Miller SUBARC SYSTEM DIGITAL ACCESSORIES CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
OM-267 533C/spa 201412
Accesorios digitales del sistema
SubArc
Soldadura de Arco Sumergido
Controlador de arco sumergido para
soldadura automática
www.MillerWelds.com
CE
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones diversos 7.......................................................
2-2. Definiciones de símbolos diversos 8......................................................
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN 9................................................................
31. Especificaciones ambientales 9..........................................................
32. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina 9..........
33. Especificaciones 10.....................................................................
34. Compatibilidad del sistema SubArc 11.....................................................
35. Dimensiones y pesos 11.................................................................
36. Peligro de vuelco de la unidad 12..........................................................
SECCIÓN 4 CONEXIONES DEL SISTEMA 13...................................................
41. Conexiones del panel izquierdo de la interfaz SubArc Digital 13................................
42. Información del conector para control a distancia RC2 para la interfaz SubArc Digital 14...........
43. Información del conector para control a distancia RC1 para la interfaz SubArc Digital 14...........
44. Información del conector para control a distancia RC3 para la interfaz SubArc Digital 14...........
45. Conexiones de los bloques de bornes TB1 y TB2 para interfaz SubArc Digital 15.................
46. Información sobre las conexiones del bloque de bornes TB1 para la interfaz SubArc Digital 16......
47. Información sobre las conexiones del bloque de bornes TB2 para la interfaz SubArc Digital 16......
48. Instalación de la guía del alambre y el rodillo de alimentación 17................................
49. Conexiones del enchufe de la interfaz SubArc Digital 17......................................
410. Enhebrado y alimentación del alambre de soldadura 18.......................................
411. Modificación de la configuración del conjunto de alimentación de alambre 18.....................
412. Modificación manual del ángulo de la placa del alimentador de alambre 19.......................
413. Conexión del cable para detección de tensión del electrodo a una antorcha para soldadura
en modo DCEP O CA 20................................................................
414. Ubicación de la antorcha para aplicaciones con arcos en tándem 21............................
415. Instalación y carga de la tolva de fundente digital, de baja tensión 22............................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN DE LA INTERFAZ SUBARC DIGITAL 24................................
51. Definiciones del panel de control delantero 24...............................................
52. Interruptor de alimentación y botones 26....................................................
53. Pantallas de secuencia de soldadura 27....................................................
54. Pantallas de configuración 28.............................................................
55. Pantallas de menús auxiliares 32..........................................................
56. Selección a distancia de un programa 38...................................................
57. Parámetros de secuencias en un programa 39..............................................
SECCIÓN 6 OPERACIÓN DE LA TOLVA DE FUNDENTE 40......................................
61. Operación de la tolva de fundente 40......................................................
INDICE
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 41................................
71. Códigos de ayuda del sistema SubArc 41...................................................
72. Mantenimiento de rutina de la interfaz SubArc Digital 43.......................................
73. Tabla de solución de problemas de la interfaz Subarc Digital 43................................
74. Mantenimiento de rutina del alimentador de alambre 44.......................................
75. Inspección y reemplazo de las escobillas 44................................................
76. Tabla de solución de problemas para alimentadores de alambre 45.............................
77. Mantenimiento de rutina de la tolva de fundente 45...........................................
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 46....................................................
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
1
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
SubArc Strip Drive 100 Digital Low Voltage 300939
with mtg. bracket 300940
SubArc Wire Drive 400 Digital Low Voltage 300938
for tractor 300938001
SubArc Wire Drive 780 Digital Low Voltage 300941
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 609745:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
May 12, 2014
268213A
2
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
SubArc Interface Digital 300936
SubArc Interface Analog 300937
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 609745:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire Feeders
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
May 12, 2014
268181A
OM-267 533 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201309
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-267 533 Página 2
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramien-
tas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras es soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material dur-
able y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material dur-
able y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-267 533 Página 3
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la
válvula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
OM-267 533 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
OM-267 533 Página 5
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-267 533 Página 6
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-267 533 Página 7
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones diversos
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201205
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201205
217 342-A
TB1
TB2
Safe116 201402
Lea en el manual del usuario la información para conectar la tira de
bornes.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-267 533 Página 8
2-2. Definiciones de símbolos diversos
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Corriente en A
V
Tensión
Hz
Hertz
Corriente continua
(CC)
Corriente alterna
(CA)
PanelLocal Conexión a la línea Trifásico
Salida Encendido Entrada de tensión Apagado
Soldadura por arco
sumergido (SAW)
Lea el Manual de
instrucciones
Remoto
X
Ciclo de trabajo
Por ciento
U
0
Tensión nominal
sin carga (prome-
dio)
U
1
Tensión nominal
de entrada
Interruptor automá-
tico
(interruptor
de protección)
U
2
Tensión de carga
convencional
I
2
Corriente de solda-
dura nominal
Puesta a tierra de
protección (tierra)
I
1max
Corriente
nominal máxima
de suministro
I
1eff
Corriente
eficaz, máxima
de suministro
Máquina de soldar
trifásica con salida
CA/CC
Temperatura
Ventilación
y ventilador para
circulación de aire
Aumentar/
Disminuir
IP
Grado
de protección
Positivo Negativo
Fusible Monofásico Precaución
Conexión
de masa
Conexión
del electrodo
Bastidor
o chasis
TE
Tira de bornes
Velocidad
de alimentación
del alambre
Temporizador
de postflujo
Temporizador
de preflujo
Tiempo
de arranque
Arranque
Parar
I
1
Corriente nominal
de alimentación
Avance
del alambre
Retroceso
del alambre
Tiempo de cráter Programa Fundente
Pulsador
de la pantalla
Bloqueo
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 9
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
31. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP) para todos los equipos incluidos en este manual
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado para soldar bajo
la lluvia a menos que se lo proteja.
IP23 201406
B. Información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) común para todas las máquinas de soldar
incluidas en este manual
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por
el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
La norma IEC / TS 6100034 se puede utilizar para guiar a las partes preocupadas por la instalación de equipos de soldadura por arco
con una corriente de entrada superior a 75 amperios en una red de baja tensión.
ceemc 5 201010
C. Información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) para la interfaz SubArc Digital
y los alimentadores de alambre incluidos en este manual
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por
el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ceemc 3 201010
32. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
A. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la interfaz SubArc Digital
El número de serie y los valores nominales de este controlador digital están ubicados en su lateral derecho. Use esta etiqueta para determinar los
requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal. Anote el número de serie en el lugar indicado en la contraportada de este manual
para consultas futuras.
B. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los alimentadores de alambre
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en la caja reductora del motor. Use esta etiqueta para determinar los
requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal. Anote el número de serie en el lugar indicado en la contraportada de este manual
para consultas futuras.
C. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la tolva de fundente
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el lateral de la tolva de fundente. Anote el número de serie en el lugar
indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 10
33. Especificaciones
A. Especificaciones de la interfaz SubArc Digital
Especificación Descripción
Tipo de entrada de alimentación desde
la máquina de soldar
Monofásica, 24 Vca, 25 A, 50/60 Hz
Dimensiones totales, incluidas perillas,
tomas de corriente, etc.
Altura: 292 mm (11,5 pulg.); Ancho: 318 mm (12,5 pulg.); Profundidad: 178 mm (7 pulg.)
Peso Neto: 7,2 kg (15,8 libras)
Tensión y corriente de soldadura
admisible (CA o CC)
0 a 100 V
0 a 1500 A
Velocidad de alimentación Depende del motor del sistema
B. Especificaciones de los alimentadores de alambre
Modelo
Velocidad de
alimentación
Diámetro
del alambre
Valores
nominales
del circuito
de soldadura
Potencia y
velocidad
del motor
Alimenta-
ción
Cable de ali-
mentación
Peso
Alimentador de
alambre SubArc
400 Digital,
baja tensión
30 a 400 ppm
(0,8 a 10 mpm)
2,4 a 5,6 mm
(3/32 a 7/32 pulg.)
100 V
1000 A
Ciclo de trabajo
del 100%
1/5 HP
85 RPM
38 Vcc
1,22 m
(48 pulg.)
15 kg
(33 libras)
Alimentador de
alambre SubArc
780 Digital,
baja tensión
50 a 780 ppm
(1,3 a 19,8 mpm)
1,6 a 3,2 mm
(1/16 a 1/8 pulg.)
100 V
1000 A
Ciclo de trabajo
del 100%
1/4 HP
143 RPM
38 Vcc
1,22 m
(48 pulg.)
15 kg
(33 libras)
C. Especificaciones para la tolva de fundente
Tolva de fundente
Para antorchas automáticas para arco sumergido (SAW) con control de flujo de fundente
Capacidad de la tolva de fundente: 11,3 kg (25 libras)
Alimentación necesaria para la válvula automática: 12 Vcc (señal PWM desde la interfaz SubArc)
Tolva de fundente:
Altura: 435 mm (171/8 pulg.), Ancho: 298 mm (113/4 pulg.), Longitud: 216 mm (81/2 pulg.)
Peso: 5 kg (11 libras)
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 11
34. Compatibilidad del sistema SubArc
Los siguientes modelos de máquinas de soldar y accesorios son compatibles. La interfaz detectará automáticamente el tipo de soldadora
y de alimentador de alambre conectados.
Solo pueden conectarse en paralelo o en tándem máquinas de soldar iguales.
Máquinas de soldar:
907620 SubArc AC/DC 1000Digital
907621 SubArc AC/DC 1250Digital
907622 SubArc DC 650Digital
907923 SubArc DC 800Digital
907624 SubArc DC 1000Digital
907625 SubArc DC 1250Digital
Interfaces:
300936 Interfaz SubArc digital
300937 Interfaz SubArc analógica
Alimentadores de alambre:
300938 Alimentador de alambre SubArc 400 Digital, baja tensión
300938001 Alimentador de alambre SubArc 400 Digital, baja tensión, para sistemas de tracción
300939 Alimentador de alambre SubArc 780 Digital, baja tensión
300940 Alimentador de flejes SubArc 100 Digital, baja tensión
300941 Alimentador de alambre SubArc 400 Digital, baja tensión, con ménsula de montaje
Tolva de fundente:
300942 Tolva de fundente SubArc Digital, baja tensión
35. Dimensiones y pesos
A. Dimensiones y disposición de los agujeros de montaje de las interfaces SubArc
265 694A / 266 208A
10-1/4 pulg.
(260 mm)
7 pulg.*
(178 mm)*
12 pulg.
(305 mm)
8 pulg.
(203 mm)
111/2 pulg.
(292 mm)
103/4 pulg.
(273 mm)
Ø: 5/16 pulg.
(7,9 mm)
(4 agujeros)
* Incluye las perillas e interruptores del panel delantero
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 12
B. Dimensiones y disposición de los agujeros de montaje de los alimentadores de alambre
Pulgadas Milímetros
A85/8 219
B125/8 321
C123/4 324
C
B
Ref. 254 579A
A
El motor se muestra sin
la protección del rodillo
de alimentación.
C
C
D
B
B
C
A
A
E
C41/4 108
E
A
B
21/2 64
45/8 117
Pulgadas Milímetros
8 agujeros
avellanados
Ø 13/32
a 5/8
D
8 agujeros
avellanados
Ø 10,3
a 15,9
8 agujeros roscados
3/816
36. Peligro de vuelco de la unidad
! No mueva ni haga funcionar
la unidad en lugares donde
haya peligro de que se vuel-
que.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 13
SECCIÓN 4 CONEXIONES DEL SISTEMA
41. Conexiones del panel izquierdo de la interfaz SubArc Digital
5
265 696A / 265 690B
6
3
4
Vista inferior
Vista lateral izquierda
1
2
1 Conectores
2 Guía
3 Tapa de plástico
Retire la tapa de plástico para
mostrar el agujero de acceso para
pasar los cables hasta la tira de
bornes.
! Antes de abrir la puerta de
acceso, apague la máquina
de soldar y el control de sol-
dadura, y desconecte la ali-
mentación.
Instale el prensacables
(suministrado por el cliente) en
el agujero de acceso.
Antes de realizar las conexiones en
los bornes interiores, pase los cables
a través del agujero de acceso.
4 Toma de corriente RC3:
conexión a la tolva de
fundente.
5 Conector RC1: conexión
a la máquina de soldar.
6 Conector RC2: conexión
al motor del alimentador
de alambre
Para conectar el cable de
interconexión correspondiente
a uno de los conectores anteriores,
alinee la ranura de guía, inserte el
enchufe y ajuste el collarín con
bloqueo por giro. Conecte el otro
extremo del cable al conector del
equipo correspondiente.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 14
42. Información del conector para control a distancia RC2 para la interfaz SubArc Digital
Contacto Información sobre el contacto
Conexiones
del motor
de accionamiento
del alimentador
de alambre
J Positivo (+) del rotor del motor (motor de 38 Vcc).
A Negativo (+) del rotor del motor (motor de 38 Vcc).
H Identificación del motor (resistencia entre H y B).
C Alambres de drenaje del blindaje.
I Encoder Vcc (+5 Vcc).
K Canal A del encoder.
B Común del encoder e identificación del motor (resistencia entre H y B).
E Reservado para el negativo del detector de tensión.
F Positivo del detector de tensión.
43. Información del conector para control a distancia RC1 para la interfaz SubArc Digital
Función Contacto en RC1 Información sobre el contacto
Conexión de la alimentación eléctrica A, B 24 Vca protegido por el interruptor CB2.
C, D Neutro de 24 Vca.
Comunicación serie para accesorios
J Positivo (+) de la comunicación serie RS 485 p/accesorios.
V Negativo () de la comunicación serie RS 485 p/accesorios.
Q Común de la comunicación serie p/accesorios.
Blindaje H Conexión alambre de drenaje del blindaje del cable H/J.
Detección de tensión W + del detector de tensión.
X Reservado para el negativo del detector de tensión.
44. Información del conector para control a distancia RC3 para la interfaz SubArc Digital
Contacto Información del contacto
Conexiones de la tolva de fundente
A Unidad PWM de 12 Vcc promedio para tolva de fundente.
B No utilizado.
C Común del circuito de la tolva de fundente.
D No utilizado.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 15
45. Conexiones de los bloques de bornes TB1 y TB2 para interfaz SubArc Digital
Ref. 265 695A / 267 618A
! Antes de abrir la puerta de acceso,
apague la máquina de soldar y el
control de soldadura, y desconecte la
alimentación.
1 Puerta de acceso
Quite los tornillos de sujeción y abra la puerta.
2 Bloque de bornes TB2
3 Bloque de bornes TB1
4 Tornillo de borne
5 Cable pelado
6 Conexión normal de un cable al bloque
de bornes
7 Agujero de acceso, empleado para pasar
las conexiones a los bloques de bornes,
válvula de fundente, etc.
Instale el prensacables (suministrado por
el cliente) en el agujero de acceso.
Pele 6 mm (1/4 pulg.) de aislamiento del
extremo del cable; inserte el extremo en el
borne apropiado de los bloques TB1 y TB2.
Apriete el tornillo de sujeción correspondiente.
Cierre y asegure la tapa.
Herramientas necesarias:
1
7
Digital
1/4 pulg.
(6 mm)
6
5
2
3
4
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 16
46. Información sobre las conexiones del bloque de bornes TB1 para la interfaz SubArc
Digital
Borne Información sobre funciones
Sin conectar No utilizado.
Sin conectar No utilizado.
SB1 Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran de manera predefinida cuando se cierra el contactor
de la máquina de soldar, luego de pulsar el botón de arranque y una vez finalizado el tiempo de preflujo. En los
modelos digitales, esta condición puede programarse mediante los menús auxiliares (vea la Sección 55).
Común de SB1 Común utilizado con el relé 1.
SB2 Juego de contactos* normalmente abiertos, que se cierran cuando se establece un arco de soldadura.
Estos contactos se emplean cuando se desea que la viga lateral comience a moverse una vez establecido
el arco. Los contactos se abren nuevamente al pulsar el botón de parada. En los modelos digitales, esta
condición puede programarse mediante los menús auxiliares (vea la Sección 55).
Común de SB2 Común utilizado con el relé 2.
Retroceso del alambre
(a distancia)
Si está conectado con el común (en TB2), hace retroceder al alambre a velocidad lenta.
Avance del alambre
(a distancia)
Si está conectado con el común (en TB2), hace avanzar al alambre a velocidad lenta.
Selección del programa
a distancia 1
Vea la Sección 56.
Selección del programa
a distancia 2
Vea la Sección 56.
*Todos los contactos admiten 10 A, 125 Vca.
47. Información sobre las conexiones del bloque de bornes TB2 para la interfaz SubArc
Digital
Bornes Información sobre funciones
Sin conectar No utilizado.
Sin conectar No utilizado.
+24 V
Alimentación al sistema de tracción.
Neutro de 24 Vca.
VFB Realimentación de tensión 1 V/ 10 V (precisión de la realimentación medida dentro del 5% de la salida.
Los valores de realimentación sirven solo como referencia).
IFB Realimentación de corriente 1 V/ 100 A (precisión de la realimentación medida dentro del 5% de la salida.
Los valores de realimentación sirven solo como referencia).
Flujo de refrigerante Se conecta con el sensor de flujo de refrigerante. El flujo de refrigerante se detecta cuando esta patilla está
conectada al común.
Común Común externo.
Arranque a distancia Inicia el ciclo de soldadura cuando está conectado al común.
Parada a distancia Detiene el ciclo de soldadura cuando está conectado al común.
*Todos los contactos admiten 10 A, 125 Vca.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 17
48. Instalación de la guía del alambre y el rodillo de alimentación
254 579B
Cuando cambie la medida o el tipo de
alambre, verifique la medida del rodillo
de alimentación.
1 Tornillo para ajustar la presión sobre
el alambre.
Afloje el tornillo para disminuir la tensión en
el resorte.
2 Tuerca del rodillo de alimentación
3 Rodillo de alimentación
Retire el rodillo de alimentación.
4 Portarodillos
Haga girar la tuerca un clic” hasta que el
lóbulo de la tuerca se alinee con los lóbulos
del portarodillos.
5 Tornillo para trabar la guía del
alambre (oculto)
Afloje el tornillo de la guía del alambre
6 Guía de entrada del alambre
(se suministra con un juego para
enderezar el alambre)
Retire la guía de entrada del alambre
Instale el rodillo de alimentación y gire
la tuerca del rodillo un “clic”.
Herramientas necesarias:
El motor se muestra sin la protección del rodillo de alimentación.
1/4 pulg..
1
2
3
4
5
6
49. Conexiones del enchufe de la interfaz SubArc Digital
254 593B
1 Interfaz SubArc
2 Cable de extensión del motor, n.º de
pieza 254 232 XXX
XXX indica la longitud del cable en pies
(por ejemplo, el sufijo 010 es un cable de
extensión de 10 pies).
3 Conjunto de alimentación del
alambre
4 Tolva de fundente
5 Cable de extensión de la tolva de
fundente, n.º de pieza 260 623 XXX
XXX indica la longitud del cable en pies
(por ejemplo, el sufijo 010 es un cable de
extensión de 10 pies).
6 Cable de control de la máquina de
soldar, n.º de pieza 260 622 XXX
XXX indica la longitud del cable en pies
(por ejemplo, el sufijo 030 es un cable de
extensión de 30 pies).
7 Cable positivo para detección
de tensión
Conecta el positivo del sistema de
detección de tensión con la antorcha.
El motor se muestra sin la protección del rodillo de alimentación.
5
4
6
2
7
3
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 18
410. Enhebrado y alimentación del alambre de soldadura
Ref. 153 072 / Ref. 156 798 / Ref. 265 710A
Herramientas necesarias:
6 pulg.
(150 mm)
Coloque los interruptores de alimentación de
la máquina de soldar y de la interfaz en la po-
sición de encendido (ON). El selector del
control de la salida de la máquina de soldar
se desactiva cuando se conecta la máquina
a una interfaz del sistema.
Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Empuje el alambre por la guía hacia los rodillos de alimentación; no suelte el alambre de soldadura.
Pulse el botón de avance del alambre hasta que los rodillos agarren el alambre. Ajuste la tensión
hasta que el alambre no patine. El indicador solo debe usarse como referencia.
Corte el alambre en forma
diagonal.
Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
El motor se muestra sin
la protección del rodillo
de alimentación.
1/4 pulg.
BOTÓN DE AVANCE
DEL ALAMBRE
411. Modificación de la configuración del conjunto de alimentación de alambre
254 695B
! No pellizque el cable del motor de
accionamiento al girar el conjunto.
1 Tornillos de montaje del motor
2 Soporte de montaje del motor
3 Tornillos del soporte de montaje
del motor
Para cambiar la posición del cabezal de
alimentación, quite los tornillos de montaje
del motor y retire el motor del soporte.
Quite los tornillos del soporte de montaje y
gire el soporte a la posición deseada.
Apriete los tornillos para asegurar el
soporte. Asegure la parte posterior del
motor en el soporte con los tornillos
retirados en el paso anterior.
4 Tornillo del soporte de montaje
Afloje el tornillo del soporte de montaje para
girar el conjunto alrededor del soporte de
montaje.
5 Placa del alimentador
6 Tornillo de la placa del alimentador
Afloje el tornillo de la placa del alimentador
para hacerla girar alrededor del eje del
motor.
Vuelva a apretar los tornillos cuando el
conjunto esté en la posición deseada.
Herramientas necesarias:
3/16, 1/4 pulg..
1
2
6
5
3
4
El motor se muestra sin la protección
del rodillo de alimentación.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 19
412. Modificación manual del ángulo de la placa del alimentador de alambre
254 575A
Herramientas necesarias:
1/4 pulg.
1
2
3
El motor se muestra sin la
protección del rodillo de
alimentación.
Gire la perilla
en el sentido
de las agujas
del reloj
1 Perilla de ajuste
Gire la perilla de ajuste para cambiar
el ángulo de la antorcha.
2 Tornillo de la traba del cubo
Apriete el tornillo.
3 Tornillo de la placa del
alimentador
Afloje el tornillo.
El ángulo de inclinación máximo
de la placa del alimentador es de
unos 15 grados desde el centro
en ambos sentidos.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 20
413. Conexión del cable para detección de tensión del electrodo a una antorcha para
soldadura en modo DCEP O CA
266 136A
1 Cable del electrodo de soldadura
2 Antorcha
3 Alimentador de alambre
4 Cable de control del motor
5 Cable para detección de la tensión
del electrodo
6 Lengüeta de conexión de la
antorcha
Conecte el cable para detección de la ten-
sión del electrodo entre el cable de control
del motor y el cable del electrodo de solda-
dura (en la lengüeta de conexión de la an-
torcha).
No utilice el cable para detección de
tensión del electrodo (elemento 5)
cuando prepare la máquina para
funcionar en modo DCEN, en una
máquina de soldar con salida de CC.
Consulte la configuración correcta
para el modo DCEN en el manual del
usuario de la máquina de soldar con
salida de CC.
1
Herramientas necesarias:
5
3
4
2
6
A la conexión de la interfaz SubArc
(vea la Sección 49)
A la conexión del electrodo
de la máquina SubArc
A la tolva de fundente
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 21
414. Ubicación de la antorcha para aplicaciones con arcos en tándem
254 579B / 254 695B
Herramientas necesarias:
3/16, 1/4 pulg.
1
2
7
8
2
3
4
5
6
El motor se muestra sin
la protección del rodillo
de alimentación.
Siga las instrucciones que se indican a continuación para cambiar la antorcha a la derecha
o a la izquierda del centro.
La figura muestra el conjunto
como sale de fábrica
(con la antorcha
a la derecha del centro)
1 Placa del alimentador
La placa del alimentador se puede ajustar
con la antorcha en dos lugares diferentes
para aplicaciones con arcos en tándem.
Para cambiar la perilla de ajuste del
ángulo de inclinación al lado izquierdo:
2 Tornillo de la traba del cubo
Afloje el tornillo de la traba del cubo.
3 Tornillos del bloque manipulador
Retire los tornillos del bloque manipulador
y desmonte el bloque.
4 Tornillos de la inserción
Retire los tornillos de la inserción.
5 Bloque de inserción
Desmonte el bloque de inserción
6 Conjunto de traba del cubo
Gire 180 grados el conjunto de traba del cu-
bo.
Vuelva a armar siguiendo los pasos que uti-
lizó para desarmar en orden inverso.
Vuelva a apretar los tornillos cuando el
conjunto esté en la posición deseada.
Para cambiar la antorcha a la izquierda
del centro:
7 Tornillo de la placa del alimentador
Afloje el tornillo de la placa del alimentador.
Gire la placa 180 grados.
Vuelva a apretar el tornillo de la placa del
alimentador.
8 Guía de entrada
Retire la guía de entrada e instálela en la
posición correcta.
Antorcha a la derecha del centro (con la perilla de
ajuste del ángulo de inclinación en el lado izquierdo)
Antorcha a la izquierda del centro
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 22
415. Instalación y carga de la tolva de fundente digital, de baja tensión
267 344A / 254 579A
1 Tolva de fundente
2 Alimentador de alambre
3 Soportes de montaje
Monte la tolva de fundente en el
alimentador de alambre mediante los
soportes y tornillos de montaje
suministrados con el alimentador.
4 Malla desmontable
Se provee una malla desmontable pa-
ra filtrar la escoria y las partículas de
mayor tamaño del fundente usado.
Asegúrese de que la válvula de fun-
dente esté cerrada durante la carga.
Si hay un sistema de recuperación de
fundente instalado en la tolva, abra la
cubierta de la caja de recuperación
para cargar o añadir fundente.
5 Salida de 30 para antorcha
OBT600
6 Salida recta para antorcha
OBT1200
Utilice la salida correcta para la
antorcha.
1
2
3
5
6
1/8 pulg.
Herramientas necesarias:
7/16 pulg.
4
El motor se muestra sin la protección del rodillo de alimentación.
Notas
¡Trabaje como un profesional!
Los profesionales sueldan
y cortan de manera segura.
Lea las reglas de
seguridad incluidas al
comienzo de este manual.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 23
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 24
SECCI
Ó
N 5 OPERACI
Ó
N DE LA INTERFAZ
SUBARC DIGITAL
51. Definiciones del panel de control delantero
2
5
1
4
3
7
6
19
18
21
20
22
11
10
15
16
17
13
14
12
8
9
236 564B
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 25
Cuando se enciende la interfaz del
sistema, este detecta el tipo de máquina
de soldar y el motor conectados.
1 Control de ajustes
El control de ajustes se utiliza para ajustar
diferentes parámetros. Consulte la
definición de la función en cuestión para
obtener información sobre el uso del
control de ajustes.
2 Pantalla superior
La pantalla superior muestra la tensión o el
tiempo. La unidad muestra tanto la tensión
de arco predefinida como la real. Cuando la
unidad se encuentra en un estado de solda-
dura, la pantalla muestra la tensión de arco
real. Cuando se enciende el LED t” (tiem-
po), la pantalla superior muestra el tiempo de
la secuencia de soldadura.
3 Pulsador de la pantalla superior
Pulse y mantenga presionado el botón para
ajustar o mostrar el tiempo de soldadura.
Suelte el botón para mostrar la tensión.
4 LED del pulsador de la pantalla
superior
El LED del botón de la pantalla superior
encendido indica que la información
mostrada puede modificarse con el control
de ajustes.
5 Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra la velocidad de
alimentación del alambre o la corriente.
6 Pulsador de la pantalla inferior
Pulse el botón para seleccionar la velocidad
de alimentación del alambre o la corriente de
soldadura.
7 LED del pulsador de la pantalla inferior
El LED del botón de la pantalla inferior
encendido indica que la información
mostrada puede modificarse con el control
de ajustes.
8 LED indicador de la tensión en voltios
(V)
9 LED indicador del tiempo (t)
10 LED indicador de la velocidad de
alimentación del alambre
11 LED indicador de la corriente en
amperios (A)
Los LED indicadores debajo de cada
pantalla se encienden para indicar cuál es el
valor que se muestra en pantalla.
12 Pantalla del programa
Muestra el número del programa activo.
13 Pulsador para selección de programa
(Program)
El botón Program permite seleccionar el pro-
grama. Para cambiar el número de progra-
ma, pulse el botón Program o gire el control
de ajustes.
14 LED indicador del pulsador para
selección de programa
Este LED encendido indica que el botón Pro-
gram está activado.
Si necesita más información sobre el
ajuste de los parámetros de la
secuencia, vea la Sección 53.
15 Pulsador para selección de secuencia
El botón Sequence permite seleccionar las
secuencias de soldadura. La secuencia por
defecto es Soldadura (Weld) y se activa tras
el encendido. Si desea seleccionar otras
secuencias, debe configurarlas antes de
iniciar el arco. Cuando la unidad entra en un
estado de soldadura, finalizan todos los
modos de la pantalla de secuencia y se
activa el modo de visualización de
soldadura.
16 LED indicador del botón de selección
de secuencia
En el modo de secuencia de soldadura, el
LED del botón de secuencia está apagado.
Cuando se pulsa el botón de secuencia, el
LED parpadea y continúa parpadeando cada
vez que vuelva a ser presionado. El LED deja
de parpadear y se apaga cuando la unidad
vuelve al modo de visualización de la se-
cuencia de soldadura.
17 Indicadores LED de la secuencia de
soldadura
Hay tres indicadores LED de secuencia de
soldadura arriba del botón Sequence: Start
(Inicio), Crater (Cráter) y Preflow/Postflow
(Preflujo/Postflujo). El LED correspondiente
se ilumina para indicar la secuencia de sol-
dadura activa. El LED correspondiente par-
padea cuando se modifica el parámetro.
18 Pulsador de activación/ desactivación
del fundente
Pulse el botón con el símbolo del fundente
para abrir o cerrar la válvula de fundente.
19 LED indicador del pulsador del
fundente
Cuando se enciende el LED del botón del
fundente, la válvula de control del fundente
se abre.
Vea más información sobre las pantallas
de configuración en la Sección 54.
20 Pulsador SETUP (Configuración)
Pulse el botón Setup para activar el modo de
visualización de la configuración. Pulsar
repetidamente el botón le permite desplazar-
se por las pantallas de configuración.
21 LED indicador del pulsador de
configuración
El LED del botón Setup se enciende cuando
el modo de visualización de la configuración
está activo.
22 LED indicador de bloqueo
El LED de bloqueo (candado) se enciende
cuando hay bloqueos activos.
Si los bloqueos de la tensión están
desactivados, la unidad permite ajustar
la tensión de la secuencia de soldadura
en cualquier momento durante la
soldadura.
Para definir el tiempo de una secuencia,
pulse el botón de la pantalla superior varias
veces hasta que aparezca el tiempo”[t]”
como el parámetro activo. Utilice el control
de ajustes para introducir el tiempo desea-
do. Para desactivar la temporización, ajus-
te el tiempo en cero.
Cuando primero se introduce un modo de
secuencia de soldadura, la unidad mues-
tra, de forma predefinida, la tensión de sol-
dadura.
Solo para el modo CV (Tensión constante):
El control de ajustes permite modificar, en
cualquier momento durante la soldadura,
la velocidad de alimentación del alambre
de soldadura, siempre que el LED del
botón de la pantalla inferior esté
encendido. La velocidad de alimentación
del alambre aparecerá en la pantalla
inferior. Luego de aproximadamente un
segundo de inactividad, la pantalla inferior
volverá a mostrar el parámetro visualizado
anteriormente.
Solo para el modo CV+C:
El control de ajustes permite modificar, en
cualquier momento durante la soldadura,
la corriente de la soldadura, siempre que el
LED del botón de la pantalla inferior esté
encendido. La corriente de soldadura apa-
recerá en la pantalla inferior. Luego de
aproximadamente un segundo de inacti-
vidad, la pantalla inferior volverá a mostrar
el parámetro visualizado anteriormente.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 26
Lo que sigue es una lista de términos y sus definiciones y cómo se aplican a este producto:
Términos generales:
Secuencia Una parte del programa de soldadura, como preflujo, avance inicial, inicio, soldadura, cráter,
tiempo de postquemado y postflujo.
Programa de soldadura Un grupo de secuencias que conforman un ciclo de soldadura.
52. Interruptor de alimentación y botones
265 694A
1 Interruptor de alimentación
2 Botón de arranque
3 Botón de parada
4 Botón de avance por pasos
5 Botón de retroceso por pasos
2
3
1
5
4
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 27
53. Pantallas de secuencia de soldadura
50
=LED encendido=LED parpadeando
Inicio:
Cráter:
00
PRE
Pre/Postflujo:
POST
236 564B
50
280
.
280.
.
00
.
Modo CV: las pantallas de inicio y de cráter muestran la velocidad de
alimentación del alambre en la pantalla inferior.
Modo CV+C: las pantallas de inicio y cráter muestran la corriente en
amperios en la pantalla inferior.
Para todos los modos: cuando el LED del botón de la pantalla superior
está encendido, utilice el control de ajustes para modificar el valor
visualizado en la pantalla correspondiente. Si el LED del botón de la
pantalla superior no está encendido y desea realizar ajustes, pulse el
botón de la pantalla superior para encender el LED. Si pulsa el botón
nuevamente, la pantalla mostrará alternativamente la tensión y el
tiempo. Los LED t” (tiempo) y V” (voltios) se encenderán en función
del valor que aparece en pantalla.
Si el LED de la pantalla inferior está encendido, utilice el control de ajus-
tes para modificar el valor.
Pulse el botón de secuencia y los indicadores LED de secuencia
(Sequence) y de inicio (Start) parpadearán. En esta condición,
la unidad se encuentra en el modo de visualización de la secuencia
de inicio y las pantallas mostrarán los parámetros de esta secuencia.
Pulse por segunda vez el botón de secuencia y los indicadores LED
de secuencia (Sequence) y de cráter (Crater) parpadearán. En esta
condición, la unidad se encuentra en el modo de visualización de la
secuencia de cráter y las pantallas mostrarán los parámetros de esta
secuencia.
Pulse el botón Sequence por tercera vez y los indicadores LED de
secuencia y de preflujo/postflujo parpadearán.
Pulse el botón de la pantalla inferior para seleccionar entre preflujo
y postflujo.
En el modo de visualización de la secuencia de preflujo, la pantalla
superior muestra el tiempo de preflujo y aparece PRE en la pantalla
inferior. Para modificar el tiempo de preflujo, pulse el botón de la
pantalla superior y gire el control de ajustes.
En el modo de visualización de la secuencia de postflujo, la pantalla
superior muestra el tiempo de postflujo y aparece POST en la
pantalla inferior. Para modificar el tiempo de postflujo, pulse el botón
de la pantalla superior y gire el control de ajustes.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 28
54. Pantallas de configuración
=LED encendido
=LED parpadeando
Avance lento
La selección de la velocidad de avance lento, indicada por
JOG en la pantalla superior, puede modificarse girando el
control de ajustes. El ajuste de la velocidad de avance lento
del alambre es el mismo para todos los programas. La
velocidad de avance lento también puede ajustarse
mientras se pulsan los botones de avance por pasos o
retroceso por pasos.
Modo
El modo de soldadura, indicado por MODE en la pantalla
superior, está definido como CV para trabajo con tensión
constante o como CV+C para trabajo con tensión y
corriente constantes, y se muestra en la pantalla inferior.
Use el control de ajustes para modificar el modo cuando el
LED de la pantalla inferior está encendido. Este ajuste es
específico para cada programa.
Pulse el botón de configuración para ingresar a las pantallas
de configuración. Si el parámetro es específico del
programa, el programa activo aparece en la pantalla de
programa. Para cambiar el programa activo, pulse el botón
Program y luego seleccione el programa deseado con el
control de ajustes.
JOG
MODE
CV
00
.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 29
54. Pantallas de configuración (continuación)
Equilibrio (solo en unidades de CA)
La selección de equilibrio, indicada por las letras BL.FR en
la pantalla superior, ajusta el equilibrio y la frecuencia de CA,
que se muestran en la pantalla inferior. Los primeros dos
dígitos indican el valor positivo del equilibrio, seguido por un
punto decimal. Los dos dígitos a continuación del punto
decimal indican la frecuencia. El equilibrio y la frecuencia
dependen el uno del otro y no pueden ajustarse de forma
individual. Use el control de ajustes para modificar este
parámetro cuando el LED de la pantalla inferior está
encendido. Este ajuste es específico de cada programa
(vea una lista de los valores de equilibrio y frecuencia
disponibles en la Tabla 61).
BLFR
DCEP
.
.
Tabla 61. Equilibrio/ Frecuencia
Equilibrio
%Positivo/%Negativo
Visualización en pantalla
Entrada de línea 60 Hz (EE.UU.) Entrada de línea 50 Hz (U.E.)
80/20 80.18 80.15
75/25 75.23 75.19
70/30 70.18 70.15
67/33 67.30 67.25
60/40 60.18 60.15
50/50 50.30 50.25
50/50 50.18 50.15
40/60 40.18 40.15
33/67 33.30 33.25
30/70 30.18 30.15
25/75 25.23 25.19
20/80 20.18 20.15
100/0 DC.EP DC.EP
0/100 DC.EN DC.EN
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 30
54. Pantallas de configuración (continuación)
Postquemado
La tensión y el tiempo de postquemado se
especifican cuando la pantalla inferior muestra
BURN y la pantalla superior presenta la tensión o el
tiempo. El control de ajustes se utiliza para definir el
valor deseado de tensión o de tiempo de
postquemado.
La velocidad de retroceso del alambre en el pos-
tquemado se especifica cuando la pantalla superior
muestra BURN y la inferior muestra el valor de ajus-
te. El tiempo de postquemado puede ajustarse en
OFF (Apagado) con el botón de la pantalla inferior
o modificarse con el control de ajustes.
Estos ajustes son específicos de cada programa.
Tiempo (o velocidad) de posicionamiento
El tiempo de posicionamiento, indicado por RUNI
en la pantalla superior, se puede ajustar en
automático, apagado (Off) o manual. Cuando la
pantalla inferior muestra AUTO, significa que está
activado en modo automático. El control de ajustes
permite cambiar la opción de automático a un valor
de velocidad fija. Si se define una condición de
arranque, esta velocidad lenta de posicionamiento
será un porcentaje de la velocidad de inicio del
alambre. En caso contrario, esta velocidad de
posicionamiento es un porcentaje de la velocidad
del alambre de soldadura. Este ajuste es específico
para cada programa.
RUNI
AUTO
280
BURN
OFF
BURN
.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 31
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 32
55. Pantallas de menús auxiliares
Bloqueo del intervalo de tensión
El bloqueo del intervalo de tensión está activo cuando
aparece LOCK en la pantalla inferior y el LED V” está
encendido. El bloqueo del intervalo de tensión está
desactivado de manera predefinida y esto se confirma si
aparece OFF en la pantalla superior. Para establecer un
intervalo de tensión de entre 0 y 10 voltios a partir del valor de
consigna de la tensión, pulse el botón de la pantalla superior
y gire el control de ajustes hasta obtener el valor de tensión
deseado. El bloqueo del intervalo de tensión depende del
programa y es independiente de los bloqueos de la velocidad
de alimentación del alambre y de la corriente. Cada programa
admite un intervalo de tensión diferente.
Bloqueo del intervalo de corriente (solo para el modo CV+C)
El bloqueo del intervalo de corriente está indicado por LOCK
en la pantalla superior. El bloqueo del intervalo de corriente
está desactivado de manera predefinida y esto se confirma
si aparece OFF en la pantalla inferior. Para establecer una
variación de la corriente de 0 a 250 amperios a partir del va-
lor de consigna de la corriente, pulse el botón de la pantalla
inferior para encender el LED correspondiente y luego gire
el control de ajustes hasta ajustar la variación de corriente
deseada. El indicador LED A” se encenderá una vez que
el parámetro haya sido modificado de apagado (Off) a un va-
lor determinado.
Si se pulsan simultáneamente los botones de Sequence y
Setup, aparece un menú auxiliar. Los LED de los botones
Sequence y Setup parpadearán, indicando que el menú auxiliar
está activo. Pulse el botón Setup para avanzar o el botón
Sequence para retroceder en el menú auxiliar.
Para salir del menú auxiliar, pulse simultáneamente los
botones Sequence y Setup o pulse los botones de avance
o de retroceso por pasos.
Bloqueos
Si hay bloqueos activos, solo puede accederse a
programas con bloqueo y el LED de bloqueo (candado)
estará encendido. Para desactivar rápidamente los
bloqueos para todos los programas, pulse simultáneamente
los botones de las pantallas superior e inferior.
Todos los bloqueos dependen del programa y son
independientes entre estos. Cada programa admite valores
diferentes para cada bloqueo.
Bloqueo del intervalo de velocidad de alimentación del
alambre (solo para el modo CV)
El bloqueo del intervalo de la velocidad de alimentación está
indicado por LOCK en la pantalla superior. El bloqueo del
intervalo de la velocidad de alimentación está desactivado
de manera predefinida y esto se confirma si aparece OFF
en la pantalla inferior. Para establecer una variación de la
velocidad de alimentación de 0 a 250 ppm (0 a 6,3 mpm)
a partir del valor de consigna de la velocidad de
alimentación, pulse el botón de la pantalla inferior para
encender el LED del botón correspondiente y luego gire el
control de ajustes hasta ajustar la variación de la velocidad
de alimentación deseada. El LED indicador de la velocidad
de alimentación se encenderá una vez que el parámetro
haya sido modificado de apagado (Off) a un valor
determinado.
OFF
LOCK
LOCK
OFF
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 33
Retención de bloqueo
La función de retención del bloqueo está indicada por HOLD
en la pantalla superior. Esta función está desactivada de
manera predefinida y esto se confirma si aparece OFF en la
pantalla inferior. Si se desea utilizar la función de retención del
bloqueo, pulse el botón de la pantalla inferior para encender
el LED correspondiente y luego gire el control de ajustes para
cambiar la opción a ON (Encendido).
La función de retención de bloqueo solo funciona cuando los
bloqueos están activos y ofrece al usuario la posibilidad de
ajustar la tensión, la corriente o la velocidad de alimentación,
dentro de ciertos límites, mientras suelda. Cuando la
soldadura se detiene, los valores de la tensión, la corriente o
la velocidad de alimentación ajustados durante la soldadura
vuelven a los valores predefinidos antes de comenzar a
soldar. Si la función de retención de bloqueo está
desactivada, los cambios que se hagan a los valores de
consigna durante la soldadura se convertirán en los nuevos
valores de consigna.
Ajuste de la velocidad de alimentación del alambre
El ajuste de la velocidad de alimentación del alambre,
indicado por WFS en la pantalla superior, se puede fijar en IPM
(pulgadas por minuto) o MPM (metros por minuto). Este ajuste
es independiente del programa seleccionado.
Control de la válvula de fundente
El control de la válvula de fundente, indicado por FLUX en la
pantalla superior, se puede configurar en AUTO para control
automático o en MAN para control manual. Si se ajusta en
AUTO, la tolva de fundente se activa al pulsar el botón de
arranque y se desactiva al concluir la última secuencia.
Si desea ignorar el control de la válvula de fundente, pulse el
botón de fundente. Para ajustar el control de la válvula de
fundente en MAN, se deberá cerrar y abrir el relé de la válvula
de fundente con el botón de fundente.
HOLD
OFF
FLUX
AUTO
WFS
IPM
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 34
55. Pantallas de menús auxiliares (continuación)
Cantidad de programas
La cantidad de programas está indicada por NUMB en la
pantalla superior y PROG en la inferior. La cantidad de
programas accesibles para el usuario (1 a 15) se muestra
en la pantalla de programas. Utilice el control de ajustes
para modificar la cantidad máxima de programas a los que
puede acceder el usuario.
Sentido de giro del motor del alimentador de alambre
El sentido de giro del motor está indicado por MOTR en
la pantalla superior y CW (horario) o CCW (antihorario) en
la inferior. El cambio entre CW y CCW modifica el sentido
de giro del motor.
NUMB
PROG
MOTR
CW
4
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 35
Control de movimiento
El control de movimiento está indicado por SB1 o SB2 en la
pantalla inferior y se utiliza para definir cuándo se activa el relé
que produce el desplazamiento de la viga lateral. Cuando
aparece “BUTN” en la pantalla superior, el relé de la viga
lateral se activa al pulsar el botón de arranque y una vez
finalizado el tiempo de prefundente (tiempo en el que la
válvula de la tolva libera fundente sobre el punto de inicio de
la soldadura). Si se selecciona un valor positivo del tiempo, el
relé de la viga lateral se activará cuando haya pasado el
tiempo seleccionado luego del establecimiento del arco. Si se
selecciona un valor negativo de tiempo, el relé se activará al
pulsar el botón de arranque, pero la secuencia de soldadura
no comenzará hasta que no haya finalizado el tiempo
seleccionado.
BUTN
SB1
00
SB2
PSEL
OFF
Selección a distancia de programas
La selección a distancia de programas está indicada por
PSEL en la pantalla superior. Utilice el control de ajustes para
seleccionar ON u OFF (vea más información en la Sección
56 Selección a distancia de programas).
=LED encendido
.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 36
55. Pantallas de menús auxiliares (continuación)
Tiempo de arco
Cuando la pantalla del programa muestra H1, la cantidad total
de horas de arco aparece en la pantalla inferior y, si esta
pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. La
cantidad total de horas de arco no puede reiniciarse. Cuando
la pantalla del programa muestra H2, la cantidad total de horas
de arco que pueden reiniciarse aparece en la pantalla inferior
y, si esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior.
Para poner en cero la cantidad de horas de arco que pueden
reiniciarse, deben pulsarse simultáneamente los botones de
las pantallas superior e inferior. El número a continuación del
punto decimal en la pantalla inferior muestra la cantidad de
minutos. Cambie entre H1 y H2 mediante el control de ajustes.
Ciclos
Cuando la pantalla del programa muestra C1, la cantidad
total de ciclos de arco aparece en la pantalla inferior y, si
esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. La
cantidad total de ciclos de arco no puede reiniciarse.
Cuando la pantalla del programa muestra “C2”, la cantidad
total de ciclos de arco que pueden reiniciarse aparece en la
pantalla inferior y, si esta pantalla se llena, continuará en la
pantalla superior. Para poner en cero la cantidad de ciclos
de arco que pueden reiniciarse, deben pulsarse
simultáneamente los botones de las pantallas superior e
inferior. Cambie entre C1 y C2 mediante el control de
ajustes.
1234
5659
1234
5678
H1
C1
=LED encendido
.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 37
PREV
1.00
WIPE
NO
Restablecer los valores predefinidos de fábrica
Para acceder al menú de restablecimiento y volver a los valo-
res predefinidos de fábrica, proceda como se indica a conti-
nuación: pulse simultáneamente los botones Program, Se-
quence, pantalla superior y Setup. La pantalla superior mos-
trará WIPE y la inferior NO. El LED del botón de la pantalla in-
ferior también estará encendido. Gire el control de ajustes o
pulse el botón de la pantalla inferior para cambiar el texto de
NO a YES (Sí). Pulse simultáneamente los botones Program,
Sequence, pantalla superior y Setup. Todos los parámetros,
excepto el tiempo del arco y el recuento de ciclos, vuelven a
los ajustes predefinidos en fábrica.
Si no desea restablecer los ajustes, gire el control de ajustes
hasta que la pantalla inferior muestre NO y pulse
simultáneamente los botones Program, Sequence, pantalla
superior y Setup.
.
Nivel de revisión de software
Cuando la pantalla superior muestra P.REV, el nivel de
revisión de la placa de control aparece en la pantalla inferior.
Cuando la pantalla superior muestra D.REV, el nivel de
revisión de la placa de control aparece en la pantalla inferior.
Cuando la pantalla superior muestra M.REV, el nivel de
revisión de la placa de control del motor aparece en la pantalla
inferior.
Cuando la pantalla superior muestra A.REV, el nivel de
revisión de la placa de automatización aparece en la pantalla
inferior.
Para desplazarse por las pantallas de revisión de las placas,
use el control de ajustes.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 38
56. Selección a distancia de un programa
Hay dos métodos para cambiar los programas a distancia.
Método 1
Selección del programa a distancia 1
En el menú auxiliar, apague la selección a distancia de programas (vea la Sección 55 Selección a distancia de programas).
La conexión del borne Selección del programa a distancia 1 (Remote program select 1) del bloque de bornes TB1 (vea la Sección 46) con el común
del bloque de bornes TB2 (vea la Sección 47) aumentará el número del programa. Una vez alcanzado el último programa, la conexión del borne
Selección del programa a distancia 1 (Remote program select 1) del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará el
programa al primer programa.
Ejemplo: si la cantidad de programas se define en 4 (vea la Sección 55 Cantidad de programas) y los bloqueos están desactivados, las sucesivas
conexiones y desconexiones del borne Remote program select 1 del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará los
programas como se indica a continuación.
Programa 1 >Programa 2 >Programa 3 >Programa 4 > Programa 1
Selección del programa a distancia 2
En el menú auxiliar, apague (Off) la selección a distancia de programas (vea la Sección 55 Selección a distancia de programas).
La conexión del borne Selección del programa a distancia 2 (Remote program select 2) del bloque de bornes TB1 (vea la Sección 46) con el común
del bloque de bornes TB2 (vea la Sección 47) disminuirá el número del programa. Una vez alcanzado el primer programa, la conexión del borne
Selección del programa a distancia 2 (Remote program select 2) del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará el progra-
ma al último programa.
Ejemplo: si la cantidad de programas se define en 4 (vea la Sección 55 Cantidad de programas) y los bloqueos están desactivados, las sucesivas
conexiones y desconexiones del borne Remote program select 2 del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará los
programas como se indica a continuación.
Programa 4> Programa 3> Programa 2> Programa 1> Programa 4.
Si los bloqueos están activados (vea la sección 55 Bloqueo del intervalo de tensión o Bloqueo del intervalo de corriente o Bloqueo del intervalo de
velocidad de alimentación del alambre), el programa cambiará al siguiente programa con bloqueos (en orden ascendente).
Método 2
En el menú auxiliar, encienda la selección a distancia de programas (vea la sección 55, Selección a distancia de programas). Ahora se puede
seleccionar uno de los 4 programas mediante la conexión de los bornes Selección a distancia de programas (Remote Program Select) al común como
se muestra en la siguiente tabla.
Programa seleccionado Selección del programa a distancia 1 Selección del programa a distancia 2
Programa 1 No conectado No conectado
Programa 2 Conectado No conectado
Programa 3 No conectado Conectado
Programa 4 Conectado Conectado
Si los bloqueos están activados (vea la Sección 55 Bloqueos) y se selecciona un programa sin bloqueo, aparecerá un error de selección
de programa hasta tanto se seleccione un programa con bloqueo o se desactive la función de selección a distancia de programas.
Si se utiliza el método 2, se deshabilitará automáticamente el método 1.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 39
57. Parámetros de secuencias en un programa
Si desea más información sob-
re los botones de secuencia,
vea la Sección 53.
Si el tiempo se ajusta en cero en la
secuencia de soldadura, la solda-
dura continuará hasta que se pulse
el botón de parada.
Si el tiempo se ajusta en cero en
cualquier secuencia temporizada,
excepto la de soldadura, la se-
cuencia será ignorada.
Secuencia
Parámetros
Voltios
(CV o CV+C)
Amperios
(CV+C)
Velocidad del
alambre (CV)
Segundos
1. Preflujo
2. Tiempo
(o velocidad) de
posicionamiento
3. Arranque
4. Soldadura
5. Cráter
6. Postquemado
7. Posflujo
X
X
X
X
X
X
X
X
0.010.0
0.0010.00
0.0600.0
0.0010.00
0.0010.00
0.010.0
Tiempo de soldadura
Tiempo
de cráter
Tiempo de postflujo
Tiempo
Tiempo
de
arran-
que
Tiempo de
preflujo
Preflujo
Botón de arranque
Tiempo (o velocidad) de posicionamiento
Arranque Soldadura
Cráter
Botón de parada
Postquemado Posflujo Fin de secuencia
Tiempo de postquemado
X
X
X
X
X
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 40
SECCIÓN 6 OPERACIÓN DE LA TOLVA DE FUNDENTE
61. Operación de la tolva de fundente
267 344A
1 Cable de control
Conecte el cable de control al conector
de 4 patillas de la interfaz SubArc.
2 Perilla de control manual del
fundente
Tire de la perilla para liberar fundente
de forma manual. Suelte la perilla para
detener el flujo de fundente.
1
2
Notas
¡Trabaje como un profesional!
Los profesionales sueldan y
cortan de manera segura.
Lea las reglas de segu
ridad incluidas al co
mienzo de este ma
nual.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 41
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
71. Códigos de ayuda del sistema SubArc
Código de ayuda
de la interfaz
SubArc Digital
El texto HELP
(Ayuda) aparecerá
en la pantalla
superior junto con
el número de
código en la
pantalla inferior.
Problema Descripción
01 Sobrecorriente en el
transformador principal
Indica un funcionamiento defectuoso del circuito de alimentación. Si este código aparece
en la pantalla, póngase en contacto con el agente más cercano del servicio técnico autorizado
por la fábrica.
03 Vea 30
04 Vea 40
05 Sobretemperatura
del circuito principal
Indica que la unidad se ha sobrecalentado. La unidad se ha apagado para permitir que los
ventiladores bajen la temperatura. La operación continuará después que la unidad haya
alcanzado su temperatura normal de funcionamiento.
06 Vea 60
21 Tensión incorrecta de
la línea de alimentación
Indica que la tensión de la línea de alimentación es demasiado baja. La tensión de la línea de
alimentación debe ser de al menos el 90 % de la tensión nominal especificada. Si aparece este
código en la pantalla, haga que un técnico de mantenimiento capacitado y cualificado revise la
tensión de entrada.
26 Botón atascado en el
control del motor de la
interfaz del sistema
Indica que un botón de la mitad inferior de la interfaz SubArc ha quedado atascado
en el encendido. El fallo se borrará cuando se libere el botón.
30 Contactor atascado en
la máquina de soldar
Indica que un contactor de la máquina de soldar se ha atascado. El fallo se borrará
configurando el selector del panel en control a distancia o liberando el contactor.
32 Error de flujo de
refrigerante
Indica que la entrada de refrigerante en el bloque de bornes TB2 de la interfaz SubArc no está
conectada al común de TB2 (consulte las secciones 45 y 47).
Verifique el flujo de refrigerante y las conexiones del común.
Verifique si el sensor que está utilizando posee un contacto normalmente abierto.
40 Error de tacómetro Indica un error en el tacómetro del motor. Revise la carcasa del accionamiento del alimentador y el
carrete de alambre para verificar la ausencia de obstrucciones. Asegúrese de que el cable del motor
no esté tendido junto con el cable de soldadura (si el avance lento funciona correctamente, el ruido
podría interferir con la señal del tacómetro). Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
póngase en contacto con el agente más cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
42 Error de motor Indica un problema en el motor. Revise la carcasa del accionamiento del alimentador y el carrete de
alambre para verificar la ausencia de obstrucciones. Si este código continúa apareciendo en la pan-
talla, póngase en contacto con el agente más cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
44 Baja tensión en la ali-
mentación del motor
Indica que la tensión de la barra en la interfaz SubArc es baja. Una tensión de 24 Vca desde la
soldadora puede ser baja si la tensión de lanea de alimentación es muy baja o, en el caso de
soldadoras de CC, puede que la máquina es mal conectada. Aumente la tensión de la línea de
alimentación al menos al 90 % del valor nominal especificado. En las máquinas de CC, verifique que
el montaje de los puentes sea el correcto. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
póngase en contacto con el agente más cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
45 Botón atascado en
la placa de la pantalla
de la interfaz digital
de sistema
Indica que un botón de la interfaz digital ha quedado atascado en el encendido. El fallo se
borrará liberando el botón.
48 Fallo en el gatillo Indica que no se ha establecido un arco dentro del tiempo especificado (menos de 8 segundos
ó 100 mm (4 pulg.))
56 Fallo en el control
de Modbus
Indica que el PLC habilita la salida de soldadura, el flujo de fundente o el avance lento del alambre
en la comunicación inicial. Borre todos los bits de control de MODBUS 101 para reiniciar.
60 Fallo de la tarjeta
de memoria
Indica la imposibilidad de leer la tarjeta de memoria. Tarjeta de memoria defectuosa o formato
incorrecto.
61 Error de lectura de ar-
chivo
Indica un archivo defectuoso en la tarjeta de memoria.
62 Error de escritura
de archivo
Indica una tarjeta de memoria llena o defectuosa.
63 Archivo inválido Indica un archivo inválido en la tarjeta de memoria. El sistema pudo leer el archivo; sin embargo, el
contenido del archivo estaba invalidado. Retire la tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 42
71. Códigos de ayuda del sistema SubArc (continuación)
Código de ayuda
de la interfaz
SubArc Digital
El texto HELP
(Ayuda)
aparecerá en
la pantalla
superior junto
con el número
de código en
la pantalla
inferior.
Problema Descripción
64 Tarjeta de memoria
bloqueada
Indica que se intentó guardar datos en una tarjeta bloqueada. Esto se refiere al interruptor
incorporado en la tarjeta de memoria. Elimine el bloqueo de la tarjeta e intente nuevamente.
Intente con otra tarjeta de memoria. Retire la tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.
Si este código continúa apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con el agente más
cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
65 Archivo de solo lectura Indica que se intentó guardar datos en un archivo marcado como de solo lectura. Consulte a la
persona adecuada para ver si los atributos son de solo lectura por alguna razón (los atributos
se puede modificar mediante una PC). Use otra tarjeta. Retire la tarjeta o pulse cualquier botón
para borrar el error.
66 No hay tarjeta de
memoria detectada
Indica que no se ha detectado una tarjeta de memoria al intentar una operación con una tarjeta
de memoria. Inserte una tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error. Intente con otra
tarjeta de memoria. Si este código continúa apareciendo en la pantalla, póngase en contacto
con el agente más cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
67 Formato de tarjeta de
memoria no admitido
Indica que el sistema de archivos no es compatible. La capacidad de la tarjeta de memoria es
demasiado pequeña.
71 Tipo de modelo
inválido
Si se conectan unidades en paralelo, el firmware de la unidad de control no es compatible con el
firmware de la unidad subsiguiente. Actualice el firmware en ambas máquinas con la última
revisión. Si el código continúa apareciendo, póngase en contacto con el agente más cercano
del servicio técnico autorizado por la fábrica.
72 Tipo de motor inválido Indica que falta una resistencia o hay una resistencia incorrectamente instalada en el cable del
motor. Asegúrese de que este sistema admite el motor que está utilizando. Verifique la conexión
del cable de control entre la interfaz del sistema y el motor y ajústela si es necesario (vea la
Sección 510). Si este código de fallo continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con
el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano a su localidad.
73 Error en la selección
de programa
Indica que se ha seleccionado un programa inválido mediante las entradas de selección de
programa del bloque de bornes. La selección de programa no está disponible dado que los
bloqueos están activados. Este error ocurre solo cuando el modo de selección de programa
está habilitado.
92 Pérdida de la
comunicación paralelo
En una unidad secundaria indica que no puede establecerse comunicación con la unidad principal.
En una unidad principal indica que se ha perdido la comunicación durante la soldadura.
93 Pérdida de la
comunicación con el
PLC
Indica que se ha perdido la comunicación con el PLC durante la soldadura.
94 Pérdida de
comunicación con la
interfaz de
automatización
Indica que se ha perdido la comunicación con la interfaz de automatización durante la soldadu-
ra.
95 Pérdida de la
comunicación serie
Indica que la placa de control de proceso ha perdido comunicación con la placa de control
del motor de la interfaz SubArc.
97 Pérdida de
comunicación principal
La placa de control de proceso de la máquina de soldar no puede comunicarse con el
controlador de salida. Apague y encienda la unidad. Si el problema persiste, comuníquese con
el agente del servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.
98 Pérdida de la
comunicación serie
Indica que la comunicación serie se concretó inicialmente pero ahora está funcionando mal.
Revise las conexiones de los cables de control de la interfaz SubArc y la fuente de poder de
la máquina de soldar y ajuste si es necesario. Este problema puede aparecer normalmente
durante las actualizaciones del firmware. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente de servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.
99 Funcionamiento
defectuoso de la
comunicación serie
Indica que la comunicación serie está funcionando mal. Revise las conexiones de los cables
de control de la interfaz SubArc y la fuente de poder de la máquina de soldar y ajuste si es
necesario. Este problema puede aparecer normalmente durante las actualizaciones del
firmware. Si este código continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con el agente
de servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 43
72. Mantenimiento de rutina de la interfaz SubArc Digital
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte
la alimentación.
= Verifique = Cambie = Limpie = Repare = Reemplace
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Cada
3 me-
ses
Pernos terminales de la salida de soldadura
 Etiquetas Mangueras de gas
Cada
3 me-
ses
Cables y cordones
Cada
6 me-
ses
Durante períodos de servicio pesado, limpie mensualmente.
Rodillos de alimentación
73. Tabla de solución de problemas de la interfaz Subarc Digital
Problema Solución
La unidad está fuera de servicio. Revise la alimentación de 24 Vca y asegúrese de que está energizada.
El alambre no avanza durante
el avance lento
Cambie el interruptor de alimentación S1 a la posición encendido (ON).
Revise la alimentación de 24 Vca y asegúrese de que está energizada.
Ajuste de la velocidad de avance lento demasiado bajo; aumente el ajuste (vea la Sección 54).
Revise el motor del alimentador de alambre, y repare o reemplace si es necesario.
Revise los botones de avance por pasos (PB3) y de retroceso por pasos (PB4), y reemplácelos si es
necesario (vea la sección 52 y la lista de piezas).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa del circuito de control PC1
y reemplácela si es necesario.
El alambre avanza en la dirección
incorrecta durante el avance lento.
Cambie el sentido de giro del motor del alimentador de alambre en el menú auxiliar
(vea la Sección 55).
El alambre se mueve únicamente
al pulsar los botones de avance
y retroceso por pasos.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa del circuito de control PC1
y reemplácela si es necesario.
El alambre no avanza después de
pulsar el botón de arranque (verifique
que todas las funciones de avance
lento del alimentador de alambre
funcionen correctamente antes de
buscar la solución a este problema).
Revise el interruptor de arranque PB1 y reemplácelo si es necesario.
La velocidad de alimentación
del alambre no se puede controlar
con el control de velocidad durante la
soldadura. La velocidad de alimenta-
ción se mantiene en el ajuste de
la velocidad de posicionamiento.
La velocidad de alimentación del alambre no se puede controlar directamente en el modo CV+C.
Verifique que los cables de la detección de tensión estén correctamente conectados.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa del circuito de control PC1
y reemplácela si es necesario.
Soldadura errática y falta de control
de la salida.
Verifique la polaridad del cable para la detección a distancia de la tensión.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 44
74. Mantenimiento de rutina del alimentador de alambre
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte
la alimentación.
= Verifique = Cambie = Limpie = Repare = Reemplace
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Cada
3 me-
ses
Mangueras de gas
Pernos terminales de la salida de soldadura
 Etiquetas
Cada
3 me-
ses
Cable de la
antorcha
Cables, cordones y piezas agrietadas
Cada
6 me-
ses
Durante períodos de servicio pesado, limpie mensualmente.
Rodillos de alimentación
O
75. Inspección y reemplazo de las escobillas
Ref. 254 695B / S0816
Herramientas necesarias:
Longitud mínima
9,5 mm (3/8 pulg.)
Longitud nueva
19 mm (3/4 pulg.)
Reemplace las escobillas
averiadas
1 Tapa de la escobilla
2 Muelle
3 Escobilla
Retire la tapa de la escobilla. Desmonte
el muelle y la escobilla.
Reemplace la escobilla si está astillada
o rota, o si queda menos de 9,5 mm (3/8
pulg.) de material.
Instale la escobilla de manera que su
extremo curvo apoye sobre la superficie
curva del colector del motor. Vuelva a
instalar el muelle y la tapa.
Repita este procedimiento con la otra
escobilla.
El motor se muestra sin
la protección del rodillo
de alimentación.
1
2
3
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM267 533 Página 45
76. Tabla de solución de problemas para alimentadores de alambre
Problema Solución
La alimentación del alambre se detiene,
o funciona de manera errática, durante
la soldadura.
Reajuste la tensión del cubo y la presión del rodillo de alimentación.
Reemplace el rodillo de alimentación por otro de la medida correcta.
Limpie o reemplace el rodillo de alimentación si está sucio o desgastado.
Revise y reemplace las guías del alambre si están desgastadas o su tamaño es incorrecto.
Reemplace la punta de contacto o el forro. Consulte el Manual del usuario de la antorcha o pistola.
Elimine las salpicaduras de soldadura u otras materias extrañas de alrededor del orificio de la boquilla
de la antorcha o pistola.
Revise y asegure la conexión del enchufe del motor; revise las escobillas.
Asegúrese de que la tensión sobre el enderezador de alambre no sea excesiva.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el motor del accionamiento de alimentador.
El motor funciona lentamente. Reduzca la carga. Disminuya la tensión de frenado del cubo o la tensión del rodillo de accionamiento.
Asegúrese de que la tensión sobre el enderezador de alambre no sea excesiva.
Verifique que el valor de la tensión de alimentación sea correcto.
El motor funciona a máxima velocidad
independientemente del ajuste de
velocidad del alambre.
Revise la unidad de control de la soldadura para verificar su correcto funcionamiento.
El motor gira en sentido contrario. Vea las instrucciones de cableado para cambiar el sentido de giro del motor en el Manual del usuario del
controlador.
77. Mantenimiento de rutina de la tolva de fundente
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte
la alimentación.
= Verifique = Cambie = Limpie = Repare = Reemplace
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Diario :Filtro de fundente. :Manguera de fundente.
Periódicamente
de acuerdo al uso
:Tubo de salida de fundente.
Cada 3 meses
 Etiquetas ilegibles
OM-267 533 Página 46
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
261 172-B
Ilustración 8.1. Diagrama del circuito eléctrico de la interfaz Subarc Digital
OM-267 533 Página 47
264 068B
Ilustración 8.2. Diagrama del circuito eléctrico del alimentador de alambre
267 345-B
Ilustración 8.3. Diagrama del circuito eléctrico de la tolva de fundente
Notas
Efectivo 1 enero, 2014 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “ME” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía es libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y
CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER
debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este
defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía
que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años para piezas 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Generadores para soldadura impulsado por motor
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo
contrario)
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano
de obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] están
cubiertas por el tiempo restante de la garantía del producto en
el que están instaladas o por un mínimo de un año el que
sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales esn garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano
de obra)
* Live Arc Sistema de Gestión del rendimiento
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés
están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor
de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de
la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y
necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera
de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES,
INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA
PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO,
ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta
garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden
estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso
de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 20140414
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. 2014 Miller Electric Mfg. Co. 201401
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller SUBARC SYSTEM DIGITAL ACCESSORIES CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para