Asco Series 448 Rodless Band Cylinders STB STBB STBN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
(383 47 47)
PR-P267-1
FR
GB
DE
IT
ES
NL
VÉRINS SANS TIGE A BANDES, A CHARIOT NON GUIDÉ OU GUIDE .......................................................
1, 2, 3, 4, 5
RODLESS BAND CYLINDERS, WITH UNGUIDED OR GUIDED CARRIER BRACKET ...............................
1, 2, 3, 6, 7
KOLBENSTANGENLOSE ZYLINDER MIT ODER OHNE SCHLITTENFÛHRUNG ........................................
1, 2, 3, 8, 9
CILINDRI SENZA STELO A BANDE CON CARRELLO GUIDATO O NON GUIDATO .......................
11, 12, 13, 14, 15
CILINDROS SIN VÁSTAGO DE BANDAS, CON CARRO NO GUIADO O GUIADO ...........................
11, 12, 13, 16, 17
STANGLOZE BANDCILINDERS MET GELEIDE OF ONGELEIDE SLEDE ........................................
11, 12, 13, 18, 19
Sachets de pièces de rechange
Spare parts kits
Ersatzteilliste
Kit parti di ricambio
Bolsas de piezas de recambio
Zakje reserveonderdelen
Ø 16 . . . Ø 80 mm
Series 448
Type: STBN
STB
STBB
Series
Baureihe
448
Type : STBN
STB
STBB
Sachets de pièces de rechange
VÉRINS SANS TIGE A BANDES, A CHARIOT NON GUIDÉ OU GUIDE
Spare parts kits
RODLESS BAND CYLINDERS, WITH UNGUIDED OR GUIDED CARRIER BRACKET
Ersatzteilliste
KOLBENSTANGENLOSE ZYLINDER MIT ODER OHNE SCHLITTENFÛHRUNG
NS
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 528
25 978 02 529
32 978 02 530
40 978 02 531
50 978 02 532
63 978 02 533
80 978 02 534
CODES
BESTELL-CODE
ENSEMBLE DE RECHANGE COMPLET POUR VITESSE NORMALE
COMPLETE SET OF SPARES FOR
NORMAL SPEED
KOMPLETTE ERSATZTEILPACKUNG FÜR
NORMALE GESCHWINDIGKEIT
Ø63 et 80 seulement
Ø63 et 80 only
Nur Ø63 und 80
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DÉSIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
- 1 Joint
- 2 Racleurs
- 2 Joints de couvercle (grand)
- 2 Joints de couvercle (petit)
- 2 Joints de tenon
- 2 Absorbeurs de chocs
- 2 Joints d'amortissement
- 2 Joints de piston
- 2 Patins de guidage (4 couleurs)
- 2 Racleurs latéraux
- 1 Tube de graisse
- Outil de nettoyage et outil de
centrage
- 1 O-ring
- 2 Wipers
- 2 O-rings for end cap (large)
- 2 O-rings for end cap (small)
- 2 O-rings for spigot
- 2 Cushioning discs
- 2 Cushioning seals
- 2 Piston seals
- 2 Slide shoes (4 colors)
- 2 Side wipers
- 1 Tube of grease
- Cleaning star and centring tool
- 1 O-Ring/Abstreifer
- 2 Abstreifer
- 2 O-Ringe/Deckel (groß)
- 2 O-Ringe/Deckel (klein)
- 2 O-Ringe/Dämpfzapfen
- 2 Dämpfscheiben
- 2 Dämpfdichtungen
- 2 Kolbendichtungen
- 2 Gleitschuhe (4 Farben)
- 2 seitliche Abstreifer
- 1 Tube Schmiermittel
- Reinigungsstern und
Zentrierwerkzeug
7
8
18
19
21
22
23
24
28
31
1
ENSEMBLE DE RECHANGE COMPLET POUR VITESSE LENTE
COMPLETE SET OF SPARES FOR
SLOW SPEED
KOMPLETTE ERSATZTEILPACKUNG FÜR
LANGSAMLAUFAUSFÜHRUNG
ENSEMBLE DE RECHANGE COMPLET POUR VITESSE NORMALE AVEC BANDES INTERNE/EXTERNE
COMPLETE SET OF SPARES FOR
NORMAL SPEED WITH INNER/OUTER SEALING BANDS
KOMPLETTE ERSATZTEILPACKUNG NORMALE GESCHWINDIGKEIT MIT AUSSEREM ABDECKBAND UND INNEREM DICHTBAND
ENSEMBLE DE RECHANGE COMPLET POUR VITESSE LENTE AVEC BANDES INTERNE/EXTERNE
COMPLETE SET OF SPARES FOR
SLOW SPEED WITH INNER/OUTER SEALING BANDS
KOMPLETTE ERSATZTEILPACKUNG FÜR LANGSAMLAUFAUSFÜHRUNG MIT AUSSEREM ABDECKBAND UND INNEREM DICHTBAND
(1) Longueur de course du vérin (en mm) à
rajouter au code de rechange.
Exemple
de commande: 978 02 542 / 1700 mm.
En effet l'ensemble comprend: les pièces
d'usure, 1 tube de graisse + les 2 bandes
coupées à une longueur suffisante pour
adaptation à la course indiquée du vérin.
(1) Hublänge (in mm) an den Bestell-Code
für die Ersatzteilpackung hinzufügen
Beispiel für Bestellung: 978 02 542 / 1700 mm.
Die Ersatzteilpackung enthält: Verschleiß-
teile, 1 Tube Schmiermittel + 2 Bänder, die
auf den für den Zylinder angegebenen Hub
zugesohnitten sind.
(1) Cylinder stroke (in mm) to be added to
the spare parts number.
Order exemple: 978 02 542 / 1700 mm
.
The kit includes: the wearing parts, 1 tube
of grease + the 2 bands with length adapted
to the indicated cylinder stroke.
2
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DÉSIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
- 1 Joint
- 2 Racleurs
- 2 Joints de couvercle (grand)
- 2 Joints de couvercle (petit)
- 2 Joints de tenon
- 2 Absorbeurs de chocs
- 2 Joints d'amortissement
- 2 Joints de piston
- 2 Patins de guidage (4 couleurs)
- 2 Racleurs latéraux
- 1 Tube de graisse
- Outil de nettoyage et outil de
centrage
- 1 O-ring
- 2 Wipers
- 2 O-rings for end cap (large)
- 2 O-rings for end cap (small)
- 2 O-rings for spigot
- 2 Cushioning discs
- 2 Cushioning seals
- 2 Piston seals
- 2 Slide shoes (4 colors)
- 2 Side wipers
- 1 Tube of grease
- Cleaning star and centring tool
- 1 O-Ring/Abstreifer
- 2 Abstreifer
- 2 O-Ringe/Deckel (groß)
- 2 O-Ringe/Deckel (klein)
- 2 O-Ringe/Dämpfzapfen
- 2 Dämpfscheiben
- 2 Dämpfdichtungen
- 2 Kolbendichtungen
- 2 Gleitschuhe (4 Farben)
- 2 seitliche Abstreifer
- 1 Tube Schmiermittel
- Reinigungsstern und
Zentrierwerkzeug
7
8
18
19
21
22
23
24
28
31
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 535
25 978 02 536
32 978 02 537
40 978 02 538
50 978 02 539
63 978 02 540
80 978 02 541
CODES
BESTELL-CODE
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 542 (1)
25 978 02 543 (1)
32 978 02 544 (1)
40 978 02 545 (1)
50 978 02 546 (1)
63 978 02 547 (1)
80 978 02 548 (1)
CODES
BESTELL-CODE
(1)
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DÉSIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
- 1 Joint
- 2 Racleurs
- 1 Bande externe
- 1 Bande interne
- 2 Joints de couvercle (grand)
- 2 Joints de couvercle (petit)
- 2 Joints de tenon
- 2 Absorbeurs de chocs
- 2 Joints d'amortissement
- 2 Joints de piston
- 2 Patins de guidage (4 couleurs)
- 2 Racleurs latéraux
- 1 Tube de graisse
- Outil de nettoyage et outil de
centrage
- 1 O-ring
- 2 Wipers
- 1 Outer sealing band
- 1 Inner sealing band
- 2 O-rings for end cap (large)
- 2 O-rings for end cap (small)
- 2 O-rings for spigot
- 2 Cushioning discs
- 2 Cushioning seals
- 2 Piston seals
- 2 Slide shoes (4 colors)
- 2 Side wipers
- 1 Tube of grease
- Cleaning star and centring tool
- 1 O-Ring/Abstreifer
- 2 Abstreifer
- 1 Außeres Abdeckband
- 1 Inneres Dichtband
- 2 O-Ringe/Deckel (groß)
- 2 O-Ringe/Deckel (klein)
- 2 O-Ringe/Dämpfzapfen
- 2 Dämpfscheiben
- 2 Dämpfdichtungen
- 2 Kolbendichtungen
- 2 Gleitschuhe (4 Farben)
- 2 seitliche Abstreifer
- 1 Tube Schmiermittel
- Reinigungsstern und
Zentrierwerkzeug
7
8
11
17
18
19
21
22
23
24
28
31
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 549 (1)
25 978 02 550 (1)
32 978 02 551 (1)
40 978 02 552 (1)
50 978 02 553 (1)
63 978 02 554 (1)
80 978 02 555 (1)
CODES
BESTELL-CODE
(1)
Sachets de pièces de rechange - Spare parts kits - Ersatzteilliste
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DÉSIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
- 1 Joint
- 2 Racleurs
- 1 Bande externe
- 1 Bande interne
- 2 Joints de couvercle (grand)
- 2 Joints de couvercle (petit)
- 2 Joints de tenon
- 2 Absorbeurs de chocs
- 2 Joints d'amortissement
- 2 Joints de piston
- 2 Patins de guidage (4 couleurs)
- 2 Racleurs latéraux
- 1 Tube de graisse
- Outil de nettoyage et outil de
centrage
- 1 O-ring
- 2 Wipers
- 1 Outer sealing band
- 1 Inner sealing band
- 2 O-rings for end cap (large)
- 2 O-rings for end cap (small)
- 2 O-rings for spigot
- 2 Cushioning discs
- 2 Cushioning seals
- 2 Piston seals
- 2 Slide shoes (4 colors)
- 2 Side wipers
- 1 Tube of grease
- Cleaning star and centring tool
- 1 O-Ring/Abstreifer
- 2 Abstreifer
- 1 Außeres Abdeckband
- 1 Inneres Dichtband
- 2 O-Ringe/Deckel (groß)
- 2 O-Ringe/Deckel (klein)
- 2 O-Ringe/Dämpfzapfen
- 2 Dämpfscheiben
- 2 Dämpfdichtungen
- 2 Kolbendichtungen
- 2 Gleitschuhe (4 Farben)
- 2 seitliche Abstreifer
- 1 Tube Schmiermittel
- Reinigungsstern und
Zentrierwerkzeug
7
8
11
17
18
19
21
22
23
24
28
31
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 556
25 978 02 557
32 978 02 558
40 978 02 559
50 978 02 560
63 978 02 561
80 978 02 562
CODES
BESTELL-CODE
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 563
25 978 02 564
32 978 02 565
40 978 02 566
50 978 02 567
63 978 02 568
80 978 02 569
CODES
BESTELL-CODE
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 570
25 978 02 571
32 978 02 572
40 978 02 573
50 978 02 574
63 978 02 575
80 978 02 576
CODES
BESTELL-CODE
Ø
vérins
cylinders
Zylinder
(mm)
16 978 02 577
25 978 02 578
32 978 02 579
40 978 02 580
50 978 02 581
63 978 02 582
80 978 02 583
CODES
BESTELL-CODE
3
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DESIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
LOT DE 2 BAGUES DE GUIDAGE BLANCHES
SET OF 2 WHITE SUPPORT RINGS
1 SATZ MIT 2 WEISSEN STÜTZRINGEN
25 - 2 Bagues de guidage blanches - 2 White support rings - 2 weiße Stützringe
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DESIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
LOT DE 2 BAGUES DE GUIDAGE ROUGES
SET OF 2 RED SUPPORT RINGS
2 SATZ MIT 2 ROTEN STÜTZRINGEN
25 - 2 Bagues de guidage rouges - 2 Red support rings - 2 rote Stützringe
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DÉSIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
LOT DE 2 BAGUES DE GUIDAGE VERTES
SET OF 2 GREEN SUPPORT RINGS
2 SATZ MIT 2 GRÜNEN STÜTZRINGEN
25 - 2 Bagues de guidage vertes - 2 Green support rings - 2 grüne Stützringe
DÉSIGNATION/COMPOSITION du sachet
DESIGNATION-COMPOSITION of kit
BEZEICHNUNG/INHALT DER ERSATZTEILPACKUNG
Rep.
ENSEMBLE PISTON
PISTON ASSEMBLY
KOLBENEINHEIT
27 - 1 Piston - 1 Piston - 1 Kolben
Sachets de pièces de rechange - Spare parts kits - Ersatzteilliste
Préparation et éléments nécessaires
• Avoir les éléments suivants à portée de main :
- Pochette de joints ou kit de réparation
- Un jeu de tournevis
- Un jeu de clés pour vis 6 pans creux
• Déplacer le piston à une des extrémités
• Couper l’interrupteur général de la machine et le protéger contre une
mise en route involontaire.
Nettoyage de la bande interne
Des particules peuvent se loger entre les 2 bandes dans la rainure. Ces
impuretés peuvent causer des fuites. Le nettoyage est donc
nécessaire.
!
Danger, se protéger les yeux : porter des lunettes de
protection, des particules projetées peuvent être très
dangereuses.
- Mettre des lunettes de protection
- Réduire la pression à 2 bar
- Déplacer le piston à une extrémité
- Desserrer les deux vis(13) de la bande externe
- Ø 40 : Dévisser complètement la vis de réglage (13) en prenant soin
de ne pas déplacer la pièce de maintien (14)
- Relever la bande externe (11) du côté opposé où se trouve le piston
sans la plier (voir schéma). Si la fente n'est pas suffisamment
accessible pour pouvoir utiliser l'outil de nettoyage (vérins faible
course), il faut alors démonter les garnitures du piston, les racleurs
ainsi que la bande externe (voir : Démontage du vérin et Terminer le
montage)
- Alimenter le vérin par le côté opposé où se trouve le
piston
- Glisser l’encoche de l’étoile (100)
correspondante au diamètre du vérin dans la
fente du vérin (voir schéma).
- Déplacer lentement l’étoile vers le centre du
vérin. L’air qui s’échappe chasse les
impuretés.
- Couper la pression
- Pousser le piston de l’autre côté et recommencer
l'opération
- Remonter le système d’accroche de la bande externe. (Pour la mise
en pression, voir notice de mise en service correspondante)
DEMONTAGE DU VERIN ET NETTOYAGE
!
Danger de coupures et de projections dans les yeux :
- Porter des lunettes de protection, des particules projetées
peuvent être très dangereuses.
- Porter des gants de sécurité, la bande interne est très coupante.
- Mettre des lunettes de protection
- Couper la pression d’air du vérin ou de la machine
- Déconnecter la charge
- Démonter le vérin comme suit :
. Desserrer la vis (15) et dévisser complètement la vis (13)
. Enlever les vis (36) et les couvercles (35) et (37)
. Enlever les vis de maintien du chariot (38) et le joint du racleur (7)
et le chariot (10) (seulement pour Ø16 à 50)
. Dévisser toutes les vis (5) (seulement pour Ø63 et 80)
. Enlever la protection de bande (9), les racleurs (8), les ressorts (6)
et les joints toriques (7) (seulement pour Ø63 et 80)
. Enlever la bande externe (11)
. Enlever les 2 pièces de serrage de la bande interne (16) et les 2
pièces de maintien de la bande externe (14)
. Retirer les 2 tenons d’amortissement (20) en insérant délicatement
un tournevis plat entre le tenon d’amortissement et le tube de vérin.
. Tirer le piston et la bande interne (17) hors du tube de vérin
. Tirer la bande interne (17) hors du piston
. Enlever les bagues de guidage (25) et retirer l’aimant (30) et les
amplificateurs de champ magnétique (29)
. Enlever les patins de guidage (28), et pour les Ø63 et 80 les racleurs
(31)
. Enlever les joints de piston (24) et les joints d’amortissement (23)
- Nettoyer toutes les pièces, remplacer celles qui sont endommagées
et usées
- Préparer le remontage
REMONTAGE DU VERIN
- Porter des gants de sécurité
- Repérer les n° des pièces sur la vue éclatée
- Pour les vérins du diamètre 40 à 80mm les bandes magnétiques
sont insérées dans le tube du vérin. Suivre les indications ci-
dessous pour les remplacer. Elles sont primordiales pour la
protection du vérin contre les impuretés.
Insérer les bandes magnétiques
- Pousser une bande à l’intérieur du profilé en laissant dépasser
d’environ 10 mm. La bande repose sur sa face la plus large (si la
bande a été trop poussée, il est facile de
la tirer de 10mm).
- Placer la 2ème bande en contact avec
la première, face large contre face
large.
2 cas sont possibles :
Si les bandes se repoussent : pousser
la deuxième dans son logement sans la
retourner.
Si les 2 bandes s’attirent : pivoter de
180° (autour de son axe longitudinal) la deuxième avant de la pousser
dans son logement.
Remontage du piston
- Nettoyer et sécher les bandes et le tube de vérin
- Monter les patins de guidage des bandes (28) sur le piston en
choisissant la même couleur que les anciens patins.
- Sélectionner 2 bagues de guidage (25) de la même couleur que les
anciennes
- Assembler les 2 amplificateurs de champ magnétique (29) de part et
d’autre de l’aimant (30). Insérer le tout dans une bague de guidage
(sur les diamètres 80 mm l’ensemble est monté dans le piston).
- Pousser les bagues de guidage sur le piston.
Les méplats de guidage de la bande interne doivent être vers le haut
(voir schéma).
- Encliquer les bagues de guidage
entre elles
- Vérifier que le piston se déplace en
douceur dans le tube comme suit :
. Rentrer le piston dans le tube
. Le déplacer de haut en bas
- Remplacer les patins de guidage et/ou les bagues
de guidage si :
. le piston est trop serré
. le piston a trop de jeu
- Ressortir le piston
- Installer les joints d’amortissement (23). Les lèvres sont tournées
vers l’extérieur.
- Graisser le tube de vérin sur quelques cm à chaque extrémité.
- Graisser les 2 bagues de guidage (25) et le piston entre les bagues.
- Rentrer le piston et le faire coulisser sur toute la course (pour les
vérins de longue course, recommencer à graisser le piston pour
répartir la graisse).
- Ressortir à nouveau le piston.
- Vérifier que le tube est suffisamment graissé comme suit :
. Regarder une source lumineuse à travers le tube de vérin
. Recommencer le graissage si nécessaire
- Mettre un joint à lèvre (24) d’un côté du piston.
La lèvre est vers l’extérieur.
- Mettre les 2 racleurs latéraux (31), les lèvres
sont vers l’extérieur, ajuster leur position
(seulement pour Ø63 et 80).
- Graisser le joint de piston et remplir la lèvre de
graisse.
- Rentrer la bande interne (17) dans le piston. La
face biseautée est en contact avec le méplat de
guidage.
4
PROCEDURE DE DEMONTAGE-REMONTAGE FR
- Pousser la bande sans la plier dans le piston jusqu’à qu’elle ressorte
de l’autre côté.
- Rentrer le piston du côté où il n’y a pas de joint en premier.
- Placer les 2 racleurs (31) en contact avec le tube du vérin et pousser
le piston délicatement en veillant à ce que les 2 racleurs ne sortent
pas de leur logement (seulement pour Ø63 et 80).
- Pousser le piston jusqu’à l’autre extrémité du vérin, ressortir
légèrement le piston pour pouvoir mettre un joint de piston (24).
- Graisser le joint de piston et remplir la lèvre de graisse.
- Déplacer le piston vers l’intérieur jusqu’au milieu du vérin jusqu’à ce
que la bande interne soit affleurante avec l’extrémité du tube de vérin.
- Vérifier la position des racleurs (seulement pour Ø63 et 80).
- Ôter les excès de graisse des extrémités du tube.
Remontage des tenons d’amortissement (20)
- Graisser les logements de joints sur les tenons (20), mettre les joints
(21) en place et les graisser.
- Graisser les joints et les tenons d’amortissement.
- Pousser les absorbeurs de chocs (22) sur les tenons d’amortisse-
ment (20).
- Maintenir la bande interne du côté où elle est affleurante avec
l’extrémité du tube de vérin et pousser le piston jusqu’à ce qu’il soit
environ 100 mm de l’extrémité opposé.
- De ce côté, introduire l’outil
de centrage (voir schéma)
par le trou sur la bande in-
terne pour la maintenir.
- Insérer un tenon d’amortis-
sement dans le tube de vérin
en le poussant légèrement
incliné vers le bas puis en le
remontant et l’aligner par
rapport au tube de vérin.
- Ôter l’outil de centrage.
- Centrer les pièces de ser-
rage de la bande interne (16) dans les couvercles (35, 37), voir la vue
éclatée pour la position de montage, et serrer la vis (15) de manière
à ce que le goujon de centrage déborde le plus que possible du
couvercle. Insérer la pièce de maintien de la bande externe (14) dans
le couvercle (35, 37) et la serrer avec la vis de réglage (13) jusqu’à
ce qu'elle soit affleurante avec le couvercle.
- Graisser la face du tenon d’amortissement et positionner les joints
toriques (18,19).
- Monter un couvercle sur le côté où se trouve le tenon d’amortisse-
ment – veiller à l’orientation de l’alimentation en air). Pour ce faire,
positionner le goujon de centrage de la pièce de serrage de la bande
interne (16) dans le trou de la bande interne (17). Desserer les vis (13,
15) et bloquer le couvercle en serrant les vis (36) en croix – voir les
couples de serrage.
- Amener le piston jusqu’à ce qu’il soit environ 100 mm de l’autre
extrémité du tube de vérin.
- Tirer l’extrémité libre de la bande interne pour l’amener le plus que
possible jusqu’à l’extremité du tube de vérin.
- Maintenir la bande interne par son trou avec l’outil de centrage.
- Insérer le second tenon d’amortissement dans le tube de vérin en le
poussant lègèrement incliné vers le bas puis en le remontant et
l’aligner par rapport au tube de vérin.
- Ôter l’outil de centrage.
Montage des couvercles (voir les couples de serrage)
- Graisser le tenon d’amortissement et mettre en place les joints
toriques (18,19).
- Monter le couvercle. Pour ce faire, positionner le goujon de centrage
de la pièce de serrage de la bande interne (16) dans le trou de la
bande interne (17). Desserer les vis (13, 15) et bloquer le couvercle
en serrant les vis (36) en croix - – voir les couples de serrage.
- Positionner la bande interne (17) à distance égale des deux extrémi-
tés du tube de vérin et serrer la vis (15) du côté où le piston se trouve
– voir les couples de serrage.
- Amener le piston à l’autre extrémité.
- Ajuster la position de la pièce de serrage (16) de façon à ce que la
bande interne soit plaquée le long de la fente. La bande ne doit subir
aucune tension ni former des creux.
- Serrer la vis (15) de ce côté également – voir les couples de serrage.
Contrôle de la tension de la bande interne
La bande interne doit être montée :
- Sans être tendue.
- Plaquée le long de la fente sans creux.
Terminer le montage (voir les couples de serrage)
- Seulement pour Ø63 et 80 : mettre les joints toriques (7) dans la
protection de bande (9), monter les 2 ressorts (6), monter les
racleurs (8).
- Poser la bande externe (11) et la centrer par rapport au tube.
- Pousser les racleurs (8) dans le chariot (10).
- Placer le chariot (10) avec les racleurs (8) dans l'attache de piston
- Monter le joint racleur (7)
- Serrer les vis (38)
- A partir du Ø 40 : Desserrer complètement la vis de réglage (13) en
veillant à ce que la pièce de maintien (14) ne soit pas déplacée.
- Poser la bande externe et la centrer dans les couvercle.
- Serrer les pièces de maintien de la bande externe (14) avec les vis
de réglage (13) - voir les couples de serrage.
5
PROCEDURE DE DEMONTAGE-REMONTAGE FR
Ø 16 M4 3,25 Nm ±0,25 M4 2,9 Nm ±0,4 - - M2 0,2 Nm +0,03 M2 0,2 Nm +0,03
Ø 25 M5 6 Nm ±1 M5 5,5 Nm ±0,8 - -
M2,5 0,45 Nm +0,05 M2,5 0,45 Nm +0,05
Ø 32 --
Ø 40 M6 10 Nm ±1,5 M6 10 Nm ±1,5 - -
M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 50 --
Ø 63 M8 25 Nm ±3,8 - -
M3 0,7 Nm ±0,1 M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 80 M10 42,5 Nm ±2,5 - -
vérin
vis (36) de
couvercles (35+37)
vis (5) pour
capot (9)
vis (15) pour
bande interne (17)
vis (13) pour
bande externe (11)
Couples de serrage
vis (38) pour
charriot (10)
Preparations and Things Needed
Have the following things ready:
- seal kit or service kit,
- screwdrivers of various sizes,
- Allen keys of various sizes.
Move piston to one end position,
Switch off the main switch and secure it against unintentional
switching-on.
Cleaning the Inner Sealing Band
Dirt particles can lodge between the inner sealing band and the cylinder
bore and cause leakage. Cleaning is then required.
!
Danger of eye injuries. There is danger of eye injury from
flying dirt particles - wear safety glasses where indicated!
- Put on safety glasses,
- reduce working pressure to 2 bar,
- move piston to one end position,
- loosen two screws (13) for outer sealing band,
- from Ø 40: unscrew set-screw (13) completely, taking care that the
clamping piece (14) is not displaced,
- lift up one end of outer sealing band (11) without creasing it (see
diagram). With shorter stroke cylinders, if the slot is too short for use
of the cleaning tool, remove the carrier with wiper O-ring and the
outer sealing band completely (see sections «Cylinder Removal,
Dismantling and Cleaning» and «Cylinder Reassembly»),
- vent cylinder on the side where the piston is
- insert appropriate blade of cleaning tool (100)
into cylinder slot up to the stop,
- draw cleaning tool along slot several times
the escaping air blows out any dirt particles,
- remove pressure and push piston to other
end position,
- pressurize the opposite side to where the
piston is, to a maximum pressure of 2 bar
- vent other side
- repeat cleaning tool operation at other end of slot,
- remove pressure and reassemble outer sealing band in reverse order.
(For pressurisation, see corresponding Installation Instructions).
CYLINDER REMOVAL, DISMANTLING AND CLEANING
!
Danger of eye injuries and cuts on fingers etc.
There is danger of :
- eye injuries from flying dirt particles and stressed springs -
wear safety glasses where indicated!
- cuts from sharp edges of inner sealing band - wear
protective gloves when working with inner sealing band.
- Put on safety glasses,
- depressurize cylinder/plant,
- disconnect load,
- dismantle cylinder as follows:
. loosen set-screw (15) and unscrew set-screw (13) completely,
. remove screws (36) and end caps (35) and (37),
. remove carrier clamping screws (38) and dismantle wiper O-ring
(7) and carrier (10) (only for 16 to 50),
. remove all screws (5) (only for 63 and 80),
. pull off cover (9) with wipers (8), springs (6) and O-rings (7) and
dismantle (only for 63 and 80)
. remove outer sealing band (11),
. remove two clamping pieces (16) for inner sealing band and two
clamping pieces (14) for outer sealing band,
. pull off two cushioning spigots (20) by inserting screwdriver carefully
between cushioning spigot and cylinder profile (1),
. push piston and inner sealing band (17) out of cylinder bore,
. pull inner sealing band (17) out of piston,
. pull off two support rings (25) and remove spacers (29) with magnet
(30),
. remove slide shoe (28) and for 63 and 80 side wiper (31),
. remove piston seal (24) and cushioning seal (23),
- clean all parts and replace damaged or worn parts, prepare for
reassembly.
CYLINDER REASSEMBLY
- Information: Danger of cuts on fingers etc.
- Note the torque moments on page 5.
- Note the position of the parts on the exploded drawing.
- With cylinders from Ø 40 the magnet strips can slip out of the
cylinder profile. Insert these into the cylinder profile as follows
(the sealing function of your cylinder depends on this):
Inserting the magnet strips (see diagram)
- push one magnet strip in, leaving 10 mm sticking out (it must lie on
its narrow side) - or, if it had remained in the cylinder profile, pull it
out a little,
- place the second magnet strip on its
narrow side above the first magnet strip:
If the magnets repel each other: push
in the second magnet strip without turning
it over.
If the magnets attract each other: turn
the second magnet strip over i.e. 180°
(about its longitudinal axis) and then push
it in.
Installing the piston
- Clean and dry sealing bands and cylinder profile,
- insert both slide shoes (28) into piston yoke (colour same as old
parts),
- select the two support rings (25) (colour same as old parts),
- push two spacers (29), with magnet (30) between them, into one
support ring (except on Ø 80, where magnet system is installed inside
piston),
- push the two support rings on to piston (so that flat band guides are
on top - see diagram),
- clip the two support rings together,
- check that piston moves smoothly,
as follows:
. insert piston into cylinder bore and
slide it up and down,
- replace slide shoe and/or support ring if:
. piston is too tight, or
. piston has too much play,
- take piston out again,
- insert cushioning seals (23) (so that seal lip shows on outside),
- grease inside of cylinder bore as far as you can reach,
- grease the two support rings (25) and piston behind support rings,
- slide piston up and down a few times (long cylinders, however, should
be greased right through)
- take piston out again,
- check that cylinder bore has a complete grease film, as follows:
. point cylinder at a light source and look through it,
. repeat greasing process if required,
- push on one piston seal (24) (so that groove of piston seal shows on
outside),
- push in the two side wipers (31) so that wiper lip shows on outside
(see diagram) and adjust their position (only for Ø 63 and 80),
- grease piston seal and fill its groove with grease,
- place inner sealing band (17) on flat band guide of one support ring
(so that «ground edge» side lies on support ring),
- push inner sealing band through piston without creasing it,
6
DISASSEMBLY / RE-ASSEMBLY GB
- push piston, end without piston seal first, into cylinder bore,
- place the two side wipers on the cylinder profile and move piston
slowly further along while checking that position of side wipers is
symmetrical (only for Ø 63 and 80),
- introduce second support ring, pressing piston down,
- slide piston to other end of cylinder so that it projects from other end,
- put second piston seal on support ring with groove on outside,
- grease piston seal and fill its groove with grease,
- slide piston to the middle until inner sealing band is flush with cylinder
profile at one end,
- check again that position of side wipers is symmetrical
(only for Ø 63 and 80),
- remove excess grease from ends of cylinder profile.
Inserting the Cushioning Spigots (20)
- grease O-ring grooves (21), insert O-rings and grease them,
- grease cushioning spigots,
- push cushioning discs (22) onto cushioning spigots (20),
- hold inner sealing band on the side where it is flush with the cylinder
profile and slide piston to about 100 mm from other end of cylinder
profile,
- at that end, push centring tool (see diagram) from above through
hole in inner sealing band
and hold it,
- insert one cushioning
spigot, angled slightly
downwards, into cylinder
profile,
- push cushioning spigot right
in with gentle upward
pressure and line it up with
cylinder profile,
- remove centring tool,
- place clamping piece for inner sealing band (16) centrally in each
end cap (35, 37) (for position see exploded drawing) and secure it
with set-screw (15) so that the centring pin stands as far as possible
out of the end cap. Then place clamping piece for outer sealing band
(14) in each end cap (35, 37) and secure it flush with the end cap with
set-screw (13),
- grease face of cushioning spigot and insert O-rings (18, 19),
- at the end where the cushioning spigot is, fit one end cap (check
position of air connection), locating centring pin of inner sealing
band clamping piece (16) in hole in inner sealing band (17). Loosen
set-screws (13, 15) and secure end cap with screws (36), tightening
them alternately crosswise and observing the correct torque
moments.
- slide piston to ca. 100 mm from other end of cylinder profile,
- pull loose end of inner sealing band as far as possible to end of
cylinder profile,
- push centring tool from above through hole in inner sealing band
and hold it,
- insert second cushioning spigot, angled slightly downwards, into
cylinder profile,
- push cushioning spigot right in with gentle upward pressure and
line it up with cylinder profile,
- remove centring tool.
Mounting end caps (see torque moments)
- grease face of cushioning spigot and insert O-rings (18, 19),
- fit end cap, locating centring pin of inner sealing band clamping
piece (16) in hole in inner sealing band (17). Loosen set-screws (13,
15) and secure end cap with screws (36), tightening them alternately
crosswise and observing the correct torque moments,
- position inner sealing band (17) the same distance from both ends
of cylinder profile and tighten set-screw (15) at the end where the
piston is,
- slide piston to the other end position,
- adjust position of clamping piece (16) so that inner sealing band
lies correctly along the whole slot, without pretension or hanging
loose,
- tighten set-screw (15) at this end too – see torque moments.
Checking Tension of Inner Sealing Band
Inner sealing band must be fitted:
- without pretension,
- without hanging loose.
Completing the Cylinder (see "Torque Moments")
- Only for Ø 63 and 80:
. Put the two O-rings (7) on cover (9),
. put on the two springs (6),
. clip on wipers (8),
- lay on outer sealing band (11) and centre it,
- push both wipers (8) into carrier (10),
- place carrier (10) with wipers (8) in piston yoke (27),
- fit wiper O-ring (7),
- tighten screws (38),
- from Ø 40: unscrew set-screw (13) completely, taking care that
clamping piece (14) is not displaced,
- insert outer sealing band centrally into the end caps,
- secure outer sealing band clamping piece (14) at each end of
cylinder with set-screw (13) – see torque moments.
7
DISASSEMBLY / RE-ASSEMBLY GB
Ø 16 M4 3.25 Nm ±0.25 M4 2.9 Nm ±0.4 - - M2 0.2 Nm +0.03 M2 0.2 Nm +0.03
Ø 25 M5 6 Nm ±1 M5 5.5 Nm ±0.8 - -
M2.5 0.45 Nm +0.05 M2.5 0.45 Nm +0.05
Ø 32 --
Ø 40 M6 10 Nm ±1.5 M6 10 Nm ±1.5 - -
M3 0.8 Nm +0.1 M3 0.8 Nm +0.1
Ø 50 --
Ø 63 M8 25 Nm ±3.8 - -
M3 0.7 Nm ±0.1 M3 0.8 Nm +0.1 M3 0.8 Nm +0.1
Ø 80 M10 42.5 Nm ±2.5 - -
cylinder
screw (36) for
end cap (35+37)
screw (5) for
cover (9)
set-screw (15) for
I-band (17)
set-screw (13) for
O-band (11)
Torque Moments
screw (38) for
carrier (10)
Vorbereitung und Hilfsmittel
Legen Sie folgende Teile bereit:
- Verschleißteilsatz oder Service-Paket,
- Schraubendreher verschiedener Größen,
- Innensechskantschlüssel verschiedener Größen,
fahren Sie den Kolben in eine Endlage,
schalten Sie den Hauptschalter aus und sichern Sie ihn gegen unbeab-
sichtigtes Einschalten.
Das innere Dichtband reinigen
Zwischen innerem Dichtband und Zylinder-Innenwand können sich
Schmutzpartikel festsetzen. Dadurch entstehende Leckage erfordert eine
Reinigung.
!
Gefahr von Augenverletzungen. Es besteht Gefahr von Augen-
verletzungen durch herausgeschleuderte Schmutzteilchen. Tragen
Sie eine Schutzbrille, wo darauf verwiesen wird.
- Schutzbrille aufsetzen,
- Arbeitsdruck senken auf 2 bar,
- Kolben in eine Endlage fahren,
- beide Gewindestifte (13) für äußeres Abdeckband lockern,
- ab Ø 40: Gewindestift (13) ganz herausdrehen, hierbei beachten, dass
Klemmstück (14) nicht verschoben wird.
- äußeres Abdeckband (11) einseitig hochheben ohne zu knicken, (siehe
Bild), sollte bei kürzeren Hüben der Schlitz nicht komplett für den
Reinigungsstern zugänglich sein, so muss das Mittelstück mit dem
Abstreifer O-Ring und das Abdeckband komplett entfernt werden (siehe
Abschnitte: Zylinder demontieren, zerlegen und reinigen und Zylinder
komplettieren)
- Zylinder auf der Seite entlüften, wo der Kolben steht,
- passende Stegbreite des Reinigungssterns (100) in
den Rohrschlitz bis zum Anschlag einführen,
-sReinigungsstern in Längsrichtung mehrmals
durch den Schlitz ziehen, die ausströmende Luft
bläst evtl. vorhandene Schmutzpartikel aus,
- den Druck wegnehmen und den Kolben in die
andere Endlage schieben,
- Zylinder auf der Seite, wo der Kolben NICHT
steht, mit max. 2 bar Druck belüften,
- andere Seite entlüften,
- den Schlitz nochmals nach der anderen Seite mit dem
Reinigungsstern säubern,
- den Druck wegnehmen und das äußere Abdeckband in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren. (Unterdrucksetzung gemäß entsprechen-
der Inbetriebnahmeanweisungen).
ZYLINDER DEMONTIEREN, ZERLEGEN UND REINIGEN
!
Gefahr von Augen- und Schnittverletzungen
Es besteht Gefahr von:
- Augenverletzungen durch herausgeschleuderte Schmutzteilchen
und vorgespannte
Federn. Tragen Sie eine Schutzbrille, wo darauf verwiesen wird.
- Schnittverletzungen durch scharfe Kanten des inneren Dichtbandes.
Tragen Sie Schutzhandschuhe im Umgang mit dem inneren Dichtband.
- Schutzbrille aufsetzen
- Zylinder/Anlage drucklos machen,
- Last abbauen,
- Zylinder demontieren, dazu:
- Gewindestift (15) nur lockern und Gewindestift (13) ganz herausdrehen,
- Schrauben (36) und Deckel (35) und (37) entnehmen,
- Befestigungsschrauben (38) für Mittelstück entfernen, Abstreifer O-Ring
(7) und Mittelstück (10) demontieren (nur für Ø 16 bis 50),
- alle Schrauben (5) entfernen (nur für Ø 63 und 80),
- die Abdeckung (9) mit Abstreifer (8), Druckfeder (6) und O-Ring (7)
abziehen und demontieren (nur für Ø 63 und 80).
- äußeres Abdeckband (11) entnehmen,
- je zwei Klemmstücke (16) für inneres Dichtband entfernen und je zwei
Klemmstücke (14) für äußeres Abdeckband entfernen.
- zwei Dämpfzapfen (20) abziehen, dazu Schraubendreher vorsichtig
zwischen den Dämpfzapfen (20) und das Zylinderrohr (1) schieben,
- Kolbenbügel und inneres Dichtband (17) aus dem Zylinderrohr schieben,
- inneres Dichtband (17) aus dem Kolbenbügel herausziehen,
- zwei Stützringe (25) abziehen und die Bolzen (29) mit dem Magnet (30)
entnehmen,
- Gleitschuh (28) und bei Ø 63 und 80 die seitlichen Abstreifer (31)
entnehmen,
- Kolbendichtung (24) und Dämpfdichtung (23) entnehmen,
- alle Teile reinigen und schadhafte bzw. verschlissene Teile auswechseln,
- den Zusammenbau vorbereiten.
ZYLINDER ZUSAMMENBAUEN
Information: Gefahr von Schnittverletzungen
- Beachten Sie die Anzugsmomente.
- Beachten Sie die Lage der Teile auf der Explosionsdarstellung.
- Bei Zylindern ab Ø 40 mm können die Magnetstreifen aus dem Zylinder-
rohr herausrutschen. Setzen Sie diese nur wie nachfolgend beschrieben
in das Zylinderrohr ein. Davon hängt die Dichtfunktion Ihres Zylinders ab.
Magnetstreifen einsetzen (siehe Bild)
- Einen Magnetstreifen bis auf 10 mm ein-
schieben, (die schmale Seite muss auflie-
gen), bzw. den im Zylinderrohr verbliebe-
nen etwas herausziehen,
- den zweiten Magnetstreifen von oben (mit
der schmalen Seite) auf diesen Magnet-
streifen zuführen.
Wenn sich die Magnete abstoßen: den
zweiten Magnetstreifen ohne zu verdrehen
einschieben.
Wenn sich die Magnete anziehen: den
zweiten Magnetstreifen um 180° drehen
(um die Längsachse) und danach einschieben.
Den Kolbenbügel einbauen
- Bänder und Zylinderrohr reinigen und trocknen,
- beide Gleitschuhe (28) in den Kolbenbügel einlegen, (Farbe wie bei den
Altteilen),
- Stützringe (25) auswählen, (Farbe wie bei den Altteilen),
- zwei Bolzen (29), mit Magnet (30) dazwischen, in einen Stützring schie-
ben, (bei Ø 80 wird das Magnetsystem innen im Kolbenbügel befestigt),
- beide Stützringe auf den Kolbenbügel
aufstecken, (so, dass die flachen
Bandführungen oben sind, siehe ne-
benstehendes Bild),
- beide Stützringe miteinander
verklipsen,
- Kolbenbügel auf Leichtgängigkeit prüfen,
dazu:
- Kolbenbügel in das Zylinderrohr (1) einsetzen und
verschieben,
- Gleitschuh und/oder Stützring wechseln, wenn:
- der Kolbenbügel schwergängig läuft, oder
- der Kolbenbügel großes Spiel hat,
- Kolbenbügel entnehmen,
- Dämpfdichtungen (23) einsetzen, (so, dass die Dichtlippe nach außen
zeigt),
- das Zylinderrohr soweit erreichbar innen fetten,
- beide Stützringe und den Kolbenbügel hinter den Stützringen fetten,
- Kolbenbügel mehrere Male ganz durchschieben, (bei langen Zylinder-
rohren zwischendurch neu fetten),
- Kolbenbügel entnehmen,
- das Zylinderrohr auf kompletten inneren Fettfilm prüfen, dazu:
- das Zylinderrohr gegen eine Lichtquelle halten und durchschauen,
- Schmiervorgang bei Bedarf wiederholen,
- eine Kolbendichtung (24) aufschieben, (so, dass die Nut der Kolben-
dichtung nach außen zeigt),
- zwei seitliche Abstreifer (31) einschieben (so, dass die Abstreifer-Lippe
nach außen zeigt, siehe Abbildung) und vermitteln (nur für Ø 63 und 80),
- die Kolbendichtung einfetten und die Nut in der Kolbendichtung mit Fett
füllen (nur für Ø 63 und 80),
- inneres Dichtband (17) auf die flache Bandführung eines Stützringes
aufsetzen, (so, dass der Anschliff auf dem Stützring liegt),
- inneres Dichtband ohne zu knicken durch den Kolbenbügel schieben,
- den Kolbenbügel, mit der Seite ohne Kolbendichtung voran, in das
Zylinderrohr schieben,
- beide seitlichen Abstreifer auf das Zylinderrohr aufsetzen und den
Kolbenbügel langsam weiterschieben, dabei auf symmetrische Einbau-
lage der seitlichen Abstreifer achten (nur für Ø 63
und 80),
- den zweiten Stützring einführen, dabei den
Kolbenbügel niederdrücken,
- den Kolbenbügel ganz einschieben und auf der
anderen Seite etwas herausfahren,
- die zweite Kolbendichtung mit der Nut nach außen
auf den Stützring aufsetzen,
- die Kolbendichtung einfetten und die Nut in der
Kolbendichtung mit Fett füllen,
- den Kolbenbügel zur Mitte ziehen, bis das innere
Dichtband einseitig mit dem Zylinderrohr bündig ist,
8
DEMONTAGE UND ZUSAMMENBAU DES ZYLINDERS DE
9
DEMONTAGE UND ZUSAMMENBAU DES ZYLINDERS DE
Ø 16 M4 3,25 Nm ±0,25 M4 2,9 Nm ±0,4 - - M2 0,2 Nm +0,03 M2 0,2 Nm +0,03
Ø 25 M5 6 Nm ±1 M5 5,5 Nm ±0,8 - -
M2,5 0,45 Nm +0,05 M2,5 0,45 Nm +0,05
Ø 32 --
Ø 40 M6 10 Nm ±1,5 M6 10 Nm ±1,5 - -
M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 50 --
Ø 63 M8 25 Nm ±3,8 - -
M3 0,7 Nm ±0,1 M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 80 M10 42,5 Nm ±2,5 - -
Zylinder
Schraube (36) für
Deckel (35+37)
Schraube (5) für
Abdeckung (9)
Schraube (15) für I-
Band (17)
Schraube (13) für A-
Band (11)
Anzugsmomente der Schrauben
Schraube (38) für
Schlitten (10)
- symmetrische Einbaulage der seitlichen Abstreifer nochmals prüfen (nur
für Ø 63 und 80),
- überschüssiges Fett an den Enden des Zylinderrohres entfernen.
Die Dämpfzapfen (20) einsetzen
- Nutgrund für O-Ringe (21) fetten, die O-Ringe einsetzen und am Umfang
fetten,
- die Dämpfzapfen fetten,
- die Dämpfscheiben (22) auf die Dämpfzapfen (20) aufschieben,
- das innere Dichtband auf der Seite festhalten, wo es am Zylinderrohr
bündig ist, und den Kolbenbügel bis ca. 100 mm vor das gegenüberliegen-
de Ende des Zylinderrohrs schieben,
- das Zentrierwerkzeug (siehe Abbildung) dort von oben durch das Loch im
inneren Dichtband stecken und festhalten,
- einen Dämpfzapfen leicht schräg nach unten geneigt in das Zylinderrohr
einsetzen,
- Dämpfzapfen mit leichter Kraft nach oben ganz einschieben und nach
dem Rohrprofil ausrichten,
- das Zentrierwerkzeug entnehmen,
- Klemmstücke I-Band (16) in Deckel (35, 37) mittig einlegen, Einbaulage
siehe Explosionsdarstellung und mit Gewindestift (15) so anziehen, dass
der Zentrierbolzen möglichst weit aus dem Deckel heraussteht. Anschlie-
ßend Klemmstück für A-Band (14) in Deckel (35, 37) einlegen und mit
Gewindestift (13) bündig mit dem Deckel anlegen,
- den Dämpfzapfen stirnseitig fetten und die O-Ringe (18,19) einsetzen,
- auf der Seite an welcher der Dämpfzapfen ist einen Deckel montieren –
Lage des Luftanschlusses be-
achten. Hierbei Zentrierbolzen
vom Klemmstück I-Band (16)
in die Bohrung I-Band (17) ein-
hängen. Gewindestifte (13, 15)
lockern und den Deckel mit den
Schrauben (36) über Kreuz
anziehen – siehe Anzugsmo-
mente,
- den Kolbenbügel bis ca. 100
mm vor das andere Ende des
Zylinderrohrs schieben,
- das lose Ende des inneren Dichtbandes so weit wie möglich zum Ende
des Zylinderrohres ziehen,
- das Zentrierwerkzeug von oben durch das Loch im inneren Dichtband
stecken und festhalten,
- den zweiten Dämpfzapfen leicht schräg nach unten geneigt in das
Zylinderrohr einsetzen,
- Dämpfzapfen mit leichter Kraft nach oben ganz einschieben und nach
dem Rohrprofil ausrichten,
- das Zentrierwerkzeug entnehmen.
Montage der Endkappen. Beachten Sie die Anzugsmomente.
- den Dämpfzapfen stirnseitig fetten und die O-Ringe (18,19) einsetzen,
- den Deckel montieren. Hierbei Zentrierbolzen vom Klemmstück I-Band
(16) in die Bohrung I-Band (17) einhängen, Gewindestift (13, 15) lockern
und den Deckel mit den Schrauben (36) über Kreuz anziehen – siehe
Anzugsmomente,
- das innere Dichtband (17) mit gleichem Abstand zu den Rohrenden
ausrichten und den Gewindestift (15) auf der Seite wo der Kolbenbügel
steht festziehen – siehe Anzugsmomente,
- den Kolbenbügel in die andere Endlage schieben,
- das innere Dichtband durch leichtes Verschieben des Klemmstückes (16)
zur Anlage im gesamten Schlitzbereich bringen, dabei Vorspannung oder
durchhängen vermeiden,
- Gewindestift (15) auf dieser Seite auch festziehen – siehe Anzugsmo-
mente.
Inneres Dichtband auf Bandspannung prüfen
Das innere Dichtband muss eingebaut sein:
- ohne Vorspannung,
- ohne durchzuhängen.
Zylinder komplettieren. Beachten Sie die Anzugsmomente.
- Nur für Ø63 und 80:
- An der Abdeckung (9) die zwei O-Ringe (7) aufstecken,
- die zwei Federn (6) aufsetzen,
- die Abstreifer (8) aufklipsen,
- das äußere Abdeckband (11) einlegen und vermitteln,
- die beiden Abstreifer (8) in das Mittelstück (10) einschieben,
- das Mittelstück (10) mit den Abstreifern (8) in den Kolbenbügel (27)
einlegen,
- Abstreifer O-Ring (7) montieren,
- die Befestigungsschrauben (38) anziehen,
- ab Ø 40: Gewindestift (13) ganz herausdrehen, hierbei beachten, dass
Klemmstück (14) nicht verschoben wird.
- äußeres Abdeckband vermittelt in die Deckel einführen,
- die Klemmstücke A-Band (14) mit Schrauben (13) befestigen - siehe
Anzugsmomente.ylinderrohren zwischendurch neu fetten),
- Kolbenbügel entnehmen,
- das Zylinderrohr auf kompletten inneren Fettfilm prüfen, dazu:
- das Zylinderrohr gegen eine Lichtquelle halten und durchschauen,
- Schmiervorgang bei Bedarf wiederholen,
- eine Kolbendichtung (24) aufschieben, (so, dass die Nut der Kolben-
dichtung nach außen zeigt),
- zwei seitliche Abstreifer (31) einschieben (so, dass die Abstreifer-Lippe
nach außen zeigt, siehe Abbildung) und vermitteln (nur für Ø 63 und 80),
- die Kolbendichtung einfetten und die Nut in der Kolbendichtung mit Fett
füllen (nur für Ø 63 und 80),
- inneres Dichtband (17) auf die flache Bandführung eines Stützringes
aufsetzen, (so, dass der Anschliff auf dem Stützring liegt),
- inneres Dichtband ohne zu knicken durch den Kolbenbügel schieben,
- den Kolbenbügel, mit der Seite ohne Kolbendichtung voran, in das
Zylinderrohr schieben,
- beide seitlichen Abstreifer auf das Zylinderrohr aufsetzen und den
Kolbenbügel langsam weiterschieben, dabei auf symmetrische Einbau-
lage der seitlichen Abstreifer achten (nur für Ø 63 und 80),
- den zweiten Stützring einführen, dabei den Kolbenbügel niederdrücken,
- den Kolbenbügel ganz einschieben und auf der anderen Seite etwas
herausfahren,
- die zweite Kolbendichtung mit der Nut nach außen auf den Stützring
aufsetzen,
- die Kolbendichtung einfetten und die Nut in der Kolbendichtung mit Fett
füllen,
- den Kolbenbügel zur Mitte ziehen, bis das innere Dichtband einseitig mit
dem Zylinderrohr bündig ist,
- symmetrische Einbaulage der seitlichen Abstreifer nochmals prüfen (nur
für Ø 63 und 80),
- überschüssiges Fett an den Enden des Zylinderrohres entfernen.
10
Series 448
Type : STBN
STB
STBB
Kit parti di ricambio
CILINDRI SENZA STELO A BANDE CON CARRELLO GUIDATO O NON GUIDATO
Bolsas de piezas de recambio
CILINDROS SIN VÁSTAGO DE BANDAS, CON CARRO NO GUIADO O GUIADO
Zakje reserveonderdelen
STANGLOZE BANDCILINDERS MET GELEIDE OF ONGELEIDE SLEDE
NS
Ø
cilindri
cilindros
Cilinders
(mm)
16 978 02 528
25 978 02 529
32 978 02 530
40 978 02 531
50 978 02 532
63 978 02 533
80 978 02 534
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
KIT DI RICAMBIO COMPLETO PER VELOCITÀ NORMALE
CONJUNTO DE RECAMBIO COMPLETO PARA
VELOCIDAD NORMAL
COMPLETE VERVANGINGSSET VOOR
NORMALE SNELHEID
Solo Ø 63 e 80
Ø63 y 80 solamente
uitsluitend Ø63 en 80
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
- 1 Guarnizione
- 2 Raschiatori
- 2 Guarnizioni della testata (grande)
- 2 Guarnizioni della testata (piccolo)
- 2 Guarnizioni del cono
- 2 Ammortizzatori
- 2 Guarnizioni d’ammortizzamento
- 2 Guarnizioni del pistone
- 2 Pattini di guida (4 colori)
- 2 Raschiatori laterali
- 1 Tubo di grasso
- Utensile di pulizia e utensile di
centraggio
- 1 Junta
- 2 Rascadores
- 2 Juntas de tapa (grande)
- 2 Juntas de tapa (pequeña)
- 2 Juntas de tenón
- 2 Amortiguadores de choque
- 2 Juntas de amortiguación
- 2 Juntas de pistón
- 2 Patines de guiado (4 colores)
- 2 Rascadores laterales
- 1 Tubo de grasa
- Herramienta de limpieza y útil de
centrado
- 1 Afdichting
- 2 Schrapers
- 2 Dekselafdichtingen (groot)
- 2 Dekselafdichtingen (klein)
- 2 Penafdichtingen
- 2 Schokdempers
- 2 Dempingsafdichtingen
- 2 Zuigerafdichtingen
- 2 Geleideschoenen (4 kleuren)
- 2 Zijschrapers
- 1 Tube vet
- Reinigingsinstrument en
centreerinstrument
7
8
18
19
21
22
23
24
28
31
11
KIT DI RICAMBIO COMPLETO PER BASSA VELOCITÀ
CONJUNTO DE RECAMBIO COMPLETO PARA
VELOCIDAD LENTA
COMPLETE VERVANGINGSSET VOOR
TRAGE SNELHEID
KIT DI RICAMBIO COMPLETO PER VELOCITÀ NORMALE CON BANDE DI TENUTA INTERNE/ESTERNE
CONJUNTO DE RECAMBIO COMPLETO PARA
VELOCIDAD NORMAL CON BANDAS INTERNA/EXTERNA
COMPLETE VERVANGINGSSET VOOR
NORMALE SNELHEID MET BINNEN-/BUITENBAND
KIT DI RICAMBIO COMPLETO PER
BASSA VELOCITÀ CON BANDE DI TENUTA INTERNE/ESTERNE
CONJUNTO DE RECAMBIO COMPLETO PARA
VELOCIDAD LENTA CON BANDAS INTERNA/EXTERNA
COMPLETE VERVANGINGSSET VOOR
TRAGE SNELHEID MET BINNEN-/BUITENBAND
(1) Lunghezza della corsa del cilindro (in
mm) da aggiungere al codice di ricambio.
Esempio d’ordine: 978 02 542 / 1700 mm.
Il kit comprende: le parti d’usura, 1 tubo di
grasso + le 2 bande di lunghezza adatta alla
corsa indicata dal cilindro.
(1) Lengte van de cilinderslag (in mm)
toevoegen aan de vervangingscode.
Voorbeeldbestelling: 978 02 542 / 1700 mm.
Het geheel bestaat uit: slijtstukken, 1 tube
vet + de 2 banden die voldoende lang zijn
afgeknipt voor aanpassing aan de vermelde
cilinderslag.
(1) Longitud de carrera del cilindro (en mm)
a añadir al código de recambio.
Ejemplo de pedido: 978 02 542 / 1700 mm.
En efecto, el conjunto incluye: las piezas de
desgaste, 1 tubo de grasa + las 2 bandas
cortadas a una longitud suficiente para adap-
tación a la carrera indicada del cilindro.
12
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
- 1 Guarnizione
- 2 Raschiatori
- 2 Guarnizioni della testata (grande)
- 2 Guarnizioni della testata (piccolo)
- 2 Guarnizioni del cono
- 2 Ammortizzatori
- 2 Guarnizioni d’ammortizzamento
- 2 Guarnizioni del pistone
- 2 Pattini di guida (4 colori)
- 2 Raschiatori laterali
- 1 Tubo di grasso
- Utensile di pulizia e utensile di
centraggio
- 1 Junta
- 2 Rascadores
- 2 Juntas de tapa (grande)
- 2 Juntas de tapa (pequeña)
- 2 Juntas de tenón
- 2 Amortiguadores de choque
- 2 Juntas de amortiguación
- 2 Juntas de pistón
- 2 Patines de guiado (4 colores)
- 2 Rascadores laterales
- 1 Tubo de grasa
- Herramienta de limpieza y útil de
centrado
- 1 Afdichting
- 2 Schrapers
- 2 Dekselafdichtingen (groot)
- 2 Dekselafdichtingen (klein)
- 2 Penafdichtingen
- 2 Schokdempers
- 2 Dempingsafdichtingen
- 2 Zuigerafdichtingen
- 2 Geleideschoenen (4 kleuren)
- 2 Zijschrapers
- 1 Tube vet
- Reinigingsinstrument en
centreerinstrument
7
8
18
19
21
22
23
24
28
31
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BBENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
- 1 Guarnizione
- 2 Raschiatori
- 1 Banda esterna
- 1 Banda interna
- 2 Guarnizioni della testata (grande)
- 2 Guarnizioni della testata (piccolo)
- 2 Guarnizioni del cono
- 2 Ammortizzatori
- 2 Guarnizioni d’ammortizzamento
- 2 Guarnizioni del pistone
- 2 Pattini di guida (4 colori)
- 2 Raschiatori laterali
- 1 Tubo di grasso
- Utensile di pulizia e utensile di
centraggio
- 1 Junta
- 2 Rascadores
- 1 Banda externa
- 1 Banda interna
- 2 Juntas de tapa (grande)
- 2 Juntas de tapa (pequeña)
- 2 Juntas de tenón
- 2 Amortiguadores de choque
- 2 Juntas de amortiguación
- 2 Juntas de pistón
- 2 Patines de guiado (4 colores)
- 2 Rascadores laterales
- 1 Tubo de grasa
- Herramienta de limpieza y útil de
centrado
- 1 Afdichting
- 2 Schrapers
- 1 Buitenband
- 1 Binnenband
- 2 Dekselafdichtingen (groot)
- 2 Dekselafdichtingen (klein)
- 2 Penafdichtingen
- 2 Schokdempers
- 2 Dempingsafdichtingen
- 2 Zuigerafdichtingen
- 2 Geleideschoenen (4 kleuren)
- 2 Zijschrapers
- 1 Tube vet
- Reinigingsinstrument en
centreerinstrument
7
8
11
17
18
19
21
22
23
24
28
31
Kit parti di ricambio - Bolsas de piezas de recambio - Zakje reserveonderdelen
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
- 1 Guarnizione
- 2 Raschiatori
- 1 Banda esterna
- 1 Banda interna
- 2 Guarnizioni della testata (grande)
- 2 Guarnizioni della testata (piccolo)
- 2 Guarnizioni del cono
- 2 Ammortizzatori
- 2 Guarnizioni d’ammortizzamento
- 2 Guarnizioni del pistone
- 2 Pattini di guida (4 colori)
- 2 Raschiatori laterali
- 1 Tubo di grasso
- Utensile di pulizia e utensile di
centraggio
- 1 Junta
- 2 Rascadores
- 1 Banda externa
- 1 Banda interna
- 2 Juntas de tapa (grande)
- 2 Juntas de tapa (pequeña)
- 2 Juntas de tenón
- 2 Amortiguadores de choque
- 2 Juntas de amortiguación
- 2 Juntas de pistón
- 2 Patines de guiado (4 colores)
- 2 Rascadores laterales
- 1 Tubo de grasa
- Herramienta de limpieza y útil de
centrado
- 1 Afdichting
- 2 Schrapers
- 1 Buitenband
- 1 Binnenband
- 2 Dekselafdichtingen (groot)
- 2 Dekselafdichtingen (klein)
- 2 Penafdichtingen
- 2 Schokdempers
- 2 Dempingsafdichtingen
- 2 Zuigerafdichtingen
- 2 Geleideschoenen (4 kleuren)
- 2 Zijschrapers
- 1 Tube vet
- Reinigingsinstrument en
centreerinstrument
7
8
11
17
18
19
21
22
23
24
28
31
Ø
cilindri
cilindros
Cilinders
(mm)
16 978 02 535
25 978 02 536
32 978 02 537
40 978 02 538
50 978 02 539
63 978 02 540
80 978 02 541
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
Ø
cilindri
cilindros
Cilinders
(mm)
16 978 02 542 (1)
25 978 02 543 (1)
32 978 02 544 (1)
40 978 02 545 (1)
50 978 02 546 (1)
63 978 02 547 (1)
80 978 02 548 (1)
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
(1)
Ø
cilindri
cilindros
Cilinders
(mm)
16 978 02 549 (1)
25 978 02 550 (1)
32 978 02 551 (1)
40 978 02 552 (1)
50 978 02 553 (1)
63 978 02 554 (1)
80 978 02 555 (1)
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
(1)
13
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
SET DI 2 BOCCOLE DI GUIDA BIANCHE
LOTE DE 2 CASQUILLOS DE GUIADO BLANCOS
SET VAN 2 WITTE GELEIDERINGEN
25 - 2 Boccole di guida bianche - 2 Casquillos de guiado blancos - 2 Witte geleideringen
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
SET DI 2 BOCCOLE DI GUIDA ROSSE
LOTE DE 2 CASQUILLOS DE GUIADO ROJOS
SET VAN 2 RODE GELEIDERINGEN
25 - 2 Boccole di guida rosse - 2 Casquillos de guiado rojos - 2 Rode geleideringen
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
SET DI 2 BOCCOLE DI GUIDA VERDI
LOTE DE 2 CASQUILLOS DE GUIADO VERDES
SET VAN 2 GROENE GELEIDERINGEN
25 - 2 Boccole di guida verdi - 2 Casquillos de guiado verdes - 2 Groene geleideringen
DESCRIZIONE/COMPOSIZIONE del kit
DESCRIPCIÓN/COMPOSICIÓN de la bolsa
BENAMING/SAMENSTELLING van het zakje
Rep.
KIT PISTONE
CONJUNTO PISTÓN
GEHEEL ZUIGER
27 - 1 Pistone - 1 Pistón - 1 Zuiger
Kit parti di ricambio - Bolsas de piezas de recambio - Zakje reserveonderdelen
Ø
cilindri
cilindros
Zylinder
(mm)
16 978 02 556
25 978 02 557
32 978 02 558
40 978 02 559
50 978 02 560
63 978 02 561
80 978 02 562
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
Ø
cilindri
cilindros
Zylinder
(mm)
16 978 02 563
25 978 02 564
32 978 02 565
40 978 02 566
50 978 02 567
63 978 02 568
80 978 02 569
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
Ø
cilindri
cilindros
Zylinder
(mm)
16 978 02 570
25 978 02 571
32 978 02 572
40 978 02 573
50 978 02 574
63 978 02 575
80 978 02 576
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
Ø
cilindri
cilindros
Zylinder
(mm)
16 978 02 577
25 978 02 578
32 978 02 579
40 978 02 580
50 978 02 581
63 978 02 582
80 978 02 583
CODICI
CÓDIGOS
BESTELL-CODE
Preparazione ed elementi richiesti
Tenere i seguenti elementi a portata di mano:
- Astuccio delle guarnizioni o kit di riparazione
- Una serie di cacciaviti
- Una serie di chiavi per viti ad incassatura esagonale
Portare il pistone su una estremità
Spegnere l’interruttore generale della macchina e proteggerlo da
ogni azionamento involontario
Pulizia della banda interna
È possibile che particelle si insinuino nella scanalatura tra le 2 bande.
Tali impurità possono causare delle fughe, rendendo necessaria la
pulizia .
!
Pericolo, proteggersi gli occhi: è necessario indossare degli
occhiali di protezione in quanto le particelle proiettate possono
essere molto pericolose.
- Indossare degli occhiali di protezione
- Ridurre la pressione a 2 bar
- Portare il pistone su una estremità
- Allentare le due viti (13) della banda esterna
- Ø 40: Svitare completamente la vite di regolazione (13) facendo
attenzione a non spostare l’elemento di tenuta (14)
- Sollevare la banda esterna (11) dal lato opposto rispetto al pistone
senza piegarla (vedi figura). Se la fessura non è sufficientemente
accessibile per poter utilizzare lo strumento di pulizia (cilindri a corsa
breve), è necessario smontare la guarnizione del pistone, i
raschiatori e la banda esterna (vedi ‘Smontaggio del cilindro’ e
‘Completamento del montaggio’).
- Alimentare il cilindro dal lato opposto rispetto al pistone
- Far scivolare la tacca del disco (100)
corrispondente al diametro del cilindro nella
fessura del cilindro (vedi figura)
- Spostare lentamente il disco verso il centro
del cilindro. L’aria sprigionata rimuove le
impurità.
- Depressurizzare
- Spingere il pistone sull’altro lato e ripetere
l’operazione
- Riassemblare la banda esterna (per la
pressurizzazione, vedi le istruzioni di messa in funzione
corrispondenti)
SMONTAGGIO DEL CILINDRO E PULIZIA
!
Pericolo di tagli alle dita e ferite agli occhi:
- È necessario indossare degli occhiali di protezione in quanto le
particelle proiettate possono essere molto pericolose
- Indossare dei guanti di protezione poiché la banda interna è
molto tagliente
- Indossare degli occhiali di protezione
- Depressurizzare il cilindro o la macchina
- Scollegare il carico
- Smontare il cilindro come segue:
. Allentare la vite (15) e svitare completamente la vite (13)
. Togliere le viti (36) e i coperchi (35) e (37)
. Togliere le viti di tenuta del carrello (38), la guarnizione del
raschiatore (7) e il carrello (10) (solo per Ø 63 e 80)
. Svitare tutte le viti (5) (solo per Ø 63 e 80)
. Togliere la protezione della banda (9), i raschiatori (8), le molle (6)
e le guarnizioni toriche (7) (solo per Ø 63 e 80)
. Rimuovere la banda esterna (11)
. Rimuovere i due elementi di serraggio della banda interna (16) e i
due elementi di tenuta della banda esterna (14)
. Estrarre i 2 spilli d’ammortizzamento (20) inserendo con cautela un
cacciavite piatto tra ciascuno spillo e il tubo del cilindro
. Estrarre il pistone e la banda interna (17) dal tubo del cilindro
. Estrarre la banda interna (17) dal pistone
.
Rimuovere le boccole di guida (25), il magnete (30) e i distanziali (29)
. Rimuovere i pattini di guida (28) e per Ø 63 e 80 i raschiatori (31)
.Togliere le guarnizioni del pistone (24) e le guarnizioni
d’ammortizzamento (23)
- Pulire tutte le parti e sostituire quelle che risultano danneggiate o
usurate
- Procedere al rimontaggio
RIMONTAGGIO DEL CILINDRO
- Indossare dei guanti di protezione
- Prendere nota della posizione delle parti sulla vista esplosa
- Nei cilindri di diametro 40-80 mm le bande magnetiche sono
inserite nel tubo del cilindro. Per sostituirle, seguire le
indicazioni riportate sotto. Esse sono di importanza
fondamentale per la protezione del cilindro dalle impurità.
Inserire le bande magnetiche
- Spingere una banda all’interno del profilato lasciando che sporga di
circa 10 mm. La banda è poggiata sul suo lato più largo (se la banda
è stata fatta rientrare troppo, è facile ritirarla quanto basta verso
l’esterno).
- Mettere la seconda banda a contatto
con la prima, facendo combaciare i
rispettivi lati larghi.
Possono verificarsi due fenomeni:
Le bande si respingono: spingere la
seconda banda nel suo alloggiamento
senza girarla.
Le bande si attraggono: ruotare la
seconda banda di 180° (attorno all’asse
longitudinale) prima di spingerla nel suo
alloggiamento.
Rimontaggio del pistone
- Pulire e asciugare le bande e il tubo del cilindro
- Montare i pattini di guida delle bande (28) sul pistone scegliendo lo
stesso colore dei vecchi pattini
- Scegliere 2 boccole di guida (25) dello stesso colore delle vecchie
- Assemblare il magnete (30) tra i 2 distanziali (29) e inserire l’assieme
nella boccola di guida (sui diametri 80 mm l’assieme viene montato
nel pistone)
- Spingere le boccole di guida sul pistone
Le spianature di guida della banda interna devono essere rivolte
verso l’alto (vedi figura)
- Unire le boccole di guida
- Verificare che il pistone si muova
liberamente nel tubo
con il metodo seguente:
. Inserire il pistone nel tubo
. Spostarlo dall’alto in basso
- Sostituire i pattini di guida e/o le boccole di guida se:
. il pistone è troppo serrato
. il pistone ha troppo gioco
- Estrarre il pistone
- Installare le guarnizioni d’ammortizzamento (23) con le labbra rivolte
verso l’esterno
- Ingrassare il tubo del cilindro per qualche cm su ciascuna estremità
- Ingrassare le 2 boccole di guida (25) e il pistone tra di esse
- Reinserire il pistone e farlo scivolare sull’intera lunghezza della corsa
(nei cilindri a corsa lunga, il grasso deve essere distribuito su tutto il
pistone)
- Riestrarre il pistone
- Verificare che il tubo sia ingrassato a sufficienza con il metodo
seguente:
. Osservare il tubo del cilindro contro una fonte luminosa
. Applicare più grasso, se necessario
- Inserire una guarnizione del pistone (24). Il labbro è rivolto verso
l’esterno.
- Applicare i 2 raschiatori laterali (31) con le
labbra rivolte verso l’esterno e regolarne la
posizione (solo per Ø 63 e 80)
- Ingrassare la guarnizione del pistone e
riempire di grasso la scanalatura
- Reinserire la banda interna (17) nel pistone.
Il lato smussato è a contatto con la spianatura
di guida
14
PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO IT
- Spingere la banda nel pistone, senza piegarla, fino a farla fuoriuscire
dall’altro lato
- Reinserire il pistone dal lato privo di guarnizione
- Mettere i 2 raschiatori (31) a contatto con il tubo del cilindro e spingere
il pistone delicatamente facendo attenzione a non far fuoriuscire i
2 raschiatori dal loro alloggiamento (solo per Ø 63 e 80)
- Spingere il pistone fino all’altra estremità del cilindro, facendolo
sporgere quanto basta per applicarvi una guarnizione (24)
- Ingrassare la guarnizione del pistone e riempire di grasso la
scanalatura
- Portare il pistone verso l’interno al centro del cilindro in modo che la
banda interna sia a filo con l’estremità del tubo del cilindro
- Verificare la posizione dei raschiatori (solo per Ø 63 e 80)
- Rimuovere gli eccessi di grasso dalle estremità del tubo
Rimontaggio degli spilli d’ammortizzamento (20)
- Ingrassare gli alloggiamenti delle guarnizioni sugli spilli (20),
posizionare le guarnizioni (21) ed ingrassarle
- Ingrassare le guarnizioni e gli spilli d’ammortizzamento
- Spingere gli ammortizzatori (22) sugli spilli d’ammortizzamento (20)
- Tenere la banda interna dal lato in cui è a filo con l’estremità del tubo
del cilindro e spingere il pistone fino a circa 100 mm dall’estremità
opposta
- Da questo lato, per tenere in
posizione la banda interna,
introdurre l’utensile di
centraggio (vedi figura)
attraverso il foro della banda
interna stessa
- Inserire lo spillo d’ammortiz-
zamento nel tubo del cilindro
spingendolo leggermente
inclinato verso il basso, poi
facendolo risalire e
allineandolo rispetto al tubo
del cilindro
- Rimuovere l’utensile di centraggio
- Centrare gli elementi di serraggio della banda interna (16) nei
coperchi (35, 37) vedi vista esplosa per la posizione di montaggio e
stringere la vite (15) in modo che il perno di centraggio sporga il più
possibile dal coperchio. Inserire l’elemento di tenuta della banda
esterna (14) nel coperchio (35, 37) e stringerlo con la vite di
regolazione (13) fino a che sia a filo con il coperchio.
- Ingrassare il lato dello spillo d’ammortizzamento e posizionare le
guarnizioni toriche (18,19)
- Mettere un coperchio sull’estremità in cui si trova lo spillo d’ammor-
tizzamento, controllando l’orientamento dell’alimentazione dell’aria.
Per fare ciò, posizionare il perno dell’elemento di serraggio della
banda interna (16) nel foro della medesima (17). Allentare le viti (13,
15) e bloccare il coperchio serrando le viti (36) alternativamente a
croce e osservando le corrette coppie di serraggio.
- Portare il pistone a circa 100 mm di distanza dall’altra estremità del
tubo del cilindro
- Tirare l’estremità libera della banda interna il più possibile verso
l’estremità del tubo del cilindro
- Tenere in posizione la banda interna con l’utensile di centraggio nel
foro
- Inserire il secondo spillo d’ammortizzamento nel tubo del cilindro
spingendolo leggermente inclinato verso il basso, poi facendolo
risalire e allineandolo rispetto al tubo del cilindro
- Rimuovere l’utensile di centraggio
Montaggio dei coperchi (vedi ‘Coppie di serraggio’)
- Ingrassare lo spillo d’ammortizzamento e posizionare le guarnizioni
toriche (18, 19)
- Applicare il coperchio. Per fare ciò, posizionare il perno dell’elemento
di serraggio della banda interna (16) nel foro della medesima (17).
Allentare le viti (13, 15) e bloccare il coperchio serrando le viti (36)
alternativamente a croce e osservando le corrette coppie di
serraggio.
- Posizionare la banda interna (17) a uguale distanza dalle estremità
del tubo del cilindro e serrare la vite (15) dal lato del pistone
osservando le corrette coppie di serraggio
- Portare il pistone sull’altra estremità
- Regolare la posizione dell’elemento di serraggio (16) in modo che la
banda interna sia poggiata lungo la fessura. La banda non deve
essere sottoposta ad alcuna tensione né deve formare avvallamenti.
- Serrare la vite (15) anche da questo lato osservando le corrette
coppie di serraggio
Controllo della tensione della banda interna
La banda interna deve essere montata in modo da:
- Non essere sottoposta a tensione
- Poggiare lungo la fessura senza avvallamenti
Completamento del montaggio (vedi ‘Coppie di serraggio’)
- Solo per Ø 63 e 80: Inserire le guarnizioni toriche (7) nella
protezione della banda (9) quindi montare le 2 molle (6) e i
raschiatori (8)
- Posare la banda esterna (11) e centrarla rispetto al tubo
- Spingere i raschiatori (8) nel carrello (10)
- Posizionare il carrello (10) con i raschiatori (8) nell’attacco del
pistone
- Montare la guarnizione del raschiatore (7)
- Serrare le viti (38)
- A partire da Ø 40: Allentare completamente la vite di regolazione
(13) facendo attenzione a non spostare l’elemento di tenuta (14)
- Inserire la banda esterna al centro dei coperchi
- Serrare gli elementi di tenuta della banda esterna (14) con le viti di
regolazione (13) osservando le corrette coppie di serraggio
15
PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO IT
Ø 16 M4 3,25 Nm ±0,25 M4 2,9 Nm ±0,4 - - M2 0,2 Nm +0,03 M2 0,2 Nm +0,03
Ø 25 M5 6 Nm ±1 M5 5,5 Nm ±0,8 - -
M2,5 0,45 Nm +0,05 M2,5 0,45 Nm +0,05
Ø 32 --
Ø 40 M6 10 Nm ±1,5 M6 10 Nm ±1,5 - -
M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 50 --
Ø 63 M8 25 Nm ±3,8 - -
M3 0,7 Nm ±0,1 M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 80 M10 42,5 Nm ±2,5 - -
cilindro
vite (36) per
coperchi (35+37)
vite (5) per
copertura (9)
vite (15) per
banda interna (17)
vite (13) per
banda esterna (11)
Coppie di serraggio
vite (38) per
carrello (10)
Preparación y elementos necesarios
• Tener los elementos siguientes a mano :
- Bolsa de juntas o kit de reparación
- Un juego de destornilladores
- Un juego de llaves para tornillos hexagonales
• Desplazar el pistón a uno de los extremos
• Cortar el interruptor general de la máquina y protegerle contra una
puesta en marcha involuntaria.
Limpieza de la banda interna
Se pueden alojar partículas entre las 2 bandas en la ranura. Estas
impurezas pueden causar fugas. La limpieza es necesaria.
!
Peligro, protegerse los ojos : llevar gafas de protección, las
partículas proyectadas pueden ser muy peligrosas.
- Llevar gafas de protección
- Reducir la presión a 2 bar
- Desplazar el pistón a un extremo
- Desapretar los dos tornillos (13) de la banda externa
- Ø 40 : Desatornillar completamente el tornillo de regulación (13) con
cuidado de no desplazar la pieza de sujección (14)
- Levantar la banda externa (11) del lado opuesto de donde se
encuentra el pistón sin plegarla (ver esquema). Si la hendidura no es
lo suficientemente accesible para poder utilizar la herramienta de
limpieza (cilindros de carrera corta), es necesario desmontar las
guarniciones del pistón, los rascadores, así como la banda externa
(ver : Desmontaje del cilindro y Terminar el montaje)
- Alimentar el cilindro por el lado opuesto de donde se encuentra el
pistón
- Deslizar la pestaña de la estrella (100)
correspondiente al diámetro del cilindro en la
hendidura del cilindro (ver esquema).
- Desplazar lentamente la estrella hacia el
centro del cilindro. El aire que se escapa
caza las impurezas.
- Cortar la presión
- Empujar el pistón hacia el otro lado y
recomenzar la operación
- Montar el sistema de enganche de la banda
externa. (Para la puesta bajo presión, ver hoja de
puesta en marcha correspondiente)
DESMONTAJE DEL CILINDRO Y LIMPIEZA
!
Peligro de cortes y proyecciones en los ojos :
- Llevar gafas de protección, las partículas proyectadas pueden
ser muy peligrosas.
- Llevar guantes de seguridad, la banda interna es muy cortante.
- Llevar gafas de protección
- Cortar la presión de aire del cilindro o de la máquina
- Desconectar la carga
- Desmontar el cilindro como sigue :
. Desapretar el tornillo (15) y desatornillar completamente el tornillo (13)
. Soltar los tornillos (36) y las tapas (35) y (37)
. Soltar los tornillos de sujección del carro (38) y la junta del rascador
(7) y el carro (10) (solamente para Ø16 a 50)
. Desatornillar todos los tornillos (5) (solamente para Ø63 y 80)
. Soltar la protección de banda (9), los rascadores (8), los resortes (6)
y las juntas tóricas (7) (solamente para Ø63 y 80)
. Soltar la banda externa (11)
. Soltar las 2 piezas de apriete de la banda interna (16) y las 2 piezas
de sujección de la banda externa (14)
.Retirar los 2 tenones de amortiguación (20) insertando
delicadamente un destornillador plano entre el tenón de
amortiguación y el tubo de cilindro.
. Sacar el pistón y la banda interna (17) fuera del tubo de cilindro
. Sacar la banda interna (17) fuera del pistón
. Soltar los casquillos de guiado (25) y retirar el imán (30) y los
amplificadores de campo magnético (29)
. Soltar los patines de guiado (28), y para los Ø63 y 80 los rascadores (31)
. Soltar las juntas de pistón (24) y las juntas de amortiguación (23)
- Limpiar todas las piezas, reemplazar las dañadas y usadas
- Preparar el montaje
MONTAJE DEL CILINDRO
- Colocarse guantes de seguridad
- Referenciar los n° de las piezas sobre la vista en despiece
- Para los cilindros de diámetro 40 a 80mm las bandas magnéticas
son insertadas en el tubo del cilindro. Seguir las indicaciones
siguientes para reemplazarlas. Éstas son imprescindibles para
la protección del cilindro contra las impurezas.
Insertar las bandas magnéticas
- Colocar una banda en el interior del perfil dejándola sobresalir
alrededor de 10 mm. La banda se coloca sobre su cara mas ancha
(si se ha empujado demasiado la banda, es fácil sacarla 10mm).
- Colocar la 2ª banda en contacto con la
primera, cara ancha contra cara ancha.
2 casos posibles :
Si las bandas se empujan : empujar la
segunda en su alojamiento sin girarla.
Si las 2 bandas se atraen : girar 180°
(alrededor de su eje longitudinal) la
segunda antes de empujarla en su
alojamiento.
Montaje del pistón
- Limpiar y secar las bandas y el tubo de cilindro
- Montar los patines de guiado de las bandas (28) en el pistón eligiendo
el mismo color que el de los antiguos patines.
- Seleccionar 2 casquillos de guiado (25) del mismo color que los
antiguos.
- Montar los 2 amplificadores de campo magnético (29) a un lado y otro
del imán (30). Insertar todo en un casquillo de guiado (en los
diámetros 80 mm el conjunto se monta en el pistón).
- Empujar los casquillos de guiado sobre el pistón.
Los talones de guiado de la banda interna deben estar hacia arriba
(ver esquema).
- Enclavar los casquillos de guiado
entre ellos
- Verificar que el pistón se desplaza
lentamente en el tubo como sigue :
. Meter el pistón en el tubo
. Desplazarle arriba y abajo
- Reemplazar los patines de guiado y/o los
casquillos de guiado si :
. el pistón está demasiado apretado
. el pistón tiene demasiado juego
- Sacar el pistón
- Instalar las juntas de amortiguación (23). Los labios están girados
hacia el exterior.
- Engrasar el tubo de cilindro algunos cm a cada extremo.
- Engrasar los 2 casquillos de guiado (25) y el pistón entre los
casquillos.
- Meter el pistón y deslizarle por toda la carrera (para los cilindros de
carrera larga, empezar por engrasar el pistón para repartir la grasa).
- Sacar de nuevo el pistón.
- Verificar que el tubo está suficientemente engrasado como sigue :
. Visualizar una fuente luminosa a través del tubo de cilindro
. Volver a engrasar si fuera necesario
- Colocar una junta de labios (24) a un lado del pistón. El labio está
hacia el exterior.
- Colocar los 2 rascadores laterales (31), los labios están hacia el
exterior, ajustar su posición (solamente para Ø63 y 80).
- Engrasar la junta de pistón y rellenar el labio de grasa.
- Meter la banda interna (17) en el pistón. La cara biselada está en
contacto con el talón de guiado.
- Empujar la banda sin plegarla en el pistón hasta
que salga por el otro lado.
- Meter el pistón por el lado en el que no hay junta.
- Colocar los 2 rascadores (31) en contacto con
el tubo del cilindro y empujar el pistón
delicadamente vigilando que los 2 rascadores
no salgan de su alojamiento (solamente para
Ø63 y 80).
16
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE-MONTAJE ES
- Empujar el pistón hasta el otro extremo del cilindro, sacar
ligeramente el pistón para poder meter una junta de pistón (24).
- Engrasar la junta de pistón y rellenar el labio de grasa.
- Desplazar el pistón hacia el interior hasta la mitad del cilindro hasta
que la banda interna quede a ras del extremo del tubo de cilindro.
- Verificar la posición de los rascadores (solamente para Ø63 y 80).
- Retirar el exceso de grasa de los extremos del tubo.
Montaje de los tenones de amortiguación (20)
- Engrasar los alojamientos de las juntas en los tenones (20), colocar
las juntas (21) en su lugar y engrasarlas.
- Engrasar las juntas y los tenones de amortiguación.
- Empujar los amortiguadores de choque (22) sobre los tenones de
amortiguación (20).
- Mantener la banda interna del lado rasante con el extremo del tubo
de cilindro y empujar el pistón hasta que esté alrededor de 100 mm
del extremo opuesto.
- En este lado, introducir el útil de centrado (ver esquema) por el
orificio en la banda interna para sujetarla.
- Insertar un tenón de amortiguación en el tubo de cilindro
empujándole ligeramente inclinado hacia abajo después montarle y
alinearle con respecto al tubo de cilindro.
- Soltar la herramienta de centrado.
- Centrar las piezas de apriete
de la banda interna (16) en
las tapas (35, 37), ver la vista
en despiece para la posición
de montaje, y apretar el tor-
nillo (15) de manera que la
espiga de centraje sobrepa-
se lo máximo posible la tapa.
Insertar la pieza de sujec-
ción de la banda externa (14)
en la tapa (35, 37) y apretarla
con el tornillo de regulación
(13) hasta que quede a ras de la tapa.
- Engrasar la cara del tenón de amortiguación y posicionar las juntas
tóricas (18,19).
- Montar una tapa en el lado del tenón de amortiguación – comprobar
la orientación de la alimentación de aire). Para ésto, posicionar la
espiga de centraje de la pieza de apriete de la banda interna (16) en
el orificio de la banda interna (17). Desapretar los tornillos (13, 15) y
bloquear la tapa apretando los tornillos (36) en cruz – ver los pares
de apriete.
- Llevar el pistón hasta que esté alrededor de 100 mm del otro extremo
del tubo de cilindro.
- Sacar el extremo libre de la banda interna para llevarla lo máximo
posible hasta el extremo del tubo de cilindro.
- Sujetar la banda interna por su orificio con el útil de centrado.
- Insertar el segundo tenón de amortiguación en el tubo de cilindro
empujándole ligeramente inclinado hacia abajo, montarle y alinearle
con respecto al tubo de cilindro.
- Soltar el útil de centrado.
Montaje de las tapas (ver los pares de apriete)
- Engrasar el tenón de amortiguación y colocar las juntas tóricas en su
lugar (18,19).
- Montar la tapa. Para ésto, posicionar la espiga de centraje de la pieza
de apriete de la banda interna (16) en el orificio de la banda interna
(17). Desapretar los tornillos (13, 15) y bloquear la tapa apretando los
tornillos (36) en cruz - – ver los pares de apriete.
- Posicionar la banda interna (17) a igual distancia de los dos extremos
del tubo de cilindro y apretar el tornillo (15) del lado en el que se
encuentra el pistón – ver los pares de apriete.
- Llevar el pistón al otro extremo.
- Ajustar la posición de la pieza de apriete (16) de manera que la banda
interna quede sujeta a lo largo de la ranura. La banda no debe sufrir
ninguna tensión ni formar huecos.
- Apretar el tornillo (15) de este lado igualmente – ver los pares de
apriete.
Control de la tensión de la banda interna
La banda interna debe estar montada :
- Sin estar tensa.
- Sujeta a lo largo de la ranura sin huecos.
Terminar el montaje (ver los pares de apriete)
- Solamente para Ø63 y 80 : colocar las juntas tóricas (7) en la
protección de banda (9), montar los 2 resortes (6), montar los
rascadores (8).
- Colocar la banda externa (11) y centrarla con respecto al tubo.
- Empujar los rascadores (8) en el carro (10).
- Colocar el carro (10) con los rascadores (8) en la sujección del
pistón
- Montar la junta rascador (7)
- Apretar los tornillos (38)
- A partir del Ø 40 : Desapretar completamente el tornillo de regula-
ción (13) comprobando que la pieza de sujección (14) no se ha
desplazado.
- Colocar la banda externa y centrarla en la tapa.
- Apretar las piezas de sujección de la banda externa (14) con los
tornillos de regulación (13) - ver los pares de apriete.
17
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE-MONTAJE ES
Ø 16 M4 3,25 Nm ±0,25 M4 2,9 Nm ±0,4 - - M2 0,2 Nm +0,03 M2 0,2 Nm +0,03
Ø 25 M5 6 Nm ±1 M5 5,5 Nm ±0,8 - -
M2,5 0,45 Nm +0,05 M2,5 0,45 Nm +0,05
Ø 32 --
Ø 40 M6 10 Nm ±1,5 M6 10 Nm ±1,5 - -
M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 50 --
Ø 63 M8 25 Nm ±3,8 - -
M3 0,7 Nm ±0,1 M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 80 M10 42,5 Nm ±2,5 - -
cilindro
tornillo (36) de
tapas (35+37)
tornillo (5) para
capot (9)
tornillo (15) para
banda interna (17)
tornillo (13) para
banda externa (11)
Pares de apriete
tornillo (38) para
carro (10)
Voorbereiding en vereiste onderdelen
• Houd de volgende onderdelen binnen handbereik:
- Zakje afdichtingen of reparatiekit
- Een stel schroevendraaiers
- Een stel sleutels voor schroeven met binnenzeskant
• Verplaats de zuiger naar een van de uiteinden.
• Schakel de algemene schakelaar van de machine uit en beveilig deze
tegen onbedoelde inschakeling.
De binnenband reinigen
Tussen de 2 banden in de groef kunnen zich deeltjes bevinden. Deze
onzuiverheden kunnen lekken veroorzaken. Reiniging is dus
noodzakelijk.
In verband met gevaar de ogen beschermen: draag een
beschermende bril, aangezien opspattende deeltjes zeer
gevaarlijk kunnen zijn.
- Draag een beschermende bril.
- Beperk de druk tot 2 bar.
- Verplaats de zuiger naar een van de uiteinden.
- Schroef de twee schroeven (13) van de buitenband los.
- Ø 40: Schroef de regelschroef (13) helemaal los en zorg er daarbij
voor dat het houdstuk (14) niet wordt verplaatst.
- Til de buitenband (11) aan de tegenovergestelde kant op waar zich
de zuiger bevindt zonder deze te vouwen (zie het schema). Als de
gleuf niet voldoende toegankelijk is om het reinigingsinstrument te
kunnen gebruiken (cilinders met geringe slag), dienen eerst de
pakkingen van de zuiger, de schrapers en de buitenband
gedemonteerd te worden (zie: De cilinder demonteren en de
montage beëindigen).
- Voed de cilinder aan de tegenovergestelde kant
waar zich de zuiger bevindt.
- Laat de inkeping van de ster (100) die
overeenkomt met de diameter van de cilinder
in de gleuf van de cilinder glijden (zie het
schema).
- Verplaats de ster langzaam naar het centrum
van de cilinder. De lucht die ontsnapt verjaagt
de onzuiverheden.
- Schakel de druk uit
- Druk tegen de zuiger aan de andere kant en start de handeling
opnieuw.
- Hermonteer het koppelsysteem van de buitenband. (Zie voor het
onder druk zetten de betreffende handleiding voor de
inwerkingstelling).
DE CILINDER DEMONTEREN EN REINIGEN
!
Snijgevaar en gevaar van opspattende deeltjes in de ogen:
- Draag een beschermende bril, aangezien opspattende deeltjes
zeer gevaarlijk kunnen zijn.
- Draag beschermende handschoenen, aangezien de binnenband
zeer scherp is.
- Draag een beschermende bril.
- Schakel de luchtdruk van de cilinder of van de machine uit
- Ontkoppel de lading.
- Demonteer de cilinder als volgt:
. Draai de schroef (15) los en schroef de schroef (13) helemaal los
. Verwijder de schroeven (36) en de deksels (35) en (37)
.Verwijder de houdschroeven van de slede (38) en de
schraperafdichting (7) en de slede (10) (uitsluitend voor Ø16 tot
50)
. Schroef alle schroeven (5) los (uitsluitend voor Ø63 en 80)
. Verwijder de bandbescherming (9), de schrapers (8), de veren (6) en
de O-ringen (7) (uitsluitend voor Ø63 en 80)
. Verwijder de buitenband (11)
. Verwijder de 2 onderdelen voor het klemmen van de binnenband
(16) en de 2 onderdelen voor het vasthouden van de buitenband (14)
. Verwijder de 2 dempingspennen (20) door voorzichtig een platte
schroevendraaier tussen de dempingspen en de cilinderbuis te
steken
. Trek de zuiger en de binnenband (17) uit de cilinderbuis
. Trek de binnenband (17) uit de zuiger
. Verwijder de geleideringen (25) en trek de magneet (30) en de
versterkers van het magnetische veld (29) eruit
. Verwijder de geleideschoenen (28) en voor Ø63 en 80 de schrapers (31)
. Verwijder de zuigerafdichtingen (24) en de dempingsafdichtingen (23)
- Reinig alle onderdelen, en vervang de beschadigde en versleten
onderdelen.
- Bereid de hermontage voor.
DE CILINDER HERMONTEREN
- Draag beschermende handschoenen
- Markeer de nummers van de onderdelen op de explosietekening
- Voor cilinders met een diameter van 40 tot 80 mm worden
magneetbanden ingevoegd in de cilinderbuis. Volg de
aanwijzingen hieronder om deze te vervangen. Deze zijn van
essentieel belang voor de
bescherming van de cilinder tegen
onzuiverheden.
Magneetbanden invoegen
- Duw een band in de binnenkant van de
profielbuis en laat deze ongeveer 10
mm uitsteken. De band rust op de
breedste zijde ervan (als de band te
veel wordt ingeduwd, kunt u deze
gemakkelijk 10 mm uittrekken).
- Plaats de 2de band tegen de eerste, met de brede zijde tegen de
brede zijde.
Er zijn 2 gevallen mogelijk:
Als de banden elkaar afstoten: druk de tweede in zijn behuizing
zonder deze om te keren.
Als de 2 banden elkaar aantrekken: draai de tweede 180º (rondom
de lengteas) voordat u deze in zijn behuizing duwt.
De zuiger hermonteren
- Reinig en droog de banden en de cilinderbuis.
- Monteer de geleideschoenen van de banden (28) op de zuiger en
kies hiervoor dezelfde kleur als de oude schoenen.
- Kies 2 geleideringen (25) van dezelfde kleur als de oude
- Assembleer de 2 versterkers van het magnetisch veld (29) aan
weerszijden van de magneet (30).
Steek dit alles in een geleidering (op
de diameters van 80 mm wordt het
geheel in de zuiger gemonteerd).
- Duw de geleideringen op de zuiger.
De platte geleidestukken van de
binnenband dienen naar boven gericht te zijn
(zie het schema).
- Klik de geleideringen onderling in elkaar.
- Controleer als volgt of de zuiger zich soepel verplaatst in de buis:
. Plaats de zuiger terug in de buis
. Verplaats deze van boven naar beneden
- Vervang de geleideschoenen en/of de geleideringen als:
. de zuiger te strak zit
. de zuiger te veel speling heeft
- Laat de zuiger weer naar buiten komen.
- Installeer de dempingsafdichtingen (23). De lippen zijn naar buiten
toe gekeerd.
- Smeer de cilinderbuis op een paar cm van ieder uiteinde.
- Smeer de 2 geleideringen (25) en de zuiger tussen de ringen.
- Plaats de zuiger terug en laat deze over de gehele slag glijden (voor
cilinders met lange slag de zuiger opnieuw smeren om het
smeermiddel te verspreiden).
- Laat de zuiger weer naar buiten komen.
- Controleer als volgt of de buis voldoende
gesmeerd is:
. Kijk met een lichtbron door de cilinderbuis
. Smeer opnieuw indien nodig
- Plaats een lipafdichting (24) aan de ene kant
van de zuiger. De lip is naar buiten toe gekeerd.
- Plaats de 2 zijschrapers (31), de lippen zijn
naar buiten toe gekeerd, en pas de positie
ervan aan (uitsluitend voor Ø63 en 80).
18
DEMONTAGE- EN HERMONTAGEPROCEDURE NL
!
- Smeer de zuigerafdichting en vul de lip met smeermiddel.
- Plaats de binnenband (17) weer naar binnen in de zuiger. De
afgekante zijde staat in contact met het platte geleidestuk.
- Druk de band zonder deze te vouwen in de zuiger totdat deze er aan
de andere kant uitkomt.
- Plaats de zuiger weer naar binnen aan de kant waar geen
hoofdafdichting is.
- Plaats de 2 schrapers (31) tegen de cilinderbuis en duw voorzichtig
tegen de zuiger; zorg ervoor dat de 2 schrapers niet uit hun behuizing
komen (uitsluitend voor Ø63 en 80).
- Duw tegen de zuiger tot aan het andere uiteinde van de cilinder, laat
de zuiger iets naar buiten komen om een zuigerafdichting (24) te
plaatsen.
Smeer de zuigerafdichting en vul de lip met smeermiddel.
- Verplaats de zuiger naar binnen toe tot aan het midden van de cilinder
totdat de binnenband op gelijke hoogte is als het uiteinde van de
cilinderbuis.
- Controleer de positie van de schrapers (uitsluitend voor Ø63 en 80).
- Verwijder het overtollige smeermiddel van de uiteinden van de buis.
De dempingspennen hermonteren (20)
- Smeer de behuizingen van de afdichtingen op de pennen (20), breng
de afdichtingen (21) op hun plaats en smeer deze.
- Smeer de afdichtingen en de
dempingspennen.
- Druk de schokdempers (22)
op de dempingspennen
(20).
- Houd de binnenband aan de
zijde waar deze op gelijke
hoogte is als het uiteinde van
de cilinderbuis en druk de
zuiger totdat deze zich op
ongeveer 100 mm van het
tegenovergestelde uiteinde
bevindt.
- Steek aan deze zijde het centreerinstrument (zie het schema) naar
binnen door het gat op de binnenband om deze vast te houden.
- Steek een dempingspen in de cilinderbuis en druk deze voorzichtig
aan terwijl deze iets naar beneden is gericht. Breng deze vervolgens
weer naar boven en lijn deze uit ten opzichte van de cilinderbuis.
- Verwijder het centreerinstrument.
- Centreer de onderdelen voor het klemmen van de binnenband (16)
in de deksels (35, 37), zie de explosietekening voor de
montagepositie, en draai de schroef (15) zo aan dat de centreerpen
zoveel mogelijk uit het deksel komt. Steek het onderdeel voor het
vasthouden van de binnenband (14) in het deksel (35, 37) en draai
dit aan met de regelschroef (13) totdat deze op gelijke hoogte is als
het deksel.
- Smeer de zijde van de dempingspen en positioneer de O-ringen (18,
19).
- Monteer een deksel aan de zijde waar zich de dempingspen bevindt
let op de luchtvoedingsrichting. Om dit te doen, plaatst u de
centreerpen van het onderdeel voor het klemmen van de binnenband
(16) in het gat van de binnenband (17). Draai de schroeven (13, 15)
los en blokkeer het deksel door de kruisschroeven (36) aan te
draaien zie de aanhaalkoppels.
- Verplaats de zuiger zodanig dat deze zich op ongeveer 100 mm van
het andere uiteinde van de cilinderbuis bevindt.
- Trek aan het vrije uiteinde van de binnenband om deze zoveel
mogelijk te verplaatsen tot aan het uiteinde van de cilinderbuis.
- Houd de binnenband op zijn plaats door het gat met behulp van het
centreerinstrument.
- Steek de tweede dempingspen in de cilinderbuis en druk deze
voorzichtig aan terwijl deze iets naar beneden is gericht. Breng deze
vervolgens weer naar boven en lijn deze uit ten opzichte van de
cilinderbuis.
- Verwijder het centreerinstrument.
De deksels monteren (zie de aanhaalkoppels)
- Smeer de dempingspen en breng de O-ringen op hun plaats (18, 19).
- Monteer het deksel. Om dit te doen, plaatst u de centreerpen van het
onderdeel voor het klemmen van de binnenband (16) in het gat van
de binnenband (17). Draai de schroeven (13, 15) los en blokkeer het
deksel door de kruisschroeven (36) aan te draaien zie de
aanhaalkoppels.
- Plaats de binnenband (17) op gelijke afstand van de twee uiteinden
van de cilinderbuis en draai de schroef (15) vast aan de kant waar
zich de zuiger bevindt zie de aanhaalkoppels.
- Breng de zuiger naar het andere uiteinde.
- Pas de positie van het klemonderdeel (16) zodanig aan dat de
binnenband tegen de gleuf gedrukt is. De band mag geen enkele
spanning ondergaan en ook geen holtes vormen.
- Draai de schroef (15) ook aan deze kant aan - zie de aanhaalkoppels.
Controle van de spanning van de binnenband
De binnenband dient gemonteerd te worden:
- Zonder gespannen te zijn.
- Terwijl deze tegen de gleuf aan gedrukt wordt zonder holtes.
De montage beëindigen (zie de aanhaalkoppels)
- Uitsluitend voor Ø63 en 80: plaats de O-ringen (7) in de
bescherming van de band (9), monteer de 2 veren (6) en monteer
de schrapers (8).
- Plaats de buitenband (11) en centreer deze ten opzichte van de
buis.
- Druk de schrapers (8) in de slede (10).
- Plaats de slede (10) met de schrapers (8) in de zuigerverbinding.
- Monteer de schraperafdichting (7).
- Draai de schroeven (38) aan.
- Vanaf Ø 40: Draai de regelschroef (13) helemaal los en pas op dat
het houdstuk (14) niet wordt verplaatst.
- Plaats de buitenband en centreer deze in het deksel.
- Draai de onderdelen voor het vasthouden van de buitenband (14)
aan met de regelschroeven (13) zie de aanhaalkoppels.
DEMONTAGE- EN HERMONTAGEPROCEDURE NL
Ø 16 M4 3,25 Nm ±0,25 M4 2,9 Nm ±0,4 - - M2 0,2 Nm +0,03 M2 0,2 Nm +0,03
Ø 25 M5 6 Nm ±1 M5 5,5 Nm ±0,8 - -
M2,5 0,45 Nm +0,05 M2,5 0,45 Nm +0,05
Ø 32 --
Ø 40 M6 10 Nm ±1,5 M6 10 Nm ±1,5 - -
M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 50 --
Ø 63 M8 25 Nm ±3,8 - -
M3 0,7 Nm ±0,1 M3 0,8 Nm +0,1 M3 0,8 Nm +0,1
Ø 80 M10 42,5 Nm ±2,5 - -
Cilinder
schroeven (36) van de
deksels (35+37)
schroef (5)
voor kap (9)
schroef (15) voor
binnenband (17)
schroef (13) voor
buitenband (11)
Aanhaalkoppels
schroef (38) voor
slede (10)
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Asco Series 448 Rodless Band Cylinders STB STBB STBN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario