Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR
OIL LUBRICATED
COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE DE 15,1 LITRES
(4 GALLONS) LUBRIFICATION PAR HUILE
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL DE 15,1 LITROS
(4 GALONES) LUBRICADO CON ACEITE
OL40135SS
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your air compressor has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce compresseur d’air a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su compresor de aire ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción...................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales..................................................................................................................................... 3-4
Reglas de seguridad específicas................................................................................................................................... 4-5
Símbolos........................................................................................................................................................................ 6-7
Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................... 8
Glosario de términos........................................................................................................................................................ 9
Características................................................................................................................................................................ 10
Armado...................................................................................................................................................................... 10-11
Funcionamiento......................................................................................................................................................... 11-13
Mantenimiento................................................................................................................................................................ 14
Solución de problemas................................................................................................................................................... 15
Garantía.......................................................................................................................................................................... 16
Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 17-18
Pedidos de piezas/servicio...........................................................................................................................Pag. posterior
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
PELIGRO:
Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es
necesario equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones
mínimas de Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la
Asociación de Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR
1910.134. Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700,
www.cganet.com. Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión
con respecto al correcto uso del aire de respiración.
Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID®. y
One World Technologies, Inc., se eximen de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión
corporal o daño material.
EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS
En caso de utilizarse los compresores para suministrar aire de respiración, y no utilizarse simultáneamente equipo
en línea de seguridad y alarma apropiado, se anulan todas las garantías presentes, y RIDGID®. se exime de toda
responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión física o daño material que resulte.
2 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse de
que se use protección ocular adecuada. Recomendamos
una careta protectora de visión amplia encima de los
anteojos normales o de los anteojos de seguridad que
ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que
salen disparadas. Siempre póngase protección ocular
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación
son causas comunes de accidentes. El piso debe no
estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo.
No utilice el compresor de aire en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y
demás presentes al utilizar el compresor de aire.
Toda distracción puede causar la pérdida del control de
la herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 457 mm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga el compresor de aire a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón
eléctrico para portar la herramienta ni para sacar
la clavija de una toma de corriente. Mantenga el
cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas
móviles. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico
dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar el compresor de aire en el exterior, utilice
un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas
“W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados
para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Siempre utilice protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1, como así también protección auditiva
cuando utilice este equipo.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón
y el operador deben asegurarse de contar con toda la
protección auditiva necesaria y de que sea usada por
el operador mismo y demás personas presentes en el
área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso
de equipo de protección para la cabeza. Cuando se
requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de
que la protección usada para la cabeza lleve la marca
de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DEL COMPRESOR
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de
corriente lejos de objetos afilados, productos químicos
derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice
la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una
3 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde el compresor de aire que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de toda persona no
capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a compresor de
aire. Siga todas las instrucciones de mantenimiento.
El compresor de aire que han recibido el debido
mantenimiento se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
SERVICIO
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de lesiones.
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Desconecte el suministro de corriente, abra la válvula
de drenaje para purgar la presión del tanque y permitir
que se drene el agua, y por último permita que se
enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la
completamente a la izquierda la perilla de regulación de
la presión antes de apagar el compresor.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su compresor de aire. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la humedad
del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún
tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta
cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se
permite drenar completamente la humedad y se impide
la corrosión del interior del tanque.
Riesgo de estallido o explosión. No aplique con pistola
líquidos inflamables en áreas cerradas. El área de rociado
debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando
con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o
flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de
pin-tura y de vapores explosivos como sea posible, por
lo menos a 4,6 m (15 pies).
No aplique con pistola líquidos inflamables en áreas
cerradas. El área de rociado debe estar bien ventilada.
No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe
donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los
compresores tan lejos del área de pintura y de vapores
explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15 pies).
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use una presión superior
a 135 psi.
Si va a conectar este producto a un circuito protegido
con fusibles, utilice fusibles con retardo de tiempo.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede
dañarse.
Solamente utilice el compresor de aire para el
propósito especificado. No altere ni modifique la
unidad con respecto a su diseño y funcionamiento
originales.
S
iempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta producto puede causarle lesiones a usted y
a otras personas.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
manguera de aire conectada.
NUNCA dirija la herramienta hacia usted u otras
personas.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta
de advertencia.
No continúe usando ninguna herramienta o
manguera que tenga fugas de aire o que no funcione
correctamente.
4 – Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Siempre desconecte el suministro de aire y el de
corriente antes de efectuar ajustes, dar servicio a la
herramienta o cuando no esté usándose ésta.
No intente tirar de la manguera ni acarrear el
compresor tomándolo por la misma.
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
S iempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante de la herramienta
de aire, además de todas las reglas de seguridad del
compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar
polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones serias.
No utilice este compresor de aire para rociar
productos químicos. Pueden resultar afectados los
pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.
Puede ser necesario utilizar un respirador en entornos
polvorientos o al rociar pintura. No acarree la unidad
mientras esté pintando.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
y las mangueras de las herramientas, y si están
dañados, permita que los reparen en el centro de
servicio autorizado más cercano de la localidad.
Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Nunca use un adaptador eléctrico con esta clavija de
conexión a tierra.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de
seguir utilizando el compresor o la herramienta de
aire, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de las mismas, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda
protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de
servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón
de extensión. Al utilizar un cordón de extensión,
utilice uno del suficiente calibre para soportar la
corriente que consume el producto. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por
lo menos para un cordón de extensión de 8 metros
(25 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar
un cordón con más de 15 metros (50 pies) de largo.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Este equipo incorpora piezas como interruptores de
acción inmediata, receptáculos y piezas similares
que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto,
cuando dicho equipo está ubicado en una cochera, debe
estar en un cuarto o alojamiento suministrado para tal
propósito, o debe estar a 457 mm (18 pulg.) Del suelo o
más.
Nunca tienda equipa a con herramienta con aire
conectado. Almacenar el instrumento con aire conectado
puede tener como resultado despedir y herida inesperado
personal, grave y posible.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
PELIGRO:
SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de estallido
No ajuste el regulador para producir una presión de salida
superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No use
una presión superior a 145 PSI.
Riesgo de estallido o
explosión
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras
esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas
o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura
y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a
4,6 m (15 pies).
Riesgo de descarga eléctrica
Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la unidad
antes de proporcionarle servicio. El compresor debe conectarse
a tierra.
Riesgo de respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse
para consumo humano.
6 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Corriente alterna
Tipo de corriente
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
7 – Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CONEXIÓN ELÉCTRICA
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de tres conductores
con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos
que acepten la clavija del cordón del compresor. Al utilizar
el compresor de aire a una distancia considerable del
suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión del grueso suficiente para soportar el consumo
de corriente del compresor. Un cordón de extensión de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, además de producir una pérdida de potencia y un
recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada
abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los
conductores del cordón de extensión. Solamente deben
utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos del compresor)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0 5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
Este compresor de aire está accionado por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si el compresor no funciona
al conectarlo en una toma de corriente, vuelva a revisar el
suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión
a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de
mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga
eléctrica. Este compresor de aire está equipado de un
cordón eléctrico con una clavija dotada de un conductor
de conexión a tierra. La clavija debe conectarse en una
toma de corriente igual que esté instalada y conectada a
tierra correctamente, de conformidad con los códigos y
reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Al trabajar a la intemperie con el compresor, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal
característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el
forro del cordón.
Si no se instala debidamente la clavija de conexión
a tierra se puede producir un riesgo de descarga
eléctrica. Cuando se debe reparar o reemplazar
el cordón, no conecte el alambre de conexión a
tierra a ninguna de las terminales de punta plana.
El alambre con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin tiras amarillas es el alambre
de conexión a tierra.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas o ninguna
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice el compresor con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está conectada a
tierra correctamente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este compresor de aire debe utilizarse conectado a un
circuito con una toma de corriente como la mostrada en
la figura 2, página 17. También dispone de una patilla de
conexión a tierra como la mostrada. Este producto debe
conectarse a tierra.
8 – Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Filtro de aire
Perilla de regulación de presión
Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento
de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro
del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del
aire de entrada del compresor.
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Tanque de aire
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado
del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la
presión de interrupción del tanque y arranca el compresor
cuando la presión del aire desciende abajo de la presión
de interrupción.
Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire
comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del
compresor.
Disyuntor de circuito
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la
temperatura del motor eléctrico se excede de un límite
predeterminado.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el
motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el
motor.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza rotatoria
necesaria para accionar la bomba del compresor.
Palanca de encendido/apagado del control automático
Control que enciende o apaga el compresor de aire.
El interruptor de presión no encenderá y controlará
automáticamente el compresor a menos que la palanca
manual de encendido/apagado del control automático esté
en la posición AUTOMÁTICO ENCENDIDO.
Interruptor de presión
Libras por pulgada cuadrada (PSI)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante
un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda más
allá de un límite predeterminado.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto) o PCPM (Pies
cúbicos por minuto)
Pies cúbicos estándar por minuto — la unidad de medida
de suministro de aire.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
NPT (norma nacional de roscado de tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
9 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de aire........................ 15,1 L (4 gal.)
Presión de aire............................930,8 kPa (135 psi), máx.
Suministro de aire..................................3 PCEPM @ 90 psi
Manómetros........................... 51 mm (2 pulg.) de diámetro
Corriente de entrada.......120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 12 A
Peso neto......................................................... 29 kg (64 lb)
FAMILIARÍCESE CON EL COMPRESOR DE AIRE
PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN
Vea la figura 1, página 17.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
MANGO DE ACARREO
El compresor de aire cuenta con un mango de acarreo para
facilitar el traslado.
DISYUNTOR DE CIRCUITO
El disyuntor proporcionan para proteger el compresor
contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor de circuito puede
restaurarse con el botón de reajuste del disyuntor.
VÁLVULA DE DRENAJE
La válvula de drenaje está ubicada en la parte inferior del
tanque inferior para drenar la condensación y evitar la
corrosión del tanque.
Utilice la perilla del regulador de presión para ajustar la
cantidad de aire que se entrega a través de la manguera.
Puede presionar la perilla para bloquearla. Esto evita que la
perilla se mueva por las vibraciones durante el uso.
MANÓMETRO REGULADOR
La presión actual del conducto aparece en el manómetro
regulador. Esta presión puede ajustarse girando la perilla de
regulación de presión.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa el límite máximo prefijado.
VISOR VENTANA
El visor ventana permite que el operador verifique si se debe
agregar aceite.
MANÓMETRO DEL TANQUE
El manómetro indica la presión del aire en el interior del
tanque.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Este producto requiere la asamblea.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Compresor de aire
Varilla de nivel de aceite
Lubricante
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443), donde le brindaremos
asistencia.
10 – Español
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice
este producto sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
INSTALACIÓN DE LA VARILLA DE NIVEL DE
ACEITE
Vea la figura 3, página 17.
El compresor aéreo tiene una etiqueta instalada entre el
petróleo llena hoyo y una tapa de viaje. Antes utilizar la
unidad la primera vez, quita el viaje la tapa y la etiqueta y la
adición suministró varilla graduada. Cerciórese para agregar
el petróleo antes de primero uso. Vea Revisando el nivel
del aceite antes de primero operación de tiempo.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
PELIGRO:
Drene el aire del tanque antes de desarmar la
válvula de retención, la válvula de drenaje o la
válvula de seguridad.
No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento
o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el
compresor de aire en este tipo de entorno puede
dañarse.
USOS
ADVERTENCIA:
Los compresores de aire se utilizan en una variedad de
sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores,
herramientas de aire y accesorios deben corresponder a la
capacidad del compresor de aire.
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión seria.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Accionamiento de algunas herramientas de aire
ADVERTENCIA:
Utilización de accesorios de aire como boquillas e inflador
de neumáticos de automóviles
Siempre póngase protección ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Vea las figuras 3 y 4, página 17.
Siempre revise el aceite con la unidad reposando en una
superficie nivelada y antes de utiliza primero.
Para revisar el nivel de aceite mediante el uso de un visor:
ADVERTENCIA:
Este equipo incorpora piezas como interruptores
de acción inmediata, receptáculos y piezas
similares que tienden a producir arcos o chispas, y
por lo tanto, cuando dicho equipo está ubicado en
una cochera, debe estar en un cuarto o alojamiento
suministrado para tal propósito, o debe estar a
457 mm (18 pulg.) del suelo o más.
ADVERTENCIA:
No conecte ninguna herramienta en el extremo
abierto de la manguera sin haber efectuado el
procedimiento inicial.
El visor se encuentra arriba del tapón de drenaje. Hay un
punto rojo en el centro del visor.
Cuando el nivel de aceite se encuentra en la parte superior
del punto rojo, el aceite se encuentra en el nivel máximo.
Cuando el nivel de aceite se encuentra en la parte inferior
del punto rojo o por debajo de ésta, el aceite está por
debajo del nivel deseado y se debe agregar aceite.
Para revisar el nivel de aceite mediante el uso de un
varilla :
n Introduzca la varilla de nivel en la boca de llenado de
aceite hasta donde llegue. Retire la varilla y revise el nivel
del aceite.
n Asegúrese de que el nivel esté entre las marcas de
referencia MIN y MAX de la varilla de nivel de aceite.
NOTA: Nunca permita que el aceite descienda abajo de
la marca MIN. El aceite alcanza un nivel máximo cuando
llega a la marca de referencia MAX de la varilla.
n Vuelva a introducir la varilla de nivel en la boca de llenado
de aceite.
11 – Español
FUNCIONAMIENTO
Para abastecer de aceite la unidad:
ADVERTENCIA:
n Retire la varilla de nivel de aceite.
No exceda el régimen de presión de aire de la
herramienta que recomienda el fabricante. Cuando
utilice este compresor de aire para inflar, siga las
pautas del nivel de inflado máximo que indica el
fabricante del artículo que desea inflar.
n Con un embudo vierta cuidadosamente el aceite en la
boca de llenado del mismo. Sólo utilice aceite sintético
SAE 5W40.
NOTA: Evite verter reabastecer en demasía el aceite.
Asegúrese de que el nivel de aceite no sobrepase la
marca de referencia superior de la varilla de nivel de
aceite.
ADVERTENCIA:
n Vuelva a introducir la varilla de nivel en la boca de llenado
de aceite.
Asegúrese siempre de que el interruptor esté en
la posición OFF (O) y el manómetro regulador
esté en cero antes de cambiar las herramientas
neumáticas o desconectar la manguera de la salida
de aire. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA
Vea la figura 5, página 17.
n Asegúrese de que esté apagado y desconectado el
compresor de aire.
n Gire completamente a la izquierda la perilla de regulación
de presión y anillo de fijación.
USO DEL COMPRESOR
n Conecte el conector macho de la manguera al
adaptador universal de conexión rápida del compresor.
Cerciórese para empujar el fin del adaptador de manga
completamente en el acoplador hasta que las primaveras
de manga adelanten para cerrarlo en lugar.
n Asegúrese de que el control automático encendido esté
en la posición de APAGADO (O) y el compresor esté
desconectado.
Para desconectar una manguera de aire o una
herramienta neumática:
Vea las figuras 6 á 8, página 17 y 18.
n Si no está instalada aún la manguera, conéctela al
compresor de la forma indicada previamente.
n Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi.
n Conecte el adaptador macho de 6,4 mm (1/4 pulg.) NPT
a la herramienta o accesorio deseado.
n Al desconectar una manguera del acoplador rápido de
6,35 mm (1/4 pulg.), sostenga siempre con firmeza el
extremo de la manguera desconectado.
n Introduzca el otro extremo del adaptador macho al
acoplador rápido del extremo abierto de la manguera.
n Conecte el cordón al suministro de corriente.
n Tire del casquillo de liberación del adaptador rápido de
6,35 mm (1/4 pulg.)
n Mueva la palanca de encendido/apagado del control
automático a la posición AUTOMÁTICO ENCENDIDO
n Mientras lo sujeta firmemente, tire del adaptador de aire de
conexión rápida que está conectado al acoplador rápido.
n Gire la perilla de regulación de presión para ponerla en la
presión del conducto deseada. Si se gira a la derecha la
perilla se aumenta la presión de aire en la salida; si se gira
a la izquierda se disminuye dicha presión.
PERÍODO DE ASENTAMIENTO
Antes del primer uso, haga funcionar durante 30 minutos
el compresor de aire en presión cero del tanque con las
válvulas de drenaje totalmente abiertas.
CÓMO ENCENDER/APAGAR EL COMPRESOR
DE AIRE
Vea la figura 6, página 17.
n Con el compresor aéreo conectó, mueva la palanca
de encendido/apagado del control automático a la
posición AUTOMÁTICO ENCENDIDO para encender el
compresor.
NOTA: Asegure la perilla del regulador de presión en su
lugar girando el anillo de fijación hacia la derecha hasta
que haga tope contra la perilla. Para liberar la perilla, gire
el anillo de fijación completamente hacia la izquierda.
n Ahora puede proceder a utilizar la herramienta accionada
por aire deseada, siguiendo las medidas de precaución
indicadas en este manual y las instrucciones del
fabricante de la herramienta de aire señaladas en el
manual de la misma.
n Para apagar el compresor, mueva la palanca de
encendido/apagado del control automático a la posición
APAGADO.
NOTA: Cuándo el compresor es prendido, el compresor
aéreo se volverá automáticamente en cuando la presión
atmosférica designada del tanque deja caer debajo del fijó
el límite de la presión. Apagará también otra vez cuando la
presión deseada es alcanzada.
12 – Español
ADVERTENCIA:
Una herramienta determinada puede necesitar
más aire del que este compresor es capaz de
suministrar. Estudie el manual de la herramienta
para evitar dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
FUNCIONAMIENTO
n Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla
de regulación de presión. El flujo de aire se detiene
completamente girando totalmente a la izquierda la
perilla.
Vea la figura 10, página 18.
PELIGRO:
NOTA: Siempre use la cantidad de presión mínima
necesaria en cada caso. Si usa una presión mayor de la
necesaria se drena el aire del tanque con mayor rapidez
y la unidad efectúa con mayor frecuencia su ciclo de
funcionamiento.
n Al terminar, siempre drene el tanque y desconecte
la unidad. Nunca deje conectada ni funcionando
desatendida la unidad.
DRENADO DEL TANQUES
Vea la figuras 9 y 10, página 18.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener
el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el
tanque del compresor.
Para drenar el tanque:
No intente forzar o alterar la válvula de seguridad.
Cualquier pieza floja de este dispositivo puede
volar y golpearlo. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones serias, e
incluso la muerte.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa el límite máximo prefijado. Debe revisarse la
válvula cada día antes de usar la unidad; para ello, tire del
aro con la mano.
n Encienda el compresor y permita que se llenen los
tanques. El compresor se apaga cuando la presión
alcanza el límite máximo prefijado.
n Apague el compresor.
n Apague el compresor de aire.
n Tire del aro de la válvula de presión alivio para soltar aire
hasta que manómetro lee menos que 20 psi.
n Suelte el anillo.
n Gire a la izquierda la válvula de drenaje para abrirla.
n Incline el tanque drene la humedad del tanque,
recibiéndola en un recipiente adecuado.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
n Tire del anillo de la válvula de seguridad para soltar aire
durante tres o cinco segundos.
n El pasador de anillo se debe volver a empujar hasta
insertarlo en su posición para detener el flujo de aire a
alta presión.
ADVERTENCIA:
NOTA: La humedad condensada es material contaminante
y debe desecharse de conformidad con los reglamentos
locales.
Si se fuga aire después de soltar el anillo, o si
está pegada la válvula y no puede accionarse
con el aro, no utilice el compresor de aire, sino
hasta haber reemplazado la válvula. Utilizar el
compresor de aire en estas condiciones puede
producir lesiones serias.
n Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión
de aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
ADVERTENCIA:
Desconecte el compresor de aire y suelte todo el
aire de los tanques antes de prestar servicio a la
unidad. Si no se purga la presión de los tanques
antes de intentar retirar las válvulas, pueden
producirse lesiones serias.
n Gire a la derecha las válvulas de drenaje hasta dejarlas
firmemente cerradas.
BOTÓN DE REAJUSTE
Vea la figura 11, página 18.
Cuando el amperaje que ingresa al compresor de aire excede
el amperaje especificado, el compresor de aire se apaga
automáticamente.
Para reajustar el compresor de aire:
n Apague el compresor de aire.
n Desconecte el compresor de aire para 30 minutos.
n Presione el botón de reajuste.
n Enchufe el compresor de aire en una toma de corriente
aprobada.
n Encienda el compresor de aire.
13 – Español
MANTENIMIENTO
Extraiga la tapa.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
Extraiga el filtro de aire.
Instale el filtro de aire nuevo.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y fíjela girándola
en el sentido de las agujas del reloj.
CAMBIO DE ACEITE
ADVERTENCIA:
Vea la figura 13, página 18.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
Reemplace el aceite después de las primeras 100 horas
de funcionamiento y cada 100 horas después del primer
cambio.
ADVERTENCIA:
n Coloque un recipiente adecuado abajo del tapón de
drenaje para recibir el aceite usado.
Siempre purgue toda la presión, desconecte la
unidad del suministro de corriente y permita que se
enfríe antes de limpiarla o efectuarle reparaciones.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Cuando una parte rutinaria de la conservación aérea de
compresor, es aconsejada también que el petróleo es
verificado rutinariamente para niveles apropiados.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
El visor (ventana para comprobar el nivel de aceite), que
está ubicado por encima del tapón de drenaje, indica el
nivel de aceite y permite que el operador vea rápidamente
si es necesario agregar aceite.
n Retire el tapón de drenaje con una llave hexagonal de
douille ou clé de 8 mm.
n Una vez drenado el aceite usado, vuelva a colocar el
tapón de drenaje y apriételo con la llave.
n Retire la varilla de nivel de aceite.
n Para reabastecer el aceite, con un embudo vierta
cuidadosamente el aceite en la boca de llenado del
mismo. Sólo utilice aceite sintético SAE 5W40.
NOTA: Evite reabastecer en demasía el aceite. Asegúrese
de que el nivel de aceite no suba por encima del punto
rojo en el visor ventana o exceda el nivel de referencia
máximo en la varilla para medir el nivel de aceite. La
cantidad recomendada de reabastecimiento del aceite
es 204 g (7,2 onz). Siempre controle el nivel de aceite
antes de usar la unidad.
n Vuelva a introducir la varilla de nivel en la boca de llenado
de aceite.
ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR
Vea la figura 14, página 18.
n Desconecte el compresor de aire.
LUBRICACIÓN DE COJINETES
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional de los cojinetes.
REEMPLAZO DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 12, página 18.
Gire la tapa del filtro de aire en sentido contrario a las
agujas del reloj aproximadamente un cuarto de vuelta.
n Desconecte la manguera de aire y herramienta neumática
del compresor.
n Drene los tanques según las instrucciones.
n Drene el aceite viejo y reemplácelo con aceite nuevo
limpio.
n Limpie completamente el compresor de aire y todos los
accesorios.
n Enrolle el cordón de corriente alrededor del mango
delantero y regulador. Asegúrelo en su lugar con
sujetador del cordón.
14 – Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El compresor no arranca
CAUSA
Recalentamiento o pérdida de potencia
No hay corriente eléctrica
Fusible fundido en el taller o casa
Disyuntor abierto en el taller o casa
Protector sobrecarga térmica activado
Interruptor de presión defectuoso
Tanque lleno de aire
SOLUCIÓN
Verifique cordón de extensión esté usándose
de forma correcta
Revise para asegurarse de que esté
conectada la unidad;
Revise fusible, disyuntor o protector contra
sobrecarga térmica
Reemplace el fusible fundido del taller o
casa
Restablezca el disyuntor del taller o casa, y
determine la causa del problema
El motor vuelve a arrancar al enfriarse
Reemplace el interruptor de presión
El compresor se enciende cuando la
presión del tanque desciende a la presión
de activación
El motor zumba pero no funciona o lo hace Voltaje bajo
con lentitud
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
El devanado del motor tiene corto o está
abierto
Válvula de retención o de seguridad
defectuosa
Revisar con voltímetro
Verifique que el calibre y la longitud del cable
sean los correctos
Lleve el compresor a un centro de servicio
El protector contra sobrecarga térmica Voltaje bajo
interrumpe la corriente continuamente
Ventilación insuficiente / temperatura
ambiental demasiado elevada
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
Revise con voltímetro
Lleve el compresor a un lugar bien ventilado
La presión del aparato receptor del aire Conexiones flojas (adaptadores, mangueras,
desciende cuando se apaga el compresor etc.)
Válvula de drenaje floja
Revise para ver si hay fugas en la válvula
Revise todas las conexiones con solución
de agua y jabón, y apriételas
Apriete la válvula de drenaje
Lleve el compresor a un centro de servicio
Lleve el compresor a un centro de servicio
Verifique que el calibre y la longitud del cable
sean los correctos
PELIGRO:
No desmonte la válvula de
retención, las válvulas de drenaje
de los tanques ni la válvula de
seguridad habiendo aire en el
tanque; primero purgue el tanque.
Humedad excesiva en el aire de descarga
Cantidad excesiva de agua en el tanque Drene el tanque
de aire
Alta humedad
Lleve la unidad a un lugar de menor
humedad; use un filtro de aire en línea
El compresor funciona continuamente
Interruptor de presión defectuoso
Uso excesivo de aire
Los aros de pistón son llevados
Producción de aire más baja de lo normal
Válvulas de entrada descompuestas
Hay conexiones con fugas
15 – Español
Lleve el compresor a un centro de servicio
Disminuya el consumo de aire; el compresor
no es de la suficiente capacidad para las
necesidades de la herramienta
Reemplace aros de pistón; el servicio de
atención al cliente de la Llamada para la
ayuda
Lleve el compresor a un centro de servicio
Apriete las conexiones
GARANTÍA
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS DEL COMPRESOR DE AIRE RIDGID®
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Este producto está manufacturado por One World
Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial
es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación
con la garantía debe dirigirse a One World Technologies,
Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas
Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, al (línea
gratuita) 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443).
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de
compra, si no está satisfecho con el desempeño de este
compresor de aire RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverlo al establecimiento donde lo adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía cubre todos defectos en la habilidad o materias
en este RIDGID® compresor aéreo por el período de tresaño de la fecha de la compra. Esta garantía es específica a
este compresor aéreo. Las garantías para otros productos
de RIDGID® pueden variar.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-800-4-RIDGID
(1-800-474-3443) (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio
electrónico de RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al
solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar
el recibo de venta fechado original. El centro de servicio
autorizado reparará toda mano de obra deficiente del
producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta
en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo
al consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de compresores de
aire de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios
suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas,
papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el
caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
16 – Español
One World Technologies, Inc.
Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
Fig. 1
D
B
M
G
H
C
A
F
J
I
K
L
E
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
B
A
A - Auto on/off lever (commutateur de marche/
arrêt automatique, palanca de encendido/
apagado del control automático)
B - Carrying handle (poignée de transport,
mango de acarreo)
C - Circuit breaker (disjoncteur de circuit,
disyuntor de circuito)
D - Safety valve (soupape de sûreté, valvula de
seguridad)
E - Drain valve (robinet de purge, válvula de
drenaje)
F - Quick connect coupler (1/4 in.) (coupleur
à ressort de 6,35 mm [1/4 po], collarin de
conexión rápido de 6,35 mm [1/4 pulg.])
G - Regulator pressure gauge (manomètre du
détendeur, manómetro regulador)
H - Lock ring (bague de blocage, anillo de
fijación)
I - Pressure regulator knob (bouton de
réglulation de pression, perilla de
regulación de presión)
J - Tank pressure gauge (manomètre du
réservoir d’air, manómetro del tanque)
K - Motor (moteur, motor)
L - Sight glass (voyant d’huile, visor ventana)
M - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C
A
B
MAX
A
B
A - Grounding pin (broche de terre, patilla de
conexión a tierra)
B - 120 V Grounded outlet (prise secteur 120 V
mise à la terre, toma de corriente de 120 V
con conexión a tierra)
Fig. 3
C
A - Reference level marks (repères de niveau,
marcas de nivel de referencia)
B - Dipstick (jauge, varilla de nivel de aceite)
C - Max reference mark (max repères de
niveau, marcas de nivel de referencia max)
Fig. 5
A
A - Auto on/off lever (commutateur de marche/
arrêt automatique, palanca de encendido/
apagado del control automático)
B - Auto on (marche automatique, automático
encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
Fig. 7
A
B
A
B
E
C
D
p,
ca .
ve rt up
mo sta
Re e
T. for IER n,
AR be EM ho
STstick
uc ge
PRbor jau .
RE dip
r
ge TESa,
a,
ILEtire ére rra
FOert
HURe ins ma AN tap tap
BE
la la
L d ins D’ . et
OI an INT GE e er dé EITE
tirezca
uil
D oil
PO RAd’h mi AC. Re du lo.
AD d
ad
AP MARint e pre DELO introncar
DÉappo uil R AR y arra
d’h CE ite
TE NCae de
AS RAde tes
AB ARer an
DE tec
as
ab
B
C
D
A - Dipstick (jauge, varilla de nivel de aceite)
B - Oil fill hole (trou de remplissage d’huile,
boca de llenado de aceite)
C - Label (étiquette, etiqueta)
D - Sight glass (voyant d’huile, visor ventana)
A - 1/4 in. quick coupler (raccord femelle,
conector hembra)
B
-
Quick-connect air fitting (raccord d’air
à connexion rapide, conexión de aire de
conexión rápida)
C - Lock ring (bague de blocage, anillo de
fijación)
D
-
Pressure regulator knob (bouton de
réglulation de pression, perilla de regulación
de presión)
E - To close (pour fermer, para cerrar)
17
A
-
Quick-connect air fitting (raccord d’air
à connexion rapide, conexión de aire de
conexión rápida)
B - 1/4 in. Quick coupler [dispositif d’attache
rapide de 6,35 mm (1/4 po), acoplador
rápido de 6,35 mm (1/4 pulg.)]
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR OIL LUBRICATED
COMPRESSEUR D’AIR PORTABLE DE 15,1 LITRES
(4 GALLONS) LUBRIFICATION PAR HUILE
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL DE 15,1 LITROS
(4 GALONES) LUBRICADO CON ACEITE
OL40135SS
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-800-474-3443 or visit us online at
www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
OL40135SS
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-474-3443, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
OL40135SS
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-800-474-3443 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
OL40135SS
988000-724
10-6-11 (REV:01)