Bulova 96B230 Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Thank you for purchasing your new Bulova timepiece. Since 1875, Bulova has been committed to providing the
right quality and style for a rapidly changing world, delivering exceptional design enhanced by superior
technology. Your new Bulova has been precision-engineered and crafted of the finest materials. The following
pages provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad y
el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejorado
por una tecnología superior. Su nuevo reloj Bulova se ha creado por ingeniería de gran precisión y fabricado con
los materiales más finos. Lasginas a continuación proporcionan instrucciones sobre mo ajustar y cuidar a su
nuevo reloj para gozar años de uso de su reloj sin problemas.
Nous vous remercions d’avoir achevotre nouvelle montre Bulova. Depuis 1875, Bulova s’engage à fournir la
qualité et le style corrects pour un monde en évolution rapide et procure une conception exceptionnelle
rehaussée d’une technologie irréprochable. Votre nouvelle montre Bulova a été conçue avec précision et
fabriquée avec les matériaux les plus fins. Les pages qui suivent vous donnent des instructions sur la fon de
gler et d’entretenir votre nouvelle montre pour assurer les anes d’utilisation sans problème.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Bulova-Zeitmesser entschieden haben. Seit 1875 schon liegt Bulovas
Anliegen darin, die richtige Qualität und den richtigen Stilr eine sich rasch wandelnde Welt zu bieten. Wir
liefern stets unerreichtes Design in Kombination mit überragender Technologie. Ihre neue Bulova ist aus feinsten
Materialien präzisionsgefertigt worden. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Einstell- und Pflegeanleitung für
Ihren neuen Zeitmesser. Wenn Sie sich an diese Anleitung halten, werden Sie viele Jahre lang Freude an Ihrer
Uhr zu haben.
Grazie per aver acquistato il nuovo cronografo Bulova. Fin dal 1875, Bulova si è impegnata a fornire la qualità e
lo stile adatti ai rapidi cambiamenti del mondo attuale, con un design eccezionale, reso ancora migliore grazie a una
tecnologia superiore. Il tuo nuovo Bulova è stato realizzato tecnicamente per ottenere la precisione assoluta, e
prodotto artigianalmente con i materiali praffinati. Le pagine seguenti forniranno istruzioni sull’impostazione
delle funzioni e la manutenzione corretta del nuovo orologio, per assicurarti anni di funzionamento senza problemi.
1
Obrigado por comprar o seu novo relógio Bulova. Desde 1875, a Bulova tem o compromisso de prover a
qualidade e o estilo corretos para um mundo em constante mudança, oferecendo um design excepcional com a
mais moderna tecnologia. O seu novo Bulova foi projetado com precisão e manufaturado com materiais de
altíssima qualidade. As páginas a seguir contêm instruções sobre como ajustar e cuidar do seu novo relógio para
garantir anos de uso sem nenhum problema.
谢谢购买您新的Bulova手表。自1875年以来, Bulova特为迅速变化的世界提供优质设计
以优越的技术提高獨特设计。您新的Bulova是以最精炼的材料和精确设计制作出來
以下页均是提供及指示关于怎样设置和保養您新的手表以保证多年準确報时
Благодарим Вас за покупку часов Bulova. С 1875 часы изысканный дизайн и утонченный
стиль швейцарских часов Bulova сочетается с самыми высокими стандартами
современного часового мастерства: превосходной сборкой, продуманными деталями,
использованием наилучших материалов и самых совершенных технологий. Данная
инструкция поможет Вам установить часы и осуществлять правильный уход за ними для
обеспечения долгих лет бесперебойной работы.
* Bulova and the tuning fork symbol are registered trademarks of Bulova Corporation and its Subsidiaries.
2
SIMPLIFIED WATCH SETTING NOTES
1. Setting crowns have either two in and out positions ( #1 - #2) for watches having no calen-
dar; or, three in and out positions (#1- #2- #3) for watches having a calendar (date or
day/date).
2. Watches having a high water resistance of 100 meters or greater frequently have a screw
crown. It is necessary to unscrew the crown before setting these watches and re-screw the
crowns afterwards.
3. For additional information and complete operating instructions please visit our web site at
www.bulova.com. Search using the 5 or 6 character style number of your watch.
SETTING WATCHES HAVING 2 OR 3 HANDS ONLY (TWO POSITION CROWN).
Pull out the setting crown to position #2. Set the hands on time by turning the crown. Push the
crown back in to position #1.
SETTING WATCHES WITH A PRINTED CALENDAR (3 POSITION CROWNS)
1. Pull out the setting crown to position #3. Move the hands for-
ward by turning the crown. Observe the date as the hands move
past 12 o’clock. When the date changes it is midnight on the
watch. Set the hands to correct A.M. or P.M. time. Push the crown
back in to position #1
2. Pull the crown out to position #2 for calendar quick setting. The
second hand will keep moving. Turn the crown in one direction to
adjust the date to the desired number. Turn the crown in the oppo-
site direction if your watch has a day of the week display. After set-
ting, push the crown back in to position #1.
3
IN POSITION #1
OUT POSITION #3
INTERMEDIATE
POSITION #2
NOTE - Do NOT make this day/date adjustment when the time on the watch indicates between
9 P.M. and 4 A.M. as it will become incorrect due to the engagement of the changing mecha-
nism. It would then become necessary to readjust the calendar.
SETTING AND USING MOST BULOVA CHRONOGRAPH WATCHES
1. Set the timekeeping hands and calendar (if featured) following the preceding instructions.
2. Check that the chronograph counter hands are at the start position of zero or 12 o’clock. If
not, to adjust the chrono seconds counter hand, pull the crown out to position #3, then push
the button located at 2 o’clock repeatedly to correctly position this hand. Some chrono watches
also have an adjustable 0-60 minute counter. If necessary, push the button located at 4 o’clock
to correctly adjust this hand also. Once the hands are adjusted, push the crown back in to
position #1.
3. To use the chronograph, push the button at 2 o’clock once. The second counter will start
counting. To stop the chronograph at any time, push the button at 2 o’clock once again.
4. To reset the chronograph to the starting position, push the button located at 4 o’clock once.
4
START STOP RESET
AA
B
SETTING WATCHES HAVING A CALENDAR DISPLAYED BY HANDS ON A SUB-DIAL
If your watch has small sub-dials numbered 1- 31 and showing the days of the week, then pro-
ceed as follows:
1. Pull the crown out to position #3.
Move the hands forward by turning
the crown. The date changes at
midnight and the day of the week
will change after the date. Keep
moving the hands forward UNTIL
THE CORRECT DAY OF THE WEEK
SHOWS ON THE DAY HAND. Then
set the hands to the correct A.M. or
P.M. time. Push the crown back in
to position #1.
2. Pull the crown out to position #2
to quick set the date. The second
hand will keep moving. Turn the
crown slowly to adjust the date to
the desired number. Push the
crown back in to position #1.
5
DATE
DAY
CROWN
OUT POSITION #3
IN POSITION #1
INTER
MED
IATE PO
SITION
#2
DATE CORRECTION
TIME CORRECTION
DAY CORRECTION
24-HOUR DIAL (For some models)
FOR THE AUTOMATIC SELF-WINDING MECHANICAL WATCH:
It must be wound at least six or seven times before you wear it. After that, your daily activity
should wind the watch sufficiently to keep it running at night when it is not being worn. If your
normal daily activity is not sufficient, occasional supplementary manual winding may be neces-
sary. It is suggested that your mechanical watch be cleaned and oiled periodically to insure
optimum performance. As a mechanical watch, quartz watch accuracy cannot be expected.
References to the power cell do not apply to Automatic watches.
ABOUT THE POWER CELL
Your new Quartz Watch has a fresh power cell designed to provide maximum reliability for
approximately a year under normal use. If the cell is not replaced before it is exhausted, the
watch will simply stop. The mechanism should not be harmed in any manner. However, when
the power cell becomes exhausted, it should be removed at your earliest convenience to dimin-
ish the possibility of leakage. Never store your watch with an exhausted power cell in it. The
watch should be brought to an authorized Bulova dealer for replacement of the power cell.
For best performance, the proper power cell should be used.
Note: When the crown is in the “OUT” position, the motor and hands stop. Only the quartz
crystal continues to vibrate, using very little power. If the watch is to be stored for a length of
time, it is recommended that the crown be left in the “OUT” position to prolong battery life.
DEEP WATER LIMITED WARRANTY
Supplementary and subject to all the provisions and duration of the basic Bulova watch
limited warranty, deep sea watches are further warranted not to leak when submerged in water
to the depth shown on the dial, provided crystal and crown remain intact and the case has
been unopened. In order to assure the preservation of your watch’s water resistance, particular-
6
ly in those instances where the element of safety is involved, have it checked occasionally by a
competent watch technician and serviced or repaired, if necessary.
In addition, the wearer should avoid manipulation of the crown when submerged.
WATER RESISTANCE
Watch models marked only “Water Resistant” on the case back, without additional depth
markings are not to be used for swimming. For swimming, models that have the additional
marking of “50m,” “100m” or “200m” are recommended.
BULOVA LIMITED 3-YEAR WARRANTY: Your new Bulova timepiece is warranted only to the
original owner by Bulova for 3 years from date of purchase. The warranty only comes into force
if the warranty card is fully and correctly completed by an Authorized Bulova dealer at the time
of purchase and/or you provide original proof of purchase. Coverage: The warranty covers parts
of the watch that have failed due to original defects in materials or workmanship under normal
use, or, Bulova at its option, will replace the watch with a comparable watch. This warranty
does not cover: 1. Periodic Service and Maintenance for Mechanical Bulova watches; 2.
Damage resulting from improper handling, abnormal use, alteration, negligence or lack of care
of the watch; 3. Normal wear and tear and aging including deterioration and scratches to the
watch finish (case, bracelet, crown or crystal); 4. The battery, crystal or strap; 5. Water damage
if the model is not markedwater-resistant” and moisture or water damage to watch which are
improperly resealed after opening of the case; 6. Improperly or incorrectly performed Service
and Maintenance, repairs or servicing voids the warranty. Any Service and Maintenance,
repairs or servicing which requires opening of the case, must be performed by a properly
7
qualified technician, preferably an Authorized Bulova Dealer or by Bulova.
All implied warranties, including any implied warranty of merchantability are limited to the
duration of the expressed limited warranty. Bulova is not liable for any consequential or
incidental damages and any recovery may not exceed the amount paid for the watch. This
warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights which vary from
jurisdiction to jurisdiction, so the limitations in this warranty may not apply to you.
IF SERVICE IS REQUIRED:
Bulova timepieces have been engineered to provide years of use with minimal need for service.
In the unlikely event that service is needed, first have the battery tested to be sure it still has
sufficient power. If this does not correct the problem, depending on the place of purchase of
your timepiece, follow the appropriate repair instructions below.
Packaging and Mailing Instructions: Send the watch in a durable box with protective wrapping
to protect against shock, with postage prepaid and insured for the full replacement value to the
address listed below depending on your location. The watch must be presented along with a
duly completed warranty card and/or copy of your original proof of purchase. Include
information regarding the service or repair requested with your name, address, phone number
and email address. For the safety of your watch do not include the words “Bulova” or “Watch”
on the outside of the package. Do not send in the original box. To download the Service Form
to send in with your watch, look in the Service Center section of our web site at
www.bulova.com.
8
POST-WARRANTY SERVICE:
Bulova’s staff of watchmakers are expert at repairing and restoring Bulova timepieces. For
repairs outside of warranty, an estimate detailing such cost will be mailed or emailed to you prior
to proceeding with repair. Chargeable work will not be commenced until Bulova has received
your approval. You may authorize Bulova to proceed with the repair by mailing in a check, cash
or money order. In the U.S. and CANADA a $12.00 charge will be assessed to cover evaluation,
postage and handling for post warranty repair estimates that are refused and for repairs not
covered under the warranty terms.
SERVICE ADDRESSES:
FOR WATCHES SOLD IN THE U.S. ONLY:
Send to: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377
FOR WATCHES SOLD IN CANADA ONLY:
Send to: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
FOR WATCHES SOLD IN COUNTRIES OTHER THAN THE U.S. OR CANADA:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Please check our website
www.bulova.com for operating instructions in additional languages
and for global service center locations.
9
NOTAS SIMPLIFICADAS PARA EL AJUSTE DEL RELOJ
1. Las coronas de ajuste tienen dos posiciones de entrada y de salida (#1 - #2) para los relojes
sin calendario; o, tres posiciones de entrada y de salida (#1 - #2 - #3) para los relojes que
cuentan con un calendario (fecha o día/fecha).
2. Relojes que tienen una alta resistencia al agua de 100 metros o más con frecuencia tienen
una corona enroscada. Es necesario desenroscar la corona antes de efectuar el ajuste de estos
relojes y volver a enroscar las coronas después.
3. Para información adicional y las instrucciones completas de operacn, favor de visitar
nuestro sitio web en www.bulova.com. Busque usando el número del estilo de su reloj que
contiene 5 ó 6 caracteres.
AJUSTE DE RELOJES QUE TIENEN 2 Ó 3 MANECILLAS ÚNICAMENTE (CORONA DE DOS POSICIONES).
Saque la corona de ajuste a la posición #2. Ajuste las manecillas de la hora al girar la corona.
Presione la corona para que regrese a la posición #1.
AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO IMPRESO (CORONAS DE 3 POSICIONES)
1. Saque la corona de ajuste a la posición #3. Avance las manecillas al
girar la corona. Observe la fecha a medida que las manecillas pasen
más allá de las 12 horas. Cuando la fecha cambia, es medianoche en
el reloj. Ajuste las manecillas a la hora correcta de a (AM) o de
noche (PM). Presione la corona para que vuelva a la posición #1.
2. Saque la corona hasta la posición #2 para activar el ajuste rápido
del calendario. La moción de la manecilla de segundos seguirá. Gire
la corona en un solo sentido para ajustar la fecha al número deseado.
Gire la corona en el sentido contrario si su reloj tiene una carátula que
10
10
POSICIÓN
“INTERMEDIATE”#2
POSICIÓN “IN” #1
POSICIÓN
“OUT” #3
muestra el día de la semana. Después de realizar el ajuste, presione la corona para que
regrese a la posicn #1.
NOTA – NO debe realizar este ajuste de día/fecha cuando la hora en el reloj esté entre las 9 PM
y las 4 AM, ya que llegará a ser incorrecto debido al acoplamiento del mecanismo de cambio.
Sería entonces necesario reajustar el calendario.
AJUSTE Y USO DE LA MAYORÍA DE LOS RELOJES CRONÓGRAFOS DE BULOVA
1. Ajuste las manecillas de la hora y del calendario (si se ofrece) al seguir las instrucciones
anteriores.
2. Verifique que las manecillas del cronógrafo estén en la posición inicial de cero o de las 1200
horas. Si no es así, para ajustar la manecilla del crografo para los segundos, tire la corona
hasta la posición #3, luego presione el botón ubicado en la posición de las 2 varias veces para
posicionar correctamente esta manecilla. Algunos relojes cronógrafos también cuentan con un
contador regulable de 0-60 minutos. De ser necesario, presione el botón que se encuentra en la
posición de las 4 horas para también ajustar esta manecilla. Una vez ajustadas las manecillas,
regrese la corona a la posición #1.
3. Para usar el cronógrafo, presione una vez el botón ubicado en la posicn de las 2 horas.
Comenzará a contar el contador de segundos. Para detener el crografo en cualquier
11
COMIENZO PARO REAJUSTE
AA
B
momento, presione el botón ubicado en la posición de las 2 horas una vez más.
4. Para reajustar el cronógrafo a la posición inicial, presione el botón ubicado en la posición de
las 4 horas una vez.
AJUSTE DE RELOJES CON UN CALENDARIO CON INDICACIÓN POR MANECILLAS EN UNA CARÁTULA
AUXILIAR
Si su reloj tiene pequeñas carátulas
auxiliares con números de 1 a 31 y
que muestran los días de la
semana, entonces debe proceder de
la siguiente manera:
1. Saque la corona a la posición #3.
Avance las manecillas al girar la
corona. La fecha cambia a la medi-
anoche y el día de la semana cam-
bia desps de la fecha. Siga
avanzando las manecillas HASTA
QUE EL DÍA CORRECTO DE LA
SEMANA SE MUESTRA SOBRE LA
MANECILLA DE DÍAS. Entonces
ajuste las manecillas a la hora cor-
recta de día (AM) o de noche (PM).
Presione la corona para que vuelva
a la posición #1.
12
FECHADÍA
CORONA
POSICIÓN A FUERA #3
POSICIÓN ADENTRO #1
POSICIÓN INTERMEDIA #2
CORRECIÓN DE FECHA
CORRECIÓN DE HORA
CORRECIÓN DE DÍA
CARÁTULA DE 24 HORAS (En algunos modelos.)
2. Saque la corona hasta la posición #2 para ajustar la fecha rápidamente. La moción de la
manecilla de segundos seguirá. Gire la corona lentamente para ajustar la fecha al número
deseado. Presione la corona para que regrese a la posición #1.
PARA EL RELOJ MECÁNICO DE AUTO-CUERDA AUTOMÁTICO:
Debe darle cuerda por lo menos seis o siete veces antes de llevar el reloj puesto. Desps de
esto, la actividad cotidiana debe darle suficiente cuerda al reloj para que siga marchando
durante la noche cuando no lo lleva puesto. En el caso que su actividad cotidiana normal no
sea suficiente, es posible que sea necesario darle cuerda adicional manualmente al reloj. Se
surgiere que se limpie y que se aplique aceite a su reloj mecánico periódicamente para
asegurar un rendimiento óptimo. Como reloj mecánico, no es de esperarse que logre la
precisión de un reloj de cuarzo. Toda referencia a pilas no se aplica a los relojes automáticos.
ACERCA DE LA BATERÍA
Su nuevo reloj de cuarzo tiene una batería nueva diseñada para proveerle servicio por aproximadamente
un año bajo uso normal. Si la batea no es cambiada antes de que se gaste, su reloj simplemente
cesará de funcionar. El mecanismo no deberá dañarse. Ahora bien, cuando la batería se gasta,
debe de ser reemplazada lo antes posible para evitar la posibilidad de un derrame. Nunca
guarde su reloj con una batea gastada. Se debe llevar el reloj a un distribuidor autorizado de
Bulova para reemplazar la batea. Para el mejor funcionamiento, se debe usar la batería
correcta para su reloj.
Nota: Cuando la corona es en la posición “OUT” las manecillas paran. Solamente el cristal de
cuarzo continua vibrando, usando muy poca energía. Si su reloj va a estar sin uso por algún
tiempo, es recomendable que la corona sea puesta en la posición “OUT” para prolongar la
vida de la batería.
13
GARANTÍA LIMITADA DE PROFUNDIDAD
Suplemental y sujeta a todas las provisiones y duracn de la garana limitada Bulova, los
relojes de profundidad tienen una garana que no les entrará agua cuando sean sumergidos en
agua a la profundidad indicada en la esfera, siempre y cuando el cristal y la corona se hayan
mantenido intactos y la caja no haya sido abierta. Para asegurar la continuidad de resistencia
al agua de su reloj, particularmente en esos instantes donde la seguridad es un elemento de
importancia, recomendamos que el reloj sea examinado ocasionalmente por un técnico
competente y reparado si es necesario. Ades el dueño debe evitar manipular la corona una
vez sumergido.
RESISTENCIA AL AGUA
Aquellos modelos de relojes marcados únicamente “Resistente al Agua” en el dorso de la caja,
sin disponer de indicaciones adicionales de hondura de agua no se deben usar durante la
natación. Para la natación, los modelos que dispongan de las indicaciones adicionales: “50m”,
“100m” ó “200m”.
BULOVA GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS: La garana de Bulova para su nuevo reloj
corresponde únicamente al dueño original durante el periodo de 3 años a partir de la fecha de
la compra. La garantía únicamente entra en vigencia si la tarjeta de garana se haya llenado
completa y correctamente por un distribuidor Bulova autorizado en el momento de la compra
y/o usted provee la comprobación de la compra original. Cobertura: La garantía cubrilas
partes del reloj que llegara a fallarse bajo uso normal debido a defectos originales en los
materiales o en la mano de obra, o, a su plena discrecn, Bulova reemplazará el reloj con un
14
reloj comparable. Esta garantía no cubre: 1. Servicio y mantenimiento perdicos para los
relojes mecánicos de Bulova; 2. Daños resultando del manejo impropio, del uso anormal, las
alteraciones, la negligencia o la falta de cuidado del reloj; 3. El desgaste normal y los efectos
del envejecimiento, incluyendo el deterioro y los rasgos en el acabado del reloj (la caja, la
correa, la corona o el cristal). 4. La batería, el cristal o la correa; 5. Daños causados por el agua
si el modelo no es identificado comoresistente al agua” y no cubre daños causados por
humedad o agua a los relojes que no estén correctamente resellados después de haber abierto
la caja. 6. Servicio y mantenimiento, reparaciones o servicio indebidamente realizados invalidan
la garana. Todo servicio y mantenimiento, o cualquier servicio que requiera la abertura de la
caja, debe realizarse por uncnico con calificaciones adecuadas, que sea de preferencia un
Distribuidor Autorizado de Bulova, o directamente por Bulova.
Toda garantía implícita, inclusive de una garantía impcita de comerciabilidad, se limita a la
duración de la garantía limitada expresa. Bulova no se responsable de daños consecuenciales
o incidentales, y ninguna valorización podrá exceder la suma pagada por el reloj. Esta garantía
le confiere derechos legales específicos; es posible que también tenga otros derechos que
varían de estado en estado, así que es posible que los límites citados en esta garantía no se
apliquen a usted.
EN EL CASO QUE SE REQUIERA SERVICIO:
Los relojes Bulova se han diseñados para proporcionar os de uso con un requisito mínimo de
servicio. En el evento poco probable que surja la necesidad de servicio, primero debe probar la
15
pila a fin de asegurarse quen tenga suficiente potencia. Si esto no corrige el problema, siga
las instrucciones para reparaciones que le aplican a su caso particular que se encuentran a
continuación.
Instrucciones para el empaquetado y el subsecuente envío: Envíe el reloj en una caja duradera
con envoltura protectora que imparta protección contra el choque, con franqueo pagado y con
seguro que equivale el valor de reemplazo total a la direccn citada abajo según su ubicación.
El reloj debe presentarse junto con una copia de la tarjeta de garantía debidamente
completada y/o la comprobación de su compra original. Debe incluirse información relativa al
servicio o reparación deseada junto con su nombre, dirección,mero telefónico y dirección de
correo electrónico. Para la seguridad de su reloj, no debe incluir las palabras “Bulova” o
“Reloj” en el exterior del paquete. No debe enviar la caja original. Para bajar el Formulario de
servicio usado para enviar con su reloj, busque en la sección “Service Center” (Centro de
servicio) de nuestro sitio web en
www.bulova.com.
SERVICIO POSTERIOR AL PERÍODO DE GARANTÍA:
Los relojeros que constituyen el personal de Bulova son expertos en la reparación y la
restauración de los relojes Bulova. Para reparaciones después de haber transcurrido el
período de la garantía, se le enviará por correo electrónico un estimado con los detalles de tal
costo antes de proceder con la reparación. Ninn trabajo cobrable comenzará hasta que
Bulova haya recibido su aprobación. Podrá autorizar que Bulova procede con la reparación al
16
enviar un cheque, dinero en efectivo o giro postal. En los EE.UU. y el CANADÁ se aplicará un
cargo $ 12.00 para cubrir la evaluacn y el costo de envío para los cálculos de una reparación
post-garantía denegados y por reparaciones no cubiertas bajo los términos de la garantía.
DIRECCIONES PARA SERVICIO:
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EE.UU. ÚNICAMENTE:
Envíe a: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy., Woodside, New York 11377.
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN EL CANAÚNICAMENTE:
Envíe a: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4.
PARA LOS RELOJES VENDIDOS EN PAÍSES QUE NO SEAN EE.UU. O EL CANADÁ:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Favor de consultar nuestro sitio web
www.bulova.com para las instrucciones en otros idiomas y
para las ubicaciones mundiales de los centros de servicio.
17
NOTES SIMPLIFIÉES DE RÉGLAGE DE LA MONTRE
1. Les couronnes de réglage ont soit deux positions, feres (in) ou ouvertes (out) ( #1 - #2),
pour les montres n'ayant pas de calendrier; ou trois positions, fermées (in) ou ouvertes (out)
(#1- #2- #3), pour les montres possédant un calendrier (date ou jour/date).
2. Les montres ayant une grande résistance à l'eau de 100 mètres ou plus ont souvent une
couronne vissée. Il est nécessaire de dévisser la couronne de ces montres avant le réglage, et
de la revisser après.
3. Pour plus de renseignements et des instructions complètes, veuillez visiter notre site Web
www.bulova.com. Recherchez en utilisant le numéro de style à 5 ou 6 caractères de votre
montre.
GLAGE DES MONTRES POSSÉDANT 2 OU 3 AIGUILLES SEULEMENT (COURONNE À DEUX POSITIONS).
Tirez sur la couronne de réglage pour la placer à la position #2. Réglez les aiguilles à l'heure en
tournant la couronne. Poussez la couronne pour la remettre à la position #1.
RÉGLAGE DES MONTRES AVEC UN CALENDRIER IMPRIMÉ (COURONNES À 3 POSITIONS)
1.Tirez sur la couronne de réglage pour la placer à la position #3. Faites avancer les aiguilles
en tournant la couronne. Observez la date tandis que les aiguilles se
déplacent après 12 heures. Lorsque la date change, il est minuit
sur la montre. Réglez les aiguilles pour afficher l'heure correcte du
jour (AM) ou du soir (PM). Poussez la couronne pour la remettre à
la position #1
2. Tirez sur la couronne pour la placer à la position #2 afin de régler
rapidement le calendrier. La trotteuse va continuer à se déplacer.
Tournez la couronne dans un sens pour ajuster la date au chiffre
18
POSITION INTÉRIEURE #1
POSITION
EXTÉRIEURE#3
POSITION
INTERMÉDIAIRE #2
désiré. Tournez la couronne dans le sens inverse si votre montre est dotée de l'affichage du
jour de la semaine. Après le réglage, poussez la couronne pour la remettre à la position #1.
NOTE - Ne PAS faire cet ajustement jour/date tandis que l'heure de la montre indique entre 21
heures et 4 heures, car la date sera incorrecte en raison de l'engagement du mécanisme de
changement. Il deviendrait alors nécessaire de réajuster le calendrier.
RÉGLAGE ET UTILISATION DE LA PLUPART DES MONTRES CHRONOGRAPHE BULOVA
1. Réglez les aiguilles de chronométrage et du calendrier (si cette fonctionnalité est présente)
en suivant les instructions précédentes.
2. rifiez que les contre-aiguilles du chronographe sont à la position de départro ou 12
heures. Sinon, pour régler la trotteuse, tirez la couronne à la position #3, puis appuyez à
plusieurs reprises sur le bouton sit à 2 heures pour positionner correctement cette main.
Certaines montres chrono sont également dotées d'une main 0-60 minutes réglable. Si
nécessaire, appuyez sur le bouton situé à 4 heures pour régler correctement cette aiguille aussi.
Lorsque les aiguilles sont ajuses, poussez la couronne pour la remettre à la position #1.
3. Pour utiliser le chronographe, appuyez une fois sur le bouton situé à 2 heures. Le deuxième
compteur va démarrer. Pour arrêter le chronomètre à tout moment, appuyez à nouveau sur le
bouton sit à 2 heures.
19
DÉPART ARRÊT
REMETTRE À ZÉRO
AA
B
4. Pour réinitialiser le chronographe à la position de départ, appuyez une fois sur le bouton
sit à 4 heures.
RÉGLAGE DES MONTRES AYANT UN CALENDRIER AFFICHÉ PAR DES AIGUILLES SUR UN CADRAN
AUXILIAIRE
Si votre montre possède des petits cadrans auxiliaires nurotés de 1 à 31 et montrant les
jours de la semaine, alors procédez
comme suit :
1. Tirez sur la couronne pour la
placer à la position #3. Faites
avancer les aiguilles en tournant la
couronne. La date change à minuit
et le jour de la semaine va changer
après la date. Continuez à déplacer
les aiguilles vers l'avant JUSQU
CE QUE LE JOUR CORRECT DE LA
SEMAINE SOIT INDIQUÉ PAR
L'AIGUILLE DU JOUR. Ensuite,
réglez les aiguilles sur la bonne
heure du matin ou du soir. Poussez
la couronne pour la remettre à la
position #1.
2. Tirez sur la couronne pour la
placer à la position #2 pour le
réglage rapide de la date. La trotteuse va continuer à se déplacer. Tournez lentement la
20
DATE
JOUR
COURONNE
POSITION OUT #3
POSITION IN #1
POSITION INTERMEDIAIRE #2
CHANGEMENT DE LA DATE
CHANGEMENT DE L’HEURE
CHANGEMENT DU JOUR
CADRAN DES HEURES (Sur certains modèls)
couronne pour ajuster la date au nombre désiré. Poussez la couronne pour la remettre à la
position #1.
POUR LA MONTRE MÉCANIQUE À REMONTAGE AUTOMATIQUE :
Elle doit être remontée au moins six ou sept fois avant que vous la portiez. Aps cela, votre
activité quotidienne devrait remonter la montre suffisamment pour la faire fonctionner la nuit,
quand elle n'est pas portée. Si votre activité quotidienne normale n'est pas suffisante, il peut
être nécessaire de la remonter manuellement à l'occasion. Il est suggéré que votre montre
mécanique soit nettoyée et lubrifiée périodiquement pour assurer une performance optimale.
Étant donné qu'il s'agit d'une montre mécanique, il ne faut pas s'attendre à obtenir la précision
d'une montre au quartz. Les références à la cellule de puissance ne s'appliquent pas aux
montres à remontage automatique.
A PROPOS DE LA PILE
Votre nouvelle montre à quartz est équipée d'une pile neuve conçue pour vous offrir une fiabili
maximale pendant environ un an d'utilisation normale. Si la pile n'est pas remplacée avant
qu'elle ne soit épuisée, la montre tout simplement s'arrêtera. Le mécanisme ne devra pas être
modifié ou détruit de n'importe quelle manière. Cependant, lorsque la pile est épuisée, elle
devra être retirée dès que cela est possible afin de minimiser tout risque de fuite. Ne rangez
jamais votre montre contenant une pile usagée. La montre devrait être apportée à un
concessionnaire Bulova agé pour le remplacement de la pile. Afin de garantir la meilleure
performance possible, une nouvelle pile appropre devrait être utilisée.
Remarque : lorsque la couronne est dans la position « SORTIE », le moteur et les aiguilles
s'arrêtent. Seul le cristal à quartz continue à vibrer, n'utilisant que très peu de puissance.
Si la montre doit être rangée pendant une longue période, il est recommandé de laisser la
couronne dans la position «SORTIE » afin de prolonger la durée de vie de la pile.
21
GARANTIE LIMITÉE CONCERNANT L’UTILISATION EN EAU PROFONDE
En complément et sous réserve de toutes les dispositions et de la durée de la garantie de base
limitée de la montre Bulova, les montres pour eau profonde sont garanties étanches lorsque
submergées à la profondeur indiquée sur le cadran, pourvu que le quartz et la couronne
demeurent intacts et que le btier n’ait pas été ouvert. Pour pserver limperméabilité à l’eau de
votre montre, en particulier si un facteur de sécurité est en cause, faites-la vérifier, nettoyer ou
parer de temps à autre au besoin par un horloger compétent. De plus, le porteur devrait éviter
de manipuler la couronne de remontoir sous l’eau.
ÉTANCHÉITÉ
Les modèles de montre marqués uniquement « Étanche » sur le fond du boîtier, sans
précision de profondeurs ne doivent pas être utilisés pour la natation. Pour nager nous vous
conseillons les modèles portant les mentions supplémentaires “50m,” “100m”ou “200m”.
BULOVA GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS : Votre nouvelle montre Bulova est garantie uniquement
au proprtaire initial, par Bulova, pour 3 ans à compter de la date d’achat. La garantie n’entre
en vigueur que si la carte de garantie est entrement et correctement complétée par un
revendeur agréé Bulova au moment de l’achat et/ou vous fournissez une preuve d’achat
originale. Couverture : La garantie couvre les pièces de la montre qui ont écho à cause de
vice de matériaux ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, ou, Bulova à sa
discrétion, remplacera la montre par une montre comparable. Cette garantie ne couvre pas :
1. Service et entretienriodiques pour les montres Bulova mécaniques; 2. Les dommages
résultant d’une mauvaise manipulation, une utilisation anormale, de modification, degligence
ou le manque de soins de la montre; 3. Lusure normale et le vieillissement, y compris la
22
détérioration et des rayures à la finition de la montre (boîtier, bracelet, couronne ou cristal);
4. La pile, le cristal ou le bracelet; 5. Les gâts d’eau si le modèle n’est pas marqué « résistant
à l’eau » et de l’humidité ou dests d’eau dans une montre qui est mal refermée après
l’ouverture du boîtier; 6. Service et entretien,paration ou travail incorrectement ou mal
exécuannulent la garantie. Tout service et entretien, les parations ou l’entretien qui
nécessite l’ouverture du btier, doivent être effectuées par un technicien qualifié, de préférence
par un concessionnaire autorisé Bulova ou par Bulova.
Toutes les garanties implicites, y compris toute garantie implicite de valeur marchande, sont
limitées à la durée de la garantie limitée exprimée. Bulova n’est pas responsable des dommages
directs ou indirects et tout recours ne peut excéder le montant papour la montre. Cette
garantie vous donne des droits gaux spécifiques; vous pourriez également avoir d’autres droits
qui varient d’une juridiction à l’autre, de sorte qu’il est possible que les limitations de cette
garantie ne s’appliquent pas à vous.
EN CAS DE BESOIN DE SERVICE :
Les montres Bulova ont été conçues pour fournir des anes d’utilisation avec un besoin
minimum de service. Dans le cas peu probable où ce service est nécessaire, d’abord faites
tester la pile pour être sûr qu’il a encore suffisamment de puissance. Si cela nesout pas le
problème, selon le lieu d’achat de votre montre, suivez les instructions de réparation
appropriées ci-dessous.
23
Instructions d’emballage et d’expédition : Envoyer la montre dans une boîte durable avec
emballage protecteur pour protéger contre les chocs, en port payé et assuré pour la pleine
valeur de remplacement, à l’adresse indiqe ci-dessous en fonction de votre emplacement. La
montre doit être présentée avec une carte de garantie ment remplie et/ou une copie de votre
preuve d’achat originale. Inclure les informations concernant le service ou la paration
demandée avec votre nom, adresse, nuro dephone et adresse courriel. Pour la sécuri
de votre montre, ne pas écrire les mots “ Bulovaou montre “ sur l’extérieur de l’emballage.
Ne pas envoyer la montre dans sa boîte originale d’achat. Pour télécharger le formulaire de
service à envoyer avec votre montre, regardez dans la section Centre de Services de notre site
Web
www.bulova.com.
SERVICE HORS GARANTIE :
Le personnel horloger de Bulova sont des experts pour laparation et la restauration de
montres Bulova. Pour les réparations hors garantie, un devis détaillant ce coût vous sera envo
par la poste ou par courriel avant de proder à laparation. Les travaux pour lesquels il y a un
frais ne commenceront pas avant que Bulova ait reçu votre approbation. Vous pouvez autoriser
Bulova pour procéder à la paration en postant un chèque, de l’argent ou un mandat. Aux
États-Unis et au Canada, un frais de 12 $ sera facturé pour couvrir lvaluation et les frais de
port et de manutention pour les estimations de garantie de paration par la poste qui seront
refusées, ainsi que pour lesparations non couvertes par les termes de la garantie.
24
ADRESSES DE SERVICE :
POUR LES MONTRES VENDUES AUX É.-U. SEULEMENT :
Envoyer à : Service Department , Brooklyn Queens Expressway 26-15 , Woodside , New York
11377
POUR LES MONTRES VENDUES AU CANADA SEULEMENT :
Envoyer à : Service Department , 39 Casebridge Court, Toronto , Ontario, Canada M1B 5N4
POUR LES MONTRES VENDUES DANS DES PAYS AUTRES QUE LES É.-U. OU LE CANADA :
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Veuillez consulter notre site web
www.bulova.com pour obtenir des instructions dans d'autres
langues et pour les adresses de nos centres de service mondiaux.
25
KURZHINWEISE ZUM EINSTELLEN DER UHR
1. Die Kronen bei Uhren ohne Kalender haben zwei Positionen ( #1 - #2); die Kronen bei
Uhren mit Kalender (Datum oder Wochentag/Datum) haben drei Positionen (#1- #2- #3).
2. Uhren mit hoher Wasserdichtigkeit von 100 Metern oder mehr haben häufig eine
Schraubkrone. In diesem Fall muss die Krone vor dem Einstellen aufgeschraubt und nach
dem Einstellen wieder verschraubt werden.
3. Zusätzliche Informationen und eine vollständige Bedienungsanleitung finden Sie bitte auf
unserer Webseite www.bulova.com. Geben Sie zur Suche die Modellnummer Ihrer Uhr
bestehend aus 5 oder 6 Zeichen ein.
EINSTELLEN VON UHREN MIT NUR 2 ODER 3 ZEIGERN (KRONE MIT ZWEI POSITIONEN).
Die Krone in Position #2 ziehen und die Zeiger durch Drehen der Krone auf die korrekte Zeit
einstellen. Die Krone wieder in Position #1 drücken.
EINSTELLEN VON UHREN MIT GEDRUCKTER KALENDERANZEIGE (KRONE MIT 3 POSITIONEN)
1. Die Krone in Position #3 ziehen und die Zeiger durch Drehen der Krone vorwärtsbewegen.
Behalten Sie das Datum im Blick, während die Zeiger die 12-Uhr-Position durchschreiten.
Datumsänderung erfolgt, wenn die Uhr Mitternacht anzeigt. Die
Zeiger so einstellen, dass die korrekte Vormittags- oder
Nachmittagszeit angezeigt wird. Die Krone wieder in Position #1
drücken.
2. Zur Schnelleinstellung des Kalenders die Krone in Position #2
ziehen. Der Sekundenzeiger läuft hierbei weiter. Die Krone in eine
Richtung drehen, um das korrekte Datum einzustellen. Die Krone in
die entgegengesetzte Richtung drehen, wenn Ihre Uhr eine
MITTLERE
POSITION #2
POSITION “IN” #1
POSITION
“OUT” #3
26
Wochentagsanzeige hat. Nach erfolgreichem Einstellen die Krone wieder in Position #1 drücken.
HINWEIS Stellen Sie Tag/Datum NICHT ein, wenn sich die Zeiger zwischen 9:00 Uhr abends
und 4:00 Uhr morgens befinden, da dies wegen dem Datumnderungsmechanismus dazu
führt, dass ein falsches Datum angezeigt wird. Sie müssten dann den Kalender wieder neu
einstellen.
EINSTELLEN UND BEDIENEN DER MEISTEN BULOVA-STOPPUHREN
1. Zeit und Kalender (falls vorhanden) wie oben beschrieben einstellen.
2. Die Zeiger des Stoppuhr-Zählers müssen auf der Startposition stehen (entweder 0 oder 12
Uhr). Wenn sie das nicht tun, die Krone in Position #3 ziehen und den Knopf an der 2-Uhr-
Position wiederholt dcken, um den Zeiger des Sekundenzählers richtig einzustellen. Einige
Stoppuhren haben auch einen verstellbaren 0-60-Minutenhler. Wenntig, den Knopf an der
4-Uhr-Position drücken, um auch den Minutenzähler richtig einzustellen. Sobald die Zeiger
richtig eingestellt sind, die Krone in Position #1 drücken.
3. Zum Bedienen der Stoppuhr, den Knopf an der 2-Uhr-Position einmal drücken. Der
Sekundenhler fängt an, die Zeit zu messen. Zum Stoppen der Stoppuhr, den Knopf an der
2-Uhr-Position noch einmal drücken.
4. Zum Zurücksetzen der Stoppuhr auf die Startposition, den Knopf an der 4-Uhr-Position einmal
drücken.
27
START STOPP RÜCKSTELLUNG
AA
B
EINSTELLEN DER KALENDERANZEIGE DURCH BETÄTIGEN DER ZEIGER IN SEPARATEM FENSTER
Wenn Ihre Uhr eine separate Anzeige mit den Nummern 1-31 und dem Wochentag hat,
stellen Sie das Datum folgendermaßen ein:
1. Die Krone in Position #3 ziehen
und die Zeiger durch Drehen der
Krone vorwärtsbewegen. Um
Mitternacht wird zuerst das Datum
und dann der Wochentag vorwärts-
gestellt. Die Zeiger vorwärtsdrehen,
BIS DER KORREKTE WOCHENTAG
AUF DEM TAGESZEIGER
ANGEZEIGT WIRD. Dann die Zeiger
so einstellen, dass die korrekte
Vormittags- oder Nachmittagszeit
angezeigt wird. Die Krone wieder in
Position #1 drücken.
2. Zur Schnelleinstellung des
Datums die Krone in Position #2
ziehen. Der Sekundenzeiger läuft
hierbei weiter. Die Krone langsam
drehen, um das korrekte Datum
einzustellen. Die Krone wieder in
Position #1 drücken.
28
DATUM TAG
KRONE
HERAUSGEZOGENE
STELLUNG #3
EINGEDRÜCKTE STELLUNG #1
ZWISCHENSTELLUNG
(HALB HERAUSGEZOGEN)#2
DATUMSKORREKTUR
UHRZEITKORREKTUR
WOCHENTAGSKORREKTUR
24-STUNDEN-ZIFFERBLATT (bei manchen Modellen)
MECHANISCHE UHREN MIT SELBSTAUFZUG (AUTOMATIKUHREN) :
Diese Uhr müssen Sie mindestens sechs- bis siebenmal aufziehen, bevor Sie sie tragen.
Danach sollten Ihre täglichen Handbewegungen ausreichen, um das weitere Funktionieren der
Uhr auch während der Nacht, wenn Sie sie nicht tragen, zu gewährleisten. Sollten Ihre nor-
malen täglichen Handbewegungen nicht ausreichen, dann müssen Sie sie zusätzlich von Zeit
zu Zeit von Hand aufziehen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre mechanische Uhr periodisch reinigen
und schmieren zu lassen, um ihr optimales Funktionieren zu gehrleisten. Da es sich um
eine mechanische Uhr handelt, kann man von ihr nicht die Genauigkeit einer Quarzuhr
erwarten. Hinweise auf eine Batterie beziehen sich nicht auf Automatikuhren.
MONOZELLE (BATTERIE)
Ihre neue Quarzuhr hat eine frische Batterie, die Ihnen unter normalen Bedingungen etwa ein
Jahr lang optimale Zuverlässigkeit bietet. Wird die Batterie nicht ausgetauscht, bevor sie
verbraucht ist, stoppt die Uhr einfach. Der Mechanismus nimmt dadurch keinen Schaden.
Aufgebrauchte Monozellen sollten jedoch möglichst rasch herausgenommen werden, um
eventuelle Leckagen zu vermeiden. Sierfen die Uhr niemals mit eingesetzter, aufgebrauchter
Monozelle lagern. Die Uhr sollte zwecks Ersatz der Batterie zu einem Bulova-Vertragshändler
gebracht werden. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Leistungsfähigkeit stets nur die
richtige Batterie.
Anmerkung: Bei herausgezogener Krone stoppen sowohl der Motor als auch die Zeiger. Lediglich
der Quarzkristall vibriert weiterhin, was jedoch äußerst wenig Energie verbraucht. Soll die Uhr
über längere Zeit gelagert werden, empfiehlt es sich, die Krone herausgezogen zu lassen, um
die Batteriedauer zu verlängern.
29
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR DIE TIEFWASSERDICHTHEIT DER UHR
Ergänzend und vorbehaltlich aller Bestimmungen und der Laufzeit der eingeschränkten
grundlegenden Garantie für Bulova Uhren, wird bei Tiefseeuhren zusätzlich gehrleistet, dass
sie nicht undicht werden, wenn sie in Wasser bis zu der auf dem Zifferblatt angegebenen Tiefe
getaucht werden, sofern Uhrglas und Krone intakt bleiben und das Gehäuse nicht geöffnet
wurde. Um die Wasserdichtheit Ihrer Uhr - insbesondere in sicherheitsrelevanten Situationen -
auf Dauer zu erhalten, lassen Sie die Uhr gelegentlich von einem kompetenten Uhrenspezialisten
prüfen, warten und gegebenenfalls reparieren. Zusätzlich sollte der Benutzer beim Tauchen
nicht an der Krone manipulieren.
WASSERFESTIGKEIT
Modelle mit der Markierung “Water Resistant” (wasserfest) auf der Rückseite des Gehäuses,
jedoch ohne zutzliche Tiefenmarkierungenrfen nicht beim Schwimmen benutzt werden.
Zum Schwimmen empfehlen sich Modelle mit den zusätzlichen Markierungen “50m”, “100m
oder “200m”.
BESCHRÄNKTE 3-JAHRESGARANTIE FÜR DIE BULOVA : Dem Erstufer eines neuen Bulova-
Zeitmessers wird eine ab dem Kaufdatum geltende dreijährige Garantie gewährt. Diese
Gewährleistung ist nur dann ltig, wenn die Garantiekarte zum Kaufzeitpunkt vollständig und
ordnungsgemäß von einem Bulova-Vertragshändler ausgefüllt worden ist und/oder Sie den
ursprünglichen Kaufbeleg vorlegen. Umfang der Gewährleistung: Diese Gehrleistung schließt
Komponenten der Uhr ein, die bei normalem Gebrauch aufgrund von urspnglichen Material- oder
Arbeitsfehlern auftreten. Bulova ersetzt in solchen Fällen nach eigenem Ermessen die Uhr durch ein
vergleichbares Produkt. Diese Garantie schließt Folgendes aus: 1. Periodisch erforderliche Wartungs-
30
und Pflegearbeiten für mechanische Bulova-Uhren. 2. Schäden aufgrund von unsachgeßer
Handhabung, Missbrauch, Manipulationen, Fahrlässigkeit oder mangelnder Pflege der Uhr. 3.
Normale Abnutzung und Alterung, einschließlich Verschle aller Oberflächen (Geuse, Armband,
Krone oder Uhrglas) oder Kratzer. 4. Batterie, Uhrglas oder Armband. 5. Wasserscden, sofern das
Modell nicht als „water resistant“ (wasserfest) gekennzeichnet ist, oder Feuchtigkeits- bzw.
Wasserschäden an Uhren, die nach einer Öffnung des Geuses nicht wieder sachgeß
abgedichtet worden sind. 6. Unsachgeß oder falsch ausgeführte Wartungs- und Pflegearbeiten,
Reparaturen oder sonstige Manipulationen machen diese Garantie nichtig. Alle Wartungs- und
Pflegearbeiten, bei denen das Geuse gffnet werden muss, rfen nur von ordnungsgeß
qualifizierten Technikern ausgeführt werden, vorzugsweise von einem Bulova-Vertragsndler oder
von Bulova.
Alle stillschweigenden Gewährleistungen, einschlilich der Gehrleistung der Marktgängigkeit, sind
auf die Dauer der ausdcklich gewährten beschränkten Garantie begrenzt. Bulova übernimmt keine
Haftung für Folge- oder beiläufig entstandene Schäden. Die Ersatzleistung übersteigt auf keinen Fall
den Kaufpreis der Uhr. Diese Garantie gehrt Ihnen spezifische Rechte; glicherweise stehen
Ihnen zusätzliche, von Gerichtsbarkeit zu Gerichtsbarkeit unterschiedliche Rechte zu, sodass die
Beschnkungen in dieser Garantie eventuell nicht auf Sie zutreffen.
SOLLTEN REPARATURARBEITEN ERFORDERLICH WERDEN:
Dank ihrer ausgefeilten Technik bieten Ihnen Bulova-Zeitmesser normalerweise jahrelang
zuverssige Dienste, ohne dass Reparaturen erforderlich sind. Sollte Ihre Uhr dennoch einmal nicht
31
richtig funktionieren, lassen Sie zuchst mit einem Batterietest sicherstellen, dass die Batterie genug
Energie liefert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, gehen Sie bitte je nach dem
Land, in dem Sie Ihren Zeitmesser gekauft haben, geß der entsprechenden nachstehenden
Anleitung vor.
Verpackungs- und Versandanleitung: Schicken Sie die Uhr (versichert r den vollen
Wiederbeschaffungswert) in einem ausreichend frankierten, strapazierhigen Karton mit
erschütterungsfester Schutzverpackung an die r Ihren Standort zuständige Adresse ein (siehe
nachstehende Liste). Die Uhr muss zusammen mit der ordnungsgemäß ausgellten Garantiekarte
und/oder einer Kopie Ihres ursprünglichen Kaufbelegs eingeschickt werden. gen Sie Informationen
zu den erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten bei. Geben Sie bitte Ihren Namen, Ihre
Anschrift, Ihre Telefonnummer und Ihre E-Mail-Adresse an. Zum Schutz Ihrer Uhr rfen an der
Aenseite des ckchens die WorteBulova“ oder „Armbanduhr(bzw.Uhr“) NICHT erscheinen.
Verwenden Sie bitte nicht die Originalschachtel. Sie nnen das mit der Uhr einzusendende
Serviceformular im Service Center-Bereich unserer Website unter
www.bulova.com herunterladen.
REPARATUREN NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST:
Unsere Bulova-Uhrmacher sind Experten in der Reparatur und Restaurierung von Bulova-
Zeitmessern. Bei nicht von der Garantie abgedeckten Reparaturen schicken wir Ihnen vor der
Durchhrung von Reparaturarbeiten per Post oder E-Mail einen Kostenvoranschlag zu.
Gebührenpflichtige Arbeiten werden erst dann vorgenommen, wenn Bulova Ihre Zustimmung
erhalten hat. Diese Zustimmung zu den Reparaturarbeiten können Sie durch Einsendung eines
32
Schecks, von Bargeld oder einer Zahlungsanweisung geben. In den Vereinigten Staaten und in
Kanada wird eine Gebühr von $12.00 veranschlagt, um die Überprüfung und alle Versandkosten zu
decken r abgelehnte Reparaturvoranschge nach Ablauf der Garantie und für Reparaturen, die
nicht unter die Garantiebedingungen fallen.
SERVICECENTER-ADRESSEN:
NUR FÜR IN DEN USA ERWORBENE UHREN:
Bitte einsenden an: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377, USA
NUR FÜR IN KANADA ERWORBENE UHREN:
Bitte einsenden an: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Kanada M1B 5N4
FÜR IN SONSTIGEN NDERN (AUSSERHALB DER USA ODER KANADA) ERWORBENE UHREN:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Bedienungsanleitungen in zusätzlichen Sprachen sowie die Standorte der weltweiten Servicezentren
finden Sie auf unserer Webseite
www.bulova.com.
33
NOTE SEMPLIFICATE PER LA REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
1. Le corone di regolazione possono avere due posizioni verso l’interno e due verso l’esterno
(#1 - #2) negli orologi privi di calendario oppure tre posizioni rispettivamente verso l’interno e
verso l’esterno (#1 - #2 - #3) negli orologi provvisti di calendario (datario o giorno e data).
2. Gli orologi con impermeabilità elevata, fino a 100 metri o superiore, sono spesso muniti di
una corona a vite che deve essere svitata prima della regolazione dell’orologio e riavvitata dopo.
3. Per maggiori informazioni e per le istruzioni d’uso complete, visitare il nostro sito web
all’indirizzo www.bulova.com. Per la ricerca, digitare il numero di stile dell’orologio (5 o 6
caratteri).
REGOLAZIONE DI OROLOGI DOTATI UNICAMENTE DI 2 O 3 LANCETTE (CORONA A DUE POSIZIONI).
Estrarre la corona di regolazione portandola nella posizione #2. Regolare la posizione delle
lancette sull’ora desiderata ruotando la corona. Premere la corona per riportarla nella posizione #1.
REGOLAZIONE DI OROLOGI PROVVISTI DI CALENDARIO STAMPATO (CORONE A 3 POSIZIONI)
1. Estrarre la corona di regolazione portandola nella posizione #3. Ruotare la corona per
spostare le lancette in avanti. Quando le lancette superano le 12, controllare la data. Se la data
cambia, l’orologio segna la mezzanotte. Regolare le lancette in modo
da impostare l’indicazione A.M. o P.M. Premere la corona per riportarla
nella posizione #1.
2. Per regolare rapidamente il calendario, estrarre la corona portan-
dola nella posizione #2. La lancetta dei secondi continua a muoversi.
Ruotare la corona in una direzione per impostare la data desiderata
oppure nella direzione opposta se l’orologio è dotato del display dei
giorni della settimana. Al termine della regolazione, premere la corona
per riportarla nella posizione #1.
POSIZIONE
INTERMEDIA #2
IN POSIZIONE #1
FUORI
POSIZIONE #3
34
34
NOTA – NON effettuare la regolazione di giorno/data quando l’orologio indica un’ora compresa
tra le 9 della sera e le 4 del mattino. La regolazione risulterebbe infatti compromessa dal-
l’azione del meccanismo di cambio e andrebbe ripetuta in seguito.
REGOLAZIONE E UTILIZZO DELLA MAGGIOR PARTE DEGLI OROLOGI BULOVA CON CRONOGRAFO
1. Conformarsi alle precedenti istruzioni per impostare le lancette dell’ora e il calendario (se
presente).
2. Verificare che le lancette del cronografo siano nella posizione di zero iniziale, ovvero sulle ore
12. In caso contrario, estrarre la corona fino alla posizione #3 per regolare la lancetta dei
secondi del cronografo, quindi premere ripetutamente il pulsante situato a ore 2 in modo da far
avanzare la lancetta nella posizione corretta. Alcuni cronografi hanno anche una lancetta dei
minuti regolabile da 0-60. Se necessario, premere il pulsante situato a ore 4 per portare nella
posizione corretta anche questa lancetta. Dopo aver regolato le lancette, premere la corona per
riportarla nella posizione #1.
3. Per usare il cronografo premere una volta il pulsante situato a ore 2. La lancetta dei secondi
inizia il conteggio. Per fermare cronografo, è sufficiente premere per una seconda volta il
pulsante situato a ore 2.
4. Per azzerare il cronografo, premere una volta il pulsante situato a ore 4.
35
35
START STOP RESET
AA
B
REGOLAZIONE DI OROLOGI IN CUI IL CALENDARIO È VISUALIZZATO PER MEZZO DI LANCETTE SITU-
ATE SU UN QUADRANTE SECONDARIO
Se l’orologio è dotato di piccoli quadranti secondari numerati da 1 a 31 e con i giorni della
settimana, procedere nel modo descritto di seguito:
1. Estrarre la corona portandola nella posizione #3. Ruotare la corona per spostare le lancette in
avanti. La data cambia a mezzanotte
e subito dopo cambia anche il giorno
della settimana. Continuare a far
avanzare le lancette FINO A
QUANDO LA LANCETTA DEL
GIORNO RAGGIUNGE IL GIORNO
ESATTO. A questo punto, regolare le
lancette sull’ora corretta impostando
anche l’indicazione A.M. o P.M.
Premere la corona per riportarla nella
posizione #1.
2. Estrarre la corona portandola nella
posizione #2 per regolare
rapidamente la data. La lancetta dei
secondi continuerà ad avanzare.
Ruotando lentamente la corona,
impostare la data corretta. Premere
la corona per riportarla nella
posizione #1.
36
DATA
GIORNO
CORONA
POSIZIONE OUT #3
POSIZIONE IN #1
POSIZIONE INTERMEDIA #2
CORREZIONE DATA
CORREZIONE ORARIO
CORREZIONE GIORNO
QUADRANTE DA 24 ORE (Per alcuni modelli)
PER GLI OROLOGI MECCANICI A CARICA AUTOMATICA:
L’orologio deve essere caricato almeno sei o sette volte prima di essere indossato, dopodic
l’attivi diurna dovrebbe essere sufficiente a garantirne il funzionamento anche durante le ore
notturne, quando non viene indossato. Se la normale attività diurna non è sufficiente, di tanto
in tanto potrebbe essere necessario caricare l’orologio anche manualmente. Per mantenere
l’orologio in perfetta efficienza, si consiglia di far pulire e lubrificare l’orologio periodicamente.
Proprio come per gli orologi meccanici, non è possibile garantire la precisione assoluta di un
orologio al quarzo. I riferimenti alla batteria non si applicano agli orologi automatici.
INFORMAZIONI SULLA CELLA DI ALIMENTAZIONE
Il nuovo orologio al quarzo dispone di una cella di alimentazione fresca, progettata per fornire la
massima affidabilità per circa un anno, se usata in condizioni normali. Se la cella non viene
sostituita prima di esaurirsi, l’orologio si fermerà. Il meccanismo non subirà alcun danno. In
ogni caso, quando la cella si esaurisce, dovrà essere rimossa quanto prima possibile per
ridurre l’eventualità di perdite. Non conservare mai l’orologio con all’interno una cella esaurita.
L’orologio dovrà essere portato ad un rivenditore autorizzato Bulova per la sostituzione della
cella di alimentazione. Per prestazioni ottimali, si dovrà utilizzare La cella di alimentazione
appropriata.
Nota: mentre la corona si trova ancora nella posizione “OUT”, il motore e le lancette si fer
mano. Solo il cristallo di quarzo continuerà a vibrare, usando pochissima energia. Se l’orologio
deve essere conservato per un certo periodo, si raccomanda di lasciare la corona nella
posizione “OUT” per prolungare la durata della batteria.
GARANZIA LIMITATA “IMMERSIONE PROFONDA“
Gli orologi da immersione profonda, già soggetti a tutte le condizioni ed alla durata della
garanzia limitata degli orologi Bulova, sono provvisti di un’ulteriore garanzia contro le infiltrazioni
37
d’acqua quando vengono immersi alla profondità mostrata sul quadrante, a patto che il vetro e
la corona rimangano intatti e la cassa non sia stata aperta. Per preservare la capacità di
resistenza all’acqua dell’orologio, in particolare nei casi che implicano la propria sicurezza, sono
necessari controlli periodici da parte di un tecnico competente, nonc regolari interventi di
manutenzione e riparazione, qualora necessari. Inoltre, è necessario evitare di manipolare la
corona durante le immersioni.
RESISTENZA ALL’ACQUA
I modelli con il solo marchio “Water Resistant” (Resistente all’acqua) sul retro della cassa,
senza ulteriori marcature di profondità non possono essere utilizzati quando si nuota. Per i
nuotatori, si raccomanda di usare i modelli con le indicazioni “50m”, “100m” o “200m”.
BULOVA GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI - Il vostro nuovo orologio Bulova è garantito da
Bulova, esclusivamente per il proprietario originale, per la durata di 3 anni dalla data
dell’acquisto. La garanzia entrerà in vigore solo se il relativo modulo viene compilato interamente
e correttamente da un Rivenditore autorizzato Bulova al momento dell’acquisto e/o se fornirete
la prova d’acquisto originale. Copertura La garanzia copre parti dell’orologio che si sono
guastate a causa di difetti originali dei materiali o della manodopera nel corso dell’uso normale;
oppure Bulova, a sua sola discrezione, sostituirà l’orologio con un modello simile. La garanzia
non copre: 1. Manutenzione e riparazioni periodiche che gli orologi meccanici Bulova; 2. Danni
risultanti da manipolazione impropria, uso anomalo, alterazioni, negligenza o mancata cura
dell’orologio; 3. Usura e invecchiamento normali, compresi deterioramento e graffi alle rifiniture
dell’orologio (cassa, bracciale, corona o cristallo); 4. Danni alla batteria, al cristallo o al cinturino;
38
5. Danni causati dall’acqua, se il modello non reca la scritta “resistente all’acqua” e dall’umidità,
oppure danni causati dall’acqua se l’orologio non è stato sigillato correttamente dopo l’apertura
della cassa; 6. Eventuali servizi di riparazione e manutenzione effettuati in modo improprio o
non corretto renderanno nulla la garanzia. Tutte le operazioni di riparazione e manutenzione,
soprattutto quelle che richiedono l’apertura della cassa, dovranno essere eseguite da un tecnico
adeguatamente qualificato, preferibilmente un Rivenditore autorizzato Bulova oppure
direttamente da Bulova.
Tutte le garanzie implicite, inclusa ogni garanzia implicita di commerciabili, sono limitate alla
durata della garanzia espressa limitata. Bulova non è responsabile di alcun danno
consequenziale o incidentale, e ogni rimborso non potrà superare l’importo pagato per l’orologio.
Questa garanzia vi conferisce speciali diritti legali; potrete anche ottenere altri diritti che variano
secondo la giurisdizione; pertanto, le limitazioni in questa garanzia potrebbero non essere
applicabili nel vostro caso.
IN CASO DI NECESSITÀ DI RIPARAZIONI
Gli orologi Bulova sono stati progettati per fornire anni di uso con la minima necessità di
riparazioni. Nell’improbabile evento in cui queste siano necessarie, innanzitutto controllate la
batteria per essere certi che sia sufficientemente carica. Se questo non risolve il problema, sarà
necessario seguire le istruzioni per la riparazione/l’assistenza indicate di seguito, in base al luogo
di acquisto dell’orologio.
39
40
Istruzioni per la confezione e la spedizione - Inviate l’orologio in una scatola resistente con
rivestimento protettivo per riparare il contenuto dai colpi, con affrancatura prepagata e
spedizione assicurata per l’intero valore di sostituzione dell’orologio, all’indirizzo indicato di
seguito, in base al vostro luogo di residenza. Lorologio deve essere presentato insieme a un
modulo di garanzia debitamente compilato e/o alla copia della prova d’acquisto originale.
Includete le informazioni riguardanti l’intervento di riparazione o manutenzione richiesto, il
vostro nome e cognome, indirizzo, numero telefonico e indirizzo e-mail. Per la sicurezza
dell’orologio non scrivete le paroleBulova” oppure “Orologio” sulla parte esterna del pacchetto.
Non inviatelo nella confezione originale. Per scaricare il Modulo di assistenza da inviare insieme
all’orologio, cercatelo nella sezione del Centro assistenza del nostro sito web,
www.bulova.com.
ASSISTENZA POST-GARANZIA
Il personale di Bulova è formato da orologiai esperti nella riparazione e nel completo ripristino
della funzionalità degli orologi Bulova. Per le riparazioni fuori garanzia, vi verrà inviato un
preventivo con i dettagli del costo per posta o via e-mail prima di procedere. Il lavoro fatturabile
non iniziefino a quando Bulova av ricevuto la vostra approvazione. Potrete autorizzare
Bulova a procedere con la riparazione inviando un assegno, contanti o un vaglia postale.
Negli USA e in CANADA viene applicato un onere di $12,00 per i costi di valutazione,
affrancatura e gestione a tutte le richieste respinte di preventivi per riparazioni a garanzia
scaduta e in caso di riparazioni non incluse nei termini della garanzia.
INDIRIZZI PER L’ASSISTENZA
PER OROLOGI VENDUTI SOLO NEGLI STATI UNITI:
Inviare a: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377, U.S.A.
PER OROLOGI VENDUTI SOLO IN CANADA:
Inviare a: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
PER OROLOGI VENDUTI IN PAESI DIVERSI DAGLI STATI UNITI O DAL CANADA:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Visitate il nostro sito web all’indirizzo
www.bulova.com per accedere alle istruzioni d’uso in altre
lingue e per gli indirizzi dei centri di assistenza globale.
41
NOTAS SIMPLIFICADAS PARA AJUSTE DE RELÓGIOS
1. As coroas de ajuste têm duas posições para dentro e para fora (no 1 e no 2) para relógios
que não m calendário ou três posições para dentro e para fora (no 1, no 2 e no 3) para
relógios com calendário (data ou dia/data).
2. Os regios com alta resistência à água de 100 metros ou mais frequentemente têm uma
coroa rosqueada. É preciso desenroscar a coroa antes de ajustar estes relógios e rosquear
novamente depois do ajuste.
3. Para mais informações e instruções completas sobre como operar os relógios, visite nosso
website no endereço www.bulova.com. Faça a busca usando o número de estilo com 5 ou 6
caracteres do seu relógio.
AJUSTANDO RELÓGIOS COM 2 OU 3 PONTEIROS SOMENTE (COROA COM DUAS POSIÇÕES).
Coloque a coroa de ajuste para a posão no 2. Ajuste os ponteiros no horário girando a coroa.
Empurre a coroa de volta para a posição no 1.
AJUSTANDO OS RELÓGIOS COM UM CALENDÁRIO IMPRESSO (COROAS COM TRÊS POSIÇÕES)
1. Coloque a coroa de ajuste para a posição no 3. Mova os ponteiros para frente girando a
coroa. Observe a data quando os ponteiros passarem das 12 horas.
Quando a data mudar é meia-noite no relógio. Ajuste os ponteiros para
o horário correto A.M ou P.M. Empurre a coroa de volta para a posição
no 1.
2. Coloque a coroa para a posição no 2 para ajuste rápido do
calendário. O ponteiro de segundos continuaa se movimentar. Gire
a coroa em uma direção para ajustar a data para o número desejado.
Gire a coroa na direção oposta se seu relógio tem um mostrador com
POSIÇÃO
CENTRAL #2
POSIÇÃO INTERIOR #1
POSIÇÃO
EXTERIOR #3
42
dia da semana. Depois de ajustar, empurre a coroa de volta para a posição no 1.
NOTA O faça este ajuste dia/data quando o horário no relógio estiver entre 9 P.M. e 4 A.M.,
porque a data ficaincorreta devido ao ajuste do mecanismo de mudança. E seria necessário
reajustar o calendário.
AJUSTANDO E USANDO A MAIOR PARTE DOS RELÓGIOS CRONÓGRAFOS DA BULOVA
1. Ajuste os ponteiros de hora e o calendário (se tiver) usando as instruções acima.
2. Verifique se os ponteiros de contagem do cronógrafo estão na posição zero de início ou 12
horas. Se não estiverem, ajuste o ponteiro de segundos do cronógrafo. Coloque a coroa na
posão no 3, depois empurre o botão localizado nas 2 horas repetidamente para posicionar
corretamente este ponteiro. Alguns relógios cronógrafos tamm possuem um contador
ajustável de 0-60 minutos. Se for necessário, empurre o boo localizado nas 4 horas para
ajustar corretamente este ponteiro também. Depois de ajustar os ponteiros, empurre a coroa
de volta para a posição no 1.
3. Para usar o
crografo empurre o
botão para a posição 2 horas uma vez. O contador de segundos comará a contar. Para parar
o cronógrafo em qualquer horário, empurre o boo nas 2 horas novamente.
43
INICIAR PARAR ZERAR
AA
B
4. Para reinicializar o cronógrafo para a posição de icio, empurre o botão para a posão 4
horas uma vez.
AJUSTANDO RELÓGIOS COM CALENDÁRIO MOSTRADO POR PONTEIROS EM UM SUBMOSTRADOR.
Se seu relógio tem pequenos submostradores numerados de 1 a 31 e com dias da semana,
proceda da seguinte forma:
1. Coloque a coroa para a posição no 3. Mova os ponteiros para frente girando a coroa. A data
muda a meia-noite e o dia da
semana mudará depois da data.
Continue movimentando os
ponteiros para frente ATÉ QUE O
DIA DA SEMANA CORRETO
APAREÇA NO PONTEIRO DO DIA.
Depois ajuste os ponteiros para o
horário A.M ou P.M. correto.
Empurre a coroa de volta para a
posão no 1.
2. Coloque a coroa para a posição
no 2 para ajustar a data
rapidamente. O ponteiro de
segundos continuará a se
movimentar. Gire a coroa
vagarosamente para ajustar a data
para o número desejado. Empurre a
coroa de volta para a posição no 1.
44
DATA
DIA
COROA
POSIÇÃO “PARA FORA”#3
POSIÇÃO “PARA DENTRO” #1
POSIÇÃO INTERMEDIÁRIA #2
CORREÇÃO DA DATA
CORREÇÃO DO HORÁRIO
CORREÇÃO DO DIA
MOSTRADOR DE 24 HORAS (em alguns modelos)
PARA UM RELÓGIO MECÂNICO COM CORDA AUTOMÁTICA:
É preciso dar corda no relógio pelo menos seis ou sete vezes antes de usá-lo. Depois disso, as
suas atividades diárias devem dar corda no regio o suficiente para man-lo funcionando
durante a noite quando não es sendo usado. Se suas atividades diárias normais não forem
suficientes, pode ser necessário dar mais corda manualmente. Sugere-se que seu relógio
mecânico seja limpo e lubrificado periodicamente para assegurar um excelente desempenho.
Em um relógio mecânico não se pode esperar a precisão do relógio a quartzo. Referências às
células de energia não de aplicam a relógios automáticos.
SOBRE AS BATERIAS (POWER CELL)
O seu novo Relógio a Quartzo tem uma bateria nova que foi projetada para propiciar xima
segurança por aproximadamente um ano, sob condões normais de uso. Se a bateria não for
substituída antes de sua carga terminar, o relógio irá simplesmente parar. O mecanismo não
deve sofrer danos por isso. Entretanto, quando a carga da bateria terminar deve ser removida
o mais cedo possível para diminuir a possibilidade de vazamento. Nunca guarde o seu relógio
com uma bateria descarregada dentro dele. O relógio deve ser levado para um revendedor
autorizado Bulova para substituão da bateria. A bateria adequada deve ser usada para que o
seu relógio funcione perfeitamente .
Obs: Se a coroa estiver na posição “PARA FORA”, a máquina e os ponteiros param. Somente o
cristal de quartzo continua a vibrar, usando muito pouca energia. Se o relógio ficar guardado
por um peodo mais longo, recomenda-se que a coroa seja deixada na posição “PARA FORA”
para prolongar a vida útil da bateria.
GARANTIA LIMITADA PARA UTILIZAÇÃO EM PROFUNDIDADE
Em complemento, e sujeita a todas as disposições e duração da garantia base limitada da
Bulova, os relógios para grandes profundidades possuem uma garantia que garante a não
45
entrada de água quando submergidos à profundidade indicada no mostrador, desde que o
vidro e a coroa estejam intactos e a caixa não tenha sido aberta. A fim de preservar a resisncia à
água do seu relógio, particularmente em situações onde a segurança é importante, faça uma
revisão ocasional por um relojoeiro competente, e se necessário, proceda a uma reparão. O
portador do regio deverá evitar a manipulação da coroa quando está debaixo de água.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Os modelos de regio com a marca “Resistente à Água” na parte de trás da caixa, sem nenhuma
marca de profundidade adequada não devem ser usados para natação. Os relógios recomendados
para natação são os que possuem as marcações adicionais de “50m,” “100m” ou “200m”.
BULOVA - 3 ANOS DE GARANTIA LIMITADA: Seu novo relógio Bulova é garantido somente ao
proprietário original pela Bulova por três anos a partir da data da compra. A garantia entra
em vigor se o cartão de garantia for preenchido corretamente e totalmente por um revendedor
autorizado Bulova na hora da compra e/ou se vo fornecer a prova da compra. Cobertura: A
garantia cobre qualquer parte do relógio que pode ter falhado devido a defeitos originais nos
materiais ou na fabricação, sob uso normal, ou, a critério da Bulova, o regio será substitdo
por um relógio comparável. A garantia não cobre: 1. Serviços e manutenções periódicos em
relógios Bulova mecânicos, 2. Danos resultantes de manuseio inadequado, uso anormal,
alterações, negligência ou falta de cuidado com o relógio: 3. Desgaste normal e envelhecimento
incluem deterioração e riscos no acabamento do relógio (caixa, bracelete, coroa ou cristal); 4. A
bateria, cristal ou pulseira; 5. Danos feitos por água se o modeloo tiver a marca “resistente à
água” e umidade ou danos feitos por água ao regio, cuja caixa foi aberta e fechada de forma
46
imppria; 6. Serviço ou Manuteão feitos de forma imprópria ou incorreta, reparos ou falha
em fazer os serviços previstos na garantia. Serviços e Manutenções, reparos ou serviços, nos
quais é preciso abrir a caixa, precisam ser feitos por um técnico qualificado, preferivelmente por
um revendedor Autorizado Bulova ou pela ppria Bulova.
Todas as garantias implícitas, inclusive quaisquer garantias impcitas referentes à
comercializaçãoo limitadas à duração da garantia limitada expressa. A Bulova não se
responsabiliza por quaisquer danos indiretos ou incidentais e por nenhuma indenização que
poderá exceder o valor pago pelo relógio. Esta garantia lhe confere direitos legais específicos;
você pode tamm ter outros direitos que variam de jurisdição a jurisdição, o que significa que
as limitões mencionadas nesse parágrafo podem não se aplicar a você.
SE HOUVER NECESSIDADE DE REPARO:
Os relógios Bulova foram projetados para anos de uso com necessidade nima de qualquer
serviço. Antes de enviar para reparo, teste a bateria para ter certeza que ela esfuncionando
bem. Se o problemao for corrigido, e dependendo do lugar onde seu relógio foi comprado,
siga as instrões apropriadas para enviar para reparo abaixo:
Instruções para embalagem e envio: Envie o regio dentro de uma caixa resistente com
embalagem protetora contra choque, com a taxa de remessa pré-paga e segurada pelo valor
total de substituição para o endereço abaixo, dependendo de onde você está.
O relógio deve ser enviado com um cartão de garantia devidamente preenchido e/ou com uma
47
cópia da prova de compra original. Inclua informações referentes ao serviço ou reparo
solicitado, am do seu nome, endereço, número de telefone e endereço de email. Para a
segurança do seu relógio não inclua as palavras “Bulova” ourelógio” na parte externa do
pacote. Não envie a caixa original. Para baixar o Formulário de Serviço para enviar junto com
seu relógio, acesse a seção Service Center no nosso website
www.bulova.com.
SERVO DEPOIS DO VENCIMENTO DA GARANTIA:
A equipe de relojoeiros da Bulova é especialista em reparar e restaurar regios Bulova. Para
reparos fora da garantia, voreceberá uma estimativa de custo por correio ou por email antes
que o reparo seja feito. Qualquer trabalho pagoo será iniciado até que a Bulova receba sua
aprovação. Você pode autorizar a Bulova a fazer o reparo enviando um cheque, dinheiro ou
ordem de pagamento. Nos Estados Unidos e no Canauma taxa de $ 12,00 será cobrada
para cobrir a avaliação, a postagem e o manuseio de orçamentos de reparos fora da garantia
que foram recusados e para reparos queo estejam cobertos nos termos da garantia.
ENDEREÇOS DE ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS:
PARA RELÓGIOS VENDIDOS NOS EUA SOMENTE:
Envie para: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377
PARA RELÓGIOS VENDIDOS NO CANADÁ SOMENTE:
Envie para: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
PARA RELÓGIOS VENDIDOS EM OUTROS PAÍSES, EO NOS EUA OU CANADÁ:
48
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Acesse nosso website
www.bulova.com para consultar as instruções para operar o produto em
outros idiomas e para os endereços dos centros de servo globais.
49
简体手表设定说明
1. 对没有日历的两个进出位置(#1 - #2)手表,或对有日历(日期或星期/日期)的三个进出位置(#1- #2-
#3)手表设定表冠。
2. 100米或以上高防水性能的手表通常有螺丝锁表冠。设定这些手表前必须拧松表冠,设定后必须
从新拧紧表冠。
3. 想要索取更多信息和全部的操作说明,请访问我们的网站,网址是www.bulova.com。请使用您
表5或6个字母和数字的款式号进行搜寻。
设定只有2或3个指针的手表 (两个位置表冠)。
拉出设定表冠到 #2位置。拧表冠设定时间指针。把表冠按回 #1位置
设定有日历的手表 (3 个位置表冠)
1. 拉出设定表冠到 #3。拧表冠让指针向前移动。注意指针运行越过12点
显示的日期。日期更改代表手表在午夜。设定指针准确显示上午或下午时
间。把表冠按回#1位置。
2. 拉出表冠到 #2位置快捷设定日历。秒针将继续运行。朝一个方向拧
冠调整日期到需要的数字。如果手表有星期显示朝相反方向拧表冠。设定
完毕后,把表冠按回 #1位置。
注意:
当手表显示晚上9点到凌晨4点的时间,千万不可进行这种星期/日期
调整,因为更改机制的运行让调整不准确,需要从新调整日历。
50
最内位置 #1
最外位置 #3
中间位置 #2
设定和使用大多数的宝路华计时器手表
1.执行上面指示后设定计时指针和日历(如果有)
2. 检查计时器指针的开始位置是在零或十二点。如果没到位,调整计时器秒针的方法是拉出表冠
到 #3位置,然后重复按两点钟位置的按钮直到这个指针到位。一些计时器手表也有0-60分钟的可调
计时器。有需要时,按四点钟位置的按钮调整这个指针。所有指针调整完毕,把表冠按回 #1位置。
3. 使用计时器,按两点钟位置的按钮一次。第二个计时器开始计时。任何时候想停止计时,再按
两点钟位置的按钮一次
4. 重调计时器到开始位置,按四点钟位置的按钮一次。设定利用子表盘指针显示日历的手
51
开始/ 停止 重新定计时器
AA
B
52
如果您有数字1-31的小子表盘和显示星期的手表,请遵照下面指示设定:
1. 拉出表冠到 #3位置。拧表冠让指针向前移动。日期在午夜更改,日期更改后星期几会随着更改
继续把指针向前移动直到日期指针显示正确的星期几。然后把指针设定在正确的早上或下午时间
。把表冠按回 #1位置。
2. 拉出表冠到 #2位置快捷设定日期。秒针会
继续移动。慢慢拧表冠调整日期到需要的数
字。把表冠按回 #1位置
动上链的机械手表:
在你佩戴前,它必须被调校6至7次。
之后,你每天的活动应该足以令它在晚上不
佩戴的时候还 运作。如果你平日白天的活
量不足,可能有时候需要辅以手动的调校。
建议你的机械手表应该在每过一定时间内进
行清洗和润滑以使其保持最近佳的状态。
作为机械手表,不可以期待它有如石英手表
的准确度。
有关于电池的参考不可应用在自动手表上。
设关于电池
曰期
星期
表冠
最外位置 #3
最內位置 #1
中间位置 #2
曰期更正
时间更正
星期更正
二十四小时表盘(只适用于某些型号)
您新的石英手表配置一个新的电池,在正常用途下提供约一年的最可靠的运行。如果电池没有在
它被耗尽前被替换,手表将简单地停止运行。任何情况下这是不会危害手表的机能。然而,当电
池耗尽,务请尽快拆除电池,以减少电池液漏出的可能性。不要把内有耗尽电池的手表存放过久
。必须使用适当的电池以获取最佳的手表性能
注:
当表冠在“最外”位置时,马达和表针将会停止运行,仅石英晶体继续使用很少能量保持振动
。如果要长时间存放手表,建议把表冠拔出到“最外”位置,以便延长电池寿命。
有限的深水保证
在Bulova手表的有限保证条件基础里所提供的保证范围和保证期间及其补充条件,当手表进入到一
个深度如表盘上显示的深度时,深海手表是进一步被担保不会入水,这里假设水晶镜面和表冠保
持完好无损,并且手表外壳从未被打开。为了保证您的手表防水性能良好,特别在那些包含安全
性层面的事项里,如有需要,应该偶尔地由一位认可的手表技术员进行维修或保养服务。另外,
穿戴者应该避免在水中操作表冠。
防水性能
任何手表型号在表壳底盖标记防水“Water Resistant”,但并没有在表盘标记深度时,不要在游
泳时使用。如要游泳,推荐使用在表盘上 “50m”,“100m”或者“200m”的手表型号
BULOVA 三年有限保修:
宝路华只向您新宝路华钟表的原始拥有者提供购买日算起的三年保修。这
个保修只在保路华授权经销商于购表时全部和正确填写保修卡和/或您提供原始购买凭证方可生效
。覆盖范围:这个保修包括正常使用下因材料或制造工艺瑕疵而失灵的钟表零件,或宝路华可选
择以可比钟表作更换。这个保修不包括:1. 宝路华机械表的定期服务和保养; 2. 出自不当处理,
53
不正常使用,修改,疏忽或缺乏照顾钟表而导致的损坏。3. 正常磨损和老化,包括手表表面(表
,表链,表冠或表蒙子)上的磨损和刮痕;
4. 电池,表蒙子或表带; 5. 没有“防水”标记钟表的水渍破坏,以及打开表壳后没有重新适当密
封钟表的潮湿或水渍破坏; 6. 不当或错误进行服务和保养,维修或检修均使保修失效。任何须要
打开表壳的服务和保养,维修或检修必须由合格的技术员,最理想是由宝路华的授权经销商或宝
路华的合格技术员进行
宝路华钟表的设计让钟表可以使用多年,服务需求最低。万一需要寻找服务,请先测试电池确定
电池电量足够。测试后如果仍未能解决问题,请根据钟表购买地遵照下列合适的维修指示
包装和邮递指示:把钟表用保护包装包好防止震荡,然后放进坚固盒。预付邮资和购买钟表全部
重置价值的保险,然后根据您的所在地寄到下列的地址去。钟表必须同时附上正确完成填写的保
修卡和/或原始购买凭证。写上要求的服务或维修,连同您的姓名,地址,电话号码和电邮地址。
为了钟表的安全,切勿在包装外写上“Bulova”(宝路华)或”Watch” (钟表)字样。不要把钟表放
原装盒投寄.欲下载服务表格寄上钟表,请参阅我们网站www.bulova.com的服务中心部分
54
宝路华的钟表匠团队是维修和修复宝路华钟表的专家。保修期过后的维修会在维修进行前利用邮
递或电邮先寄上详细的维修费估价。宝路华只在收到您的批准后才开始计费工作。您可以透过寄
上支票,现金或汇票授权宝路华可以开始维修。在美国和加拿大会收取$12.00 以涵盖评估、邮费、
和处理因为保养过期而被拒绝的维修估价,还有不包括在保养条款内的维修
只供在美国出售的钟表
寄到:Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377
只供在加拿大出售的钟表:
寄到:Send to: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
在美国或加拿大以外国家出售的钟表
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
如欲查看其他语文的操作指示和我们全球服务中心的位置,请浏览我们的网站www.bulova.com
55
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО НАСТРОЙКЕ ЧАСОВ
1. Заводная коронка в часах без календаря обычно имеет два рабочих положения (№1 - №2), а
в часах с календарем (дата или день недели/дата) – три рабочих положения (№1 - №2 - №3).
2. Часы водонепроницаемостью не менее 100 метров обычно оснащаются завинчивающейся
заводной коронкой. Перед тем как подводить такие часы, необходимо отвинтить заводную
коронку. По завершении настройки часов необходимо завинтить ее, чтобы вернуть ее в
исходное положение.
3. Получить дополнительную информацию и найти инструкции по эксплуатации часов вы
можете на нашем вебайте www.bulova.com. В поисковом запросе указывайте 5- или 6-
символьный код модели ваших часов.
НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ИМЕЮЩИХ ВСЕГО 2 ИЛИ 3 СТРЕЛКИ (коронка с двумя рабочими
положениями)
Вытяните заводную коронку в положение №2. Установите стрелки часов в нужное положение,
вращая заводную коронку. Нажмите на заводную коронку, чтобы вернуть ее в положение1.
НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ИМЕЮЩИХ ОКНО КАЛЕНДАРЯ (коронка с тремя рабочими
положениями)
1. Вытяните заводную коронку в положение №3. Переведите стрелки часов вперед, вращая
заводную коронку. Следите за изменением даты при
прохождении стрелок отметки «12 часов». Если дата
изменилась, то часы показывают полночь. Установите стрелки
в положение, соответствующее текущему времени до или
после полудня. Нажмите на заводную коронку, чтобы вернуть
ее в положение №1.
2. Вытяните заводную коронку в положение №2 для быстрой
настройки календаря, при этом секундная стрелка продолжит
двигаться. Выберите желаемую дату в окне календаря, вращая
ПОЛОЖЕНИЕ IN #1
ПОЛОЖЕНИЕ OUT#3
ПОЛОЖЕНИЕ
INTERMEDIATE
(СРЕДНЕЕ) #2
56
заводную коронку в одном направлении. Если ваши часы отображают дни недели, вращайте
заводную коронку в обратном направлении. Для завершения настройки нажмите на
заводную коронку, чтобы вернуть ее в положение №1.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ СЛЕДУЕТ устанавливать дату и день недели в период между 21:00 и
04:00, поскольку это может привести к неправильной смене даты и дня недели, так как в
этот период работает механизм перевода даты. В итоге придется повторно настраивать
календарь.
НАСТРОЙКА И ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ БОЛЬШИНСТВА ЧАСОВ-ХРОНОГРАФОВ
BULOVA
1. Настройте часовуюинутную стрелки и календарь (если имеется), следуя вышеописанной
инструкции.
2. Убедитесь, что стрелки счетчика находятся в исходном положении у отметки «0» или «12
часов». Если стрелки счетчика не находятся в исходном положении, то для настройки
секундной стрелки счетчика вытяните заводную коронку в положение №3, затем нажмите
несколько раз кнопку у отметки «2 часа», пока стрелка не займет правильное положение. В
некоторых часах-хронографах также имеется настраиваемый счетчик 0-60 минут. Если
необходимо, то для корректировки положения стрелки этого счетчика нажмите на кнопку у
отметки «4 часа». По завершении настройки стрелок нажмите на заводную коронку, чтобы
вернуть ее в положение №1.
57
СТАРТ СТОП СБРОС
AA
B
3. Включение хронографа осуществляется одним нажатием кнопки у отметки «2 часа», после
чего секундная стрелка счетчика начнет двигаться. Остановить хронограф можно в любой
момент, нажав кнопку у отметки «2 часа».
4. Сброс показаний хронографа и возврат стрелок в исходное положение осуществляется
одним нажатием кнопки у отметки «4 часа».
НАСТРОЙКА ЧАСОВ, ИМЕЮЩИХ КАЛЕНДАРЬ НА ДОПОЛНИТЕЛЬНОМ ЦИФЕРБЛАТЕ СО
СТРЕЛКАМИ
Если ваши часы оснащены
небольшими дополнительными
циферблатами с индикацией от 1
до 31 и дней недели, то выполните
следующие действия:
1. Вытяните заводную коронку в
положение №3. Переведите
стрелки вперед, вращая коронку.
Смена даты происходит в полночь,
после чего следует смена дня
недели. Продолжайте переводить
стрелки вперед ДО ТОГО
МОМЕНТА, ПОКА СТРЕЛКА
ИНДИКАЦИИ ДНЯ НЕ УКАЖЕТ НА
ТЕКУЩИЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ. Затем
установите стрелки в положение,
соответствующее текущему
времени до или после полудня.
Нажмите на заводную коронку,
58
ДАТА
ДЕНЬ НЕДЕЛИ
ЗАВОДНАЯ
КОРОНКА
ПОЛОЖЕНИЕ #3
ПОЛОЖЕНИЕ #1
ПОЛОЖЕНИЕ #2
КОРРЕКЦИЯ ДАТЫ
КОРРЕКЦИЯ ВРЕМЕНИ
КОРРЕКЦИЯ ДНЯ НЕДЕЛИ
24-ЧАСОВОЙ ЦИФЕРБЛАТ (на некоторых моделях)
чтобы вернуть ее в положение №1.
2.Вытяните коронку в положение №2 для быстрой настройки даты. Секундная стрелка
продолжит двигаться. Настройте текущую дату, медленно вращая заводную коронку.
Нажмите на заводную коронку, чтобы вернуть ее в положение №1.
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ
Перед тем, как надеть часы, их нужно завести как минимум на шесть-семь оборотов. После
этого при ношении часов на руке днем запас их хода станет достаточным для того, чтобы
часы шли ночью, когда они не будут надеты. Если Ваша двигательная активность днем
недостаточна, время от времени может понадобиться дополнительно заводить часы вручную.
Чтобы поддерживать работу Ваших часов безукоризненной, их необходимо периодически
чистить и смазывать. Так как это механические часы, точность хода будет уступать
кварцевым моделям. Любые упоминания об элементах питания не применимы к
автоматическим часам.
УО БАТАРЕЙКАХ
В Ваших новых кварцевых наручных часах установлена новая батарейка, которая обеспечит
Вам приблизительно год безупречной работы часов при их нормальной эксплуатации. Если
батарейку не заменить до того, как она «сядет», то часы просто остановятся, механизм не
пострадает. Тем не менее, следует заменить батарейку при первом подозрении, что она
«садится», чтобы исключить вероятность протечки. Никогда не храните Ваши часы с
«севшей» в них батарейкой. Часы необходимо отнести к авторизованному дилеру Bulova, где
Вам поставят новую батарейку. Для безупречной работы часов необходимо использовать
батарейки хорошего качества.
Внимание: Когда заводная коронка находится в положении “OUT”, стрелки и механизм
остановятся, но кварцевый кристалл продолжит колебания, потребляя при этом очень
небольшое количество энергии. Если часы не будут использоваться долгое время, то
заводную коронку рекомендуется вытянуть в положение “OUT”, чтобы продлить срок
действия батарейки.
59
Гарантия водонепроницаемости
Гарантия водонепроницаемости на часы Булова действует только при условии того, что
стекло на циферблате и заводная коронка не повреждены, корпус часов закрыт и не
превышена глубина погружения, указанная на корпусе часов. Чтобы удостовериться, что часы
водонепроницаемы, особенно если это важно для Вашей безопасности, следует заранее
проверить часы у компетентного часового мастера. Если необходимо, часы следует
отремонтировать. Кроме того, не следует проводить никаких манипуляций с заводной
коронкой во время погружения.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Часы, маркированные на задней крышке “Water Resistant” («Водонепроницаемые»), без
указания глубины не предназначены для плавания. Для плавания рекомендованы часы, на
циферблате которых есть маркировка «50м», «100м» или «20».
BULOVA – ТРЕХЛЕТНЯЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ:
Bulova предоставляет гарантию
на новые часы только первоначальному владельцу в течение трех лет со дня
покупки. Условия данной гарантии вступают в силу только при наличии
правильно заполненной при покупке авторизованным дилером гарантийной
карты и/или наличии копии документа, подтверждающего оплату. На что
распространяется данная гарантия: Гарантия распространяется на детали часов,
вышедшие из строя при нормальных условиях эксплуатации из-за дефектов
изготовления или сборки. В случае если ремонт не сможет восстановить качество
часов, Bulova гарантирует замену часов такими же, либо моделью с идентичными
характеристиками. На что не распространяется данная гарантия: 1. ремонт,
обслуживание, регулировку механических часов Bulova; 2. повреждения,
60
полученные в результате использования часов не по назначению, неправильной
эксплуатации, внесения несанкционированных изменений, неосторожного
обращения или ненадлежащего ухода за ними; 3. естественный износ, включая
царапины на корпусе часов, браслете, заводной коронке или стекле; 4. батарейки,
стекла или ремни; 5. повреждения, полученные от попадания в часы воды при
отсутствии на них маркировки «water resistant», либо если часы не были закрыты
должным образом после вскрытия корпуса; 6. неправильный или ненадлежащим
образом выполненный ремонт, обслуживание или регулировка, в результате
которых гарантия становится недействительной. Любой ремонт, обслуживание и
регулировка, для которых требуется вскрытие корпуса часов, рекомендуется
поручать компетентным и квалифицированным мастерам Bulova или
авторизованного дилера Bulova.
Все подразумеваемые гарантии, в том числе подразумеваемые гарантии
пригодности для продажи ограничиваются продолжительностью данной
гарантии. Bulova не несет ответственности за любой косвенный или побочный
ущерб, а размер взыскания не может превышать сумму, уплаченную за часы.
Данная гарантия дает Вам определенные законные права, однако Вы можете
иметь другие права в зависимости от законодательства вашей страны.
В СЛУЧАЕ НЕПОЛАДОК:
часы Bulova созданы для многолетнего использования при минимальном
сервисном обслуживании. При появлении признаков неполадок в первую очередь
61
необходимо проверить исправность батарейки. Если замена батарейки не
помогает, следуйте инструкции по ремонту часов в зависимости от места
приобретения часов.
Инструкция по упаковке и отправке почтой: часы должны быть обмотаны
защитной пленкой и упакованы в прочную коробку, чтобы предотвратить
повреждения. Вы должны оплатить все почтовые расходы, включая страховку, и
отправить часы по одному из указанных ниже адресов в зависимости от страны
проживания. К часам должна прилагаться надлежащим образом заполненная
гарантийная карта и/или копия документа, подтверждающего оплату.
Необходимо также прислать информацию о сервисном обслуживании часов и их
ремонте, Ваше имя, адрес, номер телефона и электронный адрес. На посылке не
пишите слова «Bulova» или «Watch» в целях безопасности. Не присылайте
оригинальную коробку. Приложите к посылке Бланк сервисного обслуживания,
который Вы можете загрузить в разделе «Центр обслуживания» нашего веб-сайта
по адресу www.bulova.com.
ПОСЛЕГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мастера часового дела компании Bulova специализируются на ремонте и
восстановлении часов Bulova. Если истек гарантийный срок, то перед началом
любых ремонтных работ вам будет прислано письмо или электронное сообщение,
в котором будет указана стоимость ремонта. Bulova приступит к выполнению
62
платного ремонта только после получения Вашего согласия. Для этого Вам
необходимо отправить Bulova чек, платежное поручение или «мани-ордер».
В США и Канаде будет взиматься платеж в размере 12 долларов США за оценку
стоимости ремонта и почтовые расходы в тех случаях, когда владелец
отказывается от послегарантийного ремонта часов после получения письма с
указанием стоимости ремонта, либо когда стоимость ремонта не покрывается в
соответствии с условиями гарантии производителя.
АДРЕСА СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРОВ:
ТОЛЬКО ДЛЯ ЧАСОВ, ПРИОБРЕТЕННЫХ НА ТЕРРИТОРИИ США:
Адрес: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York
11377
ТОЛЬКО ДЛЯ ЧАСОВ, ПРИОБРЕТЕННЫХ НА ТЕРРИТОРИИ КАНАДЫ:
Адрес: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
ДЛЯ ЧАСОВ, ПРИОБРЕТЕННЫХ В ДРУГИХ СТРАНАХ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ США И
КАНАДЫ:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico,
D.F. Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
На нашем веб-сайте www.bulova.com вы можете найти инструкции по
эксплуатации на других языках и адреса центров обслуживания по всему миру.
63
簡略化された時計設定についての注意事項
1. カレーなしの時計には出し入れ可能な設定竜頭が2ヶ所(#1-#2)あり、カレ付きの
計(日付または曜日/日付)には出し入れ能な竜頭が3ヶ所(#1-#2-#3)ありま
2. 100メートル以上の高い耐水を持つの多くにはねじ込み式竜が備られていま
時計を設定する前にを外し、後に再度竜頭をねじ込む要がありま
3. 追加情報および操作方法の詳細については、弊社ウェブイト www.bulova.com をご覧く
さい。5または6文字の時計の型番号で検索します
2または3針のみ(2ヶ所の竜頭)を有する時計の設定。
設定竜頭を#2の位置に引き出ます。竜頭を回針を正確な時間に設定しま。#1の位置に
竜頭を押し戻ます
印刷されたカレンー付き時計の設定(3ヶ所の竜頭)
1. 設定竜頭を#3の位置に引き出しま。竜頭を回針をへ動します。針が12時を過ぎ
るにつて日付を注意して見ます。日付が変更するときには、時
上では真夜中です針を設定て午前ま後の時間しま
。竜頭を#1の位置に押し戻しま
2. カレーのクイック設定には竜頭を#2の位置に引き出しま
。秒針が動ていきます。希望の数字に日付を調整するには竜頭を
一方向に回します。時計に曜日表示がある場合は、逆方向に竜頭
回しま。設定後、#1の位置に竜を押し戻しま
注意 - 変更メカニズムのかみ合わせにより不正確になるため、
計の時刻が午後9時から午前4時の間を表示している間は、曜日/日
64
内側」の位置 #1
外側」の位置 #3
「中間」の位置#2
付の調整をしないでください。結果的にカーを再調整することとなりま
一般的なブローバクロノグラフ時計の設定と使用
1. 上記の説に従、時間管理針とカレンダー(付属の場合)を設定します
2. クログラフカウターの針がゼロまたは12時の始位置にあることを確認してください
その位置にない場合に、クロノ秒カウンターの針を調整するには、竜頭を#3の位置に引き出し
、2時の置にあるボタンを繰り返し押てこ針を正確な位置に配置しま。クロノ腕時計
中には、調整可能な0-60分カウターがあるものもあります。必要に応じて、4時の位置にある
タンを押てこの針を正確に調節て下さい。針が調整された後、竜頭を#1の位置に押し戻
します
3. クログラフを使用するには、2時の置にあるボタンを一度押します。秒カウンターがカ
ントを開始します。クログラフを停止するには、2時の置にあるボタンを再度押します
4. クログラフを開始位置へリセットするには、4時の置にあるボタンを一度押します
65
スター リセッ
AA
B
停止
針表示のカレンー付き時計のサブイアルによる設定
時計に1- 31までの番号の小さなサブイアルがあり、曜日を表示ている場合は、次のに従
います
1. 竜頭を#3の位に引き出しま。竜頭を回針を前方へ動かし。日付は深夜に変更し、
曜日は日付の後に変更します。日付針に正確な曜日が表示されるま針をへ動かし続けま
。針を設定して午前または午後の時間を修正しま。#1の位置に竜頭を押し戻します
2. 竜頭を#2の位に引き出日付をック設定します。秒針が動ていきま。希望の数
字に日付を調整するには竜頭をゆ
くり回しま#置にを押
し戻ます
自動巻き式機械式時計:
着用前に、少なくとも6回または7
巻き上げなければなりません。その
後は毎日の活動で、時計を着用し
いない夜間も十分作動し続るよ
になります。日常の活動が十分でな
い場合、時折追加の手動き上
必要とするかもしれません。最適
性能を確保するために、機械式時計
を定期的に掃除し、注油すること
お勧めしま。機械式時計は、クォ
ツ時計ような精度は期待でき
66
日付
曜日
リューズ
アウト」ポジション #3
イン」ポジション #1
中間」ポジション #2
曰期更正
時刻修正
曜日修正
24時間計(一部のモデル)
せん。パワーセル(ボタン電池)への照合は、自動巻き式時計には適用されません。
電池について
お買い上げの時計には、通常の使用で約一年間安心してご使用いただけるようデザンされた
電池が組み込まれいます。電池の寿命が切れる前に電池交換が行われないと時計は止まり
ますが、時計の機構に影響はありません。しかしながら、電池が切れた場合は液漏れを
防ぐためにも、できるだけ早く切れた電池を取り除いください。切れた電池を入れたまま時計
を保管することは、絶対にしないでください。電池交換は正規のブローバ取扱店にて行うように
ください。時計を長くご愛用いただくためには、適切な電池をご使用ください。
ご注意が「アウト」の位置にあるときは、モーターと針は止まります。クォーツク
スタル(水晶)のみが、微量の電気を使い振動し続けま。時計を長期間保管する場合には
電池の消耗を抑えるため、リュズを「アウト」の位置にしたまま保管するようお勧めします
潜水用時計限定保証
基本的なブローバ製時計の限定保証内容と期間の条件に加え
潜水用時計には、文字盤に記されている水深まで防水保証が付ています
ただし、水晶およびリュズが正常な状態にあり、かつケースが開けられたことのないことが
条件となります。安全が係わるような場合は特に、時計の防水性を確実に維持するために
定期的に信頼できる時計技術者によるサービスまたは修理を行うようにください
加え、水中でのリュズの操作は避けるようにください。
防水性
ケー裏に「Water Resistant」と記載さているが特に水深について注意書きのないモルは、
水泳時に装着しなでください。水泳用には、「50M」「100M」「200M」など水深が記載さ
れたモルを推奨ていま
67
BULOVA 限定品 3年保証お買い上のブロバ製品には、お買い上のお客様のみを対象
ご購入日から3年間の保証が付ております。本保証は、ご購入時にブロバ正規取扱店に
保証が正く記載されいる場合、または領収書原本をご提示いただいた場合にのみ有効です
保証内容:通常の使用において素材または製造上の欠陥が発生した時計の部品を保証します。また
は、ブローバの判断で同等の時計に交換いたしま。以下は本保証の対象外で。1.ブロー
メカニカル時計の定期サービスおよび点検 。2.不適な取り扱、通常の範を超えた使用、
改造、不注意、お手入れ不足による損傷。3.時計の外観(ケース、バンド部分、リュズ、
防)の劣化やキを含む通常の使用や経年による損耗。4.電池、風防、革バンド。5.「water-
resistant」の刻印のないモデの水による損傷、また不適切にケーが開閉された時計の湿気
るいは水による損傷。6.不適切または誤ったサービスおよび点検、修理、手入れは保証を無
にしま。 ケーを開る必要のあるサービスおよび点検、修理、手入れは、適切な資格を持
つ技術者、なるべくブロバ正規取扱店またはブローバによて行われなければなりません
商品性の保も含み、べての黙示的保証は明記さている限定保証の期間に限定されま。ブ
ローバは、間接的または偶発的に生じた損傷に対し何らを負いません。また、時計の購入額
を超る金額の保証はいたしません。本保証はお客様に特定の法的権利を与るものです。お客
様には、裁判管轄によて異なるそ他の権利がある場合があり、本保証に記載された限定が適
用されない場合もありま
サービスが必要な場合:
ブローバの時計は、最低限のサービで長い間ご使用いただけるよう作られています。万一サー
ビスが必要になった場合、ま、電池が切ていないかご確認ください。それでも問題が解決し
なかった場合には、時計のご購入場に従、下記の修理手続きを行っください。
68
梱包および郵送の方法:衝撃から守るために保護用の包装と頑丈な箱で梱包し、時計の価値分
保険をかけ、郵送料をお支払いの上、下記のリストの中からお近くの住所までご送付ください。
時計には、正規に記載された保証書と領収書原本の両方かずれかが同封されいなければな
ません。必要なサービスまたは修理についの詳細と、お客様のお名前、ご住所、電話番号、電
子メーアドレスを添付ください。安全上の理由から箱の外側に「ブローバ」や「時計」
といった言葉を記載しなでください。オリジナの箱に入て送付しないでください。同封用
のサービス申込用紙は、弊社ブサイトのサービスセンターのページからダウンロードしてい
ただけます
www.bulova.com
保証期間後のサービス:
ブローバの時計師は、ブローバ製時計の修理・修復のエスパートです。保証外修理の場合は、
修理費の見積もりを事前に郵便または電子メールでお知らせいたします。お客様のご了承が得ら
れるま、ブローバは有料の修理やサービを行いません。お客様よりブロバに小切手か現金
の郵送、または振込がありましたら、修理を始めるご了承と受け取らせていただきます。
米国およびカナダでは、拒否された保証期間後の修理の見積もり及び保証条の下で証対象
の修理の評価、送料及び手数料の填補として、$12.00ルの料金が課れます
サービスセンター住所:
米国内でご購入の時計のみ:
送付先: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377
カナダ国内でご購入の時計のみ:
69
送付先: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
米国・カナダ以外でご購入の時計:
Departamento de Servicio, Magdalena 211, Piso 2 Col. del Valle, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
追加の言語での取扱説明書及びグロバルサービスセンターの場所については 、当社のウェブ
イトwww.bulova.com をご確認ください 。
70
71
Bulova Service Locations
Ubicaciones de servicio de Bulova
Centres de service Bulova
Service Department
26-15 Brooklyn-Queens Expy
Woodside, New York 11377
USA
Service Department
39 Casebridge Court
Toronto, Ontario
Canada M1B 5N4
Departamento de Servicio
Magdalena 211, Piso 2
Col. del Valle, C.P. 03100
Mexico, D.F.
United Kingdom Service Centre
8 Woodshots Meadow
Croxley Green Business Park
Watford
Hertfordshire
WD18 8YU
Japan Service Center
(c/o Kyoei Co., Ltd.)
Yagishita Bld.
1-19-12 Sugamo, Toshima-ku,
Tokyo 170-0002 Japan
TEL +81 3-3944-7676
ジャパン サービスセター
〒170-0002
東京都豊島区巣鴨1-19-12
八木下ル(共栄産業内
TEL 03-3944-7676
For Worldwide Service
Please visit our website at
www.bulova.com
72
1173BWB#0950BLGL RV-06/14
73
74
P r o d u c t a n d P u r c h a s e I n f o r m a t i o n
I n f o r m a t i o n s s u r l e s p r o d u i t s e t a c h a t s
I n f o r m a c i ó n d e l P r o d u c t o y l a C o m p r a
Owner’s Name
Nom du propriétaire / Nombre del Propietario
Address
Adresse / Dirección
Jeweler’s Name
Nom du bijoutier /
Nombre de la Joyería o Tienda
Address
Adresse
Dirección
Date purchased
Date d’achat
Fecha de Compra
Watch Model No.
N˚ de modèle de la montre
Número de Modelo del Reloj
Mens/ Homme/
Caballero Women’s/ Femme/ Dama
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bulova 96B230 Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para