Wacker Neuson BV35A-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson BV35A-P es un vibrador tipo mochila impulsado por un motor de gasolina de 2 tiempos, diseñado para compactar el suelo y otros materiales. Puede utilizarse en una amplia variedad de aplicaciones, como la construcción de carreteras, la instalación de tuberías y la reparación de zanjas. El BV35A-P tiene una fuerza de vibración de 1.000 libras y una frecuencia de vibración de 3.600 vibraciones por minuto. Es fácil de operar y mantener, y puede ser transportado fácilmente de un lugar de trabajo a otro.

El Wacker Neuson BV35A-P es un vibrador tipo mochila impulsado por un motor de gasolina de 2 tiempos, diseñado para compactar el suelo y otros materiales. Puede utilizarse en una amplia variedad de aplicaciones, como la construcción de carreteras, la instalación de tuberías y la reparación de zanjas. El BV35A-P tiene una fuerza de vibración de 1.000 libras y una frecuencia de vibración de 3.600 vibraciones por minuto. Es fácil de operar y mantener, y puede ser transportado fácilmente de un lugar de trabajo a otro.

Vibrador tipo mochila
BV 35A-P
BV 50A-P
MANUAL DE OPERACIÓN
0171881es 003
0908
0171881ES
BV Tabla de materias
wc_bo0171881es_003TOC.fm 3
1. Prólogo 5
2. Información de seguridad 6
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 6
2.2 Seguridad en la operación ................................................................... 7
2.3 Seguridad del operario durante el uso de Motores
de combustión interna .......................................................................... 8
2.4 Seguridad en el mantenimiento ............................................................ 9
2.5 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 10
2.6 Calcomanías de advertencia e información ....................................... 11
3. Operación 12
3.1 Aplicación ........................................................................................... 12
3.2 Combustible recomendado ................................................................ 12
3.3 Arranque del motor (BV 35A-P) ......................................................... 12
3.4 Detención del motor (BV 35A-P) ........................................................ 13
3.5 Arranque del motor (BV 50A) ............................................................. 14
3.6 Detención del motor (BV 50A) ............................................................ 14
3.7 Operación de la máquina ................................................................... 15
3.8 Cuando la vibración haya finalizado ................................................... 16
4. Mantenimiento 17
4.1 Programa de mantenimiento periódico .............................................. 17
4.2 Aceite del motor ................................................................................. 18
4.3 Filtro de aire ....................................................................................... 19
4.4 Bujía ................................................................................................... 21
4.5 Desmontaje del cabezal y el eje ......................................................... 22
4.6 Almacenamiento ................................................................................. 26
4.7 Localización de problemas ................................................................. 26
Tabla de materias BV
wc_bo0171881es_003TOC.fm 4
5. Datos técnicos 28
5.1 Motor .................................................................................................. 28
5.2 Unidad de potencia ............................................................................ 29
5.3 Datos de sonido y vibración ............................................................... 29
BV Prólogo
wc_tx000001es.fm 5
1. Prólogo
El presente manual proporciona información y los procedimientos
para operar y realizar el mantenimiento de este modelo de Wacker
Neuson en forma segura. Para su propia seguridad y protección
contra lesiones, lea, comprenda y acate cuidadosamente las
instrucciones de seguridad descritas en este manual.
Guarde este manual o una copia de este con la máquina. Si pierde este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation. Este equipo está construido considerando la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene preguntas sobre la operación o el
mantenimiento de este equipo, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation.
La información contenida en este manual se refiere a las máquinas
fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente los de copia
y distribución.
Copyright 2008 de Wacker Neuson Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo alguno,
ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluso fotocopia,
sin la expresa autorización por escrito de Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será
penada por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar sus máquinas o sus normas de seguridad.
Información de seguridad BV
wc_si000230es.fm 6
2. Información de seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas
para reducir la posibilidad de lesión corporal, daño a los equipos o
servicio incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión corporal. Obedezca todos los mensajes
de seguridad a continuación de este símbolo para evitar posibles
daños corporales o la muerte.
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará
la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita,
puede causar lesión de grado menor o moderado.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños a
la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: Los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de
recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse
supresores de chispas en motores de combustión interna que usan
combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un
dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o
llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de
chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud
y seguridad local.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
BV Información de seguridad
wc_si000230es.fm 7
2.2 Seguridad en la operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
2.2.1 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
2.2.2 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
2.2.3 NUNCA utilice accesorios ni dispositivos de sujeción que no
haya recomendado Wacker Neuson. El equipo podría dañarse y el
usuario podría lesionarse.
2.2.4 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
2.2.5 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
2.2.6 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar
de trabajo cuando opere la máquina.
2.2.7 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las
manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles
de la máquina.
2.2.8 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar la máquina.
2.2.9 SIEMPRE almacene la máquina de manera adecuada cuando no la
utilice. La máquina deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
2.2.10 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
2.2.11 SIEMPRE use la máquina con todos los dispositivos de seguridad y de
protección instalados y en funcionamiento. NO modifique ni anule los
dispositivos de seguridad. NO use la máquina si falta algún dispositivo
de seguridad o de protección o si alguno no funciona.
2.2.12 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
ADVERTENCIA
Información de seguridad BV
wc_si000230es.fm 8
2.3 Seguridad del operario durante el uso de Motores
de combustión interna
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante la operación y el abastecimiento de combustible. Lea y siga
las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor
y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. En caso de
no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían
producirse lesiones graves o letales.
2.3.1 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. El gas de escape del motor contiene gas venenoso de
monóxido de carbono; la exposición al monóxido de carbono puede
provocar la pérdida de la conciencia y puede causar la muerte.
2.3.2 NO fume cuando opere la máquina.
2.3.3 NO fume cuando suministre combustible al motor.
2.3.4 NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
2.3.5 NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
2.3.6 NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
2.3.7 NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
2.3.8 SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
2.3.10 SIEMPRE revise las líneas y el tanque de combustible en busca de
fugas y grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar
la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
PELIGRO
BV Información de seguridad
wc_si000230es.fm 9
2.4 Seguridad en el mantenimiento
¡Las máquinas con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que la máquina funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período, es necesario realizar un
mantenimiento periódico y reparaciones ocasionales.
2.4.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
esta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
2.4.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
2.4.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina, si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los gases.
2.4.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
gases de combustibles y disolventes pueden provocar explosiones.
2.4.5 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
2.4.6 SIEMPRE cambie los componentes desgastados o dañados con piezas
de repuesto diseñadas y recomendadas por Wacker Neuson
Corporation.
2.4.7 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores
a gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el
arranque accidental.
2.4.8 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
ADVERTENCIA
Información de seguridad BV
wc_si000230es.fm 10
2.5 Ubicación de las calcomanías
wc_gr004419
BV Información de seguridad
wc_si000230es.fm 11
2.6 Calcomanías de advertencia e información
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Los motores emiten monóxido de carbono, por
lo que deberá operar la máquina sólo en
espacios ventilados. Lea el Manual de
operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina. Apague el
motor antes de suministrar combustible.
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número
de serie. Anote la información contenida en la
placa de identificación en caso de que se dañe
o extravíe. En todos los pedidos de repuestos
o cuando solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el
número de modelo, el número de referencia,
el número de revisión y el número de serie
de la unidad.
Operación BV
wc_tx000776es.fm 12
3. Operación
3.1 Aplicación
Esta máquina está hecha para la vibración de hormigón en el sitio para
cimientos, muros, columnas, losas, etc. El diseño autónomo de
mochila permite el movimiento libre en la obra sin las restricciones de
un cable eléctrico.
3.2 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Utilice sólo gasolina
nueva y limpia. La gasolina con agua o impurezas dañará el sistema
de combustible. Consulte el Manual del propietario del motor para
conocer todas las especificaciones del combustible.
3.3 Arranque del motor (BV 35A-P)
Consulte el gráfico: wc_gr004491
3.3.1 Si el motor está frío, mueva la palanca del estrangulador (a) a la
posición CERRADA (a1). Si el motor está caliente, mueva el
estrangulador a la posición ABIERTA (a2).
3.3.2 Presione la bombilla de cebado (b) varias veces hasta que se pueda
ver combustible en el tubo plástico transparente (c) de retorno de
combustible.
3.3.3 Coloque el interruptor del motor en la posición ENCENDIDO (d1).
3.3.4 Tire ligeramente del puño (e) del arrancador hasta sentir una
resistencia, y luego tírelo enérgicamente. Vuelva suavemente el puño
del arrancador a su posición original.
3.3.5 Abra gradualmente el estrangulador a medida que el motor se vaya
calentando (a2).
3.3.6 Abra completamente el acelerador para operar el equipo. (En la
sección “Operación de la máquina” encontrará más información.)
BV Operación
wc_tx000776es.fm 13
3.4 Detención del motor (BV 35A-P)
Consulte el gráfico: wc_gr004365
3.4.1 Reduzca las RPM del motor a ralenti moviendo el acelerador por
completo hacia la derecha.
3.4.2 Coloque el interruptor del motor en la posición APAGADO (d2).
d2
d1
wc_gr004491
Operación BV
wc_tx000776es.fm 14
3.5 Arranque del motor (BV 50A)
Consulte el gráfico: wc_gr004370 y wc_gr004375
3.5.1 Si el motor está frío, mueva la palanca del estrangulador (a) a la
posición CERRADA (a1). Si el motor está caliente, mueva el
estrangulador a la posición ABIERTA (a2).
3.5.2 Mueva la palanca (b) de la válvula de combustible a la posición
ENCENDIDO.
3.5.3 Gire el interruptor (d) del motor (situado en el hombro derecho) a la
posición ENCENDIDO.
3.5.4 Tire ligeramente del puño (e) del arrancador hasta sentir una
resistencia, y luego tírelo enérgicamente. Vuelva suavemente el puño
del arrancador a su posición original.
3.5.5 Abra gradualmente el estrangulador a medida que el motor se vaya
calentando (a2).
3.5.6 Abra completamente el acelerador para operar el equipo. (En la
sección “Operación de la máquina” encontrará más información.)
3.6 Detención del motor (BV 50A)
3.6.1 Reduzca las RPM del motor a ralenti moviendo el acelerador por
completo hacia la derecha.
3.6.2 Coloque el interruptor del motor en la posición APAGADO (d2).
a
e
b
a2
a1
wc_gr004370
BV Operación
wc_tx000776es.fm 15
3.7 Operación de la máquina
Consulte el gráfico wc_gr004375
El vibrador de mochila Wacker Neuson incluye un exclusivo diseño de
péndulo. El diseño hace que el vibrador cascabelee y posiblemente se
perciba descentrado en la rotación. Eso es normal y no indica que el
vibrador está roto o dañado.
Configuración y controles:
A fin de preparar la máquina para la operación:
3.7.1 Cerciórese de que el motor (f) contenga aceite.
3.7.2 Gire el motor de modo que el acoplador de desconexión rápida (g)
apunte hacia el lado izquierdo o derecho de la mochila, dependiendo
de la preferencia del operario.
3.7.3 Gire el acoplador de desconexión rápida en el sentido de las agujas del
reloj e inserte el vibrador. Una vez que lo haya hecho, gire el acoplador
en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo en su posición.
3.7.4 Levante el arnés (h) y colóquelo sobre los hombros del operario.
Envuelva la correa de soporte (j) alrededor de la cintura del operario y
fíjela con los sujetadores de cinta tipo Velcro. La correa debe quedar
bien ajustada pero no debe cortar ni quedar demasiado apretada.
3.7.5 Pruebe la palanca (k) del acelerador y cerciórese de que se
mueva libremente.
wc_gr004375
f
g
h
d
k
j
Operación BV
wc_tx000776es.fm 16
Para operar la máquina:
3.7.6 Coloque el interruptor del motor en la posición ENCENDIDO (d).
3.7.7 Arranque el motor y deje que se caliente durante unos 5 a 7 minutos.
3.7.8 Acelere al máximo el motor (aproximadamente 9000 RPM para el
BV 35A-P y 6000 RPM en el caso del BV 50A-P).
3.7.9 Active la acción del vibrador golpeando el costado de su cabezal con
un objeto sólido.
3.7.10 AVISO: Evite golpear la punta del cabezal del vibrador contra objetos
sólidos. Los impactos en el cabezal pueden dañar la máquina.
3.7.11 Comience la operación de la máquina colocando el cabezal del
vibrador en el hormigón.
3.7.12 AVISO: No sumerja el cabezal y el eje sobre el conjunto del acoplador.
Consejos de operación:
3.7.13 NUNCA apague el vibrador mientras esté sumergido en el hormigón.
3.7.14 Durante el uso, inserte rápidamente el cabezal en la mezcla y retírelo
lentamente. El retiro muy brusco es la principal causa de una mala
consolidación del hormigón Para obtener resultados óptimos, sumerja
completamente el cabezal a fin de establecer un patrón simétrico de
inserción y retiro del mismo.
3.7.15 Al desplazarse por el lugar de trabajo, no arrastre el cabezal del
vibrador ni el eje por el suelo.
3.7.16 Evite tocar los moldes y barras de refuerzo al insertar el cabezal del
vibrador en la mezcla. Esto puede transmitir vibración a las demás
áreas de la mezcla que puedan estar asentándose.
3.7.17 Cuando el vibrador está fuera del hormigón por períodos prolongados,
deje que el motor vuelva a velocidad ralenti o simplemente apague
la máquina.
3.8 Cuando la vibración haya finalizado
Cuando haya terminado de usar el vibrador:
3.8.1 Baje las RPM del motor a velocidad ralenti.
3.8.2 Levante el cabezal del vibrador para retirarlo del hormigón.
3.8.3 Apague el motor girando el interruptor a la posición APAGADO.
3.8.4 Desconecte del motor el eje del vibrador.
3.8.5 Enjuague completamente el cabezal y el eje del vibrador con agua
limpia. No deje que se endurezca hormigón en estos componentes.
3.8.6 En el capítulo “Mantenimiento” encontrará el detalle de los procedi-
mientos de almacenamiento.
BV Mantenimiento
wc_tx000777es.fm 17
4. Mantenimiento
4.1 Programa de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina y del motor. En el manual de operación del motor
encontrará más información sobre el mantenimiento del mismo.
Diariamente
antes del
arranque
Después
de las
primeras
10 horas
Después
de las
primeras
25 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel
de combustible.
Verifique el nivel de aceite
del motor.
Revise el filtro de aire. Haga
los cambios necesarios.
Cambie el aceite del motor.

Limpie el filtro de aire.
Revise las aletas de
enfriamiento del motor
(si las hubiera).
Compruebe y limpie la bujía.
Verifique el filtro
de combustible.
Limpie el tanque
de combustible.
Limpie el supresor de
chispas (si lo hubiera).
Verifique y ajuste el espacio
libre de las válvulas.
Mantenimiento BV
wc_tx000777es.fm 18
4.2 Aceite del motor
Consulte el gráfico: wc_gr001077
4.2.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté tibio.
4.2.2 Gire el motor 90° de modo que el tanque quede mirando hacia abajo.
Verifique que la tapa del tanque de combustible (a) esté apretada.
4.2.3 Retire el tapón de llenado de aceite (b) y drene el aceite vertiéndolo
en un recipiente inclinando el motor hacia adelante del cuello de
llenado de aceite (c).
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque un plástico y un
contenedor debajo de la máquina para recoger el líquido que se derrame.
Elimine este líquido según la normativa de protección ambiental.
4.2.4 Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta el nivel de
la abertura del tapón (d). Consulte los Datos Técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
4.2.5 Instale el tapón de llenado de aceite (b).
BV Mantenimiento
wc_tx000777es.fm 19
4.3 Filtro de aire
Consulte el gráfico: wc_gr004366 o wc_gr004371
El motor está equipado con un filtro de aire con elemento de goma
espuma. Dé servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para
evitar problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Se
podrían ocasionar graves daños al motor.
NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja
temperatura de ignición para limpiar el filtro de aire. Se podría generar
incendio o explosión.
Para realizar el mantenimiento del filtro de aire (motor GX35):
4.3.1 Presione la lengüeta de la aldaba (a) en la parte superior de la cubierta
del filtro de aire (b) y retire esta última. Retire el elemento de goma
espuma (c) e inspecciónelo en busca de agujeros o roturas. Cambie
el elemento si está dañado.
4.3.2 Lave el elemento en una solución de detergente suave y agua tibia.
Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el elemento se seque por
completo. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio y luego
estrújelo para eliminar el exceso de aceite. El motor expelerá humo al
arrancar si es que hay demasiado aceite en la goma espuma.
4.3.3 Usando un trapo húmedo, limpie el polvo del cuerpo y la cubierta del
filtro de aire. Cerciórese de evitar que le entre polvo al carburador.
4.3.4 Vuelva a instalar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire.
ADVERTENCIA
b
c
wc_gr004366
a
a
Mantenimiento BV
wc_tx000777es.fm 20
Para darle servicio de mantenimiento al filtro de aire (motor GXH50):
4.3.5 Retire la cubierta del filtro de aire (a). Retire el elemento de goma
espuma (b) e inspecciónelo en busca de agujeros o roturas. Cambie
el elemento si está dañado.
4.3.6 Lave el elemento en una solución de detergente suave y agua tibia.
Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el elemento se seque por
completo. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio y luego
estrújelo para eliminar el exceso de aceite. El motor expelerá humo al
arrancar si es que hay demasiado aceite en la goma espuma.
4.3.7 Usando un trapo húmedo, limpie el polvo del cuerpo (c) y la cubierta
del filtro de aire. Cerciórese de evitar que le entre polvo al carburador.
4.3.8 Vuelva a instalar el elemento y la cubierta del filtro de aire.
a
b
c
wc_gr004371
BV Mantenimiento
wc_tx000777es.fm 21
4.4 Bujía
Consulte el gráfico: wc_gr000028
Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar el
funcionamiento adecuado. Consulte su manual de operación del motor.
El silenciador se calienta mucho durante su funcionamiento y
permanece caliente durante un rato después de parar el motor. No
toque el silenciador cuando está caliente.
Nota: Consulte los Datos técnicos para conocer el tipo recomendado
de bujía y la configuración del entrehierro de electrodos.
4.4.1 Retire la bujía e inspecciónela.
4.4.2 Cambie la bujía si el aislador está agrietado o desconchado.
4.4.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre.
4.4.4 Coloque la separación del electrodo (a).
4.4.5 Ajuste bien la bujía.
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y dañar
el motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento BV
wc_tx000777es.fm 22
4.5 Desmontaje del cabezal y el eje
Consulte el gráfico: wc_gr005377
4.5.1 Desmontaje de la caja flexible y del núcleo:
4.5.1.1 Coloque el conjunto del cabezal del vibrador (a) en una
prensa equipada con un conjunto de mandíbulas en “V”.
4.5.1.2 Desatornille del conjunto del cabezal del vibrador el
conjunto de la caja (b) usando una llave de 32 mm o una
llave de tuberías.
Nota: Las roscas en el conjunto de la caja se atornillan hacia la
izquierda y requieren un calor uniforme para poder retirarlas.
4.5.1.3 Tire del conjunto de la caja para retirarlo del conjunto del
cabezal y núcleo (c).
4.5.1.4 Desatornille del conjunto del cabezal el conjunto del núcleo
usando una llave de 12 mm o una llave ajustable.
Nota: Use una llave o alicate adicional para sostener la junta del eje
(d) mientras desatornilla el conjunto del núcleo.
wc_gr005377
b
c
a
j
h
g
f
e
o
n
l
t
x
v
m
p
d
s
r
q
k
w
u
BV Mantenimiento
wc_tx000777es.fm 23
4.5.2 Lubricación del conjunto del núcleo:
4.5.2.1 Se debe aplicar una capa fina de grasa (por ej. Dubois
TPG, Wacker Neuson No. de pieza 0161045) a lo largo de
todo el conjunto del núcleo. Aplique grasa en el conjunto
del núcleo por lo menos dos veces al año.
4.5.3 Desmontaje del conjunto de impulsión de la caja:
4.5.3.1 Retire el anillo de retención (e) usando un alicate de
retención de anillos.
4.5.3.2 Retire el espaciador (f) de la junta de impulsión y el
conjunto de dicha junta (g, h, j).
AVISO: Para evitar daños en la junta de impulsión (g), tenga cuidado
al retirar el conjunto de dicha pieza.
4.5.3.3 Desatornille la junta de impulsión (g) desde la unión de
impulsión (j) usando una llave de 3/8 pulg. para las
hexagonales y un trinquete cuadrado de 1/4 pulg. (o sus
equivalentes métricos).
4.5.3.4 Retire el rodamiento (h) de la junta de impulsión (g).
4.5.4 Desmontaje del conjunto del cabezal del vibrador:
4.5.4.1 Coloque el conjunto del cabezal del vibrador en una prensa
equipada con un conjunto de mandíbulas en “V”.
4.5.4.2 Desatornille el conector (k) de la manguera en la caja del
rodamiento (l) usando una llave de 38 mm o una llave
grande de tuberías.
Nota: Las roscas en el conjunto de la caja se atornillan hacia la
izquierda y requieren un calor uniforme para poder retirarlas.
4.5.4.3 Retire la junta flexible (m) de la junta de impulsión (u).
4.5.4.4 Desatornille la caja del rodamiento desde el cuerpo (n)
usando una llave de 41 mm o una llave grande para
tuberías.
4.5.4.5 Desatornille la punta (o) desde el cuerpo usando una llave
de 1-1/4 pulg. o una llave grande para tuberías.
Nota: Las roscas en el conjunto de la caja se atornillan hacia la
izquierda y requieren un calor uniforme para poder retirarlas.
4.5.5 Desmontaje del conjunto del conector de la manguera:
4.5.5.1 Retire el anillo superior de retención (p) usando alicates
especiales para estas piezas.
4.5.5.2 Retire del conector de la manguera (k) la junta del eje (d).
4.5.5.3 Retire el anillo inferior de retención (q).
4.5.5.4 Desatornille la junta de impulsión
(r) de la junta del eje
usando un trinquete cuadrado de 1/4 pulg. (o su
equivalente métrico). Sujete la junta del eje con una llave
de 12 mm o un alicate.
Nota: Las roscas se aprietan hacia el lado derecho.
Mantenimiento BV
wc_tx000777es.fm 24
Consulte el gráfico: wc_gr005377
4.5.6 Desmontaje del conjunto de la masa excéntrica:
4.5.6.1 Coloque la caja del rodamiento (l) en una prensa estándar
con las roscas macho dispuestas hacia arriba.
4.5.6.2 Usando un martillo, golpee ligeramente la sección superior
del peso excéntrico (t).
Nota: Coloque la mano bajo la caja del rodamiento para atrapar el
peso excéntrico cuando se desprenda de dicha caja.
4.5.6.3 Desatornille del peso excéntrico la junta de impulsión (u)
usando un trinquete cuadrado de 1/4 pulg. (o su
equivalente métrico).
4.5.6.4 Retire de la masa excéntrica el rodamiento (v), el
espaciador (w) y el sello de aceite (x).
4.5.7 Remontaje del cabezal y el eje:
Lleve a cabo los pasos 4.5.1 al 4.5.6 en el orden inverso.
wc_gr005377
b
c
a
j
h
g
f
e
o
n
l
t
x
v
m
p
d
s
r
q
k
w
u
BV Mantenimiento
wc_tx000777es.fm 25
4.5.8 Notas de mantenimiento:
4.5.8.1 El rodamiento (v) y el sello de aceite (x) se deben
reemplazar tras 200 horas de uso. El rodamiento se debe
engrasar con grasa Orelube G-1/3 o su equivalente.
4.5.8.2 Inspeccione el extremo angulado del peso excéntrico (t)
para ver si está desgastado. Si hay desgaste visible, se
debe reemplazar el peso excéntrico.
4.5.8.3 Inspeccione la punta (o) en busca de desgaste. Si hay
desgaste visible, se debe reemplazar la punta.
Mantenimiento BV
wc_tx000777es.fm 26
4.6 Almacenamiento
Si va a almacenar la unidad de potencia durante más de 30 días:
4.6.1 Cambie el aceite de motor y siga los procedimientos descritos en el
manual del motor para el almacenamiento del motor.
4.6.2 Limpie toda la unidad de potencia y el motor.
4.6.3 Cubra toda la máquina y guárdela en una zona limpia y seca.
4.7 Localización de problemas
Problema / Síntoma Causa / Solución
El vibrador no alcanza
la máxima velocidad.
Se acumulan depósitos en el motor.
Limpie o cambie el filtro del aire del motor.
El acelerador tiene defectos o está desajustado.
El vibrador deja de funcionar;
continúa girando sin reanudar
su acción vibradora.
Puede que se haya acumulado polvillo metálico
en los puntos de contacto entre la masa excéntrica
y la punta.
Limpie los puntos de contacto.
El motor funciona, pero la
acción de vibración es errática.
El cabezal o el eje flexible pueden estar dañados.
Verifique si hay desgaste en el embrague.
El vibrador cascabelea. Es común en las máquinas nuevas.
Este ruido debería desaparecer con el uso regular
del vibrador.
La masa excéntrica se siente
en la parte interior central
del cabezal.
Es común en las máquinas nuevas.
En el arranque, golpee ligeramente el cabezal del
vibrador contra un objeto sólido para quitar la masa
excéntrica del centro.
El motor no funciona o bien
lo hace erráticamente.
Verifique el nivel de combustible.
Verifique la bujía.
Limpie el filtro del aire.
Ajuste el carburador.
BV Mantenimiento
wc_tx000777es.fm 27
Notas:
Datos técnicos BV
wc_td000232es.fm 28
5. Datos técnicos
5.1 Motor
5.1.1 Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Parte no.
BV 35A-P
0620398
BV 50A-P
0620399
Motor
Tipo de motor 4 tiempos, válvula en culata, un cilindro
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX35 GXH50
Máx. potencia
nominal a
velocidad nominal
HP (kW)
1,3 (1,0)
a 7000 RPM
2,1 (1,6)
a 7000 RPM
Cilindrada
pulg.³ (cm³)
2,2 (35,8) 3 (49)
Bujía NGK CM5H
o NGK CMR5H
NGK CR5HSB
o Denso U16FSR-UB
Entrehierro de
electrodos
pulg.
(mm)
0,024–0,028
(0,60–0,70)
0,024–0,028
(0,60–0,70)
Velocidad del
motor - ralenti
RPM
3100 ± 200 2500 ± 200
Filtro de aire
tipo
Elemento de goma
espuma
Elemento de goma
espuma
Lubricación del
motor
grado del
aceite
SAE 10W-30,
API SJ o SL
SAE 10W-30,
API SJ o SL
Capacidad de
aceite del motor
onzas (ml)
3,38 (100) 8,45 (250)
Combustible
tipo
Regular sin plomo Regular sin plomo
Capacidad
del tanque de
combustible
gal. (l)
0,185 (0,7) 0,211 (0,8)
BV Datos técnicos
wc_td000232es.fm 29
5.2 Unidad de potencia
5.3 Datos de sonido y vibración
La especificación de sonido requerida, Párrafo 1.7.4.f de la Directiva
de Maquinarias 89/392/CEE, es:
el nivel de presión sonora en la ubicación del operario (L
pA
):
BV 35A-P 94,5 dB(A)
BV 50A-P 91,1 dB(A)
el nivel garantizado de potencia sonora (L
WA
):
BV 35A-P 101,0 dB(A)
BV 50A-P 101,6 dB(A)
Estos valores sonoros fueron determinados de acuerdo con ISO 3744
para el nivel de potencia sonora (L
WA
) e ISO 6081 para el nivel de
presión sonora (L
pA
) en las instalaciones del usuario.
Se realiza una prueba del nivel de vibración en la mano/el brazo a los
productos, conforme con ISO 5349 Sección 1 e ISO 8662 Sección 1.
El valor eficaz de aceleración ponderada, determinado según
ISO 5349, es:
BV 35A-P 29,8 pies/s
2
(9,1 m/s
2
)
BV 50A-P 29,5 pies/s
2
(9,0 m/s
2
)
Las especificaciones de sonido y vibración se obtuvieron con la unidad
operando a máxima velocidad.
Los valores de vibración variarán dependiendo de la posición del
acelerador, las condiciones de funcionamiento y la posición del
mango.
Número de referencia:
BV 35A-P
0620398
BV 50A-P
0620399
Unidad de potencia
Dimensiones (l x an x al)
pulg.
(mm)
25 x 19 x 23
(635 x 483 x 584)
23 x 19 x 22
(584 x 483 x 584)
Peso
lb (kg)
25,1 (11,4) 34 (15,4)
Velocidad (sin carga)
RPM
9000 6000
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90
Wacker
Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wacker Neuson BV35A-P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson BV35A-P es un vibrador tipo mochila impulsado por un motor de gasolina de 2 tiempos, diseñado para compactar el suelo y otros materiales. Puede utilizarse en una amplia variedad de aplicaciones, como la construcción de carreteras, la instalación de tuberías y la reparación de zanjas. El BV35A-P tiene una fuerza de vibración de 1.000 libras y una frecuencia de vibración de 3.600 vibraciones por minuto. Es fácil de operar y mantener, y puede ser transportado fácilmente de un lugar de trabajo a otro.