučuje da ne otvarate vrata odjeljka. Važno: Pogledajte tablicu sa strane s mjesecima čuvanja namirnica zamrznutih kod kuće. Prilikom kupovine smrznutih proizvoda provjerite da je: • pakiranje neoštećeno jer bi se u protivnom proizvod mogao pokvariti. Ako je pakiranje napuhano ili se vide vlažne mrlje, to znači da proizvod nije čuvan u najpovoljnijim uvjetima i moguće je da je odmrzavanje već započelo. • Prilikom kupovine zamrznute namirnice uvijek kupujte na kraju kupovine i prevezite ih u toplinski izoliranim vrećicama. • Čim stignete kući zamrznute namirnice odmah stavite u zamrzivač. • Nemojte ponovno zamrzavati namirnice koje su već djelomično otopljene. Konzumirajte ih u roku od 24 sata. • Promjene temperature izbjegavajte ili smanjite na minimum. Poštujte datum roka trajnosti koji se nalazi na pakiranju. • Uvijek se pridržavajte upute o čuvanju navedenih na pakiranju. Pravljenje kockica leda • Napunite posudu za led vodom do 3/4 i stavite je u zamrzivač. Ako se ladica zalijepi za dno odjeljka, nemojte je vaditi s pomoću oštrog ili šiljatog predmeta. 127 MJESECI NAMIRNICA NAČIN ODMRZAVANJA I ČIŠĆENJA ZAMRZIVAČA Preporučujemo da zamrzivač jednom ili dva puta godišnje odmrznete ili kada je debljina leda na stranicama oko 3 mm. Zamrzivač se preporučuje odmrzavati kada je gotovo prazan. 1. Otvorite vrata i izvadite sve namirnice, čvrsto ih zajedno umotajte u novinski papir i stavite na hladno mjesto ili toplinski izoliranu torbu za hlađenje. 2. Iskopčajte aparat iz struje. 3. Ostavite vrata zamrzivača otvorena da bi se led otopio. 4. Uklonite vodu odmrzavanja koja se nakupila na dnu odjeljka. 5. Unutrašnjost očistite vlažnom spužvom, toplom vodom i blagim deterdžentom. Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva. 6. Isperite i pažljivo osušite. Napomena: Radi izbjegavanja trajnog oštećenja unutrašnjosti uređaja za uklanjanje leda ne upotrebljavajte šiljaste ili oštre metalne predmete i nemojte zagrijavati odjeljak. NAČIN ČIŠĆENJA HLADNJAKA Redovito čistite hladnjak. Odjeljak hladnjaka odleđuje se potpuno automatski. Povremena pojava kapljica vode na unutarnjoj stražnjoj stjenci hladnjaka znak je automatske faze odleđivanja. Odleđena voda kanalicom se provodi do odvoda i potom sakuplja u spremniku iz kojeg isparava. Redovito čistite otvor odvoda u koji se skuplja odleđena voda. Uređaj iskopčajte iz električnog napajanja prije čišćenja. • Upotrijebite vlažnu spužvu s toplom vodom i/ili blagim deterdžentom. • Osušite mekom krpom. Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva. 128 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Ugrađeni sastavni dijelovi • Rešetke za ventilaciju redovito čistite usisivačem ili četkom (pogledajte sliku A). • Vanjski dio čistite mekom krpom. Samostojeći sastavni dijelovi • Kondenzator na stražnjem dijelu uređaja redovito čistite usisivačem ili četkom (pogledajte sliku B). Sl. A Razdoblje dulje odsutnosti 1. Ispraznite hladnjak i zamrzivač. 2. Iskopčajte aparat iz struje. 3. Odmrznite zamrzivač i osušite oba odjeljka. 4. Vrata ostavite otvorena da biste spriječili nastanak neugodnih mirisa. Sl. B VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA 1. Kućanski uređaj ne radi. • Je li nestalo struje ? • Je li utikač pravilno umetnut u utičnicu? • Je li umetnuta bipolarni mrežni utikač? • Rade li ispravno uređaji za zaštitu električnog sustava u domaćinstvu? • Je li kabel za napajanje oštećen? • Je li termostat u položaju (Stop)? 2. Temperatura unutar odjeljaka nije dovoljno hladna. • Jesu li vrata pravilno zatvorena? • Nalazi li se uređaj u blizini izvora topline? • Je li termostat postavljen u ispravan položaj? • Blokira li išta cirkulaciju zraka na rešetkama za ventilaciju? 3. Temperatura hladnjaka je preniska. • Je li termostat postavljen u ispravan položaj? 4. Voda se nakuplja na dnu odjeljka hladnjaka. • Je li blokiran odvod vode odleđivanja? • Iskopčajte aparat iz struje. Način pristupa žarulji pogledajte u uputama i na crtežu u priloženoj tablici. • Zamijenite žarulju osiguravajući da se zamjena obavi unutar istog raspona snage ili pri maksimalnoj snazi kako je navedeno pored držača svjetla. 6. Prevelika količina nakupljenog leda u zamrzivaču • Jesu li vrata pravilno zatvorena? • Onemogućuju li namirnice pravilno zatvaranje vrata? Napomene: • Prednji rub hladnjaka je topao: to nije kvar, to je napravljeno da bi se spriječio nastanak kondenzacije. • Grgljanje i zvuk širenja dolaze iz rashladnog ustava i uobičajeni su. • 5. Svjetlo u unutrašnjosti ne radi. Najprije provjerite točku 1, a zatim: 129 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije poziva Postprodajnom servisu: 1. Provjerite možete li sami riješiti problem (pogledajte “Vodič za rješavanje problema”). 2. Ponovno pokrenite uređaj i provjerite pojavljuje li se problem i dalje. Ako je problem uklonjen, isključite uređaj i ponovite ovaj postupak za jedan sat. 3. Ako i nakon ovih postupaka problem nije uklonjen, obratite se postprodajnom servisu. Napomena: Okretanje vrata uređaja na drugu stranu (ako to izvrši Odjel za tehničku podršku) nije temelj za primjenu jamstvenih uvjeta. Navedite: • vrstu problema, • model, • servisni broj (broj iza riječi “SERVICE” na nazivnoj pločici unutar uređaja), • svoju punu adresu, • broj telefona i pozivni broj. POSTAVLJANJE Odspojite uređaj iz električnog napajanja • Iskopčajte uređaj ili upotrijebite bipolarni mrežni utikač iznad utikača da biste ga odspojili. • Uređaj postavite dalje od izvora topline. • Uređaj postavite na suho mjesto s dobrom ventilacijom. • Nemojte zaklanjati područje ventilacije iznad i ispod uređaja. • Očistite unutrašnjost (pogledajte poglavlje “Način čišćenja hladnjaka”). • Postavite sav priloženi dodatni pribor. Priključivanje električnog napajanja • Električni priključci moraju biti usklađeni s lokalnim propisima. • Informacije koje se odnose na napajanje i potrošnju nalaze se na pločici na strani ladica za voće i povrće. • Zakonskim propisima utvrđeno je obavezno uzemljenje uređaja. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za ozljede osoba ili životinja ni za oštećenja imovine zbog nepridržavanja prethodno navedenih postupaka i napomena. • Ako utikač i utičnica nisu kompatibilni, zamolite kvalificiranog tehničara da zamijeni utikač. • Nemojte upotrebljavati produžne kabele ili adaptere s više utikača. 130 VRATA KOJIMA SE MOŽE PROMIJENITI SMJER OTVARANJA Upozorenje: Prije promjene smjera otvaranja vrata, provjerite da uređaj nije priključen na napajanje i da je prisutna još jedna osoba koja može pomoći jer je hladnjak težak i mora se nagnuti u položaj. OPASNOST OD OZLJEDE! • Skinite vijke da biste skinuli šarku (sl. 1, br. 1 i 2), skinite vrata gornjeg dijela i stavite ih na sigurno. • Donja vrata skinite tako da otpustite vijke središnje potporne šarke i skinite je. (sl. 1, br. 3 i 4) • Podignite donja vrata sa zatika šarke (sl. 1, br. 5) i stavite ih na sigurno. • Podignite donji zaustavni zatik, odvijte ga na desnoj strani i ponovno zavijte na lijevoj strani. • Hladnjak stavite u uspravan položaj. • Skinite pokrove lijeve šarke s obaju vrata (donjih i gornjih) i postavite ih na suprotnu stranu na pripadajuća vrata. • Postavite vrata hladnjaka na donji zaustavni zatik, okrenite središnju šarku za 180°, gurnite ju u gornji otvor vrata i pričvrstite šarku. Sl. 1 • Ponovno postavite vrata gornjeg odjeljka i pričvrstite ih na nosač gornje šarke. • Prije no što pritegnete sve vijke, provjerite jesu li vrata pravilno postavljena. Prije ponovnog priključivanja hladnjaka na napajanje, još jednom provjerite jesu li svi vijci pritegnuti, vrata pravilno postavljena i hladnjak u uspravnom položaju te stoji li čvrsto na tlu. Sl. 2 131 Upuštena montaža Dimenzije ormarića i uređaja (sl. 3) Visina: 1445 – 1450 mm Širina: 560 mm Dubina: 550 mm Pridržavajte se uputa na slici da biste osigurali dovoljnu ventilaciju. Ormarić mora biti opremljen ulaznom i izlaznom prinudnom ventilacijom. (Sl. 3 i 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Sl. 3 ventilacijska rešetka: minimalno 200 cm2 Sl. 4 132 KOMPLET za postavljanje x 27 x4 x4 x4 Postavljanje kliznih vrata Pažljivo gurnite uređaj u ormarić (sl.5) sve dok ne dođe do zaustavne trake “A”. Materijal potreban za postavljanje nalazi se u unutrašnjosti uređaja. x2 x1 “A”. Provjerite prianjaju li dobro vrata ormarića na vrata uređaja o označite mjesto srednjih otvora kako je prikazano na slici (sl. 8). Skinite kutni podupirač “B” i probušite otvore za vijke s pomoću svrdla od 2 mm. Kutni podupirač ponovno postavite na vodilicu i pričvrstite ga isporučenim vijcima. Sl. 5 Otvorite vrata uređaja i gurnite ih u suprotnom smjeru do šarke (sl. 6). Uređaj pričvrstite s pomoću 4 vijka, 2 vijka na gornjoj prednjoj ploči i 2 na kutnom bočnom podupiraču nasuprot središnjoj šarki. Sl. 8 Ako morate prilagoditi vrata ormarića, upotrijebite otvor utora pod duljini na kutnom podupiraču “B” (sl. 9). Sl. 6 Sl. 9 Vodilicu “A” postavite prema uputama koje se nalaze (sl. 7) na unutarnjoj strani vrata ormarića i označite mjesto gdje bi se morali umetnuti vijci. Probušite otvore za vijke. Učvrstite vodilicu. Ovisno o modelu, pritisnite pokrov “D” koji se nalazi na kutnom podupiraču “B”. Sl. 10 Sl. 7 Vrata uređaja i ormarića otvorite pod kutom od 90°. Postavite kutni podupirač “B” (sl. 8) na vodilicu Vrata zamrzivača postavljena su s 1 okretnom šarkom vrata, a za vrata hladnjaka potrebne su 2 šarke iste vrste. 133 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JE DŮLEŽITÉ SI JE DŮKLADNĚ PŘEČÍST A ŘÍDIT SE JIMI a zařízeních, jako jsou: kuchyňské Před použitím spotřebiče si kouty pro zaměstnance přečtěte tento návod k použití. v obchodech, kancelářích a na Uschovejte si jej pro pozdější jiných pracovištích; statky; klienty použití. hotelů, motelů, zařízení typu „bed V tomto návodu a na samotném & breakfast“ a jiných rezidenčních spotřebiči jsou uvedena důležitá prostředích. bezpečnostní upozornění, která je nutné si přečíst a řídit se Tento spotřebič není určen pro jimi. Výrobce se zříká jakékoli profesionální použití. Spotřebič odpovědnosti za nedodržení těchto nepoužívejte venku. bezpečnostních pokynů, nevhodné Žárovka použitá uvnitř používání spotřebiče nebo spotřebiče je speciálně navržena nesprávné nastavení ovladačů. pro domácí spotřebiče a není Velmi malé děti (0–3 roky) by vhodná pro běžné osvětlení se neměly pohybovat v blízkosti místnosti v domácnosti (nařízení spotřebiče. Malé děti (3–8 let) by ES 244/2009). se neměly ke spotřebiči přibližovat, Spotřebič je určen k provozu pokud nejsou pod dozorem. Děti v prostředí, ve kterém se teplota starší 8 let a osoby s fyzickým, pohybuje v následujícím rozmezí smyslovým či duševním postižením v závislosti na klimatické třídě nebo bez patřičných zkušeností uvedené na výrobním štítku. a znalostí mohou tento spotřebič Při dlouhodobém ponechání používat pouze pod dohledem spotřebiče v nižší či vyšší teplotě nebo tehdy, pokud obdržely nemusí spotřebič správně informace o bezpečném použití fungovat. spotřebiče a rozumějí rizikům, Teploty prostředí pro klimatickou která s jeho používáním souvisejí. třídu: Nedovolte dětem, aby si se SN: Od 10 °C do 32 °C; spotřebičem hrály. Nedovolte N: Od 16 °C do 32 °C dětem, aby bez dohledu prováděly ST: Od 16 °C do 38 °C; čištění a běžnou údržbu spotřebiče. T: Od 16 °C do 43 °C Děti od 3 do 8 let mohou dávat Tento spotřebič neobsahuje a vyndávat věci z chladicích CFC. Chladicí okruh obsahuje spotřebičů. látku R600a (HC). Spotřebiče obsahující isobutan (R600a): POVOLENÉ POUŽITÍ isobutan je přírodní plyn bez UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič škodlivých účinků na životní není určen k ovládání pomocí prostředí, který je nicméně externího spínacího zařízení, hořlavý. jako je časovač, či samostatného Je tedy třeba se přesvědčit, systému dálkového ovládání. že nedošlo k poškození trubek Tento spotřebič je určen chladicího okruhu, zvláště při k použití v domácnostech vypouštění chladicí kapaliny. 134 VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí chladicího okruhu kapaliny. VAROVÁNÍ: Větrací otvory v plášti spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci nesmí být zakryty. VAROVÁNÍ: Neurychlujte odmrazování jinými mechanickými, elektrickými a chemickými postupy, než jaké doporučuje výrobce. VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče neumisťujte ani v nich nepoužívejte elektrické přístroje, které nejsou výslovně schváleny výrobcem. VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a dávkovače vody, které nejsou přímo připojeny k přívodu vody, musí být plněny pouze pitnou vodou. VAROVÁNÍ: Automatické tvořiče ledu a/nebo nádobky na vodu musí být připojeny výhradně k přívodu pitné vody s tlakem v rozmezí 0,17 až 0,81 MPa (1,7 až 8,1 bar). Neumisťujte do zařízení nebo v jeho blízkosti výbušné látky, jako jsou např. plechovky s aerosoly, a neskladujte ani nemanipulujte zde s benzínem či jinými hořlavými materiály. Je-li váš model vybaven chladicími vložkami, nepijte kapalinu, která je v nich obsažena (není toxická). Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám způsobit omrzliny v ústech. Je-li výrobek určen k použití se vzduchovým filtrem v přístupném krytu ventilátoru, musí být filtr vložen vždy, když je chladnička zapnutá. Do mrazničky neumisťujte skleněné nádoby s tekutinami, protože by mohly prasknout. Nezakrývejte ventilátor (je-li jím spotřebič vybaven) potravinami. Po vložení potravin do spotřebiče zkontrolujte, zda jste správně zavřeli dvířka, zejména pak dvířka mrazničky. Poškozená těsnění je nutné co nejdříve vyměnit. Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze k uchovávání zmrazených potravin, zmrazování čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek. Vyvarujte se skladování nezabalených potravin v přímém kontaktu s vnitřními povrchy chladničky nebo mrazničky. Spotřebiče mohou obsahovat speciální přihrádky (přihrádka na čerstvé potraviny, přihrádka s nulovou teplotou, ...). Není-li v příručce ke konkrétnímu výrobku uvedeno jinak, tyto přihrádky je možné vyjmout, aniž by to mělo vliv na výkon spotřebiče. Plyn cyklopentan se používá jako nadouvadlo v izolační pěně a je hořlavý. Nejvhodnější oddíly spotřebiče pro skladování různých druhů potravin s ohledem na distribuci tepla v oddílech spotřebiče jsou následující: - Chladicí oddíl: 1) Horní část chladicího oddílu a dvířka – zóna: Zde skladujte tropické ovoce, plechovky, nápoje, vejce, omáčky, kyselé okurky, máslo, džemy 2) Střední část chladicího oddílu chladná zóna: Zde skladujte sýry, 135 mléko, mléčné výrobky, lahůdky, jogurty 3) Dolní část chladicího oddílu nejchladnější zóna: Zde skladujte šunky a salámy, dezerty, masa a ryby, tvarohové dorty, čerstvé těstoviny, zakysanou smetanu, pesto a salsy, jídlo vařené doma, moučníky typu custard, pudinky a smetanové sýry 4) Zásuvka na ovoce a zeleninu v dolní části chladničky: Skladujte zde zeleninu a ovoce (kromě tropického ovoce) 5) Chladicí oddíl „Chiller“: V nejchladnější zásuvce skladujte pouze masa a ryby – Mrazicí oddíl: Oddíl se čtyřmi hvězdičkami (****) je vhodný pro zmrazování potravin z pokojové teploty a pro skladování mražených potravin, jelikož je zde teplota rovnoměrně distribuovaná napříč celým oddílem. Koupené mražené potraviny mají skladovací datum expirace uvedené na obalu. Toto datum bere v potaz typ potraviny a její vhodnou dobu skladování, a tudíž by se mělo dodržovat. Čerstvé potraviny by se měly ukládat následovně: sýry, měkkýše, zmrzlina, šunky/ klobásy, mléko, čerstvé tekutiny po dobu 1-3 měsíce; steaky a kotlety (hovězí, jehněčí, vepřové) 4 měsíce; máslo a rostlinný tuk, drůbež (kuře, krůtí maso) 6 měsíců; ovoce (kromě citrusů), pečené maso (hovězí, vepřové, jehněčí), zeleninu po dobu 8-12 měsíců. V oddílu se 2 hvězdičkami je třeba dodržovat datum expirace uvedené na balení potravin. Dbejte následujících opatření k zamezení kontaminace potravin: – Dveře otevřené dlouhou dobu mohou způsobit zvýšení teploty uvnitř oddílů spotřebiče. – Pravidelně čistěte povrchy, které mají kontakt s potravinami a také přístupné odtokové systémy. – Vypláchněte a vyčistěte zásobníky vody, pokud nebyly používány déle než 48 hodin; propláchněte vodní systém napojený na přívod vody, pokud jste vodu nečerpali déle než 5 dní. – Skladujte syrová masa a ryby v chladničce ve vhodných kontejnerech, aby se nedotýkaly jiných potravin a aby na ně nekapaly. – Oddíly na mražené potraviny se 2 hvězdičkami jsou vhodné pro skladování předem mražených potravin, skladování a vyrábění zmrzliny a ledových kostek. – Nezmrazujte čerstvé jídlo v oddílech s 1, 2 či 3 hvězdičkami. – Pokud je chladnička delší dobu prázdná, vypněte ji, umyjte, osušte a nechte její dvířka otevřená k zamezení růstu plísní uvnitř spotřebiče. INSTALACE Stěhování a instalace spotřebiče vyžaduje minimálně dvě osoby – nebezpečí zranění. Při rozbalování a instalaci používejte ochranné rukavice – nebezpečí pořezání. Instalaci, včetně případného připojení k přívodu vody a elektřiny (jsou-li zapotřebí), a opravy musí provádět kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití. Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k místu instalace. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, 136 že nebyl při dopravě poškozen. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Po instalaci musí být obalový materiál (plasty, polystyrenová pěna atd.) uložen mimo dosah dětí – nebezpečí udušení. Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě – nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během instalace se ujistěte, že spotřebič nepoškozuje napájecí kabel – nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem. Spotřebič nezapínejte, dokud nebyla ukončena instalace. Při přemísťování spotřebiče dejte pozor, abyste nepoškodili podlahy (např. parkety). Spotřebič umístěte na podlahu či podložku, která unese jeho hmotnost, na místo vhodné s ohledem na velikost a způsob použití spotřebiče. Přesvědčte se, že spotřebič není umístěn do blízkosti zdroje tepla a že všechny čtyři nožky stojí pevně na zemi. Podle potřeby nožky nastavte a pomocí vodováhy zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale vodorovný. Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče na místo určení se ujistěte, že napájecí kabel není někde zachycen nebo zda nedošlo k jeho poškození. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo nebezpečí v důsledku nestability, musí být spotřebič umístěn nebo upevněn v souladu s pokyny výrobce. Je zakázáno umisťovat chladničku tak, aby se kovová hadice plynového sporáku, kovové plynové nebo vodní potrubí nebo elektrické vedení dotýkaly zadní stěny chladničky (výparník). Všechny rozměry a vzdálenosti potřebné za účelem instalace spotřebiče jsou uvedeny v návodu k instalaci. Při montáži sundejte napájecí kabel z kondenzačního háčku, než spotřebič zapojíte do zásuvky. UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉ ENERGIE V souladu s národními bezpečnostními normami týkajícími se elektrických zařízení musí být možné odpojit spotřebič z elektrické sítě vytažením zástrčky, pokud je zástrčka přístupná, popřípadě, v souladu s pravidly pro zapojování, prostřednictvím vícepólového vypínače umístěného před zásuvkou a spotřebič musí být uzemněn. Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené zásuvky nebo adaptéry. Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné. Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo naboso. Tento spotřebič nezapínejte, pokud je poškozen napájecí síťový kabel či zástrčka, pokud správně nefunguje nebo byl poškozen či spadl. Jestliže je poškozený přívodní kabel, za identický ho smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s obdobnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu – riziko elektrického šoku. 137 Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví. Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. VAROVÁNÍ: Zezadu spotřebiče neumisťujte přenosné vícezásuvkové prodlužovací přívody nebo přenosné napájecí zdroje. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Než zahájíte jakoukoli údržbovou operaci, ujistěte se, že je spotřebič vypnutý a odpojený od zdroje napájení; nikdy nepoužívejte parní čistič – riziko elektrického šoku. Na plastové části, vnitřek spotřebiče a obložení dvířek či těsnění nepoužívejte abrazivní nebo nešetrné čisticí prostředky, jako jsou např. spreje na okna, žíravé odmašťovací přípravky, hořlavé kapaliny, čisticí vosky, koncentrované čisticí prostředky, bělidla nebo čističe obsahující ropné látky. K čištění nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní houbičky nebo jiné nešetrné nástroje. LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem . Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle platných místních předpisů upravujících nakládání s odpady. LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě, ve středisku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte pokyny k instalaci spotřebiče. Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje účinnost chlazení. Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu energie. Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie může mít vliv i pokojová teplota a umístění spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát tyto faktory v úvahu. Omezte otevírání dveří na minimum. Při rozmrazování umístěte potraviny do chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků pomáhá chladit potraviny v chladničce. Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a nápoje vychladnout. Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv na efektivitu využití energie. Potraviny by měly být na policích uloženy takovým způsobem, aby byla zajištěna patřičná cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly navzájem dotýkat a mezi potravinami a zadní stěnou by měl být dostatečný volný prostor). Úložnou kapacitu pro mražené potraviny můžete zvýšit tak, že odstraníte koše a přihrádku „Stop Frost“, je-li u modelu. Nenechte se znepokojovat hlukem kompresoru. Jedná se o běžný provozní zvuk. 138 JAK POUŽÍVAT CHLADICÍ ODDÍL Toto zařízení je chladnička s chladicím oddílem. Odmrazování chladničky probíhá zcela automaticky. Teplota v chladničce se pohybuje mezi +16 °C a +38 °C. Nejvyšší výkon je dosažen při teplotním rozsahu +16 °C až +32 °C. Uvedení chladničky do provozu Zasuňte zástrčku do zásuvky. Termostat zajišťuje řízení teploty v obou oddílech: chladnička a mraznička. Jak nastavit teplotu v oddílech: 1. Pro zajištění správné funkce a nejlepšího uchovávání potravin doporučujeme nastavit termostat podle údajů na dodaném produktovém štítku. 2. Pokud chcete změnit teplotu v oddílu chladničky, otočte kolečko termostatu na: • čísla nejnižší teplota/MIN pro nastavení VYŠŠÍ TEPLOTY; • čísla highest/MAX pro nastavení NIŽŠÍ TEPLOTY. Termostat v Poloze : funkce a osvětlení zařízení jsou pozastaveny. Poznámka: Teplota v místnosti, frekvence otevírání dvířek a umístění spotřebiče mohou ovlivnit teplotu uvnitř chladničky. Kolečko termostatu je nutné nastavit s ohledem na tyto faktory. • Jak uchovávat potraviny v chladicím oddílu Potraviny ukládejte tak, jak je znázorněno na postranním obrázku. A. Vařená jídla B. Ryby, maso C. Ovoce a zelenina D. Láhve E. Vejce F. Máslo, mléčné výrobky, sýry Poznámka: • Účelem mezery mezi poličkami a zadním vnitřním panelem je zajistit volné proudění vzduchu. • Potraviny by se uvnitř chladicího oddílu neměly dotýkat zadního vnitřního panelu. • Do oddílů nevkládejte jídlo, které je stále teplé. • Tekutiny uchovávejte v uzavřených nádobách. • Uchovávání zeleniny s vysokým obsahem vody může způsobit kondenzaci vlhkosti ve spodní zásuvce: správné funkci chladničky to nevadí. 139 JAK POUŽÍVAT MRAZICÍ ODDÍL Mrazicí oddíl je klasifikován hvězdičkami. Zmražené potraviny v něm lze skladovat do data uvedeného na jejich obalu. Dodatečně v něm lze na nejnižší úrovni skladovat čerstvé potraviny pod mřížkou. Do horní přihrádky vkládejte již zmražené potraviny tak, aby se nedotýkaly potravin, které se dosud nezmrazily. Množství čerstvých potravin, které lze zamrazit během 24 hodin, je uvedeno na výrobním štítku. Důležité: Zabalte a zapečeťte čerstvé potraviny ke zmrazení do: • alobalu, potravinové fólie, vzduchotěsných a vodotěsných plastových sáčků, polyetylenových nádob s víčky nebo mrazírenských nádob vhodných k zamrazení potravin. • Mrazicí oddíl udržuje teplotu vhodnou pro uchovávání potravin i v případě výpadku elektrického proudu. V takovémto případě vám nicméně doporučujeme neotvírat dvířka tohoto oddílu. Důležité: Ohledně počtu měsíců uchovávání zmražených domácích potravin viz tabulku na straně. Při nákupu zmražených produktů prosím zkontrolujte, zda: • Je jeho obal neporušený – jinak by se produkt mohl zkazit. Je-li obal nafouklý nebo jsou-li na něm mokré skvrny, výrobek nebyl skladován v optimálních podmínkách a může již být částečně rozmrzlý. • Mražené potraviny vybírejte během nákupu jako poslední položku a přepravujte je ve speciální tepelně izolované tašce. • Po návratu domů vložte mražené potraviny okamžitě do mrazicího oddílu. • Částečně rozmrazené potraviny již znovu nezmrazujte. Spotřebujte je do 24 hodin. • Snažte se zabránit změnám teploty nebo je co nejvíce omezte. Řiďte se dobou trvanlivosti uvedenou na obalu. • Vždy dodržujte pokyny k uchovávání potravin uvedené na obalu. Výroba kostek ledu • Tác na ledové kostky naplňte do 3/4 vodou a vložte jej zpět do mrazicího oddílu. Pokud se tác přilepí na dno oddílu, nepoužívejte pro jeho uvolnění ostré nebo špičaté předměty. 140 MĚSÍCE POKRM JAK ODMRAZIT A VYČISTIT MRAZICÍ ODDÍL Mrazicí oddíl doporučujeme odmrazit jednou nebo dvakrát do roka, nebo pokud led po stranách dosáhne tloušťky cca 3 mm. Mrazicí oddíl vám doporučujeme odmrazit ve chvíli, kdy je téměř prázdný. 1. Otevřete dvířka a vyjměte všechny potraviny, zabalte je do novinového papíru a umístěte je na chladné místo nebo do tepelně izolované tašky. 2. Spotřebič odpojte od elektrické sítě. 3. Dveře mrazničky nechte otevřené, aby námraza mohla roztát. 4. Odstraňte rozmrazenou vodu hromadící se na dně oddílu. 5. Vyčistěte vnitřní stranu vlhkou houbou pomocí teplé vody a jemného čisticího prostředku. Nepoužívejte abrazivní prostředky. 6. Důkladně opláchněte a osušte. Poznámka: Aby nedošlo k trvalému poškození vnitřku oddílu, neodstraňujte led špičatými nebo ostrými kovovými nástroji a oddíl nezahřívejte. JAK ČISTIT CHLADICÍ ODDÍL Chladicí oddíl pravidelně čistěte. Odmrazování chladničky probíhá zcela automaticky. O zahájení automatické fáze rozmrazování svědčí příležitostný výskyt kapek vody na vnitřní zadní stěně chladicího oddílu. Rozmrazená voda stéká do odtoku a shromažďuje se v nádobě, odkud se vypařuje. Odtok, ve kterém se hromadí rozmrazená voda, pravidelně čistěte. Před čištěním odpojte zařízení od elektrického napájení. • Použijte houbu navlhčenou teplou vodou a/nebo jemný čisticí přípravek. • Pak ho měkkou utěrkou vytřete do sucha. Nepoužívejte abrazivní prostředky. 141 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vestavěné součásti • Větrací mřížky pravidelně čistěte vysavačem nebo kartáčem (viz obrázek A). • Vnější plochy čistěte měkkým hadříkem. Volně stojící součásti • Kondenzátor umístěný na zadní straně zařízení pravidelně čistěte vysavačem nebo kartáčem (viz obrázek B). Obr. A V případě, že jste dlouho mimo domov 1. Vyprázdněte chladicí a mrazicí oddíl. 2. Spotřebič odpojte od elektrické sítě. 3. Odmrazte mrazicí oddíl a oba oddíly vysušte. 4. Nechte dvířka otevřená, aby uvnitř nevznikal zápach. Obr. B ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 1. Spotřebič nefunguje. • Nedošlo k výpadku napájení? • Je zástrčka správně zasunutá do zásuvky? • Je dvoupólový hlavní vypínač stisknutý? • Pracují zařízení pro ochranu elektrického systému domácnosti správně? • Není napájecí kabel poškozený? • Není termostat v poloze (Stop)? 2. Teplota uvnitř oddílů není dostatečně nízká. • Jsou dvířka správně zavřená? • Nestojí spotřebič v blízkosti zdroje tepla? • Je termostat ve správné poloze? • Nebrání nic proudění vzduchu větracími mřížkami? 3. Teplota uvnitř chladicího oddílu je příliš nízká. • Je termostat ve správné poloze? 4. Na dně chladicího oddílu je voda. • Není odpadní kanálek na rozmrazenou vodu ucpaný? • 5. Vnitřní osvětlení nefunguje. Nejdříve proveďte kontroly uvedené v bodě 1 a poté: • Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Instrukce, jak se dostat k žárovce osvětlení, naleznete v pokynech a nákresech v tabulce. • Vyměňte žárovku osvětlení, zkontrolujte, zda zdířka obsahuje stejné údaje o napětí a maximálním výkonu, jako jsou uvedeny na objímce žárovky. 6. Nadměrný vznik námrazy v mrazicím oddílu • Jsou dvířka správně zavřená? • Nebrání potraviny správnému dovření dvířek? Poznámka: • Přední okraj chladnice je teplý: nejedná se o závadu, je to normální jev bránící vzniku kondenzace. • Zvuky bublání a dilatace ozývající se z chladicího systému jsou normální. 142 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Než zavoláte do Servisního střediska poprodejních služeb: 1. Ověřte, zda nemůžete vyřešit problém sami (viz „Průvodce odstraňováním poruch“). 2. Spotřebič restartujte a ověřte, zda nedošlo k vyřešení problému. Pokud ne, spotřebič opět vypojte a postup za hodinu zopakujte. 3. V případě stále trvající poruchy zavolejte na zákaznickou linku poprodejních služeb. Poznámka: Obrácení dveří spotřebiče, pokud je provedeno službou technické pomoci, není považováno za reklamaci. Sdělte: • charakter poruchy, • model, • servisní číslo (číslo uvedené za slovem „SERVICE“ na typovém štítku uvnitř spotřebiče), • svou úplnou adresu, • své telefonní číslo s předvolbou. INSTALACE • zařízení instalujte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla. • Spotřebič umístěte na suché a dobře větrané místo. • Nezahrazujte prostor pro větrání nad a pod zařízením. • Vyčistěte vnitřní prostor (viz kapitolu „Jak čistit chladicí oddíl“). • Nasaďte všechno dodané příslušenství. Odpojení zařízení od zdroje elektrického proudu • Odpojte zařízení nebo pro odpojení použijte dvoupólový hlavní vypínač nad zástrčkou. Připojení zdroje elektrického proudu • Připojení k síti musí být provedeno v souladu s platnými předpisy. • Informace týkající se zdroje napětí a spotřeby najdete na štítku umístěném na straně zásuvek na ovoce a zeleninu. • Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za případná zranění osob, zvířat nebo poškození věcí způsobené nedodržením výše uvedených předpisů. • Pokud zásuvka a zástrčka nejsou kompatibilní, obraťte se ohledně výměny zástrčky na kvalifikovaného technického pracovníka. • Nepoužívejte prodlužovačky nebo vícezásuvkové adaptéry. 143 OBOUSTRANNÁ DVÍŘKA Varování: Než změníte směr otevírání dvířek, zkontrolujte, zda není zařízení připojené k elektrickému proudu a že je přítomna druhá osoba, aby vám pomohla. Chladnička je totiž těžká a bude třeba ji naklonit. RIZIKO PORANĚNÍ! • Vyšroubujte šrouby a sejměte závěs (Obr. 1, č. 1 a 2), sejměte dvířka horního oddílu a odložte je na bezpečné místo. • Pro sejmutí spodních dvířek povolte šrouby na středovém držáku závěsu a sejměte je. (Obr. 1, č. 3 a 4) • Nadzvedněte spodní dvířka ze závěsného čepu (Obr. 1, č. 5) a odložte je na bezpečné místo. • Nasaďte spodní dorazový čep; nejdříve jej vyšroubujte z pravé strany a poté jej našroubujte na levou stranu. • Narovnejte chladničku. • Sejměte levé kryty závěsů z obou dvířek (horních a spodních) a nasaďte je na opačnou stranu příslušných dvířek. Obr. 1 • Nasaďte dvířka chladničky na spodní dorazový čep, otočte prostřední závěs o 180°, zatlačte je do horního otvoru dvířek a upevněte závěs. • Nasaďte dvířka horního oddílu zpět a připevněte je k držáku horního závěsu. • Než utáhnete všechny šrouby, zkontrolujte, zda jsou dvířka správně nasazená. Než připojíte chladničku k elektrickému proudu, ještě jednou zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby utažené, zda byla dvířka správně nasazena a zda chladnička stojí ve svislé poloze a její poloha na podlaze je stabilní. Obr. 2 144 Vestavěné instalace Rozměry skříňky a zařízení (obr. 3) Výška: 1 445–1 450 mm Šířka: 560 mm Hloubka: 550 mm Pro zajištění dostatečné ventilace dodržte instrukce uvedené na obrázku. Skříňka musí být opatřena umělou ventilací jak směrem dovnitř, tak směrem ven. (Obr. 3 a 4) ≥ 38 mm 540 mm 330 mm 15 mm 1069 mm 1447 mm 560 mm 1434 mm 33 mm ≥ 550 mm 1445 - 1450 mm 540 mm Obr. 3 větrací mřížka: min. 200 cm2 Obr. 4 145 Instalační SADA x 27 x4 x4 x4 x2 x1 proti liště „A“. Zkontrolujte, zda dvířka skříňky přiléhají k dvířkům zařízení a vyznačte si místa pro střední otvory podle obrázku (obr. 8). Sejměte rohovou výztuhu „B“ a vyvrtejte otvory pro šrouby pomocí vrtáku Ø 2 mm. Umístěte rohovou výztuhu zpět proti liště a upevněte ji pomocí dodaných šroubů. Montáž posuvných dvířek Zařízení opatrně vsuňte do skříňky (obr. 5) až ke krajní liště „A“. Materiál potřebný pro instalaci najdete uvnitř zařízení. Obr. 5 Otevřete dvířka zařízení a zatlačte je v opačném směru do závěsu (obr. 6). Utáhněte zařízení pomocí 4 šroubů, 2 šrouby na horní čelní panel a 2 na postranní rohovou podpěru naproti prostřednímu závěsu. Obr. 8 Pokud potřebujete upravit polohu dvířek skříňky, použijte podélný otvor v rohové výztuze „B“ (obr. 9). Obr. 9 Obr. 6 Umístěte lištu „A“ podle instrukcí (obr. 7) na vnitřní stranu dvířek skříňky a označte si body pro namontování šroubů. Vyvrtejte si otvory pro šrouby. Upevněte lištu. U některých modelů stiskněte kryt „D“ na rohové výztuze „B“. Obr. 10 Obr. 7 Otevřete dvířka zařízení a skříňky o 90°. Umístěte kovovou rohovou výztuhu „B“ (obr. 8) Dvířka mrazicího oddílu jsou opatřena 1 posuvným závěsem, dvířka chladicího oddílu vyžadují 2 posuvné závěsy stejného typu. 146 EN 400011132846 400011132846 DE SL FR SK NL HU IT HR ES CS 10/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Ignis IN D 2040 AA/S Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para