Sharp R-334 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
COOK & DEFROST
R-334
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-334 / R-334F
F
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page A
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page B
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page C
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page D
1
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .12-13
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN
& EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
TABELLE:
EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN . . . . . . . . .16-17
TABELLE: EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INHALTSVERZEICHNIS
D
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . .22-24
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .26
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . .32
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE
. .33
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . .34
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .37
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . .86-90
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
TABLE DES MATIERES
F
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .38-40
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .41
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .42
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .43
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .44-45
EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN &
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
TABELLEN VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN . . . .48
TABELLEN VOOR EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN
.49
TABELLEN VOOR EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . .50
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .53
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INHOUD
NL
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .54-56
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .58
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
TABELLE PER LA MENU EXPRESS & COTTURA EXPRESS . . . . . . .64
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS
. . . .65
TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INDICE
I
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . .70-72
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .73
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .74
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . . .76-77
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79
TABLAS DE MENU RÁPIDAS & COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . .80
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
. .81
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . .82
RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . . .86-90
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INDICE
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 1
2
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
12
13
14
1 Tür
2 Türscharniere
3 Garraumlampe
4 Spritzschutz für
den Hohlleiter
5 Bedienfeld
6 Antriebswelle
7 Türschloßöffnungen
GERÄT
8 Garraum
9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türsicherheitsverriegelung
11 Türgriff
12 Lüftungsöffnungen
13 Außenseite
14 Netzkabel
D
1 Porte
2 Charnières de porte
3 Eclairage du four
4 Cadre du répartiteur
d’ondes
5 Tableau de commande
6 Entraînement
7 Ouvertures de la serrure
de la porte
FOUR
8 Cavité du four
9 Joint de porte et surfaces
de contact du joint
10 Loquets de sécurité de
la porte
11 Poignée d’ouverture de la
porte
12 Ouvertures de ventilation
13 Partie extérieure
14 Cordon d’alimentation
F
1 Deur
2 Deurscharnieren
3 Ovenlamp
4 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
5 Bedieningspaneel
6 Afdichtingspakking
7 Bediening van het
deurslot
OVEN
8 Ovenruimte
9 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
10 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
11 Deur open-handel
12 Ventilatiegaten
13 Buitenste behuizing
14 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello
2 Cerniere sportello
3 Luce forno
4 Coperchio guida onde
5 Pannello di controllo
6 Accoppiatore
7 Bloccaggi sportello
8 Cavità forno
FORNO
9 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
10 Chiusura di sicurezza
sportello
11 Maniglia de apertura
sportello
12 Apertura per ventilazione
13 Struttura esterna
14 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta
2 Bisagras
3 Lámpara del horno
4 Tapa de la guía de
ondas
5 Panel de mandos
6 Guarnición estanca
7 Aberturas de la
cerradura
HORNO
8 Interior del horno
9 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
10 Pestillos de seguridad de
la puerta
11 Tirador para abrir la puerta
12 Aberturas de ventilación
13 Mueble exterior
14 Cable de conexión a la
red
E
11
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 2
3
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
15
16
17
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger
(17) Antriebswelle
Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen.
Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der
Antriebswelle übereinstimmt.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis :
(15) Plateau tournant (16) Pied du plateau
(17) Entraînement
Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se
fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four.
Placer ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom
de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à
votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun
(17) Afdichtingspakking
Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de
koppeling op de bodem van de ovenruimte heen
past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun.
TOBEHOREN:
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u
ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand
van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven
worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw
dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam
van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(15) Piatto rotante (16) Supporto per piatto rotante
(17) Accoppiatore
Posizionare il sostegno rotante sull’accoppiatore che
si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi
quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si
toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(15) El plato giratorio (16) Base del platogiratorio
(17) La guarnición
Coloque el soporte de rodillas de modo que quede
ajustado en el acoplamiento en la base de la
cavidad del horno. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas el nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
D
F
NL
NL
I
E
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 3
4
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
6
7
8
9
BEDIENFELD
1 Display
2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende
Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn
eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende
Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den
erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren
Wenden
Gewicht
Portionen
Mikrowellen-Leistungsstufe
Symbol für Garen
Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.
3 EXPRESS AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der fünf
Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der drei
Automatikprogramme drücken.
5 EXPRESS MENÜ-Tasten
Diese Tasten zur Auswahl von einem der vier
Automatikprogramme drücken.
6 +1min/START-Taste
7 STOP-Taste
8 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
9 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
D
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique
2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole
suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote,
appuyer sur le bouton convenable (portant le
même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer
Retourner
Poids
Portion
Niveau de puissance micro-ondes
Indicateur de cuisson en cours
3 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des cinq
programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des trois
programmes automatiques.
5 Touche MENU RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des quatre
programmes automatiques.
6 Touche +1min/DEPART
7 Touche ARRET (STOP)
8 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
9 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION
F
COOK & DEFROST
R-334
5
1
2
3
4
6
7
8
9
COOK & DEFROST
R-334
5
R-334
R-334F
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 4
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno cinque
dieci programmi automatici.
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno tre
dieci programmi automatici.
5 Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno quattro
dieci programmi automatici.
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7 Pulsante di ARRESTO
8 Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
9 Manopola TIMER/PESO/PORZIONE
5
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display
2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de
instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen,
druk dan op de juiste knop (met hetzelfde
symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren
Omdraaien
Stand voor gewicht
Portie
Magnetron energieniveau
Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES ONTDOOIEN-toets
Druk op de toets om één van de vijf
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDIEN-toets
Druk op de toets om één van de drie
automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 EXPRES MENU-toets
Druk op de toets om één van de vier
automatische kookprogramma’s te kiezen.
6 +1min/START-toets
7 STOP-toets
8 ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets
9 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-
draaiknop
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale
2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta
in volta lampeggia o si accende l'indicatore che
si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando
un indicatore lampeggia, premere il pulsante
corrispondente (su cui è riportato lo stesso
simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare
Girare
Livello peso/potenza
Porzione
Livello potenza microonde
Indicatore cottura in corso
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital
2 Indicadores: El indicador apropiado
parpadeará o se encenderá inmediatamente
encima de cada símbolo de conformidad con
la instrucción. Cuando un indicador parpadea,
pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo
símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso
Porción
Nivel de potencia del microondas
Indicador de cocción en curso
3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cinco
programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los tres
programas automáticos.
5 Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cuatro
programas automáticos.
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN
7 Tecla de PARADA
8 Tecla del NIVELES DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
9 Mando TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN
I
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 5
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 21.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut
werden soll, muß der von SHARP zugelassene
Einbaurahmen EBR-4500 (W) verwendet werden. Er ist
über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der
dazugehörigen Anleitung für den A-Typ nachschlagen
oder sich beim Händler nach der korrekten
Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität
dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten
Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen
Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen.
Das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht
mehr rauchen. Öffnen der Tür während der
Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die
entsprechenden Hinweise im Kochbuch
(Seite 2).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbehälter verwendet
werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter den
Garraum, den Drehteller und den Drehteller-
Träger nach der Verwendung des Gerätes
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und
fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen
oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 6
DEUTSCH
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum Kochen
oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder
oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-
Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in verschlossenen
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren
könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach
dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches
Ü
berkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 7
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht
zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den
Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der
Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht
entfernen.
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFSTELLANWEISUNGEN
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten
werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das
Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 19.5 cm vorhanden ist.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
19.5cm
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 8
DEUTSCH
VOR INBETRIEBNAHME
9
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät an eine Steckdose anschliessen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
Die Uhr gemäss der nachstehenden Anleitung
einstellen.
x1
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
x1
Überprüfen Sie das Display
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten. erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch
einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sek. lang
drücken
x 1
1.
Wählen Sie die Uhren-
Funktion. (12 Stunden-
Uhr)
Wählen Sie die
24 Stunden-Uhr.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird
(23).
x1 3 Sek. lang drücken
3.
Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste um von den
Stunden zu den
Minuten
zu wechseln.
x 1
4.
Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen,
bis die richtige Minuten angezeigt wird (35).
5. Drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die
Uhr zu starten.
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
Sie wie im obigen Beispiel.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 9
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum
Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt
Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende
Empfehlungen:
100 P (900 W) für schnelles Garen oder
Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe,
Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (630 W) zum längeren Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie
Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über
und die Speisen garen gleichmässig, ohne am
Rand hart zu werden oder überzulaufen.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um die Garzeit auszuwählen.
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste +1min/START drücken.
50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (270 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klösse garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
10
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
P = Prozent
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 10
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
11
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minute
30-90 Minuten 5 Minuten
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte
Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe
durch zweimaliges Drücken
der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
3. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Drücken der
+1min/START-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
+1min/START-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe
angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90
Minuten vermindert.
Überprüfen Sie das Display.
x1x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 11
12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Gerzeit und Betriebsart, programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 5 Minuten bei 100 P (Stufe 1)
16 Minuten bei 30 P (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-
Knopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit
ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe durch einmaliges
Drücken der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn die gewünschte
Garzeit ein.
4. Die gewünschte
Leistungsstufe durch
viermaliges Drücken der
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
5. Drücken Sie die
+1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschliessend 16 Minuten mit 30P).
Überprüfen Sie das Display.
x1
x1
x4
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 12
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür, Drücken der STOP-Taste oder betätigt
werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste
drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
13
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
x1
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 13
14
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige
Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 3 EXPRESS-GAR und 5 EXPRESS-AUFTAU-
Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
+1min/START-Taste
1a.
x1
2.
3.
Menünummer
A. HÄHNCHENPFANNE
MIT GEMÜSE/HACK
UND ZWIEBEL Taste
B.
FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF
Taste
x1
Menünummer
x1
Menünummer
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopfs eingeben, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird.
Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger
ist als es in der EXPRESS MENÜ, EXPRESS-
GAREN & EXPRESS AUFTAUEN-Tabelle
angegeben wird, verwenden Sie den manuellen
Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten,
um einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die
+1min/START-Taste drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden
blinkend angezeigt. Um den Garvorgang
fortzusetzen, drücken Sie die +1min/START-
Taste.
Beispiel:
1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESS-
MENÜ hat zwei Menüs.
Drücken Sie die FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.:
1b. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-GAREN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-AUFTAUEN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
Das Menü wird durch Drücken der EXPRESS-GAREN, EXPRESS-AUFTAUEN oder der gewünschten EXPRESS-
MENÜ-Taste gewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 16-18 "TABELLE: EXPRESS-
MENÜ, EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der Taste EXPRESS-
MENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN geändert.
A B
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass
die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart
sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit
verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS:Bei Verwendung der Funktion MINUTE
PLUS, während des Express-Garen/
Auftauvorgangs, könnten die Gerichte
übergaren.
x1
1a.
1b.
1c.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 14
15
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
DEUTSCH
Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ:
Zum Garen von Fischfilet mit Sauce mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie EXPRESS-MENÜ C2-1.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
x1
3. Drücken Sie die
+1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
1. Das gewünschte Automatikprogramm
durch einmal Drücken der
FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF-Taste
einstellen.
x1
Überprüfen Sie das Display
1. Das gewünschte Automatikprogramm
durch dreimaliges Drücken der
EXPRESS-GAREN-Taste
einstellen.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
3. Drücken Sie die
+1min/START-Taste,
um den Garvorgang zu
starten.
x1
Überprüfen Sie das Display.
Beispiel 1 für EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN:
Zum Garen von Tiefkühl Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-3.
x3
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 15
TASTE
EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-1 Garen
Tiefkühl-Gemüse
z.B. Rosenkohl,
Blumenkohl, Erbsen,
Mischgemüse,
Brokkoli
EC-2 Garen
Tiefkühl-
Fertiggerichte
Speisen zum Umrühren
wie Nudeln Bolognese,
Chili con carne etc.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
Schüssel und Deckel
oder Mikrowellenfolie
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
Schüssel mit Deckel oder
Mikrowellenfolie
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser
empfiehlt, die
Gesamtmenge für das
Programm unter
Einbeziehung der
zusätzlichen Flüssigkeit
berechnen.
VERFAHREN
1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist
kein zusätzliches Wasser erforderlich).
Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolie
abdecken.
Wenn das Gerät stoppt und das
akustische Signal ertönt, umrühren und
wieder abdecken.
Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen
lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
Die Speise in ein geeignetes
Mikrowellen-Gefäß geben.
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
Flüssigkeit zugeben.
Mit einem Deckel oder
Mikrowellenfolie abdecken.
Falls vom Hersteller empfohlen, ohne
Deckel garen.
Wenn das akustische Signal ertönt,
umrühren und wieder abdecken.
Nach dem Garen umrühren und ca.
1-2 Minuten stehen lassen.
VERFAHREN
Siehe Rezepte für Hähnchenpfanne
mit Gemüseauf Seite 19.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Siehe Rezepte für Hack und Zwiebel
auf Seite 19.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Siehe Rezepte für
Fischfilet mit Sauce
auf Seite 19-20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Siehe Rezepte für Aufläufeauf
Seite 20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
Hähnchenfleisch 5° C)
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
Hack 5° C)
Schüssel mit Deckel
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
Fisch 5° C, Sauce 20° C)
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Ausgangstemp.
20° C)
Auflaufform
EXPRESS MENÜ
Nr.
C1-1 Menü
Hähnchenpfanne mit
Gemüse
C1-2 Menü
Hack und Zwiebel
C2-1 Menü
Fischfilet mit Sauce
C2-2 Menü
Aufläufe
TASTE
x1
16
XXXXXXXXXXXXXTABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN
x2
x1
x2
x1
x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 16
17
XXXXXXXXXXXXXXXX
DEUTSCH
TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
TASTE
EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-3 Garen
Tiefkühl-Auflauf
(z.B. Lasagne,
Nudel-Aufläufe)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Flache, ovale Auflaufform
und Mikrowellenfolie oder
mikrowellengeeigneten
original Behälter &
Mikrowellenfolie.
VERFAHREN
Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf
aus der Packung. Wenn der Behälter
nicht für die Mikrowelle geeignet ist,
bitte in eine Auflaufform geben und
mit Mikrowellenfolie abdecken.
Wenn der Behälter für Mikrowellen
geeignet ist, bitte den
Originalpapierfilm abziehen und mit
Mikrowellenfolie abdecken.
Die Speise nach dem Garen ca. 5
Minuten stehen lassen.
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die
Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn das Gerät stoppt und das
Signal ertönt, die Speise wenden,
neu anordnen und ggf. trennen.
Decken Sie dünne Teile und warme
Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
Decken Sie den Drehteller mit
Frischhaltefolie ab.
Legen Sie den Block Hackfleisch auf
den Drehteller.
Wenn das Gerät stoppt und das
Signal ertönt, drehen Sie das
Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten
stehen lassen, bis alles vollständig
aufgetaut ist.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Frischhaltefolie
( Siehe HINWEIS unten)
EXPRESS-
AUFTAUEN Nr.
Ed-1 Auftauen
Steak und Kotelett
Ed-2 Auftauen
Hackfleisch
TASTE
x3
x1
x2
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
18
TASTE
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(
Ausgangstemp.
-18° C)
Flachen Teller
(Für dieses Programm
werden nur Brotscheiben
empfohlen.)
EXPRESS-
AUFTAUEN Nr.
Ed-3 Auftauen
Geflügel
Ed-4 Auftauen
Kuchen
Ed-5 Auftauen
Brot
VERFAHREN
Einen Teller umgekehrt auf den
Drehteller legen und das Geflügel mit
der Brustseite nach unten darauf
legen.
Wenn das Gerät stoppt und das
Signal ertönt, wenden. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
Zum Abschluss das Geflügel unter
laufendem Wasser säubern.
Den Kuchen von jeglicher Verpackung
befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
Den Kuchen nach dem Auftauen in
möglichst gleich grosse Stücke
schneiden, zwischen den Stücken
etwas Abstand lassen und 15 - 60
Minuten stehenlassen, bis er
gleichmässig aufgetaut ist.
Auf einen flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
Wenn das Signal ertönt, die Scheiben
neu anordnen und aufgetaute
Scheiben abnehmen.
Nach dem Auftauen alle Scheiben
voneinander trennen und auf einem
grossen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken
und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis
es gründlich aufgetaut ist.
HINWEIS: Express-Auftauen
1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Speise
Geschirr
Drehteller
Steaks und Koteletts
Geflügel
x3
x4
x5
2. R-334 German O/M 28/2/01 12:40 pm Page 18
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chillisauce
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackte)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rotweinessig
Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
HACK UND ZWIEBEL (C1-2)
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg
150 g 300 g 450 g Hackfleisch (
1
/
2 Schwein,
1
/
2 Rind)
50 g 100 g 150 g Zwiebel (fein gehackt)
1
/
2 11
1
/
2 Ei
15 g 30 g 45 g Semmelbrösel
Salz und Pfeffer
115 ml 230 ml 345 ml Fleischbrühe
20 g 40 g 60 g Tomatenmark
65 g 125 g 190 g Kartoffeln (fein gehackt)
65 g 125 g 190 g Karrotten (fein gehackt)
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp gehackte Petersilie
HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1)
Pikante Hähnchenpfanne
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg
60 g 120 g 180 g Langkornreis
1 1 1 Briefchen Safranfäden
25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Scheiben)
50 g 100 g 150 g Rote Paprikaschote (in Streifen)
50 g 100 g 150 g Porree (in Streifen)
150 g 300 g 450 g Hähnchenbrust (gewürfelt)
Pfeffer, Paprikapulver
10 g 20 g 30 g Butter oder Margarine
150 ml 300 ml 450 ml Fleischbrühe
19
DEUTSCH
Zubereitung
1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in
die gefettete Auflaufform geben.
2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen
und die Hähnchenbrustwürfel mischen und
würzen. Auf den Reis schichten.
3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.
4. Die Fleischbrühe darübergiessen, und mit
Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESS-
MENÜ C1-1 für Hähnchenpfanne mit
Gemüse garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarsch-
filet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine
Auflaufform geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
giessen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
EXPRESS-MENÜ C2-1 für Fischfilet mit
Sauce garen.
5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
Zubereitung
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem
Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig
kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den
Hackfleischteig in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark
mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit
auf das Hackfleisch geben, miteinander
vermengen.
4. Abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C1-2
für Hack und Zwiebel garen.
5. Wenn das Gerät stoppt und das Signal
ertönt, umrühren und wieder abdecken.
6. Nach dem Garen, umrühren und ca. 5
Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut
servieren.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 19
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
20
AUFLÄUFE (C2-2)
Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und
abgiessen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben)
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt)
50 g 100 g 150 g Crème fraîche
1 2 3 Eier
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse
Paprikapulver
AUFLÄUFE (C2-2)
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben)
75 g 150 g 225 g Crème fraîche
1 2 3 Ei(er)
1
/
2 1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt)
Salz, Pfeffer
40 g 75 g 120 g Gouda (geriebenen)
10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne
Paprikapulver
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und
mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den
Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte
Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen
und über das Gemüse giessen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und
Paprika bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ
C2-2 für Aufläufe garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde
Lagen von Kartoffelscheiben und
Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit
Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und
über das Gemüse giessen.
3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda
und Paprika bestreuen.
4. Abschliessend den Auflauf mit
Sonnenblumenkernen und bestreuen. Mit
EXPRESS-MENÜ C2-2 für Aufläufe
garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)
Fischfilet mit Curry Sauce
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken)
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete)
Zubereitung
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die
Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
EXPRESS-MENÜ C2-1 für Fischfilet mit
Sauce garen.
4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 20
REINIGUNG UND PFLEGE
21
DEUTSCH
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schliessen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN
Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiss? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen NEIN lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP-
Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
Vorsicht
Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder
scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am
Mikrowellengerät verwenden.
Gerätegehäuse
Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge
reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das
Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des
Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit
einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und
keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,
da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu
entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis
alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie
nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen,
da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-
Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger
mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem
weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch
abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Standardzeit
40 Minuten
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen länger als in der
Standardgarzeit mit nur 100 P (900 W) garen, wird die
Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine
Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistungsstufe
wird reduziert.)
FUNKTIONSPRÜFUNG
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 21
22
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures
de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service du
four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez d'endommager
le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur la
surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 37.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
afin de connaître les précautions que vous devez
prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de la température des aliments conduisant
à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser
le cadre d’installation EBR-4500 (W) sous licence
SHARP. Ce dernier est disponible chez votre
revendeur. Consultez les instructions d’installation du
cadre pour les modèles de typ A ou demandez à
votre revendeur la procédure d’installation correcte.
Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la
sécurité et la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz
avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un
disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le
four alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-
ondes. Reportez-vous aux conseils qui
sont donnés dans le livre de recette à la
page 23.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four, le plateau tournant et le
pied du plateau après chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours
sèches et dépourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
3. R-334 French O/M 28/2/01 12:19 pm Page 22
23
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données de
manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple, ceux qui
sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à
un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a
été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes
pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu’un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four ait fini de chauffer.Pour
cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été
brouillés ou mélangés, percez le jaune et le
blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent.
Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les
en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et
les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 23
24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de
la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchauffage
précisé dans le livre de recette ne doit pas être
dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau conçus pour ce four.
N’utilisez jamais le four
sans
le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille
polyethylene qui se trouve entre la porte et
l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de
l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant
sur l’intérieur de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four
et également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4. S'assurer qu'un espace libre minimum de
19.5 cm est prévu au-dessus du four:
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
19.5cm
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 24
25
AVANT MISE EN SERVICE
REGLER L’HORLOGE
FRANÇAIS
Exemple: Pour régler lhorloge en mode 24 heures à 23:35
Choisir lhorloge
sur 24 heures.
1. Choisir la fonction
dhorloge. (horloge
sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif
MINUTEUR/POIDS/
PORTION
jusqu’à ce que lheure
correcte saffiche (23).
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif
MINUTEUR/POIDS/
PORTION
jusqu’à ce que le
minute correcte saffiche (35).
Vérifier l’affichage.
5. Appuyer sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE MICRO-
ONDES à démarrer lhorloge.
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des
aiguilles dune montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
derreur de programmation.
3. Si lalimentation électrique de votre four à micro-ondes
est interrompue, laffichage indiquera par
intermittence après le retour du courant. Si
cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
effacé. Lheure sera également effacée.
4. Pour régler lheure à nouveau, suivre à nouveau
lexemple ci-dessus.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner lhorloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à
laffichage.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans lexemple ci-
dessous apparaît à laffichage.
x1 pendant 3 s.
Pour régler lhorloge, suivre lexemple ci-dessous.
3. Appuyer sur la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES passer des
heures aux minutes.
x1 maintenir
pour 3 secs.
x1
x1
x1
Branchez le cordon dalimentation.
1. Laffichage indique:
2. Appuyez sur la touche ARRET, laffichage indique:
Reglez lhorloge comme suit.
Utilisation de la touche ARRET (STOP).
Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce
cas, appuyez deux fois sur cette touche).
x 1
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 25
26
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes sappliquent :
100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les
aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats
tels que les sauces au fromage et les gâteaux de
Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de
faire déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles dune montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
3. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
50 P (450 W) : convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de
puissance est recommandé pour obtenir une
viande tendre.
30 P (270 W - décongélation) : utilisez ce niveau
de puissance pour décongeler vos plats de
manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz,
les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
renversée.
10 P (90 W) : pour décongeler délicatement les
aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
pâtisseries.
REMARQUE: Si le niveau de puissance nest pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 100 P.
P = Pourcentage
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 26
27
CUISSON AUX MICRO-ONDES
FRANÇAIS
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P
du micro-ondes.
2. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
3. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART
pour démarrer la cuisson.
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de laffichage numérique
sarrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que
la touche +1min/DEPART est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles dune
montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par
paliers à partir de 90 minutes.
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles dune montre.
Vérifier l’affichage
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) Lunité dentrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10
secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale
du temps de cuisson (décongélation), comme le
montre ce tableau.
Temps du cuisson Incrément
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
x1
x2
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 27
28
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale
Exemple:-
Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P (Etape 1)
16 minutes à la puissance 30 P (Etape 2)
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/ PORTION dans
le sens des aiguilles dune
montre.
2. Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant une fois
(une fois) sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles dune
montre.
4. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
quatre fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
5. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART
pour démarrer la cuisson.
(Le four cuira dabord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)
x1
x4
x1
Vérifier l’affichage.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 28
29
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART
La touche +1min/DEPART vous permet dutiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1
minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit lopération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou
lappui sur la touche ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four
est en marche.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que laffichage indique le niveau de puissance.
x1
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 29
30
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le
mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 3 menus
CUISSON RAPIDE et 5 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque
vous utilisez cette fonction automatique:
TIMER/WEIGHT/
PORTION knob
+1min/START button
1a.
x1
2.
3.
Numéro de menu
A. Touche CASSEROLE
POULET AVEC LÉGUMES/
HACHÉ ET OIGNON
B. Touche FILETS DE POISSON
EN SAUCE/GRATIN
x1
Numéro de menu
x1
Numéro de menu
2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être
entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION jusqu’à ce que le poids ou la
quantité souhaitée soit affichée.
Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas
inclure le poids du récipient.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les
poids ou quantités donnés aux tableau de MENU
RAPIDE, CUISSON RAPIDE et
DÉCONGÉLATION RAPIDE, utiliser des
programmes manuels. Pour des résultats optimaux,
suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
+1min/DEPART.
Lorsquune action est nécessaire (par exemple,
retourner les aliments) le four sarrête et le signal
sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les
indicateurs clignotent sur laffichage. Afin de
continuer la cuisson, appuyer sur la touche.
+1min/DEPART.
Pour exemple:
1a. MENU RAPIDE: Chaque touche MENU
RAPIDE correspond à deux menus.
Appuyer une fois sur la touche
FILETS DE
POISSON EN SAUCE/GRATIN
,
laffichage indiqué apparaît:
1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois
sur la touche CUISSON RAPIDE,
laffichage indiqué apparaît.
1c. DÉCONGÉLATION RAPIDE: Appuyer
une fois sur la touche DÉCONGÉLATION
RAPIDE, laffichage indiqué apparaît.
Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou
DÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité saffiche. Voir pages 32-34
TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE.
Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuyé la touche MENU RAPIDE,
CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE.
A
B
La température finale varie en fonction de la
température initiale. Vérifier que les aliments sont
très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous
pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier
le niveau de puissance.
REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE
PLUS pendant lopération de
cuisson/décongélation express, les
aliments risqueront d’être trop cuits
x1
1a.
1b.
1c.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 30
31
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
FRANÇAIS
Exemple 1 pour MENU RAPIDE:
Pour cuire
Filets de poisson en sauce 1,5 kg à l'aide du programme de MENU RAPIDE C2-1.
2. Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles dune montre.
2. Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles dune montre.
x1
3. Appuyer sur le bouton
+1min/DEPART.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant
un fois sur la touche
FILETS DE POISSON EN
SAUCE/GRATIN
.
x1
Vérifier l’affichage.
Exemple 2 pour CUISSON RAPIDE/DÉCONGÉLATION RAPIDE:
Pour cuire Frozen Gratin 0,6 kg à l'aide du programme de CUISSON RAPIDE EC-3.
x3
3. Appuyer sur le bouton
+1min/DEPART.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant trois
fois sur la touche CUISSON
RAPIDE.
x1
Vérifier l’affichage.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 31
32
TABLEAUX DE MENU RAPIDE ET CUISSON RAPIDE
TOUCHE
TOUCHE
PROCÉDURE
Voir recettes pour le
Casserole Poulet avec
Légumes à la page 35.
* Poids total tout les ingrédients.
Voir recettes pour le Haché
et oignon à la page 35.
* Poids total tout les ingrédients.
Voir recettes pour le Filet de
poisson en sauce à la page
35.
* Poids total tout les ingrédients.
Voir recettes pour le Gratin à
la page 36.
* Poids total tout les ingrédients.
MENU RAPIDE
Nu.
C1-1 Menu Rapide
Casserole Poulet avec
Légumes
C1-2 Menu Rapide
Haché et Oignon
C2-1 Menu Rapide
Filet de poisson en
sauce
C2-2 Menu Rapide
Gratin
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Poulet 5° C)
Plat à gratin et plastique
micro-ondes
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Haché 5° C)
Bol et couvercle
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Poisson 5° C,
Sauce 20° C)
Plat à gratin et plastique
micro-ondes
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(initial temp 20° C)
Plat à gratin
x1
x2
x1
x2
CUISSON RAPIDE
Nu.
EC-1 Cuisson
Légumes surgelés
e.g.
Choux de
Bruxelles, haricots verts,
petits pois, jardinière de
légumes, brocolis
x1
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Bol et couvercle
Casserole bol et
plastique
micro-ondes
ou couvercle
PROCÉDURE
Ajouter 1 cuillère à soupe
deau par 100 g. (Pour les
champignons, il nest pas
nécessaire dajouter de
leau).
Mettre un couvercle.
Quand le four sarrête et que
le signal sonore retentit,
remuer et couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer
pendant environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes
surgelés sont compactés, cuisez-
les manuellement.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 32
33
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
FRANÇAIS
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au
centre du plateau tournant.
Quand le four sarrête et que le signal
sonore retentit, retourner les aliments,
redisposer et séparer. Protégez les
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 10-15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
Recouvrez le plateau tournant dun
film alimentaire transparent.
Placez le morceau de viande hachée
sur le plateau tournant.
Lorsque le four sarrête et que le signal
sonore retentit, retournez la viande. Retirez
les parties décongelées si possible.
Une fois la décongélation effectuée,
laissez reposer 5 à 10 minutes
jusqu’à ce que la viande soit
totalement décongelée.
PROCÉDURE
Verser le contenu dans un plat conçu
pour la cuisson micro-ondes.
Ajouter du liquide si le constructeur le
recommande.
Recouvrir à laide de film plastique
micro-ondes ou d'un couvercle.
Faire cuire à découvert si le
constructeur le recommande.
Lorsque le signal sonore retentit,
remuer et recouvrir.
Après cuisson, remuer et laisser
reposer pendant environ 1-2 minutes.
Retirer lemballage du gratin congelé.
Si le contenant ne convient pas pour
les fours à micro-ondes, placer le
gratin dans un plat à gratin et couvrir
de film étirable pour micro-ondes.
Si le contenant convient pour les fours
à micro-ondes, retirer le couvercle
dorigine et couvrir de film étirable
pour micro-ondes.
Après cuisson, laisser reposer
pendant environ 5 minutes.
DÉCONGÉLATION
RAPIDE Nu.
Ed-1
Décongélation
Steaks,
Côtelettes
Ed-2
Décongélation
Viande hachée
TOUCHE
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque ci-
dessous)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque ci-
dessous)
CUISSON RAPIDE
Nu.
EC-2 Cuisson
Plats préparés
surgelés
À remuer
e.g. Pâtés-
Bolognese, Chilli
con carne.
EC-3 Cuisson
Gratin surgelés
e.g. Pâtés-Gratin,
lasagne, etc.
TOUCHE
x2
x3
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Casserole bol et
plastique
micro-ondes
ou couvercle
* Si le constructeur
recommande d'ajouter
de l'eau, calculer la
quantité totale de liquide
supplémentaire pour le
programme
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat à gratin ovale peu
profond et couvercle ou
original contenant et
couvercle
x1
x2
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 33
34
TABLEAU DÉCONGÉLATION RAPIDE
REMARQUES: Rapide Décongélation
1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2 Congelez la viande hachée en tranches fines
3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
5 Pour Ed-1 et Ed-3 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Aliments
Plat
Plateau
tournant
Steaks et Côtelettes
Volaille
PROCÉDURE
Placer une assiette renversée sur le
plateau tournant et mettre la volaille
côté poitrail vers le bas sur lassiette.
Quand le four sarrête et que le signal
sonore retentit, retourner et répéter
chaque fois que le four sarrête et que
le signal sonore retentit. Protégez les
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, couvrir dune
feuille de papier aluminium et laisser
reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
Enfin, laver la volaille sous l'eau courante
.
Retirez lemballage du gâteau.
Placez sur un plat au centre du
plateau tournant.
Une fois la décongélation effectuée,
coupez le gâteau en portions identiques
que vous espacerez et laissez reposer
pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le
gâteau soit uniformément décongelé.
Poser le pain sur un plat au centre du
plateau tournant.
Quand le signal sonore retentit,
changer la position des tranches et
retirer celles qui sont décongelées.
Après la décongélation, séparer
toutes les tranches et les disposer sur
un grand plat. Couvrir le pain dune
feuille de papier aluminium et le
laisser reposer 5
-
10 minutes pour
compléter la décongélation.
DÉCONGÉLATION
RAPIDE Nu.
Ed-3
Décongélation
Volaille
Ed-4
Décongélation
Gâteau
Ed-5
Décongélation
Pain
TOUCHE
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque ci-
dessous)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
( Ce programme nest
recommandé que pour
le pain en tranches.)
x3
x4
x5
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 34
35
RECETTES POUR MENU
RAPIDE
FRANÇAIS
CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1)
Poelee de poulet epicee
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g Riz long (precuit)
1 1 1 Sachet de Saffron
25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles)
50 g 100 g 150 g Pouvron Rouge (en lamelles)
50 g 100 g 150 g Poireau (en lamelles)
150 g 300 g 450 g Blanc de Poulet (couper en dés)
Poivre, Paprike en poudre
10 g 20 g 30 g Beurre
150 ml 300 ml 450 ml Bouillion de Viande
Préparation
1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans
le plat préalablement graissé.
2. Mélanger les rondells doignon, les lamelles de
poivron et de poireau et les dés de blanc de
poulet et les assaisonner. Les disposer par
couches sur le riz.
3. Répartir le beurre en petites noisettes.
4. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire
au MENU RAPIDE C1-1 Casserole Poulet
avec Légumes.
5. Laisser reposer environ 5-10 minutes après la
cuisson.
HACHÉ ET OIGNON (C1-2)
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Viande Hachée (
1
/
2 Boeuf,
1
/
2
Porc)
50 g 100 g 150 g Oignon (haché menu)
1
/
2 11
1
/
2 Oeuf
15 g 30 g 45 g Chapelure
Sel et Poivre
115 ml 230 ml 345 ml Bouillion de Viande
20 g 40 g 60 g Concentré de Tomates
65 g 125 g 190 g Pommes de Terre (haché menu)
65 g 125 g 190 g Carottes (haché menu)
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp de Persil (haché)
Préparation
1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons
hachés, l’œuf et la chapelure pour obtenir une
pâte homogène, sel et poivre.
2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré
de tomates.
3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le
bouillon à la viande hachée. Mélanger.
4. Couvrir et cuire au MENU RAPIDE C1-2
Haché et Oignon.
5. Quand le four sarrête et que le signal sonore
retentit, remuer et couvrir à nouveau.
6. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5 minutes. Garnir de persil avant de servir.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce piquante
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomates en boîte (égouttées)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Sauce au Piment
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinaigre de vin rouge
moustarde, thym, poivre de cayenne
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson
Sel
Préparation
1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.
2. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre et saupoudrer
avec sel.
3. Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
4. Couvrir avec
plastique
micro-ondes et cuire au
MENU RAPIDE C2-1 Filet de Poisson en
Sauce.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce curry
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson
Sel
50 g 100 g 150 g Banane (en tranche)
200 g 400 g 600 g Sauce Curry (prêt à servir)
Préparation
1. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre et saupoudrer avec sel.
2. Etaler la sauce prêt à servir et banane sur le
filet de poisson
4. Couvrir avec
plastique
micro-ondes et cuire au
MENU RAPIDE C2-1 Filet de Poisson en
Sauce.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 35
RECETTES POUR MENU
RAPIDE
36
GRATIN (C2-2)
Gratin d’épinards
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g D’épinards en branches
surgelés (décongeler,
égoutter)
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu
)
Sel, Poivre, Muscade
150 g 300 g 450 g Pommes de Terre (en rondelles)
35 g 75 g 110 g de Jambon cuit (coupé en dés)
50 g 100 g 150 g Crème fraîche
123œufs
40 g 75 g 115 g de Fromage (râpée)
paprike en poudre
Préparation
1. Mélanger les épinards en branches avec
loignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et
de la noix de muscade râpée.
2. Beurrer le plat. Disposer les rondelles de
pommes de terre, les dés de jambon et les
épinards en couches alternées dans le plat.
Terminer par une couche d’épinards.
3. Mélanger les œufs avec la crème fraîche,
assaisonner et verser sur les légumes.
4. Saupodrer le gratin avec fromage râpée et
paprike en poudre. Cuire au MENU RAPIDE
C2-2 Gratin.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5-10 minutes.
GRATIN (C2-2)
Potato-courgette-gratin
Ingrédients
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g pommes de terre, précuit
(en lamelles)
115 g 230 g 345 g courgette (en lamelles)
75 g 150 g 225 g crème fraîche
123œufs
1
/
2
1 2 gousse dail (pilée)
sel, poivre
40 g 80 g 120 g Gouda cheese (en cubes)
10 g 20 g 30 g graines de tournesol
paprike en poudre
Préparation
1. Beurrer le plat Remplissez-le de lamelles de
pommes de terre et de tranches de courgettes
en couches alternées.
2. Mélanger les œufs et la crème fraîche,
assaionnez avec lail pilé, du sel et du poivre et
et verser le mélange sur les légumes.
3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Cuire
au MENU RAPIDE C2-2 Gratin.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5-10 minutes.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
37
FRANÇAIS
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Placer une tasse de 150 ml deau dans le four et bien fermer la porte.
Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? (Pour vous en assurer, poser la main OUI NON
sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant dair)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON
Lindicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUI NON
Est-ce que la tasse deau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
Si la réponse à lune des questions ci-dessus est NON, appelez votre revendeur ou un technicien
dentretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
REMARQUE: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale avec 100P
(900W), la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue .)
Précaution
N’utilisez aucun produit de nettoyage, aucun
abrasif, aucun tampon de récurage pour
nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du four.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et à
leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant de nettoyer afin de
désactiver le tableau de commande. Le nettoyage
du tableau de commande doit être effectué avec
précaution. Nettoyez à laide dun chiffon humecté
deau. Evitez de mouiller abondamment le
panneau. Ne pas utiliser de chimique ou dabrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à laide dun chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque
utilisation et pendant que le four est encore
tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utilisez de leau savonneuse puis essuyez à
plusieurs reprises à laide dun chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que leau savonneuse ou leau ne
pénètre pas dans les petites ouvertures des
parois. Sinon, elle risque de causer des
dommages au four.
3. Nutilisez pas de vaporisateur pour nettoyer
lintérieur du four.
Plateau tournant et support du plateau:
Enlevez tout dabord le plateau tournant et le pied du
plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du
plateau au moyen deau savonneuse. Enfin, essuyez le
plateau tournant et le support du plateau avec un
chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un
lave-vaisselle.
Porte
Essuyez fréquemment lintérieur et lextérieur de la
porte, les joints et surfaces d’étanchéité avec un
chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou
dépôts.
Mode de cuisson
Micro-onde 900 W
Durée normale
40 minutes
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 37
38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand
veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk
vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar
geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven.
Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist
zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet
normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het
volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is of
anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken;
niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in
de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN
REINIGEN” op blz. 53 goed op.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande
speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een
magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-
openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek
de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te
lange kooktijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4500 (W)
worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit
frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de
instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd voor
modellen van het type A, of vraag uw dealer naar de
juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt
gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw
magnetronoven worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A
zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze
oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een
kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook
van verwarmd voedsel in de oven komt.
Schakel de oven uit, trek de stekker uit het
stopkontakt en wacht todat er geen rook
meer van het voedsel komt. Openen van de
ovendeur terwijl er rook van het voedsel
komt kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie
het gescheiden kookboek voor bruikbare
materialen op blz. 44 en 45.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider,
de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na
gebruik. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van
het voedsel en de verpakking.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
4. R-334 Dutch O/M 28/2/01 12:49 pm Page 38
39
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
NEDERLANDS
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of
aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit
de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open
bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de
buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer
aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even
open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen
te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen, zodat
ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te
worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een
volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis
en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële
doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en
steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd
een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen
bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel
nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht
voorgeschreven kooktijd.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet
hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door
ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens
uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient
het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat
het vervangen van het snoer aan erkend SHARP
onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder
zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en
dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld
namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is
opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een
wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen
door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan
zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de
fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat
de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van
eieren die niet zijn geslagen of op een andere
manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen
van het ontploffen van het ei het eigeel en het
eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de
magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de
schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door alvorens deze te koken.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 39
40
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
INSTALLATIE
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de
oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is
aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of
rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het
lekken van mikrogolven.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel
en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het
draaitafel.
Voorkomen van barsten van de draaitafel:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke
niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke
niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk
polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien
aanwezig, haalt u de sticker met informatie over
de oven van de deur af.
Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de
binnenkant van de deur.
2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
4. Zorg ervoor dat er zich minstens 19.5 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
19.5cm
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 40
41
NEDERLANDS
Controleer het display.
Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok.
1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
verschijnt op het display.
2. Om de 24-uurs klok in te stellen drukt u na stap 1 nog één keer op
de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Volgens het
onderstaande voorbeeld zal er op het display verschijnen.
x1 en voor
3 seconden
lang inhouden.
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
DE KLOK INSTELLEN
Steek de stekker in het stopkontakt.
1. Het ovendisplay geeft
knipperend aan:
2. Druk op de STOP-toets,
verschijnt.
Stel de klok als volgt in.
Bijvoorbeeld:
De 24-uurs klok instellen op 23:35
Gebruik van de STOP-toets.
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk
hiervoor tweemaal op de toets.
x1
Kies de 24-
uurs klok.
1. Kies de klokfunctie
(12-uurs klok)
2. Stel de uren in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop totdat het juiste uur
verschijnt (23).
4. Stel de minuten in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop totdat het juiste minut
verschijnt (35).
5.
Druk eenmaal op de
+1min/START-toets om
met klok te beginnen.
OPMERKINGEN:
1. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop met de klok mee of tegen de klok
in draaien.
2. Druk op de STOP-toets als u een fout heeft
gemaakt tijdens de instelling.
3. Als de stroom naar uw magnetron wordt
onderbroken, dan zal het display
knipperen, nadat de stroom weer is hersteld. Als
dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het
kookprogramma uitgewist. De klok wordt ook
uitgewist en u kunt niet meer zien hoe laat het is.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u
nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
3. Druk eenmal
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON -toets om
van uren naar minuten ta
verander.
x1 en voor 3 seconden
lang inhouden.
x1
x1
x1
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 41
42
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON
Het instellen van een stroomstand:
1. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen.
2. Druk op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets tot het gewenste energieniveau op het
display verschijnt. (Als de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets eenmaal wordt
ingedrukt, wordt weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt
weergegeven.
3. Druk op de +1min/START-toets.
OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 100 P gekozen.
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand
die in elk recept staat aangegeven. Over het
algemeen gelden de volgende regels:
100 P (900 W) voor snelle bereiding of het
opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit
blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
70 P (630 W) voor langduriger bereiding van
compact voedsel, zoals braadstukken en
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten,
zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze
verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt
voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten
overgaar te worden.
50 P (450 W) voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels;
deze vermogens-instelling wordt gekozen om er
zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
30 P (270 W Ontdooistand) om te ontdooien; kies
deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat
het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is
ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta,
knoedels en voor de bereiding van
custardpudding.
10 P (90 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v.
slagroomtaart of -gebak
P = Percent
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 42
43
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld:
Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P.
1. Stel de gewenste
kooktijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIE-
knop met de klok mee
te draaien.
2. Kies het gewenste
energieniveau door
tweemaal op de
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets
te drukken.
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets
om met koken te
beginnen.
OPMERKINGEN:
1. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de
+1min/START-toets heeft gedrukt.
2. Als u wilt weten wat de energieniveau is tijdens het koken, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets. Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt
houdt, zal de energieniveau worden weergegeven.
3. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee of tegen de klok in
draaien. Als u de knop tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten met intervallen
afnemen.
Controleer het display.
Uw oven kan tot op 90 minuten worden
geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd
die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot
vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of
ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat
aangegeven.
Kooktijd Tijdsintervallen
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten
x1
x2
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 43
44
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MULTISTADIA KOKEN
Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand
worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:-
Koken : 5 minuten op de 100 P stand (stadium 1)
16 minuten op de 30 P stand (stadium 2)
STADIUM 1
1. Stel de gewenste kooktijd in door
de TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIE-knop met
de klok mee te draaien.
2. Kies het gewenste
energieniveau door eenmaal
op de ENERGIENIVEAUS
VAN DE MAGETRON-toets
te drukken
STADIUM 2
3. Stel de gewenste tijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop met de klok mee te
draaien.
5. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets
om met koken te
beginnen.
(De oven zal 5 minuten lang op 100 P beginnen te koken en daarna 16 minuten lang alleen de 30 P).
4. Kies het gewenste energieniveau
door vier maal op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets te drukken.
x1
x4
x1
Controleer het display.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 44
45
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
NEDERLANDS
2. MINUUT PLUS FUNCTIE
Met de +1min/START-toets kunt u de
twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen.
U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven
op stand 100 P koken door op de +1min/START-toets te drukken.
OPMERKING:
Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven
aanzetten, kan de +1min/START-toets alleen binnen
3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur
dicht doen of op de STOP-toets drukken.
b. De kooktijd verlengen.
U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u
tijdens het koken op de toets drukt.
3. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN
Als u tijdens het koken de stroomstand wilt controleren,
drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de
stroomstand worden weergeven.
De oven blijft de kooktijd aftellen, ook al ziet u de stroomstand op het display.
x1
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 45
46
EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN &
EXPRESS ONTDOOIEN
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste
kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 4 EXPRES MENU, 3 EXPRES BEREIDEN en 5
EXPRES ONTDOOIEN-menus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het
onderstaande goed doorlezen:
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTION-
draaiknop
+1min/START-toets
1a.
x1
2.
3.
Menunummer
A. KIP EN GROENTEN
CASSEROLE/GEHAKT
EN UI-toets
B.
VISFILET MET SAUS/
GRATIN
-toets
x1
Menunummer
x1
Menunummer
2. Het gewicht of de hoeveelheid voedsel kan worden
ingesteld door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT
/PORTION-draaiknop te draaien totdat het juiste
gewicht/de juiste hoeveelheid wordt weergegeven.
Stel alleen het gewicht van de etenswaren in. Reken
er niet het gewicht van de schaal bij.
Voor etenswaren die meer of minder wegen dat de
gewichten/hoeveelheden die in de
TABELLE VOOR
EXPRESS MENU, EXPRES BEREIDEN &
EXPRESS ONTDOOIEN
staan weergegeven, dient u
de handbediende programmas te gebruiken. Voor de
beste resultaten volgt u de kooktabellen in het kookboek.
3. Om met koken te beginnen drukt u op de
+1min/START-toets.
Als u een bepaalde handeling moet uitvoeren (bijv.
het eten omdraaien) zal de oven automatisch
stoppen en zult u een belsignaal horen. De
resterende kooktijd en andere lampjes beginnen op
het display te flitsen. Om met koken door te gaan,
drukt u op de +1min/START-toets.
1a. EXPRES MENU: Elke EXPRES MENU-toets
heeft twee menus.
Druk eenmaal op de VISFILET MET SAUS/
GRATIN
-toets, en u ziet het volgende op het
display:
1b. EXPRES BEREIDEN: Druk eenmaal op de
EXPRES BEREIDEN-toets, en u ziet het
volgende op het display:
1c. EXPRES ONTDOOIEN: Druk eenmaal op de
EXPRES ONTDOOIEN-toets, en u ziet het
volgende op het display:
U kiest het menu door op de EXPRES BEREIDEN, EXPRES ONTDOOIEN o gewunste EXPRES
MENU-toets te blijven drukken totdat het gewenste menunummer wordt weergegeven. Zie TABELLE
VOOR EXPRESS MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN op paginas 48-50.
Het menu verandert automatisch door de EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN o EXPRES
ONTDOOIEN-toets ingedrukt te houden.
A
B
De eindtemperatuur hangt af van de
begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten
dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de
kooktijd verlengen en de stroomstand veranderen.
OPMERKING: Indien u de functie MINUUT
PLUS gebruikt tijdens het
bereiden/ ontdooien, kan het eten
overgaar worden.
x1
1a.
1b.
1c.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 46
47
EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN
EXPRESS ONTDOOIEN
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld 1 voor EXPRES MENU:
Om 1,5 kg van visfilet met saus te bereiden met EXPRES MENU C2-1.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-draaiknop
met de klok mee te draaien.
x1
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets.
1. Kies het gewenste menu door
op de VISFILET MET SAUS/
GRATIN
-toets te drukken.
x1
Controleer het display.
Bijvoorbeeld 2 voor EXPRES BEREIDEN/EXPRES ONTDOOIEN:
Om 0,6 kg van Diepvriesgratin te bereiden met EXPRES BEREIDEN EC-3.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-draaiknop
met de klok mee te draaien.
x3
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets.
1. Kies het gewenste menu
door op de EXPRES
BEREIDEN-toets te drukken.
x1
Controleer het display.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 47
48
TABEL VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN
TOETS
TOETS
METHODE
Voor Kip en Groente
casserole, zie de recepten
op pagina 51.
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
Voor Gehakt en Ui, zie de
recepten op pagina 51.
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
Voor Visfilet met saus, zie de
recepten op pagina 51.
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
Voor Gratin, zie de recepten
op pagina 52.
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
EXPRES MENU
Nu.
C1-1 Expres Menu
Kip en Groente
casserole
C1-2 Expres Menu
Gehakt en Ui
C2-1 Expres Menu
Visfilet met saus
C2-2 Expres Menu
Gratin
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
Kip 5° C)
Gratineerschotel en
magnetronfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
Gehakt 5° C)
Schaal met deksel
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
Vis 5° C,
Saus 20° C)
Gratineerschotel en
magnetronfolie
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Begintemperatuur
20° C)
Gratineerschotel
x1
x2
x1
x2
EXPRES BEREIDEN
Nu.
EC-1 Bereiden
Diepvriesgroente
e.g. Spruitjes, groene
bonen, erwten
gemengde groente,
broccoli
x1
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Schaal met
magnetronfolie/
deksel
METHODE
Voeg 1 eetl water per 100 g
toe. (Voor champignons is er
geen extra water nodig).
Plaats het deksel op de schaal.
Zodra u het belsignaal hoort
en de oven stopt, roert u de
groente om en doet het
deksel weer op de schaal.
Na het koken laat u de groente
1-2 minuten lang rusten.
OPMERKING: Als de bevroren
groente aan elkaar vast zit, dient
u de handbediende functies te
gebruiken.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 48
49
TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN
& EXPRES ONTDOOIEN
NEDERLANDS
METHODE
Leg het voedsel op een bord midden
in het draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de
oven stopt, draait u het voedsel om,
legt het anders neer en haalt het uit
elkaar. Dek dunne delen en warme
plekken af met aluminium folie.
Wikkel het voedsel na het ontdooien
in aluminiumfolie en laat 10-15
minuten lang rusten, totdat het
helemaal ontdooid is.
Bedek het draaiplateau met
huishoudfolie.
Leg het gehakt op het draaiplateau.
Wanneer de magnetron stopt en het
geluidssignaal weerklinkt, moet het
gehakt omgedraaid worden.
Verwijder wanneer mogelijk de reeds
ontdooide delen.
Na het ontdooien gedurende 5 tot 10
laten liggen om grondig te laten
ontdooien.
METHODE
Plaats het gerecht in een schotel die
geschikt is voor de magnetron.
Voeg een beetje water toe, indien
door de fabrikant aanbevolen.
Bedek met magnetronfolie of met een
deksel.
Kook zonder deksel als de fabrikant dat
aanbeveelt.
Wanneer u het geluidssignaal hoort,
roert u het eten even om en dekt het
opnieuw af.
Na het koken, roert u het eten even om
en laat het ca. 1-2 minuten lang rusten.
Verwijder de bevroren gratin uit de
verpakking. Indien de bak niet
geschikt is voor de magnetron in een
ovenschaal plaatsen en afdekken met
magentronfolie.
Indien de bak wel geschikt is voor de
magnetron, de papierenverpakking
verwijderen en afdekken met
magentronfolie.
Na het koken laat u de gratin 5
minuten lang rusten.
EXPRES
ONTDOOIEN Nu.
Ed-1 Ontdooien
Steak, runder- of
varkenslapjes
Ed-2 Ontdooien
Gehakt
TOETS
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Huishoudfolie
(Zie de opmerking
hieronder)
EXPRES
BEREIDEN Nu.
EC-2 Bereiden
Diepvries kant-en-
klaar-maaltijden
Roerbaar, b.v.
Macaroni
bolognese, Chili
con carne.
EC-3 Bereiden
Diepvriesgratin
b.v. Lasagne,
Macaronisoufflé.
TOETS
x2
x3
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Diepe pan +
magnetronfolie/
deksel
* Als de fabrikant
aanbeveelt om water toe
te voegen, dient u de
totale hoeveelheid voor
het programma te
berekenen, met het extra
water.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Ondiepe, ovalen
gratineerschotel of
origineel bak
x1
x2
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 49
50
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
OPMERKINGEN: Expres ontdooien
1 De steaks en runder- of varkenslapjes moeten in één laag bevroren zijn.
2
Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes aluminiumfolie.
4 Voor Ed-1 en Ed-3 leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Steaks, en runder- of varkenslapjes
Gevogelte
METHODE
Plaats een bord ondersteboven op de
draaitafel en leg het gevogelte met
de borstkant naar beneden bovenop
het bord.
Zodra u het belsignaal hoort en de
oven stopt, draait u het vlees om. Dek
dunne delen en warme plekken af
met aluminiumfolie.
Bedek het vlees na het ontdooien met
aluminiumfolie en laat 15-30 minuten
lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
Spoel tenslotte het gevogelte af onder
de kraan.
Verwijder alle verpakking van de cake.
Plaats de cake op een platte schaal
midden in het draaiplateau.
Na het ontdooien de cake in gelijke
stukken snijden; enige ruimte tussen de
stukken laten en 15-60 minuten laten
staan om hem door en door te laten
ontdooien.
Op een platte schaal stellen midden
in het draaiplateau.
Wanneer de magnetron stopt en het
geliudssignaal weerlinkt opnieuw
schikken en ontdooide boter hammen
verwijderen.
Na ontdooiing alle boterhammen van
elkaar scheiden en op een grote
plaat leggen. Afdekken met
aluminiumfolie en 5-10 minuten laten
rust, totdat al het brood geheel
ontdooid is.
EXPRES
ONTDOOIEN Nu.
Ed-3 Ontdooien
Gevogelte
Ed-4 Ontdooien
Cake
Ed-5 Ontdooien
Brood
TOETS
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
(Alleen gesneden
brood is geschikt voor
dit programma.)
x3
x4
x5
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 50
51
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU
NEDERLANDS
KIP EN GROENTE CASSEROLE (C1-1)
Pikante Kipschotel
Ingrediënten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g
Langkorrelige rijst (beblancherd)
1 1 1 briefje saffraandraadjes
25 g 50 g 75 g Ui (schijfjes)
50 g 100 g 150 g Rode paprika (snijden)
50 g 100 g 150 g Kleine prei (snijden)
150 g 300 g 450 g Kipborst (snijden)
Pepper, Paprikapoeder
10 g 20 g 30 g Boter o Nargarine
150 ml 300 ml 450 ml Vleesbouillon
Voorbereiding
1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in
de ingevette vuurvaste schotel leggen.
2. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en
de snijden kipborst mengen en kruiden. Op de
rijst plaatsen.
3. Hierop de boter in vloks spreiden.
4. De vleesbouillon er overheen gieten, deksel
erop zetten en op EXPRES MENU C1-1 Kip
en Groente casserole koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
GEHAKT ET UI (C1-2)
Ingrediënten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Gehakt (
1
/
2
rundvlees,
1
/
2
varkenvlees)
50 g 100 g 150 g Ui (fijngehakt)
1
/
2
11
1
/
2
Ei
15 g 30 g 45 g Broodkruimels
zout en peper
115 ml 230 ml 345 ml Vleesbouillon
20 g 40 g 60 g Tomatenpuree
65 g 125 g 190 g Aardappelen (fijngehakt)
65 g 125 g 190 g Carottes (fijngehakt)
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp Peterselie (gehakt)
Voorbereiding
1. Het gehaktvlees samen met de ui
dobbelsteentjes, het ei en het paneermeel tot
een smeuïg deeg kneden en met zout en peper
kruiden. Het gehaktdeeg in de schaal doen.
2. De vleesbouillon met de tomatenpuree mengen.
3. De aardappelen en worteltjes met de vloeistof
over het gehakt gieten, mengen.
4. Deksel erop zetten en op EXPRES MENU
C1-1 Gehakt en Ui koken.
5. Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt,
roeren en weer bedekken.
6. Na het koken ca. 5 minuten laten rust. Met de
peterselie bestrooid serveren.
VISFILET MET SAUS (C2-1)
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten uit blik (afdruipen)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chilisauce
15 g 30 g 45 g Ui (fijngehakt)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rode wijnazijn
mosterd, tijm, cayennepeper
250 g 500 g 750 g Visfilet
Zout
Voorbereiding
1. Vermeng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een
schaal met opstaande rand, met het dunne eind
naar het midden toe.
3. Spreiden de saus over de visfilets.
4. Bedek de schaal met magnetronfolie en op
EXPRES MENU C2-1 Visfilet met Saus
koken.
5. Na het koken ca. 2 minuten laten rust.
VISFILET MET SAUS (C2-1)
Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Visfilet
Zout
50 g 100 g 150 g Banaan (snijden)
200 g 400 g 600 g Kerriesaus (confectie)
Voorbereiding
1. Plaats de visfilets in een schaal met opstaande
rand, met het dunne eind naar het midden toe.
2. Spreiden de banaan en de confectiesaus over
de visfilets.
3. Bedek de schaal met magnetronfolie en op
EXPRES MENU C2-1 Visfilet met Saus
koken.
4. Na het koken ca. 2 minuten laten rust.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 51
52
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU
GRATIN (C2-2)
Spinazie au gratin
Ingrediënten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g bladspinazie (ontdooien en
afdruipen)
15 g 30 g 45 g Ui (fijngehakt
)
Zout, Peper, nootmuskaat
150 g 300 g 450 g Aardappelen (snijden)
35 g 75 g 110 g gekookte Ham ( snijden)
50 g 100 g 150 g Crème fraîche
1 2 3 Eieren
40 g 75 g 115 g Kaas (gersapte)
Paprikapoeder
Voorbereiding
1. De spinazie, de ui en de kruiden mengen.
2. De boter op de boden van de gratinschotel
uitspreiden. Afwisselend de aardappelschijfjes,
de hamstukjes en de spinazie in lagen in de
spinazie te zijn.
3. De eieren met de crème fraîche mengen,
kruiden met zout en peper, en over de groenten
gieten.
4. De geraspte kaas en paprikapoeder over het
geheel strooien en op EXPRES MENU C2-2
Gratin koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
GRATIN (C2-2)
Aardappelen-courgette-gratin
Ingrediënten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g gekookte Aardappelen
(snijden)
115 g 230 g 345 g Courgette (snijden)
75 g 150 g 225 g Crème fraîche
1 2 3 Eieren
1
/
2
1 2 teente knoklook (uitgeperst)
Zout, Peper
40 g 80 g 120 g Gouda kaas (geraspte)
10 g 20 g 30 g Zonnebloempitten
Paprikapoeder
Voorbereiding
1. Vet de schaal in en leg om beurten een lagje
aardappelschijfjfes en courgette in de schaal.
2. mend de eieren met crème fraîche. Breng op
smaak met zout, peper en knoflock en giet het
geheel over de groenten.
3. De geraspte Gouda over het gegratineerde
grecht strooi.
4. Besprenkel het grecht tenslotte met
zonnebloempitten en op EXPRES MENU
C2-2 Gratin koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 52
53
ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan? JA NEE
Draait de draaitafel? JA NEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEE
Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA NEE
Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE
Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP
reparateur te bellen en de resultaten van uw controle door te geven.
Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P (900W), dan zal de oven automatisch zachter
koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
LET OP
Gebruik geen in de handel verkrijgbare
ovenreinigers, oplosmiddelen,
schuurmiddelen of schuursponsjes.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met
water bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig aftenemen totdat het schoon is.
Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen
chemische middelen of schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl de
oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg
weg met een milde zeepoplossing bevochtigde
doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitsbusreinigers.
Draaitafel en draaitafelsteun
Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de
oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in
een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel
de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de
afwasmachine worden afgewassen.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting
alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met
een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te
verwijderen.
Kookstand
Magnetron 900 W
Standaardtijd
40 minuten
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 53
54
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un incendio.
Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro
di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda la
rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto,
e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto
del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 69.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore
cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per
l'uso del forno a microonde.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione EBR-
4500 (W) distribuita da SHARP e disponibile presso il
Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per
l’installazione dei modelli di tipo A o chiedere al
rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso
dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la
qualità del prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove
si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON APRITE
LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate
il cavo di alimentazione e aspettate finché
il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo
sportello mentre il cibo fuma si può
causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 65.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno, il piatto
rotante e il sostegno rotante. Essi devono
essere asciutti ed esenti da grasso. Le
accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:19 pm Page 54
55
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle
nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando
è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti
da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto; controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del
forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza controllo
di adulti solo quando sono state fornite
adeguate istruzioni in modo che questi
possano farlo in modo sicuro ed abbiano
ben compreso i rischi derivanti da un uso
non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza
di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa
e deve essere usato esclusivamente per la loro
cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in
laboratorio.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista
SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta,
rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP
autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno
dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un
cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare liquidi
o altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente
con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
uova sode intere, perché potrebbero
esplodere dopo la fase di riscaldamento.
Per cucinare o riscaldare le uova che non
sono state strapazzate, foratene il tuorlo e
l'albume.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 55
56
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 19.5 cm.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno
in una presa a muro standard a massa.
INSTALLAZIONE
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
rotante freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
rotante caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti
responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone
causati dalla non osservanza della procedura corretta di
collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
Per evitare difetti di funzionamento o danni
al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto di
porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di
preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza
il piatto girevole.
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del forno.
Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e
il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello
sportello l’etichetta adesiva che riporta le
caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla
parte interna dello sportello.
2. Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
19.5cm
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 56
57
OPERAZIONI PRELIMINARI
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
ITALIANO
Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
Selezionare
l'orologio a 24 ore.
1. Selezionare la
funzione orologio.
(Orologio a 12
ore.)
2. Per impostare le ore, ruotare la
manopola TIMER/PESO/
PORZIONE fino a quando
appare l'ora desiderata (23).
Controllare il display.
4. Per impostare i minuti ruotare la manopola
TIMER/PESO/ PORZIONE fino a
quando appare la minuti desiderata (35).
5. Premere
il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE ai
avviare lorologi
.
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può
ruotare in senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul
display comparirà la scritta intermittente
, Se ciò avviene durante la fase di
cottura, il programma di cottura
precedentemente impostato e l'ora vengono
cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le
operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e
premere ancora una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.
x1 presa
per 3 secondi
3. Premere
il pulsante di
LIVELLO POTENZA
MICROONDE ai
spostarsi dalle ore ai
minuti
.
x1 e presa per
3 secondi
x1
x1
x1
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
1. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando lindicazione:
2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul
display:
Regolate lorologio nel modo seguente.
Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il
pulsante di ARRESTO (STOP) per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
cottura toccandolo due volte.
x 1
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 57
58
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE.
2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO
DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il
livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
3. Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su
100 P.
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la
cottura, seguire le indicazioni riportate nella
sezione delle ricette. Le impostazioni di solito
consigliate sono:
100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida
o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde,
verdure, pesce, ecc.).
70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna.
Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo
viene cucinato in maniera uniforme, evitando di
cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una
cottura prolungata quando cucinati in modo
convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si
raccomanda di utilizzare questa impostazione per
ottenere una carne tenera.
30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per
scongelare, selezionare questa impostazione.
Lalimento viene scongelato in maniera uniforme.
Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme
pasticcere.
10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad
esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 58
59
COTTURA MICROONDE
ITALIANO
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
ruotando in senso orario la
manopola TIMER/PESO/
PORZIONE.
2. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo due volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA.
3. Per iniziare la fase
di cottura premere
una volta il pulsante
+1min/AVVIO
COTTURA.
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme
il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il LIVELLO DI POTENZA, premere il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE
. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il
pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in
senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
Controllare il display.
Il forno si può programmare fino a 90 minuti.
(90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può
essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a
seconda della durata totale della cottura
(scongelamento) in questione, come mostra la
tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura Incremento
0-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-90 minuti 5 minuti
x1
x2
5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:45 pm Page 59
60
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.
Esempio:-
Procedura: 5 minuti a potenza 100 P (livello 1)
16 minuti a potenza 30 P (livello 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso
orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
2. Selezionare il livello di potenza
desiderato premendo una volta
il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
FASE 2
3. Impostare il tempo
desiderato ruotando in
senso orario la
manopola TIMER/
PESO/PORZIONE.
4. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo quattro volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
5. Per avviare la cottura
premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al
funzionamento con il 30 P).
x1
x4
x1
Controllare il display.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 60
61
ALTRE FUNZIONI UTILI
ITALIANO
2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo
3 minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cioè dalla
chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il
pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
LIVELLO POTENZA MICROONDE.
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
x1
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 61
62
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente
l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU
EXPRESS, 3 COTTURA EXPRESS e 5 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa
funzione è necessario tenere presente quanto segue:
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTION-
draaiknop
+1min/START-toets
1a.
x1
2.
3.
Numero di menù
A.Tasto POLLO E VERDURE
PIATTO/ MACINATA E
CIPOLLA
B. Tasto FILETTO DE PESCE
CON SALSA/GRATIN
x1
Numero di menù
x1
Numero di menù
2. Per indicare peso o quantità ruotare la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE fino a quando non
appare il peso o la quantità desiderata.
Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del
contenitore.
Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai
valori indicati nella tabella per la cottura in
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E
SCONGELARE EXPRESS, usare programmi
manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi
alle tabelle di cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo
il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo
di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano
sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENU
EXPRESS ha due menu.
Premere una volta il pulsante FILETTO DE
PESCE CON SALSA/GRATIN il display
appare come mostrato:
1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il
pulsante COTTURA EXPRESS il display
appare come mostrato.
1c. SCONGELARE EXPRESS: Premere una volta
il pulsante SCONGELARE EXPRESS il
display appare come mostrato.
Per selezionare il menu, premere il pulsante COTTURA EXPRESS, SCONGELARE EXPRESS o
desiderato MENU EXPRESS fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine
54-55 TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS.
Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA
EXPRESS o SCONGELARE EXPRESS.
A
B
La temperatura finale dipende dalla temperatura
iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a
fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di
cottura e cambiare il livello di potenza.
NOTA: Se viene utilizzata la funzione MINUTE
PLUS durante loperazione di
scongelamento e cottura express, il cibo
potrebbe risultare troppo cotto.
x1
1a.
1b.
1c.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 62
63
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
ITALIANO
Esempio 1 per MENU EXPRESS:
Per cuocere al Filetto de pesce con Salsa (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C2-1.
2. Indicare il peso ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
1. Selezionare il menu richiesto
premendo una volte il pulsante
di FILETTO DE PESCE CON
SALSA/GRATIN.
3. Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Esempio 2 per COTTURA EXPRESS/SCONGELARE EXPRESS:
Per cuocere al Gratin Surgelate 0,6 kg usare il programma COTTURA EXPRESS EC-3.
2. Indicare il peso ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
3. Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
1. Selezionare il menu
richiesto premendo una
volte il pulsante di
COTTURA EXPRESS.
x1
x1
Controleer het display.
x3
x1
Controleer het display.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 63
64
TABELLE PER LA MENU EXPRESS
E COTTURA EXPRESS
PULSANTE
PULSANTE
PROCEDIMENTO
Per Pollo e Verdure piatto,
vedere le ricette a pagina 67.
* Peso total per intero Ingredienti.
Per Macinata e Cipolla,
vedere le ricette a pagina 67.
* Peso total per intero Ingredienti.
Per Filetto de Pesce con Salsa,
vedere le ricette a pagina 67.
* Peso total per intero Ingredienti.
Per Gratin, vedere le ricette a
pagina 68.
* Peso total per intero Ingredienti.
MENU EXPRESS
Nu.
C1-1 Menu Express
Pollo e Verdure piatto
C1-2 Menu Express
Macinata e Cipolla
C2-1 Menu Express
Filetto de Pesce con
Salsa
C2-2 Menu Express
Gratin
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
Pollo 5° C)
Piatto per gratin e
pellicola microonde
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
Gehakt 5° C)
Ciatola e coperchio
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
Vis 5° C,
Saus 20° C)
Piatto per gratin e
pellicola microonde
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temperatura iniziale
20° C)
Piatto per gratin
x1
x2
x1
x2
COTTURA
EXPRESS Nu.
EC-1 Cottura
Verdure surgelate
e.g. cavolini di
Bruxelles, fagiolini,
piselli, verdure miste,
broccoli
x1
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Ciatola e pellicola
microonde/coperchio
PROCEDIMENTO
Aggiungere un cucchiaio di
acqua ogni 100 g. (Per i
funghi non è necessario
aggiungere acqua).
Coprire con un coperchio.
Quando il forno si blocca e
viene emesso un segnale
acustico, girare e rimettere il
coperchio.
A fine cottura, lasciare
riposare per 1 o 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate
formano un insieme compatto,
cuocerle manualmente.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 64
65
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
ITALIANO
PROCEDIMENTO
Disporre il tutto su un piatto al centro
del piatto rotante.
Quando il forno si blocca e viene
emesso un segnale acustico, girare la
carne, quindi risistemare e separare.
Proteggete le parti sottili e i punti
caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, avvolgere
nella stagnola e lasciare riposare per
10-15 minuti, fino al completo
scongelamento.
Coprite il piatto rotante con pellicola
trasparente da cucina.
Collocate il blocco di carne
congelata sul piatto rotante.
Quando il forno si arresta e viene emesso
il segnale acustico, rigirate il cibo. Se
possibile, rimuovete le parti scongelate.
Dopo avere scongelato il cibo,
lasciate riposare per 5 - 10 minuti
fino a scongelamento completo.
PROCEDIMENTO
Mettere il preparato in un piatto per
forno a microonde.
Se richiesto dalle modalità di
preparazione, aggiungere acqua.
Coprire con pellicola o coperchio in
plastica per microonde.
Cuocere senza coperchio, se la
confezione riporta questa indicazione.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
Al termine della cottura, mescolare e
lasciare riposare per circa 1-2 minuti.
Rimuovete il gratin gelato dalla
confezione. Se il contenitore non è
appropriato per i forni amicroonde,
metterlo in un piatto per gratin e coprirlo
con un involucro per microonde.
Se il contenitore è appropriato per i
forni a microonde, rimuovere il
coperchio di carta originale e coprire
con un involucro per microonde.
Al termine della cottura, lasciare
riposare per 5 minuti.
SCONGELARE
EXPRESS Nu.
Ed-1 Scongelare
Bistecche, braciole
Ed-2 Scongelare
Carne macinata
PULSANTE
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
(Vedere nota più avanti)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Pellicola microonde
(Vedere nota più avanti)
COTTURA
EXPRESS Nu.
EC-2 Cottura
Piatti pronti
surgelati
Mesolare tipo e.g.
Taglierini
Bolognese, Chili
con carne.
EC-3 Cottura
Gratin surgelate
e.g. Maccheroni
gratin, Lasagne.
PULSANTE
x2
x3
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Contenitore e pellicola
o coperchio
*
Nel caso in cui le
istruzioni sulla confezione
richiedessero laggiunta di
acqua, è necessario, per
programmare la cottura,
calcolare la quantità
complessiva, compresa
lacqua aggiunta.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Recipiente con
coperchio o originale
contenitore
x1
x2
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 65
66
TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS
NOTA: Scongelare Express
1 Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato.
2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.
4 Ed-1 e Ed-3 disporre la carne nel forno come indicato:
Carne
Piatto
Piatto
rotante
Bistecche e braciole
Pollame
PROCEDIMENTO
Collocare un piatto rovesciato sul piatto
rotante e disporvi sopra il pollame con
il petto rivolto verso il basso.
Quando il forno si blocca e viene
emesso un segnale acustico, girare la
carne. Proteggete le parti sottili e i
punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, coprire con
la stagnola e lasciare riposare per
15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
Per finire, pulire il pollame in acqua
corrente.
Rimuovete tutto limballaggio dal
dolce.
Collocatelo su un piatto al centro del
piatto rotante.
Dopo averlo scongelato, tagliare il
dolce in fette di uguale misura
lasciando dello spazio fra ogni fetta
e lasciare riposare per 15-60 minuti
fino a scongelamento completo.
Distribuite su un piatto al centro del
piatto rotante.
Quando suona il segnale acustico,
cambiare posizione e rimuovere le
fette scongelate.
Dopo lo scongelamento, separare
tutte le fette e distribuirle su un piatto
grande.
Coprire il pane con un foglio di
alluminio e lasciarlo riposare 5-10
minuti fino a quando sia scongelato
completamente.
SCONGELARE
EXPRESS Nu.
Ed-3 Scongelare
Pollame
Ed-4 Scongelare
Dolce
Ed-5 Scongelare
Pane
PULSANTE
QUANTITÀ (Unità di
incremento)/UTENSILI
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
(Vedere nota più
avanti)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Piatto
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Piatto
(Per questo programma
è raccomandato
solamente pane
affettato.)
x3
x4
x5
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 66
67
RICETTE PER LA MENU EXPRESS
ITALIANO
POLLO E VERDURE PIATTO (C1-1)
Bocconcini di pollo piccanti
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g
riso grano lungo (scottature)
1 1 1 busina di zafferano
25 g 50 g 75 g Cipolla (affetato)
50 g 100 g 150 g peperone rosso (affetato)
50 g 100 g 150 g di Porro (affetato)
150 g 300 g 450 g petto di Pollo (tagliare a dadini)
Pepe, Paprica
10 g 20 g 30 g Burro o Margarina
150 ml 300 ml 450 ml Base di minestra
Procedimento
1. Mescolare lo zafferano al riso e disporre nello
piatto ungersi.
2. Mescolare la cipolla, peperone rosso, porro e
pollo. Condire e disporre sulla riso.
3. Fornire di copertura con riccioli di burro.
4. Innaffiare con il brodo, coprire con pellicola
microonde e cuocere usare il MENU EXPRESS
C1-1 Pollo e verdure piatto.
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
MACINATA E CIPOLLA (C1-2)
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Carne tritata (
1
/
2 maiale,
1
/
2
manzo)
50 g 100 g 150 g Cipolla (tagliare finemente)
1
/
2 11
1
/
2 Uovo
15 g 30 g 45 g Pangrattato
Sale e Pepe
115 ml 230 ml 345 ml Brodo di carne
20 g 40 g 60 g Concentrato di pomodoro
65 g 125 g 190 g Patate (tagliare finemente)
65 g 125 g 190 g Carote (tagliare finemente)
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp prezzemolo (tritato)
Procedimento
1. Mescolare la carne tritata con le cipolle, luovo
e il pangrattato, agguistando di sale e di pepe.
Riporre quindi limpasto nella terrina.
2. Mescolare il concentrate di pomodoro nel brodo.
3. Aggiunsi le patate e le carote con il liquido
sulla carne tritata, impastare.
4. Coprire e cuocere usare il MENU EXPRESS
C1-2 Macinata e Cipolla.
5. Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare e rimettere il coperchio.
6. A cottura terminata, girare e riposare per 5
minuti. Cospargerla di prezzemolo e servire.
FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)
Filetto di pesce con salsa piccante
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Pelati in scatola (scolare)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Salsa chili
15 g 30 g 45 g Cipolla (tagliare finemente)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Aceto di vino rosso
mostarda, timo, cayenna
250 g 500 g 750 g Filetto de pesce
Sale
Procedimento
1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Mettere il filetto di pesce (ad esempio filetto di
scorfano) in uno stampo per sformati con le
code verso il centro.
3. Distribuire la salsa preparata sul pesce.
4. Coprire con pellicola microonde e cuocere
usare il MENU EXPRESS C2-1 Filetto de
pesce con salsa.
5. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.
FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)
Filetto di pesce con salsa al curry
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Filetto de pesce
Sale
50 g 100 g 150 g Banana (tagliare)
200 g 400 g 600 g Salsa a curry (confezionato)
Procedimento
1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con le code verso il centro.
2. Distribuire le banana e la salsa confezionata
sul pesce.
3. Coprire con pellicola microonde e cuocere
usare il MENU EXPRESS C2-1 Filetto de
pesce con salsa.
4. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 67
68
RICETTE PER LA MENU EXPRESS
GRATIN (C2-2)
Spinaci gratin
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Spinaci (scongalare e scolare)
15 g 30 g 45 g Cipolla (tagliare finemente
)
Sale, Pepe, noce moscata
150 g 300 g 450 g Patate cotto (affetato)
35 g 75 g 110 g Prosciutto cotto (tagliare
finemente)
50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Panna)
123Uovo
40 g 75 g 115 g Fromaggio (gratuggiato)
Paprica
Procedimento
1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e
insaporire can sale, pepe e noce moscata.
2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto
e gli spinaci a strati alterni. Lultimo strato
dovrà essere de spinaci.
3. Mescolare le uova insieme alla panna, sale,
pepe e versare sopra le verdure.
4. Cospargere il gratin con formaggio e paprica e
cuocere usare il MENU EXPRESS C2-2
Gratin.
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
GRATIN (C2-2)
Patate-zucchine gratin
Ingredienti
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g Patate cotte (affetato)
115 g 230 g 345 g Zucchine (affetato)
75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Panna)
123Uovo
1
/
2 1 2 spicchio daglio (schiacciato)
Zout, Peper
40 g 80 g 120 g Fromaggio Gouda (gratuggiato)
10 g 20 g 30 g Semi de girasole
Paprica
Procedimento
1. Ungere il recipiente e disporre in strati alternati
patate e zucchine tagliate a fette.
2. Unire le uova alla panna, insaporire con sale,
pepe a aglio e versare sopra le verdure.
3. Cospargere le Gouda sul il gratin.
4. Infine, cospargere il gratin con paprica e semi
di girasole e cuocere usare il MENU
EXPRESS C2-2 Gratin.
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 68
MANUTENZIONE E PULIZIA
69
ITALIANO
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Precauzione
Non usate pulitori per forno del tipo in
commercio, abrasivi, pulitori forti o
pagliette per pulire il forno a microonde.
Esterno del forno a microonde
Lesterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone
ed asciugare il forno a microonde con un panno
morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da
disattivare il pannello di controllo. Eseguire le
operazioni di pulizia del pannello di controllo con
attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con
acqua, strofinate delicatamente il pannello finché non
diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non
usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
luso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono
causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray allinterno del forno.
Piatto rotante e sostegno rotante
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua
leggermente saponata. Asciugateli con un panno
morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante
possono essere lavati nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere
la sporcizia.
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello.
Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno.
La luce del forno si accende? SÍ NO
Il piatto rotante gira? SÍ NO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona? SÍ NO
(Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.)
Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? SÍ NO
L'indicatore per la cottura in corso si spegne? SÍ NO
Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? SÍ NO
Se la risposta è NO ad ognuna domanda, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario
autorizzato SHARP.
Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando 100 P (900 W), la potenza del forno si abbasserà
automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà.).
Modalità di cottura
Microonde 900 W
Tempo standard
40 minuti
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 69
70
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación. Quite todos los precintos
metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la
comida dado que podrían formarse arcos o chispas
eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar
incendios. No utilice el horno de microondas para freir
con aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y podría
prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de
que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de
utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad
en los sellos de las puertas ni en partes
adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza
y Mantenimiento” en la página 85”.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado
en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de
instalación EBR-4500 (W) autorizado por SHARP y que
está disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte
las instrucciones de instalación del armazón o pida a su
distribuidor que le enseñe el procedimiento correcto. Sólo
utilizando este armazón se garantiza la seguridad y
calidad del producto.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o
un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere calor.
Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o
donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría
causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
separado de cocina (a pag. 86).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando emplee
envases desechables de plástico, papel u otros
materiales combustibles para calentar o
cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio y el soporte del
rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre
la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 70
71
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas.. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de guantes
o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida porque
puede que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable
de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
de la mesa o de la superficie en la que esté situado el
horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo
ni permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor
o con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado
que su contenido podria salirse del recipiente
al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 71
72
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto
de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte
del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en
las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la puerta y
la cavidad del horno. Despegue la etiqueta de
características de la parte exterior de la puerta si
hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de
19.5 cm como mínimo encima del horno.
5. Conecte la clavija del horno a un enchufe tomacorriente
normal del hogar que esté conectado a tierra.
19.5cm
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 72
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Enchufe el horno a la toma de corriente.
1. En el visualizador del horno empezará a
parpadear:
2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá
en el visualizador.
Ponga en hora el reloj tal como se describe a
continuación.
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
x 1
73
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
ESPAÑOL
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
Elegir el reloj
de 24 horas.
1. Elegir la función
del reloj. (reloj
de 12 horas).
2. Poner la hora. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN
hasta
que se vea la hora correcta (23).
3. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS a cambiar
de horas a minutos.
Comprobar el visualizador
5. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
a marcha el reloj.
NOTA:
1. El botón de
TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN
puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de
PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía
eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente después de
restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
está usándose el horno se borrará el programa.
También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el
reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes
mencionado.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos. aparecerá en el
visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la
operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador.
x1
durante 3
segundos
x1 durante 3 segundos
x1
x1
x1
4. Poner los minutos. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN
hasta
que se vea la minutos correcta (35).
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 73
74
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida
o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado,
etc.
70 P (630 vatios) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de
ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los
alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse
en los bordes.
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
1. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN
en sentido horario para seleccionar el tiempo de
cocción.
2. Pulse el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia
deseado en el visualizador. (Si el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS se pulsa una vez,
aparecerá ). Si se pasa del nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de
nuevo a la POTENCIA que desee).
3. Pulsar la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN.
50 P (450 vatios) para alimentos densos que
requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para
asegurar que la carne quede tierna.
30 P (270 vatios; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar
asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
flanes de huevo.
10 P (90 vatios). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 74
75
COCCIÓN CON MICROONDAS
ESPAÑOL
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de
microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando
el botón de
TEMPORIZADOR/KG/
PORCIÓN en sentido
horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando
NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
dos veces.
3. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN una vez para
empezar la cocción
.
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la
puerta y se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se
gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
Comprobar el visualizador
El horno puede programarse para hasta 90
minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo
de cocción (descongelación) varía de 10 segundos
a 5 minutos. Depende del total de tiempo de
cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad de incrementos
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
x1
x2
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 75
76
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual
Ejemplo:
Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)
ETAPA 1
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de
TEMPORIZADOR/kg/
PORCIÓN en sentido
horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una vez.
ETAPA 2
3. Se pone el tiempo deseado
girando el botón de
TEMPORIZADOR/ kg/
MICROONDAS en sentido
horario.
4. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS cuatro veces.
5. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).
x1
x4
x1
Comprobar el visualizador
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 76
77
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
ESPAÑOL
2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS
La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN sólo
puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la
puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno
está en funcionamiento.
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve
en el visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
x1
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 77
78
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS
Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ
RÁPIDAS, 3 COCCIÓN RÁPIDAS y 5 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber
cuando se use esta función automática es:
Mando de
TEMPORIZADOR/KG/
PORCIÓN
Tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN
1a.
x1
2.
3.
Número del menú
A. Tecla POLLO Y VERDURA
CACEROLA/PICADILLO
Y CEBOLLA
B. Tecla
FILETES DE
PESCADO CON
SALSA/GRATÉN
x1
Número del menú
x1
Número del menú
2. El peso o la cantidad del alimento puede
introducirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN hasta que
se visualice el peso o cantidad deseados.
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el
peso del envase.
Tratándose de productos que pesen más o menos
que los pesos/cantidades que se indican en la
tabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS,
usar los programas manuales. Para conseguir los
mejores resultados conviene seguir lo indicado en
las tablas del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al
alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el
visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para
continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ
RÁPIDAS tiene dos menús.
Pulsar la tecla de FILETES DE PESCADO CON
SALSA/GRATÉN una vez; en el visualizador se
verá lo indicado:
1b. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de
COCCIÓN RÁPIDAS una vez; en el
visualizador se verá lo indicado.
1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar la
tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una
vez; en el visualizador se verá lo indicado.
El menú puede elegirse pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS, DESCONGELACIÓN RÁPIDAS o
deseado MENÚ RÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas
80-82 TABLA DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
A
B
La temperatura final variará dependiendo de la
temperatura de partida. Comprobar que el
alimento está muy caliente después de la cocción.
Si es necesario se puede prolongar el tiempo de
cocción y variar el nivel de potencia.
NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE
PLUS durante la operación de rápidas,
los alimentos pueden hacerse demasiado.
x1
1a.
1b.
1c.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 78
79
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS
Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
ESPAÑOL
Ejemplo
1 para MENÚ RÁPIDAS:
Para cocinar Filetes de pescado con salsa con un peso de 1,5 kg utilizando la
MENÚ RÁPIDAS
C2-1.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
KG/PORCIÓN en sentido
horario.
x1
3. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla
de FILETES DE PESCADO
CON SALSA/GRATÉN.
x1
Comprobar el visualizador.
Ejemplo
1 para COCCIÓN RÁPIDAS/DESCONGELACIÓN RÁPIDAS:
Para cocinar Gratén con un peso de 0,6 kg utilizando la
COCCIÓN RÁPIDAS
EC-3.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
KG/PORCIÓN en sentido
horario.
x3
3. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla
de COCCIÓN RÁPIDAS.
x1
Comprobar el visualizador.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 79
80
TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS Y COCCIÓN RÁPIDAS
TECLA
TECLA
PROCEDIMIENTO
Ver las recetas para Pollo y
Verdura Cacerola en la
página 83.
* Peso total de ingredientes.
Ver las recetas para Picadillo
y Cebolla en la página 83.
* Peso total de ingredientes.
Ver las recetas para Filetes
de Pescado con Salsa en la
página 83.
* Peso total de ingredientes.
Ver las recetas para Gratén
en la página 84.
* Peso total de ingredientes.
MENÚ RÁPIDAS
Nú.
C1-1 Menú Rápidas
Pollo y Verdura
Cacerola
C1-2 Menú Rápidas
Picadillo y Cebolla
C2-1 Menú Rápidas
Filetes de Pescado
con Salsa
C2-2 Menú Rápidas
Gratén
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Temp. inicial
Pollo 5° C)
Fuente para gratén y film de
plástico para microondas
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Temp. inicial
Picadillo 5° C)
Plato Cacerola y tapa
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Temp. inicial
Pescado 5° C,
Salsa 20° C)
Fuente para gratén y film de
plástico para microondes
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(
Temp. inicial
20° C)
Fuente para gratén
x1
x2
x1
x2
COCCIÓN
RÁPIDAS Nú.
EC-1 Cocción
Verduras congeladas
e.g. Coles de Bruselas,
Udías verdes,
Guisantes, Verduras
mixtas y Brécol
x1
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(
Temp. inicial
-18° C)
Cacerola + film de
plástico para microondas
PROCEDIMIENTO
Añadir 1 cucharón de agua
por cada 100 g.
(Tratándose de setas no se
necesita agua adicional).
Cubrir con film de plástico
para microondas o una
tapa.
Cuando se pare el horno y
suenen las señales, remover
y tapar de nuevo.
Después de la cocción, dejar en
reposo aprox. 1-2 minutos
.
NOTA: Si se compactan juntas
las verduras congeladas,
cocerlas empleando el modo
manual.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 80
81
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO
Poner la comida en un plato en el centro
del plato giratorio.
Cuando se pare el horno y suenen
las señales, dar vuelta al alimento,
revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con
papel de aluminio.
Después de descongelar, envolver en
lámina de aluminio durante 10-15
minutos hasta que esté totalmente
descongelado.
Cubra la plato giratoria con plástico
para envolver.
Coloque el bloque de carne picado
en la plato giratoria.
Cuando se pare el horno y suene la
señal acústica, dé la vuelta al
alimento. Retire, si es posible, la
parte descongelada.
Después de descongelar, déjela en
reposo durante 5-10 minutos hasta la
descongelación completa.
PROCEDIMIENTO
Transferir el alimento a un plato
adecuado para microondas.
Añadir algo de líquido si lo
recomienda el fabricante.
Cubrir con film de plástico para
microondas o una tapa.
Cocinar sin tapar si lo aconseja el
fabricante.
Cuando suene la señal, remover y
volver a tapar.
Después de cocinar, remover y dejar
en reposo durante 1-2 minutos aprox.
Saque el gratén congelado del
paquete. Si el recipiente no es apto
para hornos microondas, colóquelo
en un fuente para gratén y cúbralo
con con film de plástico para
microondas.
Si el recipiente es apto para hornos
microondas, saque la cubierta de
papel original y cúbralo con film de
plástico para microondas.
Después de cocinar dejar enreposo
durante 5 minutos aprox.
DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS Nú.
Ed-1
Descongelación
Bistec y chuletas
Ed-2
Descongelación
Carne picado
TECLA
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
(Ver la nota que sigue)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Plástico para envolver
(Ver la nota que sigue)
COCCIÓN
RÁPIDAS Nú.
EC-2 Cocción
Comidas
congeladas
preparadas
Remover tipo
Fideos boloñesa,
Chili cancarne.
EC-3 Cocción
Gratén
congeladas
e.g. macarrones
gratén, Lasañe.
TECLA
x2
x3
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
Cacerola & film de
plástico para
microondas/tapa
* Si el fabricante indica
que hay que añadir
agua, calcule la
cantidad total del
programa con líquido
adicional.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
Fuente para gratén y
film de plástico para
microondas o original
recipiente y film de
plástico para
microondas.
x1
x2
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 81
82
TABLAS DE
DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS
NOTA: Descongelación rápidas
1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de
aluminio.
4 Ed-1 y Ed-3 disponer los alimentos en el horno como se indica:
Alimento
Plato
Plato
giratorio
Bistecs y chuletas
Pollo
PROCEDIMIENTO
Colocar un plato boca abajo sobre el
plato giratorio y poner sobre aquél el
pollo con la pechuga hacia abajo.
Cuando se pare el horno y suene la
señal, darle vuelta y repetirlo cada
vez que se pare el horno y suene la
señal.
Después de descongelar, cubrir con
lámina de aluminio y dejar en reposo
15-30 minutos hasta que esté
completamente descongelado.
Finalmente limpie el pollo bajo agua
corriente
Retire todo el embalaje del pastel.
Colóquelo en un plato en el centro de
la plato giratoria.
Después de descongelarlo, corte el
pastel en trozos de tamaño similar
dejando un espacio entre los trozos y
déjelo reposar durante 15-60 minutos
hasta que esté descongelado
uniformemente.
Distribuya el pan sulla plato en el
centro de la plato giratoria.
Cuando suene la señal acústica,
reordene, y saque las rebanadas
descongeladas.
Después de descongelar, separe
todas las rebanadas y distribúyalas
en un plato grande. Cubra el pan
con papel de aluminio y déjelo
reposar durante 5-10 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS Nú.
Ed-3
Descongelación
Pollo
Ed-4
Descongelación
Pastel
Ed-5
Descongelación
Pan
PULSANTE
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
(Vedere nota più avanti)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
Plato
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
Plato
(Para este programa
solamente se
recomienda pan
cortado en rebanadas.)
x3
x4
x5
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 82
83
RECETAS PARA
MENÚ RÁPIDAS
ESPAÑOL
POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1)
Pavo Picante con Arroz
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
60 g 120 g 180 g
Arroz de grano largo (sancochar
)
1 1 1 bolsita de hilitos de azafrán
25 g 50 g 75 g Cebolla (en rodajas)
50 g 100 g 150 g Pimiento morrón (en tiras)
50 g 100 g 150 g puerro pequeño (en tiras)
150 g 300 g 450 g Pechuga de Pollo (en dados)
Pimienta, Pimentón
10 g 20 g 30 g Mantiquilla o Margarina
150 ml 300 ml 450 ml Caldo de carne
Preparación
1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y
poner la mezcla en la fuente untada.
2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y
pimiento y los dados de pechuga de pavo y
condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.
3. Encima de todo esto se distibuyen los copos de
mantequilla.
4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y
cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-1 Pollo y
verdura cacerola.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos.
PICADILLO Y CEBOLLA (C1-2)
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Picadillo (
1
/
2 mitad de cardo,
1
/
2
mitad de vaca)
50 g 100 g 150 g Cebolla (bien picado)
1
/
2 11
1
/
2 Huevo
15 g 30 g 45 g de Pan rallado
Sal y Pimienta
115 ml 230 ml 345 ml Caldo de carne
20 g 40 g 60 g de Puré de tomate
65 g 125 g 190 g Patatas (bien picado)
65 g 125 g 190 g Zanahorias (bien picado)
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp de Perejil (picado)
Preparación
1. Mezclar la carne picado con le cebolla picado,
al huevo y el pan rallado para obtener.
2. Mezclar el caldo de carne con el puré de
tomates.
3. Añadir de patatas y zanahorias con el líquido
a la carne picado, mezclar.
4. Tapar y cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-2
Picadillo y Cebolla.
5. Cuando se pare el horno y suenen las señales,
remover y tapar de nuevo.
6. Volver a remover el plato y dejar reposar
durante unos 5 minutos. Servilo con guarnición
de perejil.
FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomates en conserva (escurrir)
50 g 100 g 150 g Maiz
5 g 10 g 15 g de Salsa picante
15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picado)
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinagre de vino tinto
Mostaza, Tomillo,
Pimienta de Cayena
250 g 500 g 750 g Filete de Pescado, Sal
Preparación
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado (bacalao o similar)
en una cazuela plana con los extremos
delgados hacia el centro.
3.
Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado
.
4.
Cubrir con de plástico para microondas y cocer
MENÚ RÁPIDAS C2-1 Filete de Pescado
can salsa.
5. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.
FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)
Filete de pescado con salsa curry
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Filete de Pescado
Sal
50 g 100 g 150 g Banana (en rodajas)
200 g 400 g 600 g Salsa curry (confeccionado)
Preparación
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada
sobre el filete de pescado.
3.
Cubrir con de plástico para microondas y cocer
MENÚ RÁPIDAS C2-1 Filete de Pescado
can salsa.
4. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 83
84
RECETAS PARA
MENÚ RÁPIDAS
GRATÉN (C2-2)
Gratén d’espinaca
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Espinaca (descongelar y
escurrir)
15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picadas
)
Sal, Pimienta, Nuez moscada
150 g 300 g 450 g Patatas (en rodajas)
35 g 75 g 110 g de Jamón cocido (en dados)
50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Nata)
1 2 3 Huevo
40 g 75 g 115 g de Queso (rallado)
Pimentón para espolvorear
Preparación
1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja
con la cebolla y condimentar con sal, pimienta
y nuez moscada.
2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
rodajas de patatas, dados de jamón y espinica.
La capa superior debería ser de espinica.
3. Mezclar los huevo con la nata, condimentar la
mezcla y verter sobre la verdura.
4. Espolvorear con el queso rallado y el pimiento
en polvo y
cocer
MENÚ RÁPIDAS C2-2
Gratén.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
minutos.
GRATÉN (C2-2)
Gratén de patatas y calabacín
Ingredientes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 400 g 600 g Patatas cocido (en rodajas)
115 g 230 g 345 g Calabacín (en rodajas fínas)
75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Nata)
1 2 3 Huevo
1
/
2 1 2 Diente de ajo (picado)
Sal y Pimienta
40 g 80 g 120 g Queso Gouda (rallado)
10 g 20 g 30 g Pepitas de girasol
Pimentón para espolvorear
Preparación
1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
rodajas de patatas y calabacín en el plato.
2. Mezclar los huevos con nata, condimentar con
sal, pimienta, ajo y verter encima las verduras.
3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de
girasol y el pimiento en polvo y
cocer
MENÚ
RÁPIDAS C2-2 Gratén.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
minutos.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 84
CUIDADO Y LIMPIEZA
85
ESPAÑOL
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un
toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de
distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la
puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO
¿Gira el plato giratorio? SI NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación? SI NO
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe
si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es NO, llame al concesionario o a un
servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (900 W), la potencia del horno
disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se
reducirá).
Precauciones
No utilice líquidos de limpieza para
hornos, detergentes abrasivos o
almohadillas apseras de limpieza en
ninguna parte del horno.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el
jabón con un paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se
desactive el panel de mandos. Hay que tener
cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando
un paño humedecido solamente en agua, y páselo
suavemente por el panel hasta que éste quede limpio.
No emplee ningún producto de limpieza químico o
abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
del horno. Lave después tanto el plato giratorio como
el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la
puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la
ventana con un paño húmedo para limpiar los
alimentos derramados o las salpicaduras.
Modo de cocción
Microondas 900 W
Tiempo normal
40 minutos
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 85
86
ÖSTERREICH
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH,
Deutschstr. 19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien,
Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax:
662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold
Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020
Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax:
4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service,
Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à
votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670,
ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237
Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service
Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax: 030-
6359621
DEUTSCHLAND
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel:, 0355-539987, Fax:, 0355-5265685 / 04159 Leipzig, Max-
Liebermann-Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg, Gabelentzstraße 15 A,
Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, Fax: 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, Looke & May
GmbH, Tel: 03461-214121, Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel:
03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445-
202016, Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, Dessau-Electric GmbH, Tel: 0340-261270, Fax:
0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672-
357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, Ess Hardware Service GmbH, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973
Greiz, Reichenbacher Straße 44 d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue,
Bahnhofstraße 21, EHS Elektro-Hausgeräte SVC GmbH, Tel: 03771-552222, Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße
63, Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther
Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel:
03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch GmbH, Tel: 037383-6434, Fax:
037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 /
12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-8551335, Fax: 030-8554835 / 18055 Rostock, Timmermannstrat
5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435 Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel:
03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 040-
4302120 / 20537 Hamburg, Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-257227, Fax: 040-2500192 /
22459, Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 /
23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße
93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro-Haushaltgeräte
Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax:
04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943,
Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 /
27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478
Cuxhaven, Am Kanal 5, Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen,
Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow,
Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling
Werkskundendienst, Tel: 0511-400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v.
Rappard, Tel: 0561-5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727,
Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 /
35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr. 22,
Elektro Vogt, Tel: 06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax:
05271-35053 / 38444 Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 /
39106 Magdeburg, Ankerstr. 9, Industrie-Elektronik Magdeburg GmbH, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476
Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach,
Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan,
Talstraße 8 b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44357 Dortmund,
Freigrafenweg 23-29, Gehado Elektronik Service GmbH, Tel: 0231-9370000, Fax: 0231-93700078+44 / 44869 Bochum,
Ruhrstraße 181, ML Werks-Service GmbH, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen, Corneliusstraße 39, R.
Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208-
871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 02501-
3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U. Borgards GmbH, Tel: 05422-949740, Fax: 05422-
9497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 /
52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 86
87
Augustin, Kölnstraße 4, HDL Elektro-Kundendienst GmbH, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur
telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0671-794331, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, HHKT Electronica 2000
Josef Schlütz GmbH, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel:
06172-778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177,
Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 /
65627 Elbtal-Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-3444 / 65931
Frankfurt, Nur telef.Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13,
Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-7184621, Fax: 0621-7184628 / 68526 Ladenburg, Brauergasse 2, Salinger Elektro
Service, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst,
Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax:
07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 /
76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462
Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9,
Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 / 79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-
7673, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596
/ 85095 Denkendorf-Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85413
Hörgertshausen, Schlosstraße 7, Elektro Radlmaier, Tel: 08764-9306-0, Fax: 08764-9306-30 / 86157 Augsburg,
Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten,
Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4,
Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk GmbH, Tel: 0981-
89574, Fax: 0981-86715 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481-90060, Fax: 09481-90061 /
94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg,
Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16,
Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931-14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, Hoffritz GmbH,
Tel: 09321-4221/32021, Fax: 09321-32185 / 98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 03679-
79060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 /
99734 Nordhausen, Töpferstraße 10, Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft GmbH, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654
/ 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915
FRANCE
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes :
A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis
: 02, 08, 59, 62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax :
01 34 38 91 20. Départements desservis . 60, 77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél
: 02 97 83 07 41 - Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000
Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue
des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 /
C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis :
51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements
desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50
00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 / M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90
90 - Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis. 18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein ,
72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL :
ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3,
15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48.
Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél : 93 46 05 00 - Fax: 93
46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74 57,Fax: 77 37
45 29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 / S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03 32 -
Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100
Toulouse. Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis : 09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO
VIDEO : 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912,
94 / U.N.T.D. : 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis
:14,27,50,76
ITALIA
NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN
NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP
Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre Boldone (BG),
Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via
M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54,
16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062
/ Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100
Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051-360986, Fax:
051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa,
Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185,
06100Perugia, Phone: 075-5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :071-
2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294,
80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 /
Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania,
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 87
88
Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070-
504109
ESPANA
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han
comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-COLOR -
96/585.24.60, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA - 96/539.50.21, CL HERNAN
CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 33 03013 ALICANTE, ALICANTE
/ ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN
PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL
PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES
(MENORCA) / REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO
IMAGEN - 971/ 31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA - 971/
20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES,
S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS
GOMILA SA - 971/ 37.22.76, CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES
ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO -
93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU
MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028
BARCELONA, BARCELONA / FERMO - 465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT -
821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ
CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT
BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA
S.A.T. - 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I ORS 105,
08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO,
BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA /
VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55,
08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA,
BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA /
ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP
ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL
ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02,
CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B., 815.74.44, CL
AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240
MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA,
BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/ 630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA /
TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA,
964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/
45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19,
12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA
/ REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/
26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4,
17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/ 50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA /
LAVISON, C.B., 972/ 23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/
70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS
ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT
ELECTRONICA, 943/ 70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/
45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL ESTADILLA 6, 22300
BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA /
TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/ 22.01.39, CL TENERIAS 20,
22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B.,
973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA,
LLEIDA / UNITEC, 948/ 82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50,
CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 16-
18, 43202 REUS, TARRAGONA / ELECTRO SERVEI C.B., 977/ 51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA
/ A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO
GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L., 977/
70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48,
CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/ 66.04.37, CL SAN JAVIER 55,
43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE,
TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA /
ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA /
MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/
87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN
21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL /
ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC,
S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87,
AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE MAYO 41, 46700
GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA
/ ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN
DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22,
CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012
BILBAO, VIZCAYA / SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA
MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 88
89
TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L.,
967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002
ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO
TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL
S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA / ELECTRONICA EDIMAR, S.A,
98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C.
CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO,
ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL
S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ
CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA
FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA,
ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA
/ ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA
, 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/ 22.17.40, PZ PORTUGAL 2,
06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100
OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700
VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/ 57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA
SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/ 66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO,
BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA
MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/
22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005
CACERES, CACERES / ARSENIO SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES /
ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/ 57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ
C.B., 927/ 32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31,
11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA
FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ /
VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL
CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52,
11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/ 23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER,
CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA
ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA
LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/ 42.09.93, CL
ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300
VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014
CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA,
CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA /
ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA / ELECTRONICA
GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/
67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL
AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42,
18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA /
MEGATECNICA EXTREMERA, 958/ 26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS
MARVI S.L., 949/ 23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA, GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ
VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL
FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9,
21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN /
ELECTRONICA JUMAR, 953/ 26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN / ELECTRONICA GONZALEZ,
953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19,
CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/
69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005
LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A /
MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A /
ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ,
981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA, 981/ 32.14.09, CR
CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3,
15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA
RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL
ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2,
24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/ 40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA,
LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38,
CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do
CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO,
LUGO / GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN,
C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/ 460.47.45, CL
TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC-NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO APOSTOL 12, 28400 COLLADO
VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID /
ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B.,
91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local,
28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA,
MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA /
SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L.,
952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA
CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA,
MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B.,
968/ 51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/ 29.85.93,
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 89
TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
: Mindestens 10 A
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz
: 520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (T)
: 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T)
: 26 Liter
: ø325 mm
: 15,5 kg
: 25 W/240-250 V
D
D
90
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA,
MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL
GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/
23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE / ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ
5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO,
PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA,
PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA /
ELECTRONICA CAMBADOS, 986/ 50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA /
ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/
42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL
31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL,
95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20,
41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO
93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA
10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA,
TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO /
ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA,
925/ 48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6,
47003 VALLADOLID, VALLADOLID / ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014
VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO,
VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
SWITZERLAND
FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN
Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps
representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN
Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161 11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn
& TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV
Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen
90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-
155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-
847500
NORWAY
Finn Clausen AS, Postbox 274 , No-0511 Oslo , Phone: 47-22635000 , Fax: 47-22646655
Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK
Sö Höyem AS, Büllowsvej 3 , DK-1870 Fredriksberg C , Phone: 45-31224434 , Fax: 45-31224127
Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480
Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 90
91
FICHE TECHNIQUE
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique: Micro-ondes
Puissance: Micro-ondes
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
: 230 V, 50 Hz, monophasé
: 10 A minimum
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz
: 520 mm (W) x 305 mm (H) x 422 mm (D)
: 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D)
: 26 litres
: ø325 mm
: 15,5 kg
: 25 W/240-250 V
F
F
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid: Magnetron
Uitvoermogen Magnetron
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlampje
: 230V, 50 Hz, enkele fase
: Minimum 10 A
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz
: 520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (D)
: 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D)
: 26 liter
: ø325 mm
: 15,5 kg
: 25 W/240-250 V
NL
NL
DATI TECNICI
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di alimentazione: Microonde
Potenza erogata: Microonde
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
: 230 V, 50 Hz, monofase
: 10 A minimo
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz
: 520 mm (L) x 305 mm (A) x 422 mm (P)
: 342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P)
: 26 litri
: ø325 mm
: 15,5 kg
: 25 W/240-250 V
I
I
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 91
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Germany
TINS-A246URR0
Der Zellstoff zur
Herstellung dieses
Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à
papier provenant
de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
Il 100 % della pasta
utilizzata per
produrre questa carta
proviene da foreste
sostenibili
El 100 % de la
pasta utilizada en
la fabricación de
este papel procede
de bosques
sostenibles
DATOS TÉCNICOS
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
: 230 V, 50 Hz, monofásica
: Mínimo 10 A
: 1,3 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 2450 MHz
: 520 mm (An) x 305 mm (Al) x 422 mm (P)
: 342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P)
: 26 litros
: ø325 mm
: 15,5 kg
: 25 W/240-250 V
E
E
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 92

Transcripción de documentos

1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza DEUTSCH Advertencia COOK & DEFROST MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE HORNO DE MICROONDAS - BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D´EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE D´ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. NEDERLANDS R-334 / R-334F FRANÇAIS R-334 NL Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels. ITALIANO F Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. 900 W (IEC 60705) ESPAÑOL I Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page B 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am D Page C Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen. Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät. Ihr Mikrowellen-Team SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche. F Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg. Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht. SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services. Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer et cuire les aliments mais également préparer des menus complets. Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus facilement. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes. Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am NL Page D Geachte klant, Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren. Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten. Uw Magnetron-team I Gentile Cliente, Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a preparare i piatti più gustosi. Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti prelibati in breve tempo e con poca fatica. E Estimado cliente: Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo. Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas. 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am D Page 1 INHALTSVERZEICHNIS GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .10 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .12-13 EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15 F TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN . . . . . . . . .16-17 TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92 TABLE DES MATIERES FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . .22-24 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .26 CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 NL MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31 TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . .32 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE . .33 TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . .34 RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .37 ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . .86-90 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92 INHOUD TABELLEN VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN . . . .48 TABELLEN VOOR EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN .49 TABELLEN VOOR EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . .50 RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52 ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .53 ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . .86-90 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92 OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .38-40 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .41 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .42 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .43 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .44-45 EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47 I INDICE TABELLE PER LA MENU EXPRESS & COTTURA EXPRESS . . . . . . .64 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS . . . .65 TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92 FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .54-56 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .58 COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63 E INDICE TABLAS DE MENU RÁPIDAS & COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . .80 TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . .81 TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . .82 RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84 CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . . .86-90 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92 HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . .70-72 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .73 PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .74 COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . . .76-77 MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79 1 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 2 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 3 2 12 4 5 13 6 10 9 8 7 14 11 D GERÄT Tür Türscharniere Garraumlampe Spritzschutz für den Hohlleiter 5 Bedienfeld 6 Antriebswelle 7 Türschloßöffnungen F 1 2 3 4 NL Deur Deurscharnieren Ovenlamp Afdekplaatje (voor golfgeleider) 5 Bedieningspaneel 6 Afdichtingspakking 7 Bediening van het deurslot 1 2 3 4 5 6 7 8 FOUR Porte Charnières de porte Eclairage du four Cadre du répartiteur d’ondes 5 Tableau de commande 6 Entraînement 7 Ouvertures de la serrure de la porte 1 2 3 4 I 8 Garraum 9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 10 Türsicherheitsverriegelung 11 Türgriff 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite 14 Netzkabel 1 2 3 4 Sportello Cerniere sportello Luce forno Coperchio guida onde Pannello di controllo Accoppiatore Bloccaggi sportello Cavità forno E 8 Cavité du four 9 Joint de porte et surfaces de contact du joint 10 Loquets de sécurité de la porte 11 Poignée d’ouverture de la porte 12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure 14 Cordon d’alimentation OVEN 8 Ovenruimte 9 Afdichting van de deur en afdichtingsoppervlakken 10 Veiligheidsvergrendeling van de deur 11 Deur open-handel 12 Ventilatiegaten 13 Buitenste behuizing 14 Elektriciteitssnoer 2 1 2 3 4 FORNO Puerta Bisagras Lámpara del horno Tapa de la guía de ondas 5 Panel de mandos 6 Guarnición estanca 7 Aberturas de la cerradura 9 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 10 Chiusura di sicurezza sportello 11 Maniglia de apertura sportello 12 Apertura per ventilazione 13 Struttura esterna 14 Cavo di alimentazione HORNO 8 Interior del horno 9 Juntas de la puerta y superficies de cierre 10 Pestillos de seguridad de la puerta 11 Tirador para abrir la puerta 12 Aberturas de ventilación 13 Mueble exterior 14 Cable de conexión a la red 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 3 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS 15 16 17 D NL ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, daß folgende Zubehör teile mitgeliefert wurden: (15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. F I ACCESSORI: Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: (15) Piatto rotante (16) Supporto per piatto rotante (17) Accoppiatore Posizionare il sostegno rotante sull’accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante. Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno. NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello. ACCESSOIRES: Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (15) Plateau tournant (16) Pied du plateau (17) Entraînement Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four. REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP. NL TOBEHOREN: Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald. OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven. E ACCESORIOS: Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (15) El plato giratorio (16) Base del platogiratorio (17) La guarnición Coloque el soporte de rodillas de modo que quede ajustado en el acoplamiento en la base de la cavidad del horno. Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos. Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio. NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas el nombre de la pieza y la denominación del modelo. TOEBEHOREN: Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn: (15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Afdichtingspakking Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de koppeling op de bodem van de ovenruimte heen past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun. 3 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 4 BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE R-334 R-334F 1 1 2 2 3 3 COOK & DEFROST COOK & DEFROST 4 4 5 6 7 8 5 6 7 8 9 9 R-334 R-334 D BEDIENFELD 1 Display 2 Anzeigen und Symbole Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus. F PANNEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire. Remuer Umrühren Retourner Wenden Poids Gewicht Portion Portionen Niveau de puissance micro-ondes Mikrowellen-Leistungsstufe Indicateur de cuisson en cours Symbol für Garen 3 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE Appuyer pour sélectionner l’un des cinq programmes automatiques. Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird. 3 EXPRESS AUFTAUEN-Taste Diese Taste zur Auswahl von einem der fünf Automatikprogramme drücken. 4 EXPRESS GAREN-Taste Diese Taste zur Auswahl von einem der drei Automatikprogramme drücken. 5 EXPRESS MENÜ-Tasten Diese Tasten zur Auswahl von einem der vier Automatikprogramme drücken. 6 +1min/START-Taste 7 STOP-Taste 8 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 9 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf 4 Touche CUISSON RAPIDE Appuyer pour sélectionner l’un des trois programmes automatiques. 5 Touche MENU RAPIDE Appuyer pour sélectionner l’un des quatre programmes automatiques. 6 Touche +1min/DEPART 7 Touche ARRET (STOP) 8 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES 9 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION 4 1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 5 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS I PANNELLO DI CONTROLLO 3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS Premere il pulsante per selezionare uno cinque dieci programmi automatici. 4 Pulsante COTTURA EXPRESS Premere il pulsante per selezionare uno tre dieci programmi automatici. 5 Pulsante MENU EXPRESS Premere il pulsante per selezionare uno quattro dieci programmi automatici. 6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 7 Pulsante di ARRESTO 8 Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE 9 Manopola TIMER/PESO/PORZIONE NL BEDIENINGSPANEEL 1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit. Roeren Omdraaien Stand voor gewicht Portie Magnetron energieniveau Lichtje voor ‘Oven staat aan’ 3 EXPRES ONTDOOIEN-toets Druk op de toets om één van de vijf automatische kookprogramma’s te kiezen. 4 EXPRES BEREIDIEN-toets Druk op de toets om één van de drie automatische kookprogramma’s te kiezen. 5 EXPRES MENU-toets Druk op de toets om één van de vier automatische kookprogramma’s te kiezen. 6 +1min/START-toets 7 STOP-toets 8 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets 9 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIEdraaiknop E PANEL DE MANDOS 1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado parpadeará o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador parpadea, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria. Remover Dar vuelta Peso Porción Nivel de potencia del microondas Indicador de cocción en curso 3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Pulsar para seleccionar uno de los cinco programas automáticos. 4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS Pulsar para seleccionar uno de los tres programas automáticos. 5 Tecla de MENU RÁPIDAS Pulsar para seleccionar uno de los cuatro programas automáticos. 6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Tecla de PARADA 8 Tecla del NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS 9 Mando TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN I PANNELLO DI CONTROLLO 1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta. Mescolare Girare Livello peso/potenza Porzione Livello potenza microonde Indicatore cottura in corso 5 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-4500 (W) verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung für den A-Typ nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im Kochbuch (Seite 2). Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden. Den Spritzschutz für den Hohlleiter den Garraum, den Drehteller und den DrehtellerTräger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und das Kochbuch zusammen verwenden. Zur Vermeidung von Verletzungen WARNHINWEIS: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränder ter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden. Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 21. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen. 6 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 7 Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kar toffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann. Zur Vermeidung von Verbrennungen Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARPKundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: WA R N U N G : S p e i s e n i n f l ü s s i g e r u n d anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Niemals verschlossene Behälter ver wenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte. Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken. 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. 7 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen. (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. HINWEISE: Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion. AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der Tür abziehen. 3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. 4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 19.5 cm vorhanden ist. Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen. 19.5cm ✓ ✗ 2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist. 5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden. 8 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 9 VOR INBETRIEBNAHME 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. 2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. x1 Die Uhr gemäss der nachstehenden Anleitung einstellen. EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display. 2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt. x1 3 Sek. lang drücken Beispiel: Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr. 1. Wählen Sie die UhrenFunktion. (12 StundenUhr) Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr. x1 3 Sek. lang drücken 2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23). ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Minuten angezeigt wird (35). MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFENTaste um von den Stunden zu den Minuten zu wechseln. x1 x1 4. Stellen Sie die Minuten ein. Den 3. Drücken Sie die 5. Drücken Sie die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste um die Uhr zu starten. Überprüfen Sie das Display x1 HINWEIS: 1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben. 3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen , nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Wenn das während des Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht. 4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel. 9 DEUTSCH Benutzung der STOP-Taste Das Gerät an eine Steckdose anschliessen. 1. Die Anzeige beginnt zu blinken. 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 10 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt. 30 P (270 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klösse garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen. 100 P (900 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw. 7 0 P (630 W) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über und die Speisen garen gleichmässig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen. 10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig. P = Prozent Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen: 1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen. 2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird. 3. Die Taste +1min/START drücken. HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt. 10 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 11 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2. Die gewünschte Leistungsstufe durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen. x2 3. Starten Sie den Garvorgang durch einmaliges Drücken der +1min/START-Taste. x1 Überprüfen Sie das Display. HINWEIS: 1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die +1min/START-Taste gedrückt wird. 2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt. 3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert. 11 DEUTSCH Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab. 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 12 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Gerzeit und Betriebsart, programmiert werden. Beispiel: Garen : 5 Minuten bei 100 P 16 Minuten bei 30 P (Stufe 1) (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONENKnopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2. Die gewünschte Leistungsstufe durch einmaliges Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen. x1 STUFE 2 3. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 4. Die gewünschte Leistungsstufe durch viermaliges Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen. 5. Drücken Sie die +1min/START-Taste, um den Garvorgang zu starten. x1 x4 Überprüfen Sie das Display. (Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschliessend 16 Minuten mit 30P). 12 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 13 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. MINUTE PLUS-FUNKTION DEUTSCH Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür, Drücken der STOP-Taste oder betätigt werden. b. Verlängern der Garzeit. Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste drücken. 3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. x1 Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt. Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird. 13 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 14 EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 3 EXPRESS-GAR und 5 EXPRESS-AUFTAUMenüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: A. HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL Taste 1a. Beispiel: 1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESSMENÜ hat zwei Menüs. B. FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF A Drücken Sie die FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung.: Taste B Menünummer x1 Menünummer 1b. 1b. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die Taste EXPRESS-GAREN einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. x1 1c. 1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die Taste EXPRESS-AUFTAUEN einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Menünummer x1 Das Menü wird durch Drücken der EXPRESS-GAREN, EXPRESS-AUFTAUEN oder der gewünschten EXPRESSMENÜ-Taste gewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 16-18 "TABELLE: EXPRESSMENÜ, EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der Taste EXPRESSMENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN geändert. 2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs eingeben, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird. • Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen. • Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der EXPRESS MENÜ, EXPRESSGAREN & EXPRESS AUFTAUEN-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen. 3. Um den Garvorgang zu beginnen, die +1min/START-Taste drücken. 2. ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf 3. +1min/START-Taste x1 Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen. HINWEIS: Bei Verwendung der Funktion MINUTE PLUS, während des Express-Garen/ Auftauvorgangs, könnten die Gerichte übergaren. Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1min/STARTTaste. 14 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 15 EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN 1. Das gewünschte Automatikprogramm durch einmal Drücken der FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF-Taste einstellen. 2. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn das Gewicht ein. 3. Drücken Sie die +1min/START-Taste, um den Garvorgang zu starten. x1 x1 Überprüfen Sie das Display Beispiel 1 für EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN: Zum Garen von Tiefkühl Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-3. 1. Das gewünschte Automatikprogramm durch dreimaliges Drücken der EXPRESS-GAREN-Taste einstellen. 2. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn das Gewicht ein. 3. Drücken Sie die +1min/START-Taste, um den Garvorgang zu starten. x1 x3 Überprüfen Sie das Display. 15 DEUTSCH Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ: Zum Garen von Fischfilet mit Sauce mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie EXPRESS-MENÜ C2-1. 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 16 TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN XXXXXXXXXXXXX TASTE EXPRESS MENÜ Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR C1-1 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Hähnchenpfanne mit (Ausgangstemp. Gemüse Hähnchenfleisch 5° C) x1 C1-2 Menü Hack und Zwiebel x2 x2 Auflaufform mit Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von allen Zutaten. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hack 5° C) Schüssel mit Deckel • Siehe Rezepte für “Hack und Zwiebel” auf Seite 19. * Gesamtgewicht von allen Zutaten. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Fischfilet mit Sauce” (Ausgangstemp. auf Seite 19-20. Fisch 5° C, Sauce 20° C) * Gesamtgewicht von allen Zutaten. Auflaufform mit Mikrowellenfolie C2-2 Menü Aufläufe 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. 20° C) Auflaufform x2 x1 • Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne mit Gemüse” auf Seite 19. C2-1 Menü Fischfilet mit Sauce x1 TASTE VERFAHREN • Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf Seite 20. * Gesamtgewicht von allen Zutaten. EXPRESS-GAREN Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR VERFAHREN EC-1 Garen Tiefkühl-Gemüse z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) Schüssel und Deckel oder Mikrowellenfolie • 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich). • Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolie abdecken. • Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken. • Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen. HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb garen. EC-2 Garen TiefkühlFertiggerichte Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chili con carne etc. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) Schüssel mit Deckel oder Mikrowellenfolie * Wenn der Hersteller die Zugabe von Wasser empfiehlt, die Gesamtmenge für das Programm unter Einbeziehung der zusätzlichen Flüssigkeit berechnen. • Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben. • Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben. • Mit einem Deckel oder Mikrowellenfolie abdecken. • Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen. • Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken. • Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2 Minuten stehen lassen. 16 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 17 TABELLE: EXPRESS-GAREN XXXXXXXXXXXXXXXX & EXPRESS-AUFTAUEN x3 TASTE EXPRESS-GAREN Nr. EC-3 Garen Tiefkühl-Auflauf (z.B. Lasagne, Nudel-Aufläufe) EXPRESSAUFTAUEN Nr. VERFAHREN • Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf 0,2 - 0,6 kg (100 g) aus der Packung. Wenn der Behälter (Ausgangstemp. -18° C) nicht für die Mikrowelle geeignet ist, Flache, ovale Auflaufform bitte in eine Auflaufform geben und und Mikrowellenfolie oder mit Mikrowellenfolie abdecken. mikrowellengeeigneten • Wenn der Behälter für Mikrowellen original Behälter & geeignet ist, bitte den Mikrowellenfolie. Originalpapierfilm abziehen und mit Mikrowellenfolie abdecken. • Die Speise nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR VERFAHREN Ed-1 Auftauen Steak und Kotelett 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten) • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab. • Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist. Ed-2 Auftauen Hackfleisch 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Frischhaltefolie ( Siehe HINWEIS unten) • Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab. • Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich. • Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist. x1 x2 MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR 17 DEUTSCH TASTE 2. R-334 German O/M 28/2/01 12:40 pm Page 18 TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN TASTE EXPRESSAUFTAUEN Nr. VERFAHREN MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR Ed-3 Auftauen Geflügel 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) (Siehe HINWEIS unten) • Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab. • Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist. • Zum Abschluss das Geflügel unter laufendem Wasser säubern. Ed-4 Auftauen Kuchen 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Flachen Teller • Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien. • Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleich grosse Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 15 - 60 Minuten stehenlassen, bis er gleichmässig aufgetaut ist. Ed-5 Auftauen Brot • Auf einen flachen Teller in die Mitte 0,1 - 1,0 kg (100 g) des Drehtellers stellen. (Ausgangstemp. -18° C) • Wenn das Signal ertönt, die Scheiben Flachen Teller neu anordnen und aufgetaute (Für dieses Programm Scheiben abnehmen. werden nur Brotscheiben • Nach dem Auftauen alle Scheiben empfohlen.) voneinander trennen und auf einem grossen Teller verteilen. Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis es gründlich aufgetaut ist. x3 x4 x5 HINWEIS: Express-Auftauen 1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen: Steaks und Koteletts Speise Geschirr Drehteller 18 Geflügel 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 19 HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1) Pikante Hähnchenpfanne Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml Langkornreis Briefchen Safranfäden Zwiebel (in Scheiben) Rote Paprikaschote (in Streifen) Porree (in Streifen) Hähnchenbrust (gewürfelt) Pfeffer, Paprikapulver 30 g Butter oder Margarine 450 ml Fleischbrühe HACK UND ZWIEBEL (C1-2) Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5kg 150 g 50 g 15 g 300 g 100 g 1 30 g 450 g 150 g 11/2 45 g 115 ml 20 g 65 g 65 g 1/2 tbsp 230 ml 40 g 125 g 125 g 1 tbsp 1/2 Hackfleisch (1/2 Schwein, 1/2 Rind) Zwiebel (fein gehackt) Ei Semmelbrösel Salz und Pfeffer 345 ml Fleischbrühe 60 g Tomatenmark 190 g Kartoffeln (fein gehackt) 190 g Karrotten (fein gehackt) 11/2 tbsp gehackte Petersilie FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1) Fischfilet mit Pikanter Sauce Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 175 g 50 g 5g 15 g 1 tsp 350 g 100 g 10 g 30 g 1-2 tsp 250 g 500 g Zubereitung 1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die gefettete Auflaufform geben. 2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen und die Hähnchenbrustwürfel mischen und würzen. Auf den Reis schichten. 3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen. 4. Die Fleischbrühe darübergiessen, und mit Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESSMENÜ C1-1 für “Hähnchenpfanne mit Gemüse“ garen. 5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen. Zubereitung 1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben. 2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen. 3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen. 4. Abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C1-2 für “Hack und Zwiebel“ garen. 5. Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken. 6. Nach dem Garen, umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut servieren. Zubereitung 1. Die Zutaten für die Sauce mischen. 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft) 2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarschfilet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine 150 g Mais 15 g Chillisauce Auflaufform geben. 45 g Zwiebel (fein gehackte) 3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets 2-3 tsp Rotweinessig giessen. Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer 4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit 750 g Fischfilet EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit Salz Sauce” garen. 5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. 1,5 kg 19 DEUTSCH REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 20 REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1) Fischfilet mit Curry Sauce Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g 50 g 200 g 100 g 400 g 150 g 600 g Fischfilet Salz Bananen (in kleinen Stücken) Currysauce (fertig zubereitete) AUFLÄUFE (C2-2) Spinatauflauf Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Blattspinat (auftauen und abgiessen) Zwiebel (fein gehackt) Salz, Pfeffer, Muskat Kartoffeln (in Scheiben) gekochter Schinken (gewürfelt) Crème fraîche Eier geriebenen Käse Paprikapulver AUFLÄUFE (C2-2) Kartoffel-Zucchini-Auflauf Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 115 g 75 g 1 1/2 400 g 230 g 150 g 2 1 600 g 345 g 225 g 3 2 40 g 10 g 75 g 20 g 120 g 30 g Kartoffeln (in Scheiben) Zucchini (feine Scheiben) Crème fraîche Ei(er) Zehen Knoblauch (zerdrückt) Salz, Pfeffer Gouda (geriebenen) Sonnenblumenkerne Paprikapulver 20 Zubereitung 1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben. 2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die Filets geben. 3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit Sauce” garen. 4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. Zubereitung 1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen. 2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein. 3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und über das Gemüse giessen. 4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und Paprika bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ C2-2 für “Aufläufe“ garen. 5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen. Zubereitung 1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schüssel geben. 2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und über das Gemüse giessen. 3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda und Paprika bestreuen. 4. Abschliessend den Auflauf mit Sonnenblumenkernen und bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ C2-2 für “Aufläufe“ garen. 5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen. 2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 21 REINIGUNG UND PFLEGE Vorsicht Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. Gerätegehäuse Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Drehteller und Drehteller-Träger Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den DrehtellerTräger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest. Bedienfeld Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann. Gerätetür Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Garraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter. FUNKTIONSPRÜFUNG Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schliessen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA Arbeitet die Lüftung? JA (Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.) Ertönt das Signal nach einer Minute? JA Erlischt das Symbol für Garen? JA Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiss? JA NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARPKundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit. HINWEIS: Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardgarzeit mit nur 100 P (900 W) garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistungsstufe wird reduziert.) Betriebsart Mikrowelle 900 W 21 Standardzeit 40 Minuten DEUTSCH 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. 3. R-334 French O/M 28/2/01 12:19 pm Page 22 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4500 (W) sous licence SHARP. Ce der nier est disponible chez votre revendeur. Consultez les instructions d’installation du cadre pour les modèles de typ A ou demandez à votre revendeur la procédure d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à microondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette à la page 23. Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépour vues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer. Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne. Pour éviter toute blessure AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurezvous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c) Le joint de porte et la surface de contact: assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés. d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés. e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint. Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la sur face pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 37. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. 22 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 23 Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper. Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures. Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque: 1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer. 2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide. 3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. Pour éviter toute brûlure Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte. Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissement. Vous ne devez pas modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique. Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four. Ne jamais faire fonctionner le four à vide. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection 23 FRANÇAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 24 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le plateau tournant. Pour éviter de casser le plateau tournant: (a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir. (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid. (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. REMARQUES: Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobser vation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. INSTALLATION 1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de l’extérieur de la porte, s’il y est collé. 3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire. 4. S'assurer qu'un espace libre minimum de 19.5 cm est prévu au-dessus du four: Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte. 19.5cm ✓ ✗ 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe d’endommagement. 5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). 24 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 25 AVANT MISE EN SERVICE Branchez le cordon d’alimentation. 1. L’affichage indique: Utilisation de la touche ARRET (STOP). Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). 2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique: x1 Reglez l’horloge comme suit. Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à l’affichage. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple cidessous apparaît à l’affichage. x1 pendant 3 s. Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous. Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35 1. Choisir la fonction d’horloge. (horloge sur 12 heures) 2. Régler les heures. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ PORTION jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche (23). Choisir l’horloge sur 24 heures. x1 maintenir pour 3 secs. 4. Régler les minutes. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ PORTION jusqu’à ce que le minute correcte s’affiche (35). 3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES passer des heures aux minutes. x1 x1 5. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES à démarrer l’horloge. Vérifier l’affichage. x1 REMARQUES: 1. Vous pouvez tour ner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. 2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas d’erreur de programmation. 3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes est interrompue, l’affichage indiquera par intermittence après le retour du courant. Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera effacé. L’heure sera également effacée. 4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau l’exemple ci-dessus. 25 FRANÇAIS REGLER L’HORLOGE 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 26 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (450 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. 100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.). 30 P (270 W - décongélation) : utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée. 70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits). 10 P (90 W) : pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries. P = Pourcentage Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes : 1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le temps de cuisson. 2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu. 3. Appuyer sur la touche +1min/DEPART. REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 100 P. 26 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 27 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau. Temps du cuisson 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes Incrément 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes Exemple: Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P du micro-ondes. 2. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant deux fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. x2 3. Appuyer une fois sur la touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson. FRANÇAIS 1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. x1 Vérifier l’affichage REMARQUES : 1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la touche +1min/DEPART est appuyée. 2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché. 3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de 90 minutes. 27 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 28 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P 16 minutes à la puissance 30 P ETAPE 1 1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/ PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. (Etape 1) (Etape 2) 2. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant une fois (une fois) sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. x1 ETAPE 2 3. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant quatre fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. 5. Appuyer une fois sur la touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson. x1 x4 Vérifier l’affichage. (Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P) 28 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 29 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART REMARQUE: Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisée uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche ARRET (STOP). b. Augmentation du temps de cuisson Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four est en marche. 3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. x1 Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché. Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance. 29 FRANÇAIS La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART. 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 30 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 3 menus CUISSON RAPIDE et 5 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique: A. Touche CASSEROLE 1a. Pour exemple: POULET AVEC LÉGUMES/ 1a. MENU RAPIDE: Chaque touche MENU HACHÉ ET OIGNON RAPIDE correspond à deux menus. B. Touche FILETS DE POISSON EN SAUCE/GRATIN A B Numéro de menu Appuyer une fois sur la touche FILETS DE POISSON EN SAUCE/GRATIN, l’affichage indiqué apparaît: x1 Numéro de menu 1b. 1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois sur la touche CUISSON RAPIDE, l’affichage indiqué apparaît. x1 1c. Numéro de menu 1c. DÉCONGÉLATION RAPIDE: Appuyer une fois sur la touche DÉCONGÉLATION RAPIDE, l’affichage indiqué apparaît. x1 Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir pages 32-34 “TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE”. Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuyé la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE. 2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/PORTION jusqu’à ce que le poids ou la quantité souhaitée soit affichée. • Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas inclure le poids du récipient. • Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids ou quantités donnés aux tableau de MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE, utiliser des programmes manuels. Pour des résultats optimaux, suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes. 3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche +1min/DEPART. 2. TIMER/WEIGHT/ PORTION knob 3. +1min/START button x1 La température finale varie en fonction de la température initiale. Vérifier que les aliments sont très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier le niveau de puissance. REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE P L U S pendant l’opération de cuisson/décongélation express, les aliments risqueront d’être trop cuits Lorsqu’une action est nécessaire (par exemple, retourner les aliments) le four s’arrête et le signal sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les indicateurs clignotent sur l’affichage. Afin de continuer la cuisson, appuyer sur la touche. +1min/DEPART. 30 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 31 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Exemple 1 pour MENU RAPIDE: Pour cuire Filets de poisson en sauce 1,5 kg à l'aide du programme de MENU RAPIDE C2-1. 1. Sélectionner le menu nécessaire en appuyant un fois sur la touche FILETS DE POISSON EN SAUCE/GRATIN. 2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur le bouton +1min/DEPART. x1 x1 FRANÇAIS Vérifier l’affichage. Exemple 2 pour CUISSON RAPIDE/DÉCONGÉLATION RAPIDE: Pour cuire Frozen Gratin 0,6 kg à l'aide du programme de CUISSON RAPIDE EC-3. 1. Sélectionner le menu nécessaire en appuyant trois fois sur la touche CUISSON RAPIDE. 2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur le bouton +1min/DEPART. x1 x3 Vérifier l’affichage. 31 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 32 TABLEAUX DE MENU RAPIDE ET CUISSON RAPIDE TOUCHE x1 MENU RAPIDE Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES C1-1 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Casserole Poulet avec (Temp. initiale des Légumes Poulet 5° C) Plat à gratin et plastique micro-ondes • Voir recettes pour le Casserole Poulet avec Légumes à la page 35. C1-2 Menu Rapide Haché et Oignon 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. initiale des Haché 5° C) Bol et couvercle • Voir recettes pour le Haché et oignon à la page 35. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. initiale des Poisson 5° C, Sauce 20° C) Plat à gratin et plastique micro-ondes • Voir recettes pour le Filet de poisson en sauce à la page 35. x2 C2-1 Menu Rapide Filet de poisson en sauce x1 C2-2 Menu Rapide Gratin 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (initial temp 20° C) Plat à gratin x1 * Poids total tout les ingrédients. * Poids total tout les ingrédients. * Poids total tout les ingrédients. • Voir recettes pour le Gratin à la page 36. * Poids total tout les ingrédients. x2 TOUCHE PROCÉDURE CUISSON RAPIDE Nu. EC-1 Cuisson Légumes surgelés e.g. Choux de Bruxelles, haricots verts, petits pois, jardinière de légumes, brocolis QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Bol et couvercle Casserole bol et plastique micro-ondes ou couvercle 32 PROCÉDURE • Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau). • Mettre un couvercle. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau. • Après cuisson, laisser reposer pendant environ 1-2 minutes. REMARQUE: Si les légumes surgelés sont compactés, cuisezles manuellement. 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 33 TOUCHE x2 CUISSON RAPIDE Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PROCÉDURE EC-2 Cuisson Plats préparés surgelés À remuer e.g. PâtésBolognese, Chilli con carne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Casserole bol et plastique micro-ondes ou couvercle * Si le constructeur recommande d'ajouter de l'eau, calculer la quantité totale de liquide supplémentaire pour le programme • Verser le contenu dans un plat conçu pour la cuisson micro-ondes. • Ajouter du liquide si le constructeur le recommande. • Recouvrir à l’aide de film plastique micro-ondes ou d'un couvercle. • Faire cuire à découvert si le constructeur le recommande. • Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir. • Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant environ 1-2 minutes. EC-3 Cuisson Gratin surgelés e.g. Pâtés-Gratin, lasagne, etc. 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Retirer l’emballage du gratin congelé. (Temp. initiale des Si le contenant ne convient pas pour aliments -18° C) les fours à micro-ondes, placer le Plat à gratin ovale peu gratin dans un plat à gratin et couvrir profond et couvercle ou de film étirable pour micro-ondes. original contenant et • Si le contenant convient pour les fours couvercle à micro-ondes, retirer le couvercle d’origine et couvrir de film étirable pour micro-ondes. • Après cuisson, laisser reposer pendant environ 5 minutes. DÉCONGÉLATION RAPIDE Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES Ed-1 Décongélation Steaks, Côtelettes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) (Voir remarque cidessous) • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium. • Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation. Ed-2 Décongélation Viande hachée 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) film alimentaire transparent (Voir remarque cidessous) • Recouvrez le plateau tournant d’un film alimentaire transparent. • Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant. • Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retournez la viande. Retirez les parties décongelées si possible. • Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ce que la viande soit totalement décongelée. x3 TOUCHE x1 x2 33 PROCÉDURE FRANÇAIS TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 34 TABLEAU DÉCONGÉLATION RAPIDE TOUCHE DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) RAPIDE Nu. / UTENSILES Ed-3 Décongélation Volaille 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) (Voir remarque cidessous) • Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner et répéter chaque fois que le four s’arrête et que le signal sonore retentit. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium. • Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à complète décongélation. • Enfin, laver la volaille sous l'eau courante. Ed-4 Décongélation Gâteau 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Plat • Retirez l’emballage du gâteau. • Placez sur un plat au centre du plateau tournant. • Une fois la décongélation effectuée, coupez le gâteau en portions identiques que vous espacerez et laissez reposer pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le gâteau soit uniformément décongelé. Ed-5 Décongélation Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) Plat ( Ce programme n’est recommandé que pour le pain en tranches.) • Poser le pain sur un plat au centre du plateau tournant. • Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées. • Après la décongélation, séparer toutes les tranches et les disposer sur un grand plat. Couvrir le pain d’une feuille de papier aluminium et le laisser reposer 5-10 minutes pour compléter la décongélation. x3 x4 x5 PROCÉDURE REMARQUES: Rapide Décongélation 1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. 2 Congelez la viande hachée en tranches fines 3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 5 Pour Ed-1 et Ed-3 disposer les aliments dans le four comme indiqué: Aliments Steaks et Côtelettes Plat Plateau tournant 34 Volaille 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 35 RECETTES POUR MENU RAPIDE Préparation 1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg le plat préalablement graissé. 60 g 120 g 180 g Riz long (precuit) 2. Mélanger les rondells d’oignon, les lamelles de 1 1 1 Sachet de Saffron poivron et de poireau et les dés de blanc de 25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles) poulet et les assaisonner. Les disposer par 50 g 100 g 150 g Pouvron Rouge (en lamelles) couches sur le riz. 50 g 100 g 150 g Poireau (en lamelles) 150 g 300 g 450 g Blanc de Poulet (couper en dés) 3. Répartir le beurre en petites noisettes. 4. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire Poivre, Paprike en poudre au MENU RAPIDE C1-1 “Casserole Poulet 10 g 20 g 30 g Beurre avec Légumes. 150 ml 300 ml 450 ml Bouillion de Viande 5. Laisser reposer environ 5-10 minutes après la cuisson. HACHÉ ET OIGNON (C1-2) Préparation Ingrédients 1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg hachés, l’œuf et la chapelure pour obtenir une 1 150 g 300 g 450 g Viande Hachée ( /2 Boeuf, pâte homogène, sel et poivre. 1/2 Porc) 2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré 50 g 100 g 150 g Oignon (haché menu) de tomates. 1/2 1 11/2 Oeuf 3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le 15 g 30 g 45 g Chapelure bouillon à la viande hachée. Mélanger. Sel et Poivre 4. Couvrir et cuire au MENU RAPIDE C1-2 115 ml 230 ml 345 ml Bouillion de Viande “Haché et Oignon”. 20 g 40 g 60 g Concentré de Tomates 65 g 125 g 190 g Pommes de Terre (haché menu) 5. Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau. 65 g 125 g 190 g Carottes (haché menu) 1/2 tbsp 6. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ 1 tbsp 11/2 tbsp de Persil (haché) 5 minutes. Garnir de persil avant de servir. FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1) Filets de poisson avec sauce piquante Ingrédients Préparation 1. Mélanger les ingrédients pour la sauce. 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 2. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les 175 g 350 g 525 g Tomates en boîte (égouttées) extrémités fines vers le centre et saupoudrer 50 g 100 g 150 g Mais avec sel. 5g 10 g 15 g Sauce au Piment 3. Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson. 15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu) 4. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au 1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinaigre de vin rouge MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson en moustarde, thym, poivre de cayenne Sauce”. 250 g 500 g 750 g Filet de Poisson 5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ Sel 2 minutes. FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1) Filets de poisson avec sauce curry Ingrédients Préparation 1. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg extrémités fines vers le centre et saupoudrer avec sel. 250 g 500 g 750 g Filet de Poisson 2. Etaler la sauce prêt à servir et banane sur le Sel filet de poisson 50 g 100 g 150 g Banane (en tranche) 4. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au 200 g 400 g 600 g Sauce Curry (prêt à servir) MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson en Sauce”. 5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ 2 minutes. 35 FRANÇAIS CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1) Poelee de poulet epicee Ingrédients 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 36 RECETTES POUR MENU RAPIDE GRATIN (C2-2) Gratin d’épinards Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Préparation 1. Mélanger les épinards en branches avec l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et D’épinards en branches de la noix de muscade râpée. surgelés (décongeler, 2. Beurrer le plat. Disposer les rondelles de égoutter) pommes de terre, les dés de jambon et les Oignon (haché menu) Sel, Poivre, Muscade épinards en couches alternées dans le plat. Pommes de Terre (en rondelles) Terminer par une couche d’épinards. de Jambon cuit (coupé en dés) 3. Mélanger les œufs avec la crème fraîche, Crème fraîche assaisonner et verser sur les légumes. œufs 4. Saupodrer le gratin avec fromage râpée et de Fromage (râpée) paprike en poudre. Cuire au MENU RAPIDE paprike en poudre C2-2 “Gratin”. 5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ 5-10 minutes. GRATIN (C2-2) Potato-courgette-gratin Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g 115 g 75 g 1 1/2 230 g 150 g 2 1 345 g 225 g 3 2 40 g 10 g 80 g 20 g 120 g 30 g Préparation 1. Beurrer le plat Remplissez-le de lamelles de pommes de terre et de tranches de courgettes en couches alternées. 2. Mélanger les œufs et la crème fraîche, assaionnez avec l’ail pilé, du sel et du poivre et et verser le mélange sur les légumes. 3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin. 4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Cuire au MENU RAPIDE C2-2 “Gratin”. 5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ 5-10 minutes. pommes de terre, précuit (en lamelles) courgette (en lamelles) crème fraîche œufs gousse d’ail (pilée) sel, poivre Gouda cheese (en cubes) graines de tournesol paprike en poudre 36 3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 37 Précaution N’utilisez aucun produit de nettoyage, aucun abrasif, aucun tampon de récurage pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du four. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Panneau de commande Ouvrez la por te avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande. Le nettoyage du tableau de commande doit être effectué avec précaution. Nettoyez à l’aide d’un chiffon humecté d’eau. Evitez de mouiller abondamment le panneau. Ne pas utiliser de chimique ou d’abrasif. Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. Plateau tournant et support du plateau: Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le support du plateau avec un chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un lave-vaisselle. Porte Essuyez fréquemment l’intérieur et l’extérieur de la porte, les joints et surfaces d’étanchéité avec un chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou dépôts. AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes: 1. Alimentation Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte. Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche. La lampe s’éclaire-t-elle? OUI Le plateau tournant tourne-t-il? OUI REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens. La ventilation est-elle normale? (Pour vous en assurer, poser la main OUI sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air) Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il? OUI Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON NON NON NON NON NON Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. REMARQUE: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale avec 100P (900W), la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson micro-ondes diminue .) Mode de cuisson Durée normale Micro-onde 900 W 40 minutes 37 FRANÇAIS ENTRETIEN ET NETTOYAGE 4. R-334 Dutch O/M 28/2/01 12:49 pm Page 38 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op. Voorkomen van persoonlijk letsel Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg. Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4500 (W) worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd voor modellen van het type A, of vraag uw dealer naar de juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw magnetronoven worden gegarandeerd. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze oven te gebruiken. Plaats de oven niet in de buur t van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een gasfornuis. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het volgende: a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is of anderzijds beschadigd. b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten. c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken; niet zijn beschadigd. d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in de dew zijn. e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn beschadigd. De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhoudsof reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn. OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook van verwarmd voedsel in de oven komt. Schakel de oven uit, trek de stekker uit het stopkontakt en wacht todat er geen rook meer van het voedsel komt. Openen van de ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt kan brand veroorzaken. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het gescheiden kookboek voor bruikbare materialen op blz. 44 en 45. Zorg dat er geen vet of vuil is op de a a n g r e n z e n d e o p p e r v l a k k e n . Vo l g d e aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. 53 goed op. Blijf in de buurt van de oven indien u wegwerp-plastik, papier of andere brandbare materialen gebruikt. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven. Voorkomen van een elektrische schok De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatieopeningen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. 38 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 39 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer funktioneert. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het ver vangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. Vo o r k o m b r a n d w o n d e n e n t e s t d e temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven. De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer u hem open doet, om verbranding door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen. Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te vermijden. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden. WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan. Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met brandwonden mogelijk tot gevolg. Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Ovenge waarschuwingen Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium. Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen door. 2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp in de vloeistof. 3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen. Voorkomen van problemen of beschadiging. Zet de oven nooit leeg aan. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door over verhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken. 39 NEDERLANDS Let op kleine kinderen 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 40 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik geen metalen voor werpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het OPMERKING: Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten. Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van mikrogolven. draaitafel. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen. (b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet op een koude draaitafel. (c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke niet op een warme draaitafel. Plaats tijdens gebruik geen enkel voor werp op de behuizing van de oven. INSTALLATIE 3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus het gewicht van het zwaarste item dat eventueel wordt gekookt. 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien aanwezig, haalt u de sticker met informatie over de oven van de deur af. 4. Zorg ervoor dat er zich minstens 19.5 cm ruimte boven het apparaat bevindt. Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de binnenkant van de deur. 19.5cm ✓ ✗ 5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopkontakt. 2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging. 40 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 41 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Steek de stekker in het stopkontakt. 1. Het ovendisplay geeft knipperend aan: Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. 2. Druk op de STOP-toets, verschijnt. x1 Stel de klok als volgt in. DE KLOK INSTELLEN lang inhouden. Bijvoorbeeld: De 24-uurs klok instellen op 23:35 1. Kies de klokfunctie (12-uurs klok) Kies de 24uurs klok. x1 en voor 3 seconden lang inhouden. 2. Stel de uren in. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ PORTIE-knop totdat het juiste uur verschijnt (23). x1 4. Stel de minuten in. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ PORTIE-knop totdat het juiste minut verschijnt (35). x1 en voor 3 seconden 3. Druk eenmal ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON -toets om van uren naar minuten ta verander. x1 5. Druk eenmaal op de Controleer het display. +1min/START-toets om met klok te beginnen. x1 OPMERKINGEN: 1. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ PORTIE-knop met de klok mee of tegen de klok in draaien. 2. Druk op de STOP-toets als u een fout heeft gemaakt tijdens de instelling. 3. Als de stroom naar uw magnetron wordt onderbroken, dan zal het display knipperen, nadat de stroom weer is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het kookprogramma uitgewist. De klok wordt ook uitgewist en u kunt niet meer zien hoe laat het is. 4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals het bovenstaande voorbeeld. 41 NEDERLANDS Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok. 1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. verschijnt op het display. 2. Om de 24-uurs klok in te stellen drukt u na stap 1 nog één keer op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Volgens het onderstaande voorbeeld zal er op het display verschijnen. 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 42 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 100 P (900 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc. 70 P (630 W) voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten overgaar te worden. 50 P (450 W) voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 30 P (270 W Ontdooistand) om te ontdooien; kies deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding. 10 P (90 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of -gebak P = Percent Het instellen van een stroomstand: 1. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen. 2. Druk op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets tot het gewenste energieniveau op het display verschijnt. (Als de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets eenmaal wordt ingedrukt, wordt weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt weergegeven. 3. Druk op de +1min/START-toets. OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 100 P gekozen. 42 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 43 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven. Kooktijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Tijdsintervallen 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P. 2. Kies het gewenste energieniveau door tweemaal op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets te drukken. x2 3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets om met koken te beginnen. x1 Controleer het display. OPMERKINGEN: 1. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de +1min/START-toets heeft gedrukt. 2. Als u wilt weten wat de energieniveau is tijdens het koken, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de energieniveau worden weergegeven. 3. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee of tegen de klok in draaien. Als u de knop tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten met intervallen afnemen. 43 NEDERLANDS 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/PORTIEknop met de klok mee te draaien. 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 44 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld. Bijvoorbeeld:Koken : 5 minuten op de 100 P stand 16 minuten op de 30 P stand STADIUM 1 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee te draaien. (stadium 1) (stadium 2) 2. Kies het gewenste energieniveau door eenmaal op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGETRON-toets te drukken x1 STADIUM 2 4. Kies het gewenste energieniveau 3. Stel de gewenste tijd in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ door vier maal op de PORTIE-knop met de klok mee te ENERGIENIVEAUS VAN DE draaien. MAGNETRON-toets te drukken. x4 5. Druk eenmaal op de +1min/START-toets om met koken te beginnen. x1 Controleer het display. (De oven zal 5 minuten lang op 100 P beginnen te koken en daarna 16 minuten lang alleen de 30 P). 44 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 45 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direct met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de +1min/START-toets te drukken. b. De kooktijd verlengen. U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u tijdens het koken op de toets drukt. 3. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN Als u tijdens het koken de stroomstand wilt controleren, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. x1 Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de stroomstand worden weergeven. De oven blijft de kooktijd aftellen, ook al ziet u de stroomstand op het display. 45 NEDERLANDS OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven aanzetten, kan de +1min/START-toets alleen binnen 3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur dicht doen of op de STOP-toets drukken. 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 46 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 4 EXPRES MENU, 3 EXPRES BEREIDEN en 5 EXPRES ONTDOOIEN-menus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het onderstaande goed doorlezen: A. KIP EN GROENTEN 1a. CASSEROLE/GEHAKT 1a. EXPRES MENU: Elke EXPRES MENU-toets EN UI-toets heeft twee menu’s. B. VISFILET MET SAUS/ GRATIN-toets A B Menunummer Druk eenmaal op de VISFILET MET SAUS/ GRATIN-toets, en u ziet het volgende op het display: x1 Menunummer 1b. 1b. EXPRES BEREIDEN: Druk eenmaal op de EXPRES BEREIDEN-toets, en u ziet het volgende op het display: x1 1c. 1c. EXPRES ONTDOOIEN: Druk eenmaal op de EXPRES ONTDOOIEN-toets, en u ziet het volgende op het display: Menunummer x1 U kiest het menu door op de EXPRES BEREIDEN, EXPRES ONTDOOIEN o gewunste EXPRES MENU-toets te blijven drukken totdat het gewenste menunummer wordt weergegeven. Zie TABELLE VOOR EXPRESS MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN op pagina’s 48-50. Het menu verandert automatisch door de EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN o EXPRES ONTDOOIEN-toets ingedrukt te houden. 2. Het gewicht of de hoeveelheid voedsel kan worden ingesteld door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT /PORTION-draaiknop te draaien totdat het juiste gewicht/de juiste hoeveelheid wordt weergegeven. • Stel alleen het gewicht van de etenswaren in. Reken er niet het gewicht van de schaal bij. • Voor etenswaren die meer of minder wegen dat de gewichten/hoeveelheden die in de TABELLE VOOR EXPRESS MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN staan weergegeven, dient u de handbediende programma’s te gebruiken. Voor de beste resultaten volgt u de kooktabellen in het kookboek. 3. Om met koken te beginnen drukt u op de +1min/START-toets. Als u een bepaalde handeling moet uitvoeren (bijv. het eten omdraaien) zal de oven automatisch stoppen en zult u een belsignaal horen. De resterende kooktijd en andere lampjes beginnen op het display te flitsen. Om met koken door te gaan, drukt u op de +1min/START-toets. 46 2. TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/PORTIONdraaiknop 3. +1min/START-toets x1 De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de kooktijd verlengen en de stroomstand veranderen. OPMERKING: Indien u de functie MINUUT P L U S gebruikt tijdens het bereiden/ ontdooien, kan het eten overgaar worden. 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 47 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN EXPRESS ONTDOOIEN Bijvoorbeeld 1 voor EXPRES MENU: Om 1,5 kg van visfilet met saus te bereiden met EXPRES MENU C2-1. 1. Kies het gewenste menu door op de VISFILET MET SAUS/ GRATIN-toets te drukken. 2. Stel het gewicht in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-draaiknop met de klok mee te draaien. 3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets. x1 x1 Controleer het display. 1. Kies het gewenste menu door op de EXPRES BEREIDEN-toets te drukken. 2. Stel het gewicht in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-draaiknop met de klok mee te draaien. 3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets. x1 x3 Controleer het display. 47 NEDERLANDS Bijvoorbeeld 2 voor EXPRES BEREIDEN/EXPRES ONTDOOIEN: Om 0,6 kg van Diepvriesgratin te bereiden met EXPRES BEREIDEN EC-3. 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 48 TABEL VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN TOETS EXPRES MENU Nu. C1-1 Expres Menu Kip en Groente casserole x1 C1-2 Expres Menu Gehakt en Ui x2 C2-1 Expres Menu Visfilet met saus x1 C2-2 Expres Menu Gratin GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Begintemperatuur Kip 5° C) Gratineerschotel en magnetronfolie • Voor Kip en Groente casserole, zie de recepten op pagina 51. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Begintemperatuur Gehakt 5° C) Schaal met deksel • Voor Gehakt en Ui, zie de recepten op pagina 51. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Begintemperatuur Vis 5° C, Saus 20° C) Gratineerschotel en magnetronfolie • Voor Visfilet met saus, zie de recepten op pagina 51. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Begintemperatuur 20° C) Gratineerschotel • Voor Gratin, zie de recepten op pagina 52. x1 * Totaalgewicht van alle ingrediënten. * Totaalgewicht van alle ingrediënten. * Totaalgewicht van alle ingrediënten. * Totaalgewicht van alle ingrediënten. x2 TOETS METHODE EXPRES BEREIDEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI EC-1 Bereiden Diepvriesgroente e.g. Spruitjes, groene bonen, erwten gemengde groente, broccoli 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Schaal met magnetronfolie/deksel 48 METHODE • Voeg 1 eetl water per 100 g toe. (Voor champignons is er geen extra water nodig). • Plaats het deksel op de schaal. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roert u de groente om en doet het deksel weer op de schaal. • Na het koken laat u de groente 1-2 minuten lang rusten. OPMERKING: Als de bevroren groente aan elkaar vast zit, dient u de handbediende functies te gebruiken. 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 49 TOETS x2 x3 TOETS EXPRES BEREIDEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE EC-2 Bereiden Diepvries kant-enklaar-maaltijden Roerbaar, b.v. Macaroni bolognese, Chili con carne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Diepe pan + magnetronfolie/deksel * Als de fabrikant aanbeveelt om water toe te voegen, dient u de totale hoeveelheid voor het programma te berekenen, met het extra water. • Plaats het gerecht in een schotel die geschikt is voor de magnetron. • Voeg een beetje water toe, indien door de fabrikant aanbevolen. • Bedek met magnetronfolie of met een deksel. • Kook zonder deksel als de fabrikant dat aanbeveelt. • Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert u het eten even om en dekt het opnieuw af. • Na het koken, roert u het eten even om en laat het ca. 1-2 minuten lang rusten. EC-3 Bereiden Diepvriesgratin b.v. Lasagne, Macaronisoufflé. 0,2 - 0,6 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Ondiepe, ovalen gratineerschotel of origineel bak • Verwijder de bevroren gratin uit de verpakking. Indien de bak niet geschikt is voor de magnetron in een ovenschaal plaatsen en afdekken met magentronfolie. • Indien de bak wel geschikt is voor de magnetron, de papierenverpakking verwijderen en afdekken met magentronfolie. • Na het koken laat u de gratin 5 minuten lang rusten. EXPRES ONTDOOIEN Nu. METHODE Ed-1 Ontdooien Steak, runder- of varkenslapjes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Leg het voedsel op een bord midden in het draaitafel. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie. • Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is. Ed-2 Ontdooien Gehakt 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Huishoudfolie (Zie de opmerking hieronder) • Bedek het draaiplateau met huishoudfolie. • Leg het gehakt op het draaiplateau. • Wanneer de magnetron stopt en het geluidssignaal weerklinkt, moet het gehakt omgedraaid worden. Verwijder wanneer mogelijk de reeds ontdooide delen. • Na het ontdooien gedurende 5 tot 10 laten liggen om grondig te laten ontdooien. x1 x2 GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 49 NEDERLANDS TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 50 TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN TOETS EXPRES ONTDOOIEN Nu. METHODE Ed-3 Ontdooien Gevogelte 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop het bord. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het vlees om. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie. • Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal ontdooid is. • Spoel tenslotte het gevogelte af onder de kraan. Ed-4 Ontdooien Cake 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Platte schaal • Verwijder alle verpakking van de cake. • Plaats de cake op een platte schaal midden in het draaiplateau. • Na het ontdooien de cake in gelijke stukken snijden; enige ruimte tussen de stukken laten en 15-60 minuten laten staan om hem door en door te laten ontdooien. Ed-5 Ontdooien Brood 0,1 - 1,0 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Platte schaal (Alleen gesneden brood is geschikt voor dit programma.) • Op een platte schaal stellen midden in het draaiplateau. • Wanneer de magnetron stopt en het geliudssignaal weerlinkt opnieuw schikken en ontdooide boter hammen verwijderen. • Na ontdooiing alle boterhammen van elkaar scheiden en op een grote plaat leggen. Afdekken met aluminiumfolie en 5-10 minuten laten rust, totdat al het brood geheel ontdooid is. x3 x4 x5 GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI OPMERKINGEN: Expres ontdooien 1 De steaks en runder- of varkenslapjes moeten in één laag bevroren zijn. 2 Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden. 3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes aluminiumfolie. 4 Voor Ed-1 en Ed-3 leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven: Steaks, en runder- of varkenslapjes Voedsel Schaal Draaitafel 50 Gevogelte 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 51 RECEPTEN VOOR EXPRES MENU KIP EN GROENTE CASSEROLE (C1-1) Pikante Kipschotel Ingrediënten 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml GEHAKT ET UI (C1-2) Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 150 g 300 g 50 g 100 g 1 30 g 1/2 15 g 115 ml 230 ml 20 g 40 g 65 g 125 g 65 g 125 g 1/2 tbsp 1 tbsp Voorbereiding 1. Het gehaktvlees samen met de ui dobbelsteentjes, het ei en het paneermeel tot een smeuïg deeg kneden en met zout en peper kruiden. Het gehaktdeeg in de schaal doen. 2. De vleesbouillon met de tomatenpuree mengen. 3. De aardappelen en worteltjes met de vloeistof over het gehakt gieten, mengen. 4. Deksel erop zetten en op EXPRES MENU C1-1 “Gehakt en Ui” koken. 5. Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roeren en weer bedekken. 6. Na het koken ca. 5 minuten laten rust. Met de peterselie bestrooid serveren. 1,5 kg Gehakt (1/2 rundvlees, 1/2 varkenvlees) 150 g Ui (fijngehakt) 11/2 Ei 45 g Broodkruimels zout en peper 345 ml Vleesbouillon 60 g Tomatenpuree 190 g Aardappelen (fijngehakt) 190 g Carottes (fijngehakt) 11/2 tbsp Peterselie (gehakt) 450 g VISFILET MET SAUS (C2-1) Visfilet met pikante saus Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 50 g 5g 15 g 1 tsp 350 g 100 g 10 g 30 g 1-2 tsp 525 g 150 g 15 g 45 g 2-3 tsp 250 g 500 g 750 g Tomaten uit blik (afdruipen) Mais Chilisauce Ui (fijngehakt) Rode wijnazijn mosterd, tijm, cayennepeper Visfilet Zout VISFILET MET SAUS (C2-1) Visfilet met kerriesaus Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g 50 g 200 g 100 g 400 g 150 g 600 g Voorbereiding 1. Vermeng de ingrediënten voor de saus. 2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een schaal met opstaande rand, met het dunne eind naar het midden toe. 3. Spreiden de saus over de visfilets. 4. Bedek de schaal met magnetronfolie en op EXPRES MENU C2-1 “Visfilet met Saus” koken. 5. Na het koken ca. 2 minuten laten rust. Voorbereiding 1. Plaats de visfilets in een schaal met opstaande rand, met het dunne eind naar het midden toe. 2. Spreiden de banaan en de confectiesaus over de visfilets. 3. Bedek de schaal met magnetronfolie en op EXPRES MENU C2-1 “Visfilet met Saus” koken. 4. Na het koken ca. 2 minuten laten rust. Visfilet Zout Banaan (snijden) Kerriesaus (confectie) 51 NEDERLANDS 0,5 kg Voorbereiding 1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de ingevette vuurvaste schotel leggen. Langkorrelige rijst (beblancherd) 2. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en briefje saffraandraadjes de snijden kipborst mengen en kruiden. Op de Ui (schijfjes) rijst plaatsen. Rode paprika (snijden) 3. Hierop de boter in vloks spreiden. Kleine prei (snijden) 4. De vleesbouillon er overheen gieten, deksel Kipborst (snijden) erop zetten en op EXPRES MENU C1-1 “Kip Pepper, Paprikapoeder en Groente casserole” koken. Boter o Nargarine 5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust. Vleesbouillon 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 52 RECEPTEN VOOR EXPRES MENU GRATIN (C2-2) Spinazie au gratin Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Voorbereiding 1. De spinazie, de ui en de kruiden mengen. 2. De boter op de boden van de gratinschotel uitspreiden. Afwisselend de aardappelschijfjes, de hamstukjes en de spinazie in lagen in de spinazie te zijn. 3. De eieren met de crème fraîche mengen, kruiden met zout en peper, en over de groenten gieten. 4. De geraspte kaas en paprikapoeder over het geheel strooien en op EXPRES MENU C2-2 “Gratin” koken. 5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust. bladspinazie (ontdooien en afdruipen) Ui (fijngehakt) Zout, Peper, nootmuskaat Aardappelen (snijden) gekookte Ham ( snijden) Crème fraîche Eieren Kaas (gersapte) Paprikapoeder GRATIN (C2-2) Aardappelen-courgette-gratin Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g 115 g 75 g 1 1/2 230 g 150 g 2 1 345 g 225 g 3 2 40 g 10 g 80 g 20 g 120 g 30 g Voorbereiding 1. Vet de schaal in en leg om beurten een lagje aardappelschijfjfes en courgette in de schaal. 2. mend de eieren met crème fraîche. Breng op smaak met zout, peper en knoflock en giet het geheel over de groenten. 3. De geraspte Gouda over het gegratineerde grecht strooi. 4. Besprenkel het grecht tenslotte met zonnebloempitten en op EXPRES MENU C2-2 “Gratin” koken. 5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust. gekookte Aardappelen (snijden) Courgette (snijden) Crème fraîche Eieren teente knoklook (uitgeperst) Zout, Peper Gouda kaas (geraspte) Zonnebloempitten Paprikapoeder 52 4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 53 ONDERHOUD EN REINIGING Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Bedieningspaneel Open de deur voordat u begint schoon te maken, om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig aftenemen totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen. VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen: 1. Voeding Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan. Gaat het ovenlichtje aan? JA Draait de draaitafel? JA OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen. Werkt de ventilator? JA (Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt) Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE NEE NEE NEE NEE NEE Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP reparateur te bellen en de resultaten van uw controle door te geven. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P (900W), dan zal de oven automatisch zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.) Kookstand Magnetron 900 W Standaardtijd 40 minuten 53 NEDERLANDS Binnenkant van de oven 1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn. 2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen. 3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spuitsbusreinigers. Draaitafel en draaitafelsteun Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de afwasmachine worden afgewassen. Deur De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen. LET OP Gebruik geen in de handel verkrijgbare ovenreinigers, oplosmiddelen, schuurmiddelen of schuursponsjes. 5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:19 pm Page 54 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito. Per evitare potenziali ferite Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR4500 (W) distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione dei modelli di tipo A o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. Non lasciate o usate il forno all'aperto. ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello non siano danneggiate. d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano ammaccati. e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio. Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 65. Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello. Non lasciate il forno incustodito usando p l a s t i c a , c a r t a o d a l t ro r e c i p i e n t e infiammabile a perdere. Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 69. Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. 54 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 55 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani. Per evitare le scosse elettriche Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aper ture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il for no, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato. Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani. La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature. I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi. Altri avvertimenti Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio. Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature: 1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo. 2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento. 3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le u o v a s o d e i n t e r e , p e r c h é p o t r e b b e ro esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume. 55 ITALIANO AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato. 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 56 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a) Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo raffreddare. (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno. NOTA: Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno. Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno: Mai mettere in funzione il forno vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. INSTALLAZIONE 3. Mettete il forno su una superficie piana sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere. 1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello sportello l’etichetta adesiva che riporta le caratteristiche di funzionamento. 4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio libero di almeno 19.5 cm. Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla parte interna dello sportello. 19.5cm ✓ ✗ 5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. 2. Controllate con cura che il forno non sia danneggiato. 56 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 57 OPERAZIONI PRELIMINARI Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il pulsante di ARRESTO (STOP) per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Arrestare temporaneamente il forno durante la cottura. 3. Cancellare una programmazione durante la cottura toccandolo due volte. Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. 1. Il display del forno comincia a lampeggiare mostrando l’indicazione: 2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul display: x1 Regolate l’orologio nel modo seguente. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display. 2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e premere ancora una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display. x1 presa per 3 secondi Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore. x1 e presa per 3 secondi Selezionare l'orologio a 24 ore. 2. Per impostare le ore, ruotare la manopola TIMER/PESO/ PORZIONE fino a quando appare l'ora desiderata (23). x1 4. Per impostare i minuti ruotare la manopola TIMER/PESO/ PORZIONE fino a quando appare la minuti desiderata (35). 3. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE ai spostarsi dalle ore ai minuti. x1 5. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE ai avviare l’orologi. Controllare il display. x1 NOTA: 1. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario o antiorario. 2. In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di ARRESTO. 3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul display comparirà la scritta intermittente 57 , Se ciò avviene durante la fase di cottura, il programma di cottura precedentemente impostato e l'ora vengono cancellati. 4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le operazioni illustrate nell'esempio qui sopra. ITALIANO 1. Selezionare la funzione orologio. (Orologio a 12 ore.) 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 58 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). 70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità. 50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera. 30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per scongelare, selezionare questa impostazione. L’alimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. 10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria). P = Percento Impostare il livello di potenza delle microonde: 1. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE. 2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il LIVELLO DI POTENZA necessario. 3. Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA. NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P. 58 5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:45 pm Page 59 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto. Tempo di cottura 0-5 minuti 5-10 minuti 10-30 minuti 30-90 minuti Incremento 10 secondi 30 secondi 1 minuto 5 minuti Esempio: Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/ PORZIONE. 2. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo due volte il pulsante di LIVELLO POTENZA. x2 3. Per iniziare la fase di cottura premere una volta il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. x1 NOTA: 1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. 2. Se durante la cottura si desidera controllare il LIVELLO DI POTENZA, premere il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante. 3. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti. 59 ITALIANO Controllare il display. 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 60 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale. Esempio:Procedura: 5 minuti a potenza 100 P 16 minuti a potenza 30 P FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE. (livello 1) (livello 2) 2. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo una volta il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE. x1 FASE 2 3. Impostare il tempo desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO/PORZIONE. 4. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo quattro volte il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE. 5. Per avviare la cottura premere una volta il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. x1 x4 Controllare il display. (Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al funzionamento con il 30 P). 60 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 61 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. NOTA: Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 3 minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO. b. Prolungare il tempo di cottura. Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il pulsante è premuto mentre il forno è in funzione. 3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE. Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE. Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza. 61 ITALIANO x1 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 62 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU EXPRESS, 3 COTTURA EXPRESS e 5 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: A. Tasto POLLO E VERDURE 1a. PIATTO/ MACINATA E 1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENU CIPOLLA EXPRESS ha due menu. A B. Tasto FILETTO DE PESCE CON SALSA/GRATIN B Numero di menù Premere una volta il pulsante FILETTO DE PESCE CON SALSA/GRATIN il display appare come mostrato: x1 Numero di menù 1b. 1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il pulsante COTTURA EXPRESS il display appare come mostrato. x1 1c. 1c. SCONGELARE EXPRESS: Premere una volta il pulsante SCONGELARE EXPRESS il display appare come mostrato. Numero di menù x1 Per selezionare il menu, premere il pulsante COTTURA EXPRESS, SCONGELARE EXPRESS o desiderato MENU EXPRESS fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine 54-55 “TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS”. Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS o SCONGELARE EXPRESS. 2. Per indicare peso o quantità ruotare la manopola TIMER/PESO/PORZIONE fino a quando non appare il peso o la quantità desiderata. • Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del contenitore. • Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella per la cottura in MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS, usare programmi manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi alle tabelle di cottura del ricettario. 3. Per avviare la cottura, premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. 62 2. TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/PORTIONdraaiknop 3. +1min/START-toets x1 La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza. NOTA: Se viene utilizzata la funzione MINUTE P L U S durante l’operazione di scongelamento e cottura express, il cibo potrebbe risultare troppo cotto. 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 63 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS Esempio 1 per MENU EXPRESS: Per cuocere al Filetto de pesce con Salsa (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C2-1. 1. Selezionare il menu richiesto premendo una volte il pulsante di FILETTO DE PESCE CON SALSA/GRATIN. 2. Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE. 3. Premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. x1 x1 Controleer het display. Esempio 2 per COTTURA EXPRESS/SCONGELARE EXPRESS: Per cuocere al Gratin Surgelate 0,6 kg usare il programma COTTURA EXPRESS EC-3. 2. Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE. 3. Premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. x1 x3 Controleer het display. 63 ITALIANO 1. Selezionare il menu richiesto premendo una volte il pulsante di COTTURA EXPRESS. 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 64 TABELLE PER LA MENU EXPRESS E COTTURA EXPRESS PULSANTE x1 x2 x1 x2 PULSANTE x1 MENU EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO C1-1 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Pollo e Verdure piatto (Temperatura iniziale Pollo 5° C) Piatto per gratin e pellicola microonde • Per Pollo e Verdure piatto, vedere le ricette a pagina 67. C1-2 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Macinata e Cipolla (Temperatura iniziale Gehakt 5° C) Ciatola e coperchio • Per Macinata e Cipolla, vedere le ricette a pagina 67. C2-1 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Filetto de Pesce con (Temperatura iniziale Salsa Vis 5° C, Saus 20° C) Piatto per gratin e pellicola microonde • Per Filetto de Pesce con Salsa, vedere le ricette a pagina 67. C2-2 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Gratin (Temperatura iniziale 20° C) Piatto per gratin • Per Gratin, vedere le ricette a pagina 68. COTTURA EXPRESS Nu. EC-1 Cottura Verdure surgelate e.g. cavolini di Bruxelles, fagiolini, piselli, verdure miste, broccoli QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Ciatola e pellicola microonde/coperchio 64 * Peso total per intero Ingredienti. * Peso total per intero Ingredienti. * Peso total per intero Ingredienti. * Peso total per intero Ingredienti. PROCEDIMENTO • Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua). • Coprire con un coperchio. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare e rimettere il coperchio. • A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2 minuti. NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme compatto, cuocerle manualmente. 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 65 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS PULSANTE x2 COTTURA EXPRESS Nu. EC-2 Cottura Piatti pronti surgelati Mesolare tipo e.g. Taglierini Bolognese, Chili con carne. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Contenitore e pellicola o coperchio * Nel caso in cui le • Mettere il preparato in un piatto per forno a microonde. • Se richiesto dalle modalità di preparazione, aggiungere acqua. • Coprire con pellicola o coperchio in plastica per microonde. istruzioni sulla confezione • Cuocere senza coperchio, se la richiedessero l’aggiunta di confezione riporta questa indicazione. acqua, è necessario, per • Quando viene emesso il segnale acustico, mescolare e coprire nuovamente. programmare la cottura, • Al termine della cottura, mescolare e calcolare la quantità lasciare riposare per circa 1-2 minuti. complessiva, compresa l’acqua aggiunta. PULSANTE SCONGELARE EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI • Rimuovete il gratin gelato dalla confezione. Se il contenitore non è appropriato per i forni amicroonde, metterlo in un piatto per gratin e coprirlo con un involucro per microonde. • Se il contenitore è appropriato per i forni a microonde, rimuovere il coperchio di carta originale e coprire con un involucro per microonde. • Al termine della cottura, lasciare riposare per 5 minuti. PROCEDIMENTO Ed-1 Scongelare Bistecche, braciole 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Disporre il tutto su un piatto al centro (Temperatura iniziale del piatto rotante. -18° C) • Quando il forno si blocca e viene (Vedere nota più avanti) emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio. • Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento. Ed-2 Scongelare Carne macinata 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Coprite il piatto rotante con pellicola (Temperatura iniziale trasparente da cucina. -18° C) • Collocate il blocco di carne Pellicola microonde congelata sul piatto rotante. (Vedere nota più avanti) • Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate. • Dopo avere scongelato il cibo, lasciate riposare per 5 - 10 minuti fino a scongelamento completo. x1 x2 0,2 - 0,6 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Recipiente con coperchio o originale contenitore 65 ITALIANO x3 EC-3 Cottura Gratin surgelate e.g. Maccheroni gratin, Lasagne. 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 66 TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS PULSANTE x3 x4 x5 SCONGELARE EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO Ed-3 Scongelare 0,9 - 1,8 kg (100 g) Pollame (Temperatura iniziale -18° C) (Vedere nota più avanti) • Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio. • Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo scongelamento. • Per finire, pulire il pollame in acqua corrente. Ed-4 Scongelare 0,1 - 1,4 kg (100 g) Dolce (Temperatura iniziale -18° C) Piatto • Rimuovete tutto l’imballaggio dal dolce. • Collocatelo su un piatto al centro del piatto rotante. • Dopo averlo scongelato, tagliare il dolce in fette di uguale misura lasciando dello spazio fra ogni fetta e lasciare riposare per 15-60 minuti fino a scongelamento completo. Ed-5 Scongelare 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuite su un piatto al centro del Pane piatto rotante. (Temperatura iniziale • Quando suona il segnale acustico, -18° C) cambiare posizione e rimuovere le Piatto fette scongelate. (Per questo programma • Dopo lo scongelamento, separare è raccomandato tutte le fette e distribuirle su un piatto solamente pane grande. affettato.) • Coprire il pane con un foglio di alluminio e lasciarlo riposare 5-10 minuti fino a quando sia scongelato completamente. NOTA: Scongelare Express 1 Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato. 2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili. 3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola. 4 Ed-1 e Ed-3 disporre la carne nel forno come indicato: Bistecche e braciole Carne Piatto Piatto rotante 66 Pollame 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 67 RICETTE PER LA MENU EXPRESS POLLO E VERDURE PIATTO (C1-1) Bocconcini di pollo piccanti Ingredienti 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml MACINATA E CIPOLLA (C1-2) Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 150 g 300 g 50 g 100 g 1 30 g 1/2 15 g 115 ml 230 ml 20 g 40 g 65 g 125 g 65 g 125 g 1/2 tbsp 1 tbsp Procedimento 1. Mescolare la carne tritata con le cipolle, l’uovo e il pangrattato, agguistando di sale e di pepe. Riporre quindi l’impasto nella terrina. 2. Mescolare il concentrate di pomodoro nel brodo. 3. Aggiunsi le patate e le carote con il liquido sulla carne tritata, impastare. 4. Coprire e cuocere usare il MENU EXPRESS C1-2 “Macinata e Cipolla”. 5. Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare e rimettere il coperchio. 6. A cottura terminata, girare e riposare per 5 minuti. Cospargerla di prezzemolo e servire. 1,5 kg Carne tritata (1/2 maiale, 1/2 manzo) 150 g Cipolla (tagliare finemente) 11/2 Uovo 45 g Pangrattato Sale e Pepe 345 ml Brodo di carne 60 g Concentrato di pomodoro 190 g Patate (tagliare finemente) 190 g Carote (tagliare finemente) 11/2 tbsp prezzemolo (tritato) 450 g FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1) Filetto di pesce con salsa piccante Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 50 g 5g 15 g 1 tsp 350 g 100 g 10 g 30 g 1-2 tsp 525 g 150 g 15 g 45 g 2-3 tsp 250 g 500 g 750 g Procedimento 1. Mescolare gli ingredienti per la salsa. 2. Mettere il filetto di pesce (ad esempio filetto di scorfano) in uno stampo per sformati con le code verso il centro. 3. Distribuire la salsa preparata sul pesce. 4. Coprire con pellicola microonde e cuocere usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto de pesce con salsa”. 5. A cottura terminata far riposare per 2 minuti. Pelati in scatola (scolare) Mais Salsa chili Cipolla (tagliare finemente) Aceto di vino rosso mostarda, timo, cayenna Filetto de pesce Sale FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1) Filetto di pesce con salsa al curry Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g 50 g 200 g 100 g 400 g 150 g 600 g Filetto de pesce Sale Banana (tagliare) Salsa a curry (confezionato) 67 Procedimento 1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per sformati con le code verso il centro. 2. Distribuire le banana e la salsa confezionata sul pesce. 3. Coprire con pellicola microonde e cuocere usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto de pesce con salsa”. 4. A cottura terminata far riposare per 2 minuti. ITALIANO 0,5 kg Procedimento 1. Mescolare lo zafferano al riso e disporre nello piatto ungersi. riso grano lungo (scottature) 2. Mescolare la cipolla, peperone rosso, porro e busina di zafferano Cipolla (affetato) pollo. Condire e disporre sulla riso. peperone rosso (affetato) 3. Fornire di copertura con riccioli di burro. di Porro (affetato) 4. Innaffiare con il brodo, coprire con pellicola petto di Pollo (tagliare a dadini) microonde e cuocere usare il MENU EXPRESS Pepe, Paprica C1-1 “Pollo e verdure piatto”. Burro o Margarina Base di minestra 5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti. 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 68 RICETTE PER LA MENU EXPRESS GRATIN (C2-2) Spinaci gratin Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 15 g 300 g 30 g 450 g 45 g 150 g 35 g 300 g 75 g 450 g 110 g 50 g 1 40 g 100 g 2 75 g 150 g 3 115 g GRATIN (C2-2) Patate-zucchine gratin Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 115 g 75 g 1 1/2 400 g 230 g 150 g 2 1 600 g 345 g 225 g 3 2 40 g 10 g 80 g 20 g 120 g 30 g Spinaci (scongalare e scolare) Cipolla (tagliare finemente) Sale, Pepe, noce moscata Patate cotto (affetato) Prosciutto cotto (tagliare finemente) Crème fraîche (Panna) Uovo Fromaggio (gratuggiato) Paprica Procedimento 1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e insaporire can sale, pepe e noce moscata. 2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto e gli spinaci a strati alterni. L’ultimo strato dovrà essere de spinaci. 3. Mescolare le uova insieme alla panna, sale, pepe e versare sopra le verdure. 4. Cospargere il gratin con formaggio e paprica e cuocere usare il MENU EXPRESS C2-2 “Gratin”. 5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti. Procedimento 1. Ungere il recipiente e disporre in strati alternati patate e zucchine tagliate a fette. Patate cotte (affetato) 2. Unire le uova alla panna, insaporire con sale, Zucchine (affetato) pepe a aglio e versare sopra le verdure. Crème fraîche (Panna) 3. Cospargere le Gouda sul il gratin. Uovo spicchio d’aglio (schiacciato) 4. Infine, cospargere il gratin con paprica e semi Zout, Peper di girasole e cuocere usare il MENU Fromaggio Gouda (gratuggiato) EXPRESS C2-2 “Gratin”. Semi de girasole 5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti. Paprica 68 5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 69 MANUTENZIONE E PULIZIA 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. Piatto rotante e sostegno rotante Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno. Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua leggermente saponata. Asciugateli con un panno morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante possono essere lavati nella lavapiatti. Sportello Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la guarnizione della porta e le superfici della guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere la sporcizia. Precauzione Non usate pulitori per forno del tipo in commercio, abrasivi, pulitori for ti o pagliette per pulire il forno a microonde. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto. Pannello di controllo Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da disattivare il pannello di controllo. Eseguire le operazioni di pulizia del pannello di controllo con attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con acqua, strofinate delicatamente il pannello finché non diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo. Interno del forno 1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di sporco con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile, usate un detergente debole e pulite più volte con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti. 1. Alimentazione Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello. Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno. La luce del forno si accende? SÍ NO Il piatto rotante gira? SÍ NO NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni. Il sistema di ventilazione funziona? SÍ NO (Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.) Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? SÍ NO L'indicatore per la cottura in corso si spegne? SÍ NO Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? SÍ NO Se la risposta è “NO” ad ognuna domanda, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario autorizzato SHARP. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando 100 P (900 W), la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà.). Modalità di cottura Microonde 900 W Tempo standard 40 minuti 69 ITALIANO COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 70 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de instalación EBR-4500 (W) autorizado por SHARP y que está disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte las instrucciones de instalación del armazón o pida a su distribuidor que le enseñe el procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón se garantiza la seguridad y calidad del producto. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores. Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio. Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro separado de cocina (a pag. 86). No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida. Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente. Para evitar estropear el horno ADVERTENCIA: No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada. b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos ni flojos. c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones. d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas. No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 85”. 70 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 71 No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. Para evitar quemaduras No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas. No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras. Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta. 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción para evitar que hierva y salpique después. 71 ESPAÑOL INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 72 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío. (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando. NOTAS: Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería. INSTALACIÓN 3. Coloque el horno sobre una superficie plana y nivelada que sea suficientemente resistente para soportar no sólo el peso del horno, sino también el plato o comida más pesado que pueda cocinar 4. Asegúrese de que queda un espacio libre de 19.5 cm como mínimo encima del horno. 1. Retire todo el material de embalaje del interior del horno. Tire el plástico que está suelto entre la puerta y la cavidad del horno. Despegue la etiqueta de características de la parte exterior de la puerta si hay una pegada. No quite la película protectora pegada en el interior de la puerta. 19.5cm ✓ ✗ 5. Conecte la clavija del horno a un enchufe tomacorriente normal del hogar que esté conectado a tierra. 2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está estropeado. 72 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 73 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Enchufe el horno a la toma de corriente. 1. En el visualizador del horno empezará a parpadear: Utilización de la tecla de PARADA (STOP). Utilice la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá en el visualizador. x1 Ponga en hora el reloj tal como se describe a continuación. PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador. x1 durante 3 segundos Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35 1. Elegir la función del reloj. (reloj de 12 horas). Elegir el reloj de 24 horas. x1 durante 3 segundos 3. Se pulsa la tecla NIVEL DE 2. Poner la hora. Girar el botón de POTENCIA DEL TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN hasta MICROONDAS a cambiar que se vea la hora correcta (23). de horas a minutos. x1 x1 4. Poner los minutos. Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN hasta que se vea la minutos correcta (35). 5. Se pulsa la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS a marcha el reloj. Comprobar el visualizador NOTA: 1. El botón de TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN puede girarse en sentido horario o antihorario. 2. Si se comete una equivocación durante la programación basta con pulsar la tecla de PARADA. 3. Si se interrumpe la alimentación de energía eléctrica al horno de microondas, el visualizador indicará intermitentemente después de restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras está usándose el horno se borrará el programa. También desaparece la hora del día. 4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado. 73 ESPAÑOL x1 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 74 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 50 P (450 vatios) para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. 100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. 30 P (270 vatios; ajuste de descongelación). Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo. 70 P (630 vatios) utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes. 10 P (90 vatios). Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema. P = Porciento Para seleccionar el nivel de potencia de microondas: 1. Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN en sentido horario para seleccionar el tiempo de cocción. 2. Pulse el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia deseado en el visualizador. (Si el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS se pulsa una vez, aparecerá ). Si se pasa del nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de nuevo a la POTENCIA que desee). 3. Pulsar la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN. NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P. 74 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 75 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla. Tiempo de cocción Unidad de incrementos 0-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-90 minutos 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos Ejemplo: Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 70 P. 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/KG/ PORCIÓN en sentido horario. 2. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS dos veces. x2 3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para empezar la cocción. x1 Comprobar el visualizador ESPAÑOL NOTA: 1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. 2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia. 3. El botón de TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones. 75 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 76 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2) ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN en sentido horario. 2. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez. x1 ETAPA 2 3. Se pone el tiempo deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/ kg/ MICROONDAS en sentido horario. 4. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS cuatro veces. 5. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para empezar la cocción. x1 x4 Comprobar el visualizador (El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P). 76 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 77 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. NOTA: Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN sólo puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA. b. Prolongación del tiempo de cocción. Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno está en funcionamiento. 3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. x1 Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia. ESPAÑOL El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia. 77 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 78 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ RÁPIDAS, 3 COCCIÓN RÁPIDAS y 5 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: A. Tecla POLLO Y VERDURA 1a. CACEROLA/PICADILLO 1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ Y CEBOLLA RÁPIDAS tiene dos menús. B. Tecla FILETES DE PESCADO CON SALSA/GRATÉN A B Número del menú Pulsar la tecla de FILETES DE PESCADO CON SALSA/GRATÉN una vez; en el visualizador se verá lo indicado: x1 1b. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS una vez; en el visualizador se verá lo indicado. Número del menú 1b. x1 1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una vez; en el visualizador se verá lo indicado. 1c. Número del menú x1 El menú puede elegirse pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS, DESCONGELACIÓN RÁPIDAS o deseado MENÚ RÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 80-82 “TABLA DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS”. El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. 2. El peso o la cantidad del alimento puede introducirse girando el mando de TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN hasta que se visualice el peso o cantidad deseados. • Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase. • Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS, usar los programas manuales. Para conseguir los mejores resultados conviene seguir lo indicado en las tablas del Libro de Cocina. 3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. 2. Mando de TEMPORIZADOR/KG/ PORCIÓN 3. x1 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción. Si es necesario se puede prolongar el tiempo de cocción y variar el nivel de potencia. NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE PLUS durante la operación de rápidas, los alimentos pueden hacerse demasiado. 78 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 79 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS: Para cocinar Filetes de pescado con salsa con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C2-1. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando la tecla de FILETES DE PESCADO CON SALSA/GRATÉN. 2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ KG/PORCIÓN en sentido horario. 3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. x1 x1 Comprobar el visualizador. Ejemplo 1 para COCCIÓN RÁPIDAS/DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Para cocinar Gratén con un peso de 0,6 kg utilizando la COCCIÓN RÁPIDAS EC-3. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS. 2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ KG/PORCIÓN en sentido horario. 3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. x1 x3 ESPAÑOL Comprobar el visualizador. 79 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 80 TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS Y COCCIÓN RÁPIDAS TECLA x1 x2 x1 MENÚ RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS C1-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Pollo y (Temp. inicial Pollo y Verdura Verdura Cacerola en la Cacerola página 83. Pollo 5° C) Fuente para gratén y film de plástico para microondas * Peso total de ingredientes. C1-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Picadillo y Cebolla (Temp. inicial Picadillo 5° C) Plato Cacerola y tapa * Peso total de ingredientes. • Ver las recetas para Gratén en la página 84. * Peso total de ingredientes. x2 x1 • Ver las recetas para Picadillo y Cebolla en la página 83. C2-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Filetes Filetes de Pescado (Temp. inicial de Pescado con Salsa en la con Salsa página 83. Pescado 5° C, Salsa 20° C) Fuente para gratén y film de * Peso total de ingredientes. plástico para microondes C2-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Gratén (Temp. inicial 20° C) Fuente para gratén TECLA PROCEDIMIENTO COCCIÓN RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO EC-1 Cocción Verduras congeladas e.g. Coles de Bruselas, Udías verdes, Guisantes, Verduras mixtas y Brécol 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Cacerola + film de plástico para microondas • Añadir 1 cucharón de agua por cada 100 g. (Tratándose de setas no se necesita agua adicional). • Cubrir con film de plástico para microondas o una tapa. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, remover y tapar de nuevo. • Después de la cocción, dejar en reposo aprox. 1-2 minutos. NOTA: Si se compactan juntas las verduras congeladas, cocerlas empleando el modo manual. 80 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 81 TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO EC-2 Cocción Comidas congeladas preparadas Remover tipo Fideos boloñesa, Chili cancarne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temp. iniciale -18° C) Cacerola & film de plástico para microondas/tapa * Si el fabricante indica que hay que añadir agua, calcule la cantidad total del programa con líquido adicional. • Transferir el alimento a un plato adecuado para microondas. • Añadir algo de líquido si lo recomienda el fabricante. • Cubrir con film de plástico para microondas o una tapa. • Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante. • Cuando suene la señal, remover y volver a tapar. • Después de cocinar, remover y dejar en reposo durante 1-2 minutos aprox. EC-3 Cocción Gratén congeladas e.g. macarrones gratén, Lasañe. 0,2 - 0,6 kg (100 g) (Temp. iniciale -18° C) Fuente para gratén y film de plástico para microondas o original recipiente y film de plástico para microondas. • Saque el gratén congelado del paquete. Si el recipiente no es apto para hornos microondas, colóquelo en un fuente para gratén y cúbralo con con film de plástico para microondas. • Si el recipiente es apto para hornos microondas, saque la cubierta de papel original y cúbralo con film de plástico para microondas. • Después de cocinar dejar enreposo durante 5 minutos aprox. x2 x3 TECLA DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS Ed-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniciale -18° C) (Ver la nota que sigue) • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio. • Después de descongelar, envolver en lámina de aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté totalmente descongelado. Ed-2 Descongelación Carne picado 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Plástico para envolver (Ver la nota que sigue) • Cubra la plato giratoria con plástico para envolver. • Coloque el bloque de carne picado en la plato giratoria. • Cuando se pare el horno y suene la señal acústica, dé la vuelta al alimento. Retire, si es posible, la parte descongelada. • Después de descongelar, déjela en reposo durante 5-10 minutos hasta la descongelación completa. x1 x2 PROCEDIMIENTO 81 ESPAÑOL COCCIÓN RÁPIDAS Nú. TECLA 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 82 TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS PULSANTE DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS Ed-3 Descongelación Pollo 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Colocar un plato boca abajo sobre el (Temp. iniciale -18° C) plato giratorio y poner sobre aquél el (Vedere nota più avanti) pollo con la pechuga hacia abajo. • Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la señal. • Después de descongelar, cubrir con lámina de aluminio y dejar en reposo 15-30 minutos hasta que esté completamente descongelado. • Finalmente limpie el pollo bajo agua corriente Ed-4 Descongelación Pastel 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. iniciale -18° C) Plato Ed-5 Descongelación Pan • Distribuya el pan sulla plato en el 0,1 - 1,0 kg (100 g) centro de la plato giratoria. (Temp. iniciale -18° C) • Cuando suene la señal acústica, Plato reordene, y saque las rebanadas (Para este programa descongeladas. solamente se • Después de descongelar, separe recomienda pan todas las rebanadas y distribúyalas cortado en rebanadas.) en un plato grande. Cubra el pan con papel de aluminio y déjelo reposar durante 5-10 minutos hasta que esté totalmente descongelado. x3 x4 x5 PROCEDIMIENTO • Retire todo el embalaje del pastel. • Colóquelo en un plato en el centro de la plato giratoria. • Después de descongelarlo, corte el pastel en trozos de tamaño similar dejando un espacio entre los trozos y déjelo reposar durante 15-60 minutos hasta que esté descongelado uniformemente. NOTA: Descongelación rápidas 1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa. 2 La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones. 3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio. 4 Ed-1 y Ed-3 disponer los alimentos en el horno como se indica: Bistecs y chuletas Alimento Plato Plato giratorio 82 Pollo 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 83 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1) Pavo Picante con Arroz Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Preparación 1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y poner la mezcla en la fuente untada. Arroz de grano largo (sancochar) 2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y bolsita de hilitos de azafrán pimiento y los dados de pechuga de pavo y Cebolla (en rodajas) condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz. Pimiento morrón (en tiras) 3. Encima de todo esto se distibuyen los copos de puerro pequeño (en tiras) mantequilla. Pechuga de Pollo (en dados) 4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y Pimienta, Pimentón cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-1 “Pollo y Mantiquilla o Margarina verdura cacerola”. Caldo de carne 5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos. PICADILLO Y CEBOLLA (C1-2) Ingredientes FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1) Filete de pescado con salsa curry Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g 50 g 200 g 100 g 400 g 150 g 600 g Preparación 1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro. 2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el filete de pescado. 3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescado can salsa”. 4. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos. Filete de Pescado Sal Banana (en rodajas) Salsa curry (confeccionado) 83 ESPAÑOL Preparación 1. Mezclar la carne picado con le cebolla picado, 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg al huevo y el pan rallado para obtener. 1 150 g 300 g 450 g Picadillo ( /2 mitad de cardo, 2. Mezclar el caldo de carne con el puré de 1/2 mitad de vaca) tomates. 50 g 100 g 150 g Cebolla (bien picado) 3. Añadir de patatas y zanahorias con el líquido 1/2 1 11/2 Huevo a la carne picado, mezclar. 15 g 30 g 45 g de Pan rallado 4. Tapar y cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-2 Sal y Pimienta “Picadillo y Cebolla”. 115 ml 230 ml 345 ml Caldo de carne 5. Cuando se pare el horno y suenen las señales, 20 g 40 g 60 g de Puré de tomate remover y tapar de nuevo. 65 g 125 g 190 g Patatas (bien picado) 6. Volver a remover el plato y dejar reposar 65 g 125 g 190 g Zanahorias (bien picado) 1/2 tbsp durante unos 5 minutos. Servilo con guarnición 1 tbsp 11/2 tbsp de Perejil (picado) de perejil. FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1) Filete de pescado con salsa picante Ingredientes Preparación 1. Mezclar los ingredientes para la salsa. 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 2. Poner el filete de pescado (bacalao o similar) 175 g 350 g 525 g Tomates en conserva (escurrir) en una cazuela plana con los extremos 50 g 100 g 150 g Maiz delgados hacia el centro. 5g 10 g 15 g de Salsa picante 3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado. 15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picado) 4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer 1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinagre de vino tinto MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescado Mostaza, Tomillo, can salsa”. Pimienta de Cayena 5. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos. 250 g 500 g 750 g Filete de Pescado, Sal 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 84 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS GRATÉN (C2-2) Gratén d’espinaca Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Preparación 1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja con la cebolla y condimentar con sal, pimienta Espinaca (descongelar y y nuez moscada. escurrir) 2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de Cebolla (bien picadas) rodajas de patatas, dados de jamón y espinica. Sal, Pimienta, Nuez moscada Patatas (en rodajas) La capa superior debería ser de espinica. de Jamón cocido (en dados) 3. Mezclar los huevo con la nata, condimentar la Crème fraîche (Nata) mezcla y verter sobre la verdura. Huevo 4. Espolvorear con el queso rallado y el pimiento de Queso (rallado) en polvo y cocer MENÚ RÁPIDAS C2-2 Pimentón para espolvorear “Gratén”. 5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos. GRATÉN (C2-2) Gratén de patatas y calabacín Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 115 g 75 g 1 1/2 400 g 230 g 150 g 2 1 600 g 345 g 225 g 3 2 40 g 10 g 80 g 20 g 120 g 30 g Patatas cocido (en rodajas) Calabacín (en rodajas fínas) Crème fraîche (Nata) Huevo Diente de ajo (picado) Sal y Pimienta Queso Gouda (rallado) Pepitas de girasol Pimentón para espolvorear 84 Preparación 1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de rodajas de patatas y calabacín en el plato. 2. Mezclar los huevos con nata, condimentar con sal, pimienta, ajo y verter encima las verduras. 3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén. 4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de girasol y el pimiento en polvo y cocer MENÚ RÁPIDAS C2-2 “Gratén”. 5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos. 6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 85 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciones No utilice líquidos de limpieza para hornos, detergentes abrasivos o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. 2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños. 3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos. Hay que tener cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, y páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo. Plato giratorio y soporte del rodillo Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos. Puerta Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la ventana con un paño húmedo para limpiar los alimentos derramados o las salpicaduras. Interior del horno 1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES NO NO NO NO NO NO Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (900 W), la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá). Modo de cocción Tiempo normal Microondas 900 W 40 minutos 85 ESPAÑOL Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico. 1. Alimentación eléctrica Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada. Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado. 2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la puerta de manera segura. Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento. ¿Se enciende la lámpara del horno? SI ¿Gira el plato giratorio? SI NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido. ¿Funciona la ventilación? SI (Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire). ¿Suena la señal después de 1 minuto? SI ¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI ¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI 7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 86 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113 BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085 NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax: 0306359621 DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel:, 0355-539987, Fax:, 0355-5265685 / 04159 Leipzig, MaxLiebermann-Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg, Gabelentzstraße 15 A, Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, Fax: 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, Looke & May GmbH, Tel: 03461-214121, Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445202016, Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, Dessau-Electric GmbH, Tel: 0340-261270, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, Ess Hardware Service GmbH, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973 Greiz, Reichenbacher Straße 44 d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue, Bahnhofstraße 21, EHS Elektro-Hausgeräte SVC GmbH, Tel: 03771-552222, Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63, Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch GmbH, Tel: 037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-8551335, Fax: 030-8554835 / 18055 Rostock, Timmermannstrat 5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435 Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel: 03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 0404302120 / 20537 Hamburg, Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-257227, Fax: 040-2500192 / 22459, Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße 93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro-Haushaltgeräte Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478 Cuxhaven, Am Kanal 5, Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511-400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561-5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727, Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr. 22, Elektro Vogt, Tel: 06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38444 Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 / 39106 Magdeburg, Ankerstr. 9, Industrie-Elektronik Magdeburg GmbH, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8 b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44357 Dortmund, Freigrafenweg 23-29, Gehado Elektronik Service GmbH, Tel: 0231-9370000, Fax: 0231-93700078+44 / 44869 Bochum, Ruhrstraße 181, ML Werks-Service GmbH, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen, Corneliusstraße 39, R. Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 025013033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U. Borgards GmbH, Tel: 05422-949740, Fax: 054229497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 / 52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt 86 7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 87 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Augustin, Kölnstraße 4, HDL Elektro-Kundendienst GmbH, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0671-794331, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, HHKT Electronica 2000 Josef Schlütz GmbH, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel: 06172-778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177, Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 / 65627 Elbtal-Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-3444 / 65931 Frankfurt, Nur telef.Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-7184621, Fax: 0621-7184628 / 68526 Ladenburg, Brauergasse 2, Salinger Elektro Service, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 / 79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 076227673, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf-Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85413 Hörgertshausen, Schlosstraße 7, Elektro Radlmaier, Tel: 08764-9306-0, Fax: 08764-9306-30 / 86157 Augsburg, Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten, Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4, Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk GmbH, Tel: 098189574, Fax: 0981-86715 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481-90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931-14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, Hoffritz GmbH, Tel: 09321-4221/32021, Fax: 09321-32185 / 98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 0367979060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99734 Nordhausen, Töpferstraße 10, Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft GmbH, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654 / 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915 FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis : 02, 08, 59, 62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax : 01 34 38 91 20. Départements desservis . 60, 77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél : 02 97 83 07 41 - Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50 00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 / M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90 90 - Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis. 18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL : ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél : 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74 57,Fax: 77 37 45 29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 / S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03 32 Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse. Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis : 09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO : 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D. : 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis :14,27,50,76 ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre Boldone (BG), Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051-360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185, 06100Perugia, Phone: 075-5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :0712866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania, 87 7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 88 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070504109 ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-COLOR 96/585.24.60, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA - 96/539.50.21, CL HERNAN CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 33 03013 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES (MENORCA) / REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO IMAGEN - 971/ 31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA - 971/ 20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES, S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS GOMILA SA - 971/ 37.22.76, CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028 BARCELONA, BARCELONA / FERMO - 465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT 821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA S.A.T. - 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA / ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02, CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B., 815.74.44, CL AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240 MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA, BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/ 630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA / TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA / REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/ 26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4, 17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/ 50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA / LAVISON, C.B., 972/ 23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/ 70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT ELECTRONICA, 943/ 70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/ 45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL ESTADILLA 6, 22300 BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA / TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/ 22.01.39, CL TENERIAS 20, 22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B., 973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA, LLEIDA / UNITEC, 948/ 82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50, CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 1618, 43202 REUS, TARRAGONA / ELECTRO SERVEI C.B., 977/ 51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L., 977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/ 66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL / ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA / SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON 88 7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 89 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L., 967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA / ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/ 22.17.40, PZ PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/ 57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/ 66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES, CACERES / ARSENIO SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/ 57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/ 32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31, 11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/ 23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/ 42.09.93, CL ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA, CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA / ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA / ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/ 67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42, 18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA / MEGATECNICA EXTREMERA, 958/ 26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS MARVI S.L., 949/ 23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA, GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN / ELECTRONICA JUMAR, 953/ 26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN / ELECTRONICA GONZALEZ, 953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19, CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/ 69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005 LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A / MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A / ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ, 981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA, 981/ 32.14.09, CR CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3, 15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2, 24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/ 40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO, LUGO / GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN, C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/ 460.47.45, CL TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC-NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L., 952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA, MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B., 968/ 51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/ 29.85.93, 89 7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 90 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE / ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ 5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO, PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA, PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA / ELECTRONICA CAMBADOS, 986/ 50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA / ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/ 42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL 31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL, 95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA 10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA, TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA, 925/ 48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6, 47003 VALLADOLID, VALLADOLID / ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014 VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO, VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA SWITZERLAND FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755 SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161 11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031847500 NORWAY Finn Clausen AS, Postbox 274 , No-0511 Oslo , Phone: 47-22635000 , Fax: 47-22646655 Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501 ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151 DENMARK Sö Höyem AS, Büllowsvej 3 , DK-1870 Fredriksberg C , Phone: 45-31224434 , Fax: 45-31224127 Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031 SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480 Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767 D TECHNISCHE DATEN : : : : : : : : : : : Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe D 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 10 A 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (T) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) 26 Liter ø325 mm 15,5 kg 25 W/240-250 V Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung 93/68/EEC. DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN. 90 7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 91 FICHE TECHNIQUE F : : : : : : : : : : : Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique: Micro-ondes Puissance: Micro-ondes Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four F 230 V, 50 Hz, monophasé 10 A minimum 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 520 mm (W) x 305 mm (H) x 422 mm (D) 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) 26 litres ø325 mm 15,5 kg 25 W/240-250 V Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC. LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL. NL TECHNISCHE GEGEVENS : : : : : : : : : : : Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron Uitvoermogen Magnetron Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje NL 230V, 50 Hz, enkele fase Minimum 10 A 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (D) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) 26 liter ø325 mm 15,5 kg 25 W/240-250 V Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door 93/68/EEC. DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN. I DATI TECNICI : : : : : : : : : : : Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di alimentazione: Microonde Potenza erogata: Microonde Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno I 230 V, 50 Hz, monofase 10 A minimo 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 520 mm (L) x 305 mm (A) x 422 mm (P) 342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P) 26 litri ø325 mm 15,5 kg 25 W/240-250 V Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva EEC/93/68. NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA. 91 7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 92 DATOS TÉCNICOS E Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Microondas Potencia de salida: Microondas Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno : : : : : : : : : : : E 230 V, 50 Hz, monofásica Mínimo 10 A 1,3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 520 mm (An) x 305 mm (Al) x 422 mm (P) 342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P) 26 litros ø325 mm 15,5 kg 25 W/240-250 V Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC. LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO. De pulp die gebruik is El 100 % de la Der Zellstoff zur voor de vervaardiging Il 100 % della pasta Ce papier est pasta utilizada en Herstellung dieses van dit papier is voor utilizzata per entièrement fabriqué la fabricación de Papiers kommt zu 100 % afkomstig uit produrre questa carta à partir de pâte à este papel procede 100 % aus nachhaltig papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste de bosques bewirtschafteten sostenibili de forêts durables opnieuw aangepland sostenibles Wäldern worden SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany TINS-A246URR0 Gedruckt in Grossbritannien Imprimé au Royaume-Uni Gedrukt in Groot-Brittannie Stampato in Gran Bretagna Impreso en el Reino Unido
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sharp R-334 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario