Delta Children Daybed Rail & Toddler Guardrail Kit Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

Este manual también es adecuado para

Note: The style of your item may vary from what is pictured in the instruction sheet.
Remarque : Le modèle de votre article peut être différent de celui qui est illustré dans le feuillet d’instructions.
Note: El estilo de su artículo puede variar de la ilustración en la hoja de instrucciones.
©2012 Simmons Juvenile Furniture, A Division of Children's Products, LLC
23378 May 18,2012
Conforms to
ASTM F1821
Safety Standards
Lea todas las instrucciones antes de
ensamblar y usar. MANTENGA LAS
INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO.
Read all instructions before assembly
and use. KEEP INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
ADULT ASSEMBLY
REQUIRED
Due to the presence of small parts during assembly,
keep out of reach of children until assembly is complete.
DEBE SER ENSAMBLADO
POR UN ADULTO
Debido a la presencia de piezas pequeñas durante el ensamblaje,
mantenga fuera del alcance de los niños hasta que complete el
ensamblaje.
Style #:
Lot:
Date:
___________
___________
___________
When contacting Simmons Consumer Care you will need to reference the numbers
below. They can also be found on the label on the bottom edge of guard rail.
En communiquant avec le Centre de service à la clientèle Delta, vous devrez faire
référence aux numéros ci-dessus. Ils peuvent également être retrouvés sur l'étiquette
sur l' bord inférieur de la garde ferroviaire.
En caso de ponerse en contacto con la Atención al Consumidor de Simmons, tendrá
que especificar como referencia los números de arriba. También los encontrará en la
etiqueta
el borde inferior de la barandilla .
Lisez toutes les instructions avant l’assemblage et
l’utilisation. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
L’ASSEMBLAGE DOIT ETRE FAIT
PAR UN ADULTE
A cause de la présence de petites piéces, pendant l’assemblage gardez
hors de portée des enfants jusqu'à ce que celui-ci soit terminé.
Manufactured for USA by
Simmons Juvenile Furniture
A Division Of Children’s Products, LLC
114 West 26th Street
New York, NY 10001
1-800-218-2741
Manufactured for Canada by
Fabriqués pour le Canada près
Little Folks
Care of/Soins de:
501 Franklin Boulevard
Cambridge, Ontario N1R8G9
INSTRUCTIONS FOR YOUR SIMMONS
CRIB ‘N’ MORE CONVERSION TO
TODDLER BED OPTION
INSTRUCTIONS POUR CONVERTIR
VOTRE LIT DE BÉBÉ CRIB ‘N’ MORE
DE SIMMONS EN LIT POUR ENFANT
INSTRUCCIONSES PARA CONVENTIR
SU “CRIB ‘N’ MORE” A CAMA INFANTIL
WARNING
INFANTS HAVE DIED IN TODDLER BEDS FROM ENTRAPMENT.
Openings in and between toddler bed parts can entrap head and neck of a small child.
NEVER use toddler bed with children younger than 15 months.
ALWAYS follow assembly instructions.
The maximum user weight is 50lbs (22.7kg)
CAUTION
ENTRAPMENT HAZARD
To avoid dangerous gaps, any mattress used in this bed shall be a full-size crib mattress
at least 51 5/8 in (1310mm) in length, 27 1/4 in (690mm) in width and 4 in (100mm) in
thickness. The mattress thickness must not exceed 6 in (150mm).
AVERTISSEMENT
DES ENFANTS SONT MORTS DANS DES LITS POUR ENFANTS POUR CAUSE DE
PIÉGEAGE.
Un petit enfant peut coincer sa tête et son cou dans les ouvertures situées dans et entre
les parties du lit pour enfant.
N’utilisez JAMAIS le lit pour enfant pour des enfants de moins de 15 mois.
Suivez TOUJOURS les instructions de montage.
Enfant son poids ne doit pas dépasser 50 lb (22,7 kg).
ATTENTION
RISQUE DE PIÉGEAGE
Pour éviter les espaces dangereux, les matelas utilisés avec ce lit doivent être de taille
standard et mesurer au moins 1310 mm (51 5/8 pouces) par 690 mm (27 1/4 pouces)
pour une épaisseur d’au moins 100 mm. L’épaisseur du matelas ne doit pas dépasser
150 mm (6pouces) .
ADVERTENCIA
HAN FALLECIDO BEBÉS Y NIÑOS EN CAMAS DE NIÑOS PEQUEÑOS AL QUE-
DARSE ATRAPADOS.
La cabeza y el cuello de los niños pequeños pueden quedar atrapados en aberturas de
alguna parte de la cama de niños o entre componentes de la misma.
NUNCA utilice la cama de niños para niños de menos de 15 meses.
Siga SIEMPRE las instrucciones de montaje.
El peso máximo del usuario no debe exceder de 50lb (22,7kg)
ATENCI
ÓN
PELIGRO DE QUEDARSE ATRAPADO
Para evitar que se queden peligrosos espacios vacíos, el colchón que se use en esta
cama debe tener tamaño para cunas y unas dimensiones mínimas de 51 5/8 pulgadas
(1310 mm) de largo, 27 1/4 pulgadas (690mm) de ancho y 4 pulgadas (100 mm) de
espesor. El espesor del colchón no debe exceder los 6 pulgadas (150 mm) .
LIT DU JOUR OPTIONS DES INSTRUCTIONS DU MONTAGE
LAS INSTRUCCIONES PARA LA ASSEMBLACIÓN DE LA CAMA DÍA
DAY BED ASSEMBLY OPTION INSTRUCTIONS
STEP #1
ÉTAPE No1
PASO #1
STEP #1
ÉTAPE N°1
PASO #1
M4 Hex Wrench (Provided)
M4 Clé À Six Pans (Fournie)
M4 Llave Hexagonal (se Incluye)
Completed Crib
Lit de bébé monté
Cuna Terminada
1. Remove Footend Assembly by
removing the (6) Bolts.
2. Ensure the mattress support is in the
lowest position. DO NOT use Day Bed
or Toddler Bed unless mattress support
is in the lowest position.Store all unused
hardware safely.
1. Retirer le pied de lit monté en enlevant
les (6) boulons
2. Le support du matelas doit être placé en
position la plus basse. NE PAS utiliser le lit
de jour ou le lit d'enfant si le support du
matelas ne se trouve pas en position la
plus basse.Ranger les pièces non utilisées
dans un endroit sûr.
1. Saque los Pies de la Cuna al retirar los
(6) Pernos.
2. Asegúrese de que el soporte del
colchón esté en la posición más inferior.
NO utilice la Cama de Día o Cama para
Bebés a menos de que el soporte del
colchón esté en la posición más
inferior.Guarde todos los que no haya
usado en un lugar seguro.
STEP #2
ÉTAPE No2
PASO #2
STEP #2
ÉTAPE N°2
PASO #2
Day bed assembly from step #1
le montage effectué à l'étape n° 1
la estructura del paso #1
The following tools and parts are required:
Outils et pièces nécessaires:
Se necesitan las siguientes herramientas y piezas:
Note: Fasteners are shown full size
Remarque: Les dispositifs de fixation sont
Montrés en taille réelle
Nota: Los pernos se muestran en tamaño real
M4 Hex Wrench (Provided)
M4 Clé À Six Pans (Fournie)
M4 Llave Hexagonal (se Incluye)
#7 - (1) Stabilizer Bar
(1) Barre stabilisatrice
(1) Barra estabilizadora
from step #1
effectué à l'étape n° 1
del paso #1
Part #6
Pièce No6
Pieza #6
Part #6
Pièce No6
Pieza #6
Part #7
Pièce No7
Pieza #7
#6 - (4) M6 x 35mm BOLT
(4) BOULONS M6 x 35mm
(4) PERNOS M6 x 35mm
1. Attach the Stabilizer Bar (Part #7) to
the Assembly from Step #1 with (4)
M6x35mm Bolts (Part #6). The small
hole near the end of the rail should be
on top on the end of the crib where the
optional guard rail will be installed.
1. Fixer la barre stabilisatrice (Pièce N°
7) à l’ensemble monté à l’étape N° 1 à
l’aide de (4) boulons M6 x 35 mm (Pièce
N° 6). Le petit trou qui se trouve près de
l’extrémité du panneau devrait être
orienté vers le haut à l’endroit où le
garde-corps facultatif sera installé, le cas
échéant.
1. Ponga la Barra Estabilizadora (Pieza
#7) con el Cuerpo de la Cuna del Paso #1
utilizando (4) Pernos M6 x 35 mm (Pieza
#6). El pequeño agujero cerca del
extremo del riel debiera estar en la parte
superior del extremo de la cuna donde se
instalará el riel de seguridad opcional.
right
à droit
a la derecha
left
à gauche
a la izquierda
STEP #3
ÉTAPE #3
PASO #3
PART #4
PIÈCE #4
PIEZA #4
RT #5
PIÈCE #5
PIEZA #5
PART #3
PIÈCE #3
PIEZA #3
STEP #3 ÉTAPE #3 PASO #3
PART #2
PIÈCE #2
PIEZA #2
PART #1
PIÈCE #1
PIEZA #1
1. Tap Pin (part #2) into hole in bottom of Guard
Rail as shown.
2. Place toddler Bed Guard Rail on to day bed rail
by aligning the pin with the hole in the day bed
rail. Install (1) M6 x 60mm Bolt (Part #4) through
hole in guard rail into the sleeve hole into the day
bed rail.
3. Attach guard rail to the front post using (1) M6 x
45mm Bolt (Part #3) and (1) M6 x 16mm Cap Nut
(Part #5).
1. En tapotant, insérer la goupille de la barrière (Pièce #2) dans
le trou pratiqué dans le bas du grade-corps, tel qu’illustré.
2. Placez le rail de garde de lit d'enfant en bas âge dessus au
rail de lit de jour en alignant le pin avec le trou dans le rail de lit
de jour. Installez (1) M6 x 60mm se boulonnent (Pièce N°4) par
le trou dans le rail de garde dans le trou de douille dans le rail
de lit de jour.
3. Fixer le garde-corps pour lit d’enfant au poste avant utilisation
(1) Boulon M6 x 45mm (Pièce N° 3) et (1) écrou borgnes m6 x
16mm (Pièce N° 5).
1. Introduzca el pasador (pieza #2) en el hueco del fonda
protector como se muestra en la figura.
2. Coloque la barandilla de la cama de bebé en el carril de
la cama de día alineando el pin con el agujero en el carril
de la cama de día. Instale (1) m6 x 60mm perno (pieza #3)
a través del agujero en barandilla en el agujero de las
mangas en el carril de la cama de día.
3. Adjuntar protector de camainfantil en el poste frontal
usando (1) perno m6 x 45 mm (pieza # 3) y (1) tuerca de
tapa m6 x 16 mm (pieza # 5).
PA

Transcripción de documentos

Read all instructions before assembly and use. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lisez toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Due to the presence of small parts during assembly, keep out of reach of children until assembly is complete. A cause de la présence de petites piéces, pendant l’assemblage gardez hors de portée des enfants jusqu'à ce que celui-ci soit terminé. ADULT ASSEMBLY REQUIRED L’ASSEMBLAGE DOIT ETRE FAIT PAR UN ADULTE Lea todas las instrucciones antes de ensamblar y usar. MANTENGA LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. DEBE SER ENSAMBLADO POR UN ADULTO Debido a la presencia de piezas pequeñas durante el ensamblaje, mantenga fuera del alcance de los niños hasta que complete el ensamblaje. Manufactured for USA by Manufactured for Canada by Fabriqués pour le Canada près Simmons Juvenile Furniture Little Folks A Division Of Children’s Products, LLC 114 West 26th Street New York, NY 10001 1-800-218-2741 Care of/Soins de: 501 Franklin Boulevard Cambridge, Ontario N1R8G9 INSTRUCTIONS FOR YOUR SIMMONS CRIB ‘N’ MORE CONVERSION TO TODDLER BED OPTION INSTRUCTIONS POUR CONVERTIR VOTRE LIT DE BÉBÉ CRIB ‘N’ MORE DE SIMMONS EN LIT POUR ENFANT INSTRUCCIONSES PARA CONVENTIR SU “CRIB ‘N’ MORE” A CAMA INFANTIL When contacting Simmons Consumer Care you will need to reference the numbers below. They can also be found on the label on the bottom edge of guard rail. En communiquant avec le Centre de service à la clientèle Delta, vous devrez faire référence aux numéros ci-dessus. Ils peuvent également être retrouvés sur l'étiquette sur l' bord inférieur de la garde ferroviaire. En caso de ponerse en contacto con la Atención al Consumidor de Simmons, tendrá que especificar como referencia los números de arriba. También los encontrará en la etiqueta el borde inferior de la barandilla . Note: The style of your item may vary from what is pictured in the instruction sheet. Remarque : Le modèle de votre article peut être différent de celui qui est illustré dans le feuillet d’instructions. Note: El estilo de su artículo puede variar de la ilustración en la hoja de instrucciones. Style #:___________ Lot:___________ Date:___________ ©2012 Simmons Juvenile Furniture, A Division of Children's Products, LLC Conforms to ASTM F1821 Safety Standards 23378 May 18,2012 PELIGRO DE QUEDARSE ATRAPADO Para evitar que se queden peligrosos espacios vacíos, el colchón que se use en esta cama debe tener tamaño para cunas y unas dimensiones mínimas de 51 5/8 pulgadas (1310 mm) de largo, 27 1/4 pulgadas (690mm) de ancho y 4 pulgadas (100 mm) de espesor. El espesor del colchón no debe exceder los 6 pulgadas (150 mm) . ATENCIÓN HAN FALLECIDO BEBÉS Y NIÑOS EN CAMAS DE NIÑOS PEQUEÑOS AL QUEDARSE ATRAPADOS. La cabeza y el cuello de los niños pequeños pueden quedar atrapados en aberturas de alguna parte de la cama de niños o entre componentes de la misma. NUNCA utilice la cama de niños para niños de menos de 15 meses. Siga SIEMPRE las instrucciones de montaje. El peso máximo del usuario no debe exceder de 50lb (22,7kg) ADVERTENCIA RISQUE DE PIÉGEAGE Pour éviter les espaces dangereux, les matelas utilisés avec ce lit doivent être de taille standard et mesurer au moins 1310 mm (51 5/8 pouces) par 690 mm (27 1/4 pouces) pour une épaisseur d’au moins 100 mm. L’épaisseur du matelas ne doit pas dépasser 150 mm (6pouces) . ATTENTION DES ENFANTS SONT MORTS DANS DES LITS POUR ENFANTS POUR CAUSE DE PIÉGEAGE. Un petit enfant peut coincer sa tête et son cou dans les ouvertures situées dans et entre les parties du lit pour enfant. N’utilisez JAMAIS le lit pour enfant pour des enfants de moins de 15 mois. Suivez TOUJOURS les instructions de montage. Enfant son poids ne doit pas dépasser 50 lb (22,7 kg). AVERTISSEMENT ENTRAPMENT HAZARD To avoid dangerous gaps, any mattress used in this bed shall be a full-size crib mattress at least 51 5/8 in (1310mm) in length, 27 1/4 in (690mm) in width and 4 in (100mm) in thickness. The mattress thickness must not exceed 6 in (150mm). CAUTION INFANTS HAVE DIED IN TODDLER BEDS FROM ENTRAPMENT. Openings in and between toddler bed parts can entrap head and neck of a small child. NEVER use toddler bed with children younger than 15 months. ALWAYS follow assembly instructions. The maximum user weight is 50lbs (22.7kg) WARNING DAY BED ASSEMBLY OPTION INSTRUCTIONS LIT DU JOUR OPTIONS DES INSTRUCTIONS DU MONTAGE LAS INSTRUCCIONES PARA LA ASSEMBLACIÓN DE LA CAMA DÍA STEP #1 ÉTAPE N°1 PASO #1 M4 Hex Wrench (Provided) M4 Clé À Six Pans (Fournie) M4 Llave Hexagonal (se Incluye) STEP #1 1. Remove Footend Assembly by removing the (6) Bolts. 2. Ensure the mattress support is in the lowest position. DO NOT use Day Bed or Toddler Bed unless mattress support is in the lowest position.Store all unused hardware safely. ÉTAPE No1 1. Retirer le pied de lit monté en enlevant les (6) boulons 2. Le support du matelas doit être placé en position la plus basse. NE PAS utiliser le lit de jour ou le lit d'enfant si le support du matelas ne se trouve pas en position la plus basse.Ranger les pièces non utilisées dans un endroit sûr. Completed Crib Lit de bébé monté Cuna Terminada PASO #1 1. Saque los Pies de la Cuna al retirar los (6) Pernos. 2. Asegúrese de que el soporte del colchón esté en la posición más inferior. NO utilice la Cama de Día o Cama para Bebés a menos de que el soporte del colchón esté en la posición más inferior.Guarde todos los que no haya usado en un lugar seguro. STEP #2 ÉTAPE N°2 PASO #2 The following tools and parts are required: Outils et pièces nécessaires: Se necesitan las siguientes herramientas y piezas: M4 Hex Wrench (Provided) M4 Clé À Six Pans (Fournie) M4 Llave Hexagonal (se Incluye) Note: Fasteners are shown full size Remarque: Les dispositifs de fixation sont Montrés en taille réelle Nota: Los pernos se muestran en tamaño real #6 - (4) M6 x 35mm BOLT (4) BOULONS M6 x 35mm (4) PERNOS M6 x 35mm 1. Attach the Stabilizer Bar (Part #7) to the Assembly from Step #1 with (4) M6x35mm Bolts (Part #6). The small hole near the end of the rail should be on top on the end of the crib where the optional guard rail will be installed. #7 - (1) Stabilizer Bar (1) Barre stabilisatrice (1) Barra estabilizadora ÉTAPE No2 Day bed assembly from step #1 le montage effectué à l'étape n° 1 la estructura del paso #1 1. Fixer la barre stabilisatrice (Pièce N° 7) à l’ensemble monté à l’étape N° 1 à l’aide de (4) boulons M6 x 35 mm (Pièce N° 6). Le petit trou qui se trouve près de l’extrémité du panneau devrait être orienté vers le haut à l’endroit où le garde-corps facultatif sera installé, le cas échéant. from step #1 effectué à l'étape n° 1 del paso #1 right à droit a la derecha Part #6 Pièce No6 Pieza #6 Part #7 Pièce No7 Pieza #7 left à gauche a la izquierda STEP #2 Part #6 Pièce No6 Pieza #6 PASO #2 1. Ponga la Barra Estabilizadora (Pieza #7) con el Cuerpo de la Cuna del Paso #1 utilizando (4) Pernos M6 x 35 mm (Pieza #6). El pequeño agujero cerca del extremo del riel debiera estar en la parte superior del extremo de la cuna donde se instalará el riel de seguridad opcional. STEP #3 PART #3 PIÈCE #3 PIEZA #3 ÉTAPE #3 PASO #3 PA RT #5 PIÈCE #5 PIEZA #5 PART #2 PIÈCE #2 PIEZA #2 PART #1 PIÈCE #1 PIEZA #1 PART #4 PIÈCE #4 PIEZA #4 STEP #3 1. Tap Pin (part #2) into hole in bottom of Guard Rail as shown. 2. Place toddler Bed Guard Rail on to day bed rail by aligning the pin with the hole in the day bed rail. Install (1) M6 x 60mm Bolt (Part #4) through hole in guard rail into the sleeve hole into the day bed rail. 3. Attach guard rail to the front post using (1) M6 x 45mm Bolt (Part #3) and (1) M6 x 16mm Cap Nut (Part #5). ÉTAPE #3 1. En tapotant, insérer la goupille de la barrière (Pièce #2) dans le trou pratiqué dans le bas du grade-corps, tel qu’illustré. 2. Placez le rail de garde de lit d'enfant en bas âge dessus au rail de lit de jour en alignant le pin avec le trou dans le rail de lit de jour. Installez (1) M6 x 60mm se boulonnent (Pièce N°4) par le trou dans le rail de garde dans le trou de douille dans le rail de lit de jour. 3. Fixer le garde-corps pour lit d’enfant au poste avant utilisation (1) Boulon M6 x 45mm (Pièce N° 3) et (1) écrou borgnes m6 x 16mm (Pièce N° 5). PASO #3 1. Introduzca el pasador (pieza #2) en el hueco del fonda protector como se muestra en la figura. 2. Coloque la barandilla de la cama de bebé en el carril de la cama de día alineando el pin con el agujero en el carril de la cama de día. Instale (1) m6 x 60mm perno (pieza #3) a través del agujero en barandilla en el agujero de las mangas en el carril de la cama de día. 3. Adjuntar protector de camainfantil en el poste frontal usando (1) perno m6 x 45 mm (pieza # 3) y (1) tuerca de tapa m6 x 16 mm (pieza # 5).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta Children Daybed Rail & Toddler Guardrail Kit Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
Este manual también es adecuado para