Panasonic HQ-2081SH Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
2
Please observe the following safety precautions when using your air conditioner.
Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury.
Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a white background) denotes an action
that is PROHIBITED.
Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que
es PROHIBIDO.
These symbols (with a blue background) denote actions that
are COMPULSORY.
Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Due to the weight of this product, we
recommend that you have a helper to assist in
the installation. To avoid injury, use the proper
method of lifting. Avoid any sharp edges.
Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese
de los bordes afilados.
Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
• This product must be installed in accordance
with all local codes and ordinances.
Este producto debe ser instalado de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
Do not install the unit in places where inflam-
mable gas, fumes or soot may be generated.
No instale la unidad cerca de lugares, donde
puedan ser producidos gases inflamables,
emanaciones de humo u hollín.
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
Operate your air conditioner from a stable
115 volt AC supply.
Haga funcionar su acondicionador de aire desde
una fuente de alimentación de CA de 115 voltios.
Plug into a separate 15 amp grounded outlet only.
Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado
de 15 amp con conexión a tierra.
Use of extension cords
Avoid using extension cords. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 125 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 amps,
number 14 or a heavier wire.
•Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra
posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre
número 14 o mayor.
•Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker.
Use un fusible de retardo de 15 amp o un
interruptor automático.
Do not unplug the unit while it is operating.
Turn the Main Knob to “OFF” before
unplugging.
No desenchufe el unidad mientras está
funcionando. Gire la perilla de control princi-
pal a la posición “OFF” antes de desenchufarlo.
Operation Precautions
Precauciones de Operación
Power Supply
Suministro de Electricidad
Time Delay Fuse : 15 Amps
Fusible de Retardo : 15 Amp
Rated Volts : 115V
Voltaje :115V
Line Cord Plug
Cable de
Alimentación de
Corriente
Socket Type
Tipo de enchufe
3
This sign warns of injury or damage to property.
Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad.
CAUTION
CUIDADO
This sign warns of risk of death or serious injury.
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
WARNING
ADVERTENCIA
OPERATION PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Do not modify the length of the power cord or use an extension cord.
Do not touch or operate with wet hands. Do not modify or damage the cord.
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
•Avoid an extended period of direct airflow.
Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit.
Do not try to repair the unit yourself.
No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión.
No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el cable eléctrico.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de aire.
No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad.
No intente reparar la unidad usted mismo.
•Plug in properly before operating and use a specified power cord.
If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove the power plug.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable especificado.
•Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y quite el enchufe
principal.
Do not use the unit for any other purpose than its intended use.
Do not remove the power plug by pulling the cord.
Do not block the air intake and outlet vanes.
Do not splash or direct water at the unit.
Do not expose the unit to direct sunlight during operation.
Do not operate the unit without the air filter installed or when the front intake grille has been removed.
Do not place any objects on the unit.
Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow area.
No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado.
No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
No moje la unidad ni exponga al agua.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando.
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida.
No coloque objetos en la unidad.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire de la unidad.
•Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period,
such as while on vacation.
•Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive usage.
•Ventilate the room occasionally where the unit is installed.
Remove the plug when cleaning the unit.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la unidad por un largo tiempo, como durante las
vacaciones.
•Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado por un uso extensivo.
•Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada.
Desconecte el enchufe cuando se limpie la unidad.
4
CAUTION
CUIDADO
Please remove the shipping blocks
fixed to the compressor and front grille
before installation.
Por favor remueva los tacos de envío
fijados en el compresor y la rejilla
frontal antes de la instalación.
Compressor
Compresor
Shipping blocks
Tacos de envío
BACK VIEW
VISTA TRASERA
ACCESSORIES
ACCESORIOS
Note : Check that none of the
accessories are missing.
Nota : Compruebe que no falte
ninguno de los accesorios.
(6 pcs)
(6 piezas)
(4 pcs)
(4 piezas)
(8 pcs)
(8 piezas)
Ta pe Measure
Cinta métrica
Pencil
Lápiz
Level
Nivel
Knife or Scissors
Cuchilla o tijeras
SUGGESTED TOOL LIST
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium sized screwdriver (#2 Phillips)
Destornillador mediano (Phillips No. 2)
Front grille
Rejilla frontal
Front grille
Rejilla frontal
Front intake grille
Rejilla frontal de la
toma de aire
REMOVE
REMUEVA
SCREWS
FURNISHED
TORNILLOS
SUMINISTRADOS
Type A Type B Type C
Tipo A Tipo B Tipo C
Type Part no. Remarks Qty.
Tipo Parte no. Comentario Cantidad
A
CWH55207A
Wood Screw
6
Tornillo para madera
B
CWH55330
Machine Screw
4
Tornillo para metales
C
CWH55222A
Ta pping Screw
8
Tornillo de rosca
Shipping blocks (if any)
Tacos de envío (si algún)
REMOVE
REMUEVA
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Right side
expandable panel
Lado derecho del
panel extensible
Bottom bracket
Soporte inferior
Type C screws
Tornillos tipo C
Left side
expandable panel
Lado izquierdo del
panel extensible
Panel retainer
Retenedor del panel
Type A screws
Tornillos tipo A
Type A screws
To r n illos tipo A
Type B screws
To r n illos tipo B
Panel retainer
Retenedor del panel
Type B screws
Tornillos tipo B
Sealer 50 g
(1.8 oz) (Putty)
Sellador 50 g
(1,8 oz) (Masilla)
Window sash foam seal
Espuma de sellado de la
hoja móvil de la ventana
Top bracket
Soporte superior
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil de la ventana
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
5
Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat
load. If the outside of the cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to
shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from
the condenser (both sides) and the top.
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however,
observe standard carpentry practices and frame the opening without violating
local ordinances.
Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable
carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol,
considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para
que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte
superior.
Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se
deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura
deacuerdo con los reglamentos locales.
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LA VENTANA
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Slide the front intake grille slightly to the left to unhook
the tabs.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la
izquierda para descolgar las lengüetas.
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Air filter
Filtro de aire
Tilt up and pull out the air filter by the holder.
Incline y saque el filtro por el soporte.
SELECT THE BEST LOCATION
(Single or Double hung window)
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN
(Ventana de guillotina simple o doble)
Front grille
Rejilla frontal
Indoor side
Lado interior
18–
11
/
16
inches
18–
11
/
16
pulgadas
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Window
Ventana
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
Front grille
Rejilla frontal
Window
Ventana
Outdoor side
Lado exterior
12 inches
12 pulgadas
12 inches
12 pulgadas
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
NOTE: It is much easier, and also safer, to install the
empty cabinet into a window first and we
would suggest that you follow this procedure.
NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro
instalar primero la caja vacía en la ventana.
Nosotros sugerimos, que lo haga así.
14-
1
/
4
(min)
14-
1
/
4
(minimo)
Remove the front intake grille
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
21-
21
/
32
to 35-
7
/
16
21-
21
/
32
a 35-
7
/
16
Push and release.
Presione y suelte.
Lift up to about
90
o
and remove.
Levante haste
más o menos 90
o
y quite.
6
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT)
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO)
Unscrew and remove the chassis locking
brackets (1 chassis grounding screw and
2 screws). Keep for later use.
Desatornille y quite los soportes que
cierran el chasis (1 tornillos del chasis a
tierra y dos tornillos). Guardelos para
futuro uso.
Quite las cintas adhesivas de los
lados de la rejilla frontal.
Abra la cubierta del panel de control.
En la parte inferior derecha de la
rejilla frontal, presione hacia dentro
en el mueble al lado del cordón de
alimentación y tire de la rejilla hacia
fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha.
En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire
de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta
izquierda.
No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir
que las dos lengüetas superiores se dañen.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas
superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
Top bracket
Soporte superior
Attach the top and bottom bracket to
the cabinet using screw type C (6 pcs).
Fije los retención superior e interior a
el caja utilizando tornillos de tipo C
(6 piezas).
Panel retainer
(The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.)
Retenedor del panel
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de
los paneles expansibles.)
Insert expandable panels into
the top and bottom brackets.
Inserte los paneles expansibles
en los soportes de arriba abajo.
Attach a panel retainer on the first
fold of each expansion panel and
secure panel retainers to cabinet
using screw type B (2 each).
Inserte la placa de retención del
panel dentro del primer pliegue de
cada uno de los paneles expansibles
y retenedor del panel al caja usando
los tornillos tipo B (2 cada uno).
Remove the adhesive tapes from all sides of
the front grille.
Open the control panel cover.
At the bottom right side of the front grille,
press inward on the cabinet near the power
cord, and pull the grille outward to the right
until the right tab releases.
At the bottom left side, push inward on the
cabinet and pull the grille outward to the
left to release the left tab.
Do not pull the bottom edge toward you
more than 3 inches to prevent the two top
tabs from damage.
Slide the front grille upwards to free the two
top tabs from slots at the top of the cabinet.
Remove the front grille
Quite la rejilla frontal
Remove the chassis locking brackets
Quite los soportes que cierran
el chasis
Slide the chassis out from the cabinet
Deslice el chasis hacia afuera del caja
Front grille
Rejilla frontal
Counter clockwise.
En sentido contrario al reloj.
Chassis grounding screw
Tornillos del chasis a tierra
Counter clockwise.
En sentido
contrario al reloj.
Chassis locking bracket
Soportes que cierran el chasis
Bottom bracket
Soporte inferior
7
CABINET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CAJA
Expand the expandable panel fully into the grooves
of the window frame, secure the expandable panel
left and right and top mounting frames to the bottom
of the window sash using 6 type A screws and 2
type C screws.
Secure the cabinet using 2 type A wood screws .
Cut the window sash foam seal to the proper size
and seal the opening between the top of the inside
window sash and the outside window sash.
Note : If a gap exists between the unit and window
sash, you may use “Sealer” supplied with the
installation kit for a better seal.
Window sash sealing ribbon
Cinta de sellado de la hoja
móvil
Window sill
Alféizar de la
ventana
Type A screws
Tornillos tipo A
Expandable panel
Panel extensible
Type A screws
Tornillos tipo A
Type C screws
Tornillos tipo C
Inside of sash
Interior de la hoja móvil
Top angle
Angulo superior
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Window sash
Hoja de la ventana
Outside of sash
Exterior de la hoja móvil
Expande el panel extenible completamente dentro del marco
de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la
ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior,
usando 6 tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo C.
•Fije la caja usando 2 tornillos para madera tipo A.
Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío
correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior
y del exterior de la hoja de la ventana.
Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la
ventana, puede usar el sellador que está dentro del
paquete de instalación, para obtener un mejor sellado.
Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it
along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo
largo de la parte inferior de la ventana de guillotina.
To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet
should be installed level or very slightly tilted to the outside.
Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el
caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación
desde adentro hacia fuera.
Secure the cabinet using screws.
Fije la caja usando los tornillos.
Type A screw
Tornillo tipo A
9
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL)
13/32”
Maximum
Máxima
de 13/32”
Condensed water
Agua condensada
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Drain water
Drenaje de agua
To get the maximum cooling efficiency, this
air conditioner is designed to splash the
condensed water on the condenser fin.
This method is called “Slinger-Up System”.
If the splashing sound annoy you, you can
provide an outside drain by using the
following procedure which may, however,
cause a small loss of performance.
Para obtener la máxima eficiencia de
enfriamiento, este acondicionador de aire
fue diseñado para salpicar el agua sobre
el serpentin de condensación. Este
método se llama “Sistema tipo salpicador”.
Si el ruido producido al salpicar le molesta,
puede instalar una manguera de drenaje
usando el siguiente procedimiento, sin
embargo, esto producirá una baja en el
rendimiento.
Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then
push it down to close tight.
Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar
las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado.
NOTE:A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down.
NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire
es empujada hacia abajo.
PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE
COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL
Remove the rubber plug and slide the chassis
out from the cabinet (refer to page 6)
Quite el tapon de goma y deslice el
chasis hacia afuera del caja (diríjase a
ia página 6)
Remove the rubber plug
Quite el tapón de goma
Screws
Tornillos
INTERNAL VIEW
VISTA INTERIOR
Drain pan (optional)
Bandeja de drenaje (opcional)
Install the drain pan at
the right corner of the
cabinet using 2 screws
(part no. CWG86C733).
Instale la bandeja de
drenaje en la esquina
derecha de la caja con
dos tornillos (serie no.
CWG86C733).
Connect a drain hose (optional)
Conectar la manguera de drenaje (opcional)
Fit the drain
hose to the
drain pan.
Inserte la
manguera
de drenaje a
la bandeja
de drenaje.
EXTERNAL VIEW
VISTA EXTERIOR
Under-side view with drain pan and hose
in place.
Vista inferior con la bandeja de drenaje y
la manguera de drenaje ya instaladas.
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo
a sus necesidades particulares.
Note: The drain pan (part no. CWH40175) can be
obtained from nearest servicenter.
Nota: La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175)
puede ser obtanido en su servicentro más
cercano pagadero.)
Slide the chassis back into the cabinet
Re-install the chassis locking bracket
Deslice el chasis hacia el interior de la caja
Reinstale los soportes de bloqueo del chasis
Install the optional drain pan (part no. CWH40175)
Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no.
CWH40175)
Drain hose
(not included)
Manguera
de drenaje
(no incluido)
10
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Air filter
(behind the front
intake grille)
Filtro de aire
(detras de la
rejilla frontal de
toma de aire)
MAIN UNIT
UNIDAD PRINCIPAL
Front grille
Rejilla frontal
Power cord
Cable de
suministro
Air inlet louver
Tomas de aire
para ventilación
Cabinet
Caja
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Airflow Direction Vane
Horizontal Airflow Direction Adjustment Side-to-Side
The horizontal airflow direction vane is controlled by positioning the vane to
discharge the air to the right, left or straight out.
Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down
The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to
discharge the air upwards, downwards or straight out.
Veleta de control de dirección de la corriente de aire
Corriente de aire en dirección horizontal de ajuste lateral
La dirección horizontal de la corriente de aire se controla colocondo la veleta
de manera que descargue la corriente de aire hacia la derecha, hacia la izquierda
o de frente.
Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia
abajo
La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de
manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente.
11
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH FAN
HIGH
COOL
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH FAN
HIGH
COOL
Thermostat Control Knob
Perilla del Control de Termostato
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
For decreased cooling
Para menos enfriamiento
For increased cooling
Para más enfriamiento
High fan speed operation (without cooling)
Operación de alta velocidad del ventilador
(sin enfriamiento)
Thermostat Control Knob
Perilla del Control de Termostato
Main Control Knob
Perilla del Control Principal
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del ventilador
con enfriamiento
High fan speed with cooling operation
Operación de alta velocidad del ventilador
con enfriamiento
Low fan speed operation (without cooling)
Operación de baja velocidad del ventilador
(sin enfriamiento)
Stops all operation
Detiene toda operación
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
VENTILATION LEVER
PALANCA DE VENTILACIÓN
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“OPEN” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odors to
be expelled from the room.
–Posición “OPEN”, la puerta de
ventilación está abierta para permitir
que el aire, humo u olor sean
expulsados de la habitación.
When the slide lever is in the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
“CLOSE” position, the ventilation door
is closed and the air will be circulated
inside the room and conditioned.
–Posición “CLOSE”, la puerta de
ventilación está cerrada y el aire circula
dentro de la habitación y así
acondicionará.
12
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH FAN
HIGH
COOL
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
1. Open the control panel cover
1. Abra la cubierta del panel de control
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH FAN
HIGH
COOL
3. Main Control Knob
Set main control knob to the desired position.
3. Perilla del Control Principal
Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada.
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
4. Thermostat Control Knob
For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction.
If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction.
* Note : Usually 6~7 is the recommended setting position.
4. Perilla de Control de Termostato
Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de
las manecillas del reloj.
•Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las
manecillas del reloj.
* Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7.
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the
power supply cord is connected to a proper AC outlet < 115V, 60Hz >.
2. Suministro de Electricidad
Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que
el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>.
NOTE : Recommended setting
NOTA : Nivel recomendado
* Caution :
If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes
before resetting it to a cooling operation.
* Cuidado :
Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere
por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
13
Avoid direct sunlight and heat
Ensure that curtains and drapes are always closed
to keep out direct sunlight during cooling operation.
Avoid heat.
Evite la luz solar directa y el
calor
Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para
mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la
operación de enfriamiento. Evite calentamiento.
Air filter
Clean the air filter every 2 weeks (refer to page
14). Dirty filters may reduce cooling efficiency.
Filtro de aire
Limpie el filtro de aire cada dos semanas (vaya a la
página 14). Los filtros sucios pueden reducir la
eficacia de enfriamiento.
Keep all doors and windows closed
Prevent hot air from entering and cool air from escaping.
Mantenga cerradas todas las
puertas y ventanas
Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire
frío.
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
ENERGY SAVING HINTS
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA
Do not overcool the room
This may affect your well-being as well as lead to
more power consumption.
No sobrenfrie la habitación
Esto no es saludable y representa un gasto de
electricidad.
Proper capacity of the room
The cooling capacity of the room air conditioner must
match the room size for efficient and satisfactory
operation.
Capacidad apropiada en la
habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación
para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
14
CAUTION
CUIDADO
• Cleaning the
unit.
• Limpiando la
unidad.
•Cleaning the
front intake
grille.
Limpiando la
rejilla frontal
de toma de
aire.
• Cleaning the
air filter.
• Limpieza de
los filtros de
aire.
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to
clean the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica.
Clean the cabinet, and front grille with a mild soap
or detergent and lukewarm water.
Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave
o detergente y agua tibia.
The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner
(To remove the air filter, please refer to page 15 for
Air Filter Removal Procedures). Vacuum the
front of the filter and then wash the back with water.
If it is badly soiled, wash with a mild household
detergent.
El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una
aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor
remítase a la página 15 en Como Desmontar el
Filtro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego
lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con
un detergente casero que sea suave.
The front intake grille can be easily removed for
cleaning purposes (refer to page 5 - Remove the
front intake grille).
Gently wash with water and a sponge. (Do not
use a scrubbing brush or other hard cleaning aids).
La rejilla frontal de toma de aire puede ser
fácilmente quitada para propósitos de limpieza
(Vaya a la página 5 para los procedimientos de cómo
Quite la rejilla frontal de la toma de aire).
Lave despacio con agua y esponja.(No utilice
cepillos de fregado u otra clase de elementos
duros).
NOTE:
Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or
deform the panel.)
NOTA:
No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el
panel.)
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
15
Dolore magna aliquam
erat volutpat wisi enim
veniam quis nostrud.
Hendr erit in vulputate
velit elitesse molescorpu
at sanconsequat dolore
Desperdiciado
AIR FILTER REMOVAL
PROCEDURES
In order to clean the air filter, just lift up the
front intake grille until it is supported by the
stopper. Tilt up and pull out the air filter by the
holder. For cleaning procedures please refer to
page 14.
COMO DESMONTAR EL
FILTRO DE AIRE
Para limpiar el filtro de aire, simplemente levante
la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta
se afirme en el soporte. Luego levante y retire
el filtro de aire. Para procedimiento de limpieza
ver página 14.
Front grille
Rejilla frontal
Front
intake
grille
Rejilla
frontal
de toma
de aire
45°
90°
Air filter
Filtro de aire
Stopper
Soporte
a) Pull and release the bottom of the
front intake grille.
b) Lift up the front intake grille until
it is supported by the stopper (at
about 45°).
c) Tilt up and pull out the air filter
by the holder.
a) Tire y suelte la parte inferior de
la rejilla frontal de toma de aire.
b) Levante la Rejilla frontal de toma
de aire hasta que sea afirmada por
el soporte (a unos 45˚).
c) Incline y saque el filtro por el
soporte.
ANNUAL CHECK
CHEQUEOS ANUALES
If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not
cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check.
(Annual check is not covered under warranty)
•Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es
mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al
centro de servicio mas cercano para chequeos anuales.
(Bajo la garantía, no se incluye la verificación anual)
HELPFUL INFORMATION
INFORMACIÓN ÚTIL
If the air filter becomes clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the
electricity used to operate the air conditioner
will be wasted.
Si el filtro de aire llega a ser atascado con el
polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá,
y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada
para operar el acondicionador de aire.
Do not clean with benzene, thinners, scouring
powders or corrosive chemicals.
No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar,
paños empapados en productos químicos.
16
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Humm…
Sssssss…
KACK!
……
POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS
POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS
Condition
Condición
The following sounds are normal during operation:
•A low humming sound indicating that the unit is operating.
•A soft clicking sound when the compressor is turned on and off.
•A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
•A splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other noises, please contact your nearest servicenter.
Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento:
Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se
enciende.
Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador.
Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano.
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO
Check the following points before calling for repairs or service.
If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter.
For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to:
consumerproducts@panasonic.com
Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o
mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más
cercano.
Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a:
consumerproducts@panasonic.com
BEFORE
ANTES
If the unit is noisy during operation.
Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento.
If the unit does not operate.
Si la unidad no funciona.
If the unit does not cool properly.
Si la unidad no enfría correctamente.
If water drips from the rear of the unit.
Si agua gotea detrás de la unidad.
If water drips inside the room.
Si agua gotea dentro de la habitación.
17
The thermostat control knob is set at below 6.
The room is too big for the unit’s cooling capacity.
The ventilation lever is set to OPEN.
The air circulation is impeded by curtains or furniture.
•After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between
intake and outlet air to be more than 14.4°F.
•El controlador del termostato está puesto en menos de 6.
•El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la
unidad.
La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN".
•El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden.
Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura
entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F.
The main power cord is not plugged in.
The internal fuse has blown.
The house circuit breaker has tripped.
•El cable de alimentación no está enchufado.
•El fusible interno se ha quemado.
•El interruptor de circuitos de la casaha disparado.
Humidity is high.
Condensed water is overflowing.
•To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175,
obtained from your nearest servicenter).
La humedad es alta.
•El agua condensada se está desbordando.
Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie
no. CWH40175, disponible con su servicentro más cercano).
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
Condition
Condición
The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward.
The drain pan may be blocked.
Mount the optional drain pan if you prefer.
La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia
afuera.
La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres.
If the trouble persists after you have
checked all of these, call your authorized
Panasonic dealer or servicenter.
Service information can be obtained 24
hours/day by calling
1-800-211-(PANA) 7262.
To expedite the repair of your air
conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Si todavía tiene problemas después de haber
verifícado todos los puntos anteriores, llame a su
distribuidor o al centro de servicio autorizado de
Panasonic. El servicio de atención al público esta
disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono
al número 1-800-211-(PANA) 7262.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
• Por favor tenga su recibo de compra.
• Haga una lista de todos los síntomas que ha notado
con su acondicionador de aire.
18
* Specifications are subject to change without notice for further improvement.
* Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model
HQ-2081SH
Modelo
COOLING CAPACITY
Btu/h
7,800
CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO 7.800
ELECTRICAL RATING Phase Single
CLASIFICACIÓN DE Fase Monofásico
LA ELECTRICIDAD
Frequency
(Hz)
60
Frecuencia 60
Voltage
(V)
115
Voltaje 115
Current
(Amps)
6.5
Corriente 6,5
Input
(W)
710
Potencia 710
EER
(Btu/W.h)
11.0
EER 11,0
MOISTURE REMOVAL (Pints/h) 1.9
DESHUMIDIFICACION (Tinta/h) 1,9
ROOM AIR CIRCULATION (Cf/min) 250
CIRCULACION DE AIRE (pie
3
/min) 250
DIMENSIONS Height cm (inches) 34.6 (13-
5
/8˝)
DIMENSIONES Alto cm (pulgadas) 34,6 (13-
5
/8˝)
Width cm (inches) 45 (17-
23
/32˝)
Ancho cm (pulgadas) 45 (17-
23
/32˝)
Depth cm (inches) 58 (22-
27
/32˝)
Profundidad cm (pulgadas) 58 (22-
27
/32˝)
NET WEIGHT kg (lb) 32 (71)
PESO NETO kg (libras) 32 (71)
GROSS WEIGHT kg (lb) 37 (82)
PESO BRUTO kg (libras) 37 (82)

Transcripción de documentos

SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Please observe the following safety precautions when using your air conditioner. Failure or negligence in observing these safety precautions could cause fire, electrical shock or personal injury. • Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire. Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales. This symbol (with a white background) denotes an action that is PROHIBITED. Este símbolo (con un fondo blanco) denota una acción que es PROHIBIDO. These symbols (with a blue background) denote actions that are COMPULSORY. Estos símbolos (con fondo azul) denotan acciones que son OBLIGATORIAS. Installation Precautions Precauciones de Instalación • Due to the weight of this product, we recommend that you have a helper to assist in the installation. To avoid injury, use the proper method of lifting. Avoid any sharp edges. • Debido a que este producto es muy pesado, le recomendamos que tenga un asistente para ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones, use un modo propio para levantarlo. Aléjese de los bordes afilados. • Operate your air conditioner from a stable 115 volt AC supply. • Haga funcionar su acondicionador de aire desde una fuente de alimentación de CA de 115 voltios. • Make sure the window frame to be used can properly support this product. • Asegúrese que el marco de la ventana que se usará puede soportar apropiadamente este producto. • Use of extension cords Avoid using extension cords. If there are no alternatives, ensure that the cord is a UL listed 3-wire grounding type, rated 125 volts with a minimum current-carrying rating of 15 amps, number 14 or a heavier wire. • Utilización de cables de extensión No use cables de extensión. Si no existiera otra posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra de tipo UL, de 125 voltios con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre número 14 o mayor. • This product must be installed in accordance with all local codes and ordinances. • Este producto debe ser instalado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. • Do not install the unit in places where inflammable gas, fumes or soot may be generated. • No instale la unidad cerca de lugares, donde puedan ser producidos gases inflamables, emanaciones de humo u hollín. Power Supply Suministro de Electricidad 2 Operation Precautions Precauciones de Operación Time Delay Fuse : 15 Amps Fusible de Retardo : 15 Amp Rated Volts : 115V Voltaje :115V Socket Type Tipo de enchufe Line Cord Plug Cable de Alimentación de Corriente • Plug into a separate 15 amp grounded outlet only. • Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de 15 amp con conexión a tierra. • Use a 15 amp time delay fuse or a circuit breaker. • Use un fusible de retardo de 15 amp o un interruptor automático. • Do not unplug the unit while it is operating. Turn the Main Knob to “OFF” before unplugging. • No desenchufe el unidad mientras está funcionando. Gire la perilla de control principal a la posición “OFF” antes de desenchufarlo. OPERATION PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE OPERACIÓN WARNING ADVERTENCIA This sign warns of risk of death or serious injury. Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias. • Do not modify the length of the power cord or use an extension cord. • Do not touch or operate with wet hands. Do not modify or damage the cord. • Do not turn on the unit by inserting the power plug. Do not switch off the unit by pulling out the power plug. • Avoid an extended period of direct airflow. • Do not insert sticks, fingers or any other object into the unit. • Do not try to repair the unit yourself. • No modifique el largo de cable de suministro de poder ni use cables de extensión. • No toque ni opere con las manos mojadas. No modifique o dañe el cable eléctrico. • No opere la unidad insertando el enchufe principal. No apague la unidad sacando el enchufe principal. • Evite estar un largo tiempo expuesto directamente a la corriente de aire. • No inserte palos, dedos o cualquier otra clase de objeto en la unidad. • No intente reparar la unidad usted mismo. • • • • Plug in properly before operating and use a specified power cord. If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, switch off and remove the power plug. Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un cable especificado. Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y quite el enchufe principal. CAUTION CUIDADO • • • • • • • • • • • • • • • • This sign warns of injury or damage to property. Esta señal indica peligro de lesiones o daño a la propiedad. Do not use the unit for any other purpose than its intended use. Do not remove the power plug by pulling the cord. Do not block the air intake and outlet vanes. Do not splash or direct water at the unit. Do not expose the unit to direct sunlight during operation. Do not operate the unit without the air filter installed or when the front intake grille has been removed. Do not place any objects on the unit. Do not operate any combustion equipment near the unit’s airflow area. No utilice la unidad para cualquier otro propósito que el destinado. No quite el enchufe principal de alimentación tirando del cable. No bloquee la salida ni entrada de aire. No moje la unidad ni exponga al agua. No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta funcionando. No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal de toma de aire haya sido removida. No coloque objetos en la unidad. No coloque ningún equipo de combustible en el paso del flujo de aire de la unidad. • Switch off the breaker and remove the power plug from the socket if the unit will not be operated for a long period, such as while on vacation. • Pay attention to any wear damage on the unit caused by extensive usage. • Ventilate the room occasionally where the unit is installed. • Remove the plug when cleaning the unit. • Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no utilizará la unidad por un largo tiempo, como durante las vacaciones. • Ponga atención a cualquier daño por desgaste en la unidad causado por un uso extensivo. • Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta instalada. • Desconecte el enchufe cuando se limpie la unidad. 3 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Compressor Compresor CAUTION CUIDADO Please remove the shipping blocks fixed to the compressor and front grille before installation. Por favor remueva los tacos de envío fijados en el compresor y la rejilla frontal antes de la instalación. REMOVE REMUEVA Shipping blocks Tacos de envío BACK VIEW VISTA TRASERA INSTALLATION BOX CONTENTS CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN Window sash foam seal Espuma de sellado de la hoja móvil de la ventana Front intake grille Rejilla frontal de la toma de aire Front grille Rejilla frontal REMOVE REMUEVA Front grille Shipping blocks (if any) Rejilla frontal Tacos de envío (si algún) Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil de la ventana Top bracket Soporte superior Type A screws Tornillos tipo A Type A screws Tornillos tipo A Type B screws Tornillos tipo B Panel retainer Retenedor del panel Right side expandable panel Lado derecho del panel extensible Left side expandable panel Lado izquierdo del panel extensible SCREWS FURNISHED TORNILLOS SUMINISTRADOS Type A Tipo A Type C screws Bottom bracket Tornillos tipo C Soporte inferior Type B Tipo B Type C Tipo C SUGGESTED TOOL LIST LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS Medium sized screwdriver (#2 Phillips) Destornillador mediano (Phillips No. 2) Remarks Comentario CWH55207A Wood Screw Tornillo para madera 6 Tape Measure Cinta métrica Pencil Lápiz B CWH55330 Machine Screw Tornillo para metales 4 Level Nivel C CWH55222A Tapping Screw Tornillo de rosca 8 Knife or Scissors Cuchilla o tijeras A ACCESSORIES ACCESORIOS Qty. Cantidad (6 pcs) (6 piezas) (4 pcs) (4 piezas) (8 pcs) (8 piezas) 4 Type B screws Tornillos tipo B Panel retainer Retenedor del panel Part no. Parte no. Type Tipo Sealer 50 g (1.8 oz) (Putty) Sellador 50 g (1,8 oz) (Masilla) Note : Check that none of the accessories are missing. Nota : Compruebe que no falte ninguno de los accesorios. SELECT THE BEST LOCATION (Single or Double hung window) ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN (Ventana de guillotina simple o doble) Window Ventana SIDE VIEW VISTA LATERAL Indoor side Lado interior Outdoor side Lado exterior 12 inches 12 pulgadas Window Ventana 18–11/16 inches 18–11/16 pulgadas CLOSE VENT OPEN 12 inches 12 pulgadas Front grille Rejilla frontal More than 4 inches Más de 4 pulgadas Front grille Rejilla frontal • Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat load. If the outside of the cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from the condenser (both sides) and the top. This unit is designed for installation in standard double hung windows. NOTE: The unit may also be installed “through the wall”. You should, however, observe standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordinances. • Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para que el aire caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior. Este aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles. NOTA: Esta unidad tambíen se puede instalar a través de la pared. En este caso, se deberán realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura deacuerdo con los reglamentos locales. 14-1/4 (min) 14-1/4(minimo) WINDOW REQUIREMENTS REQUISITOS DE LA VENTANA 21-21/32 to 35-7/16 21-21/32 a 35-7/16 PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1 Remove the front intake grille Quite la rejilla frontal de la toma de aire 2 Remove the air filter Quite el filtro de aire Air filter Filtro de aire Push and release. Presione y suelte. CLOSE VENT OPEN CLOSE VENT OPEN Lift up to about 90o and remove. Levante haste más o menos 90o y quite. Tilt up and pull out the air filter by the holder. Incline y saque el filtro por el soporte. CLOSE VENT OPEN Slide the front intake grille slightly to the left to unhook the tabs. Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la izquierda para descolgar las lengüetas. NOTE: It is much easier, and also safer, to install the empty cabinet into a window first and we would suggest that you follow this procedure. NOTA: Es mucho más fácil y también más seguro instalar primero la caja vacía en la ventana. Nosotros sugerimos, que lo haga así. 5 AIR CONDITIONER INSTALLATION INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 3 Front grille Rejilla frontal Remove the front grille Quite la rejilla frontal las cintas adhesivas de los a Remove the adhesive tapes from all sides of a Quite lados de la rejilla frontal. the front grille. b Abra la cubierta del panel de control. b the control panel cover. c Open At the bottom right side of the front grille, c En la parte inferior derecha de la d rejilla frontal, presione hacia dentro press inward on the cabinet near the power d e 4 5 cord, and pull the grille outward to the right until the right tab releases. At the bottom left side, push inward on the cabinet and pull the grille outward to the left to release the left tab. Do not pull the bottom edge toward you more than 3 inches to prevent the two top tabs from damage. Slide the front grille upwards to free the two top tabs from slots at the top of the cabinet. d e b c en el mueble al lado del cordón de alimentación y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha. En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire de la rejilla hacia fuera, hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta izquierda. No tire del borde inferior, hacia usted, más de 3 pulgadas para impedir que las dos lengüetas superiores se dañen. Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores de las ranuras en la parte superior del mueble. Counter clockwise. Remove the chassis locking brackets En sentido contrario al reloj. Quite los soportes que cierran Chassis grounding screw el chasis Unscrew and remove the chassis locking brackets (1 chassis grounding screw and 2 screws). Keep for later use. Desatornille y quite los soportes que cierran el chasis (1 tornillos del chasis a tierra y dos tornillos). Guardelos para futuro uso. a e Counter clockwise. En sentido contrario al reloj. Tornillos del chasis a tierra Chassis locking bracket Soportes que cierran el chasis Slide the chassis out from the cabinet Deslice el chasis hacia afuera del caja HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS (LEFT & RIGHT) COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES (IZQUIERDO Y DERECHO) Top bracket Soporte superior Attach the top and bottom bracket to the cabinet using screw type C (6 pcs). Fije los retención superior e interior a el caja utilizando tornillos de tipo C (6 piezas). Bottom bracket Soporte inferior Panel retainer (The panel retainers are packed in the folds of the expansion panels.) Retenedor del panel (Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de los paneles expansibles.) 6 Insert expandable panels into the top and bottom brackets. Inserte los paneles expansibles en los soportes de arriba abajo. Attach a panel retainer on the first fold of each expansion panel and secure panel retainers to cabinet using screw type B (2 each). Inserte la placa de retención del panel dentro del primer pliegue de cada uno de los paneles expansibles y retenedor del panel al caja usando los tornillos tipo B (2 cada uno). CABINET INSTALLATION INSTALACIÓN DEL CAJA 1 Cut the “Sealing Ribbon” to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash. Corte la cinta de sellar del largo apropiado y colóquela a lo largo de la parte inferior de la ventana de guillotina. Window sash sealing ribbon Cinta de sellado de la hoja móvil 2 3 To prevent condensation water from dripping inside,the cabinet should be installed level or very slightly tilted to the outside. Para prevenir que el agua de condensación gotee dentro, el caja debe ser instalada al nivel o con una muy ligera inclinación desde adentro hacia fuera. Secure the cabinet using screws. Fije la caja usando los tornillos. Type A screw Tornillo tipo A Type A screws Tornillos tipo A Inside of sash Interior de la hoja móvil Type C screws Tornillos tipo C Window sill Alféizar de la ventana Top angle Angulo superior Outside of sash Exterior de la hoja móvil Window sash Sealing ribbon Hoja de la ventana Cinta de sellar Expandable panel Panel extensible Type A screws Tornillos tipo A • Expand the expandable panel fully into the grooves of the window frame, secure the expandable panel left and right and top mounting frames to the bottom of the window sash using 6 type A screws and 2 type C screws. • Secure the cabinet using 2 type A wood screws . • Cut the window sash foam seal to the proper size and seal the opening between the top of the inside window sash and the outside window sash. Note : If a gap exists between the unit and window sash, you may use “Sealer” supplied with the installation kit for a better seal. • Expande el panel extenible completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando 6 tornillos tipo A y 2 tornillos del tipo C. • Fije la caja usando 2 tornillos para madera tipo A. • Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamafío correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana. Nota : Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el sellador que está dentro del paquete de instalación, para obtener un mejor sellado. 7 PLACE FRONT INTAKE GRILLE ONTO THE FRONT GRILLE COLOQUE LA REJILLA FRONTAL DE TOMA DE AIRE SOBRE LA REJILLA FRONTAL Slide the front intake grille slightly to the right to reattach the tabs and then push it down to close tight. Deslice la rejilla frontal de toma de aire un poco a la derecha para readjuntar las lengüetas y luego tire hacia abajo para dejar bien cerrado. CLOSE VENT OPEN NOTE: A “click” sound can be heard when the front intake grille is pushed down. NOTA: Se puede escuchar un “click” cuando la rejilla frontal de la toma de aire es empujada hacia abajo. HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL) COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE (OPCIONAL) 1 1 Drain water Drenaje de agua To get the maximum cooling efficiency, this air conditioner is designed to splash the condensed water on the condenser fin. This method is called “Slinger-Up System”. If the splashing sound annoy you, you can provide an outside drain by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance. Para obtener la máxima eficiencia de enfriamiento, este acondicionador de aire fue diseñado para salpicar el agua sobre el serpentin de condensación. Este método se llama “Sistema tipo salpicador”. Si el ruido producido al salpicar le molesta, puede instalar una manguera de drenaje usando el siguiente procedimiento, sin embargo, esto producirá una baja en el rendimiento. 13/32” Maximum Máxima de 13/32” Remove the rubber plug Quite el tapón de goma Condensed water Agua condensada 2 Install the optional drain pan (part no. CWH40175) Instale la bandeja opcional de drenaje (serie no. CWH40175) INTERNAL VIEW Install the drain pan at VISTA INTERIOR the right corner of the cabinet using 2 screws (part no. CWG86C733). Instale la bandeja de Screws drenaje en la esquina Tornillos derecha de la caja con Drain pan (optional) dos tornillos (serie no. Bandeja de drenaje (opcional) CWG86C733). 4 Remove the rubber plug and slide the chassis out from the cabinet (refer to page 6) Quite el tapon de goma y deslice el chasis hacia afuera del caja (diríjase a ia página 6) Note: The drain pan (part no. CWH40175) can be obtained from nearest servicenter. Nota: La bandeja de drenaje (serie no. CWH40175) puede ser obtanido en su servicentro más cercano pagadero.) 3 Connect a drain hose (optional) Conectar la manguera de drenaje (opcional) Fit the drain hose to the drain pan. Inserte la manguera de drenaje a la bandeja de drenaje. EXTERNAL VIEW VISTA EXTERIOR Drain hose (not included) Manguera de drenaje (no incluido) Under-side view with drain pan and hose in place. Vista inferior con la bandeja de drenaje y la manguera de drenaje ya instaladas. Slide the chassis back into the cabinet Re-install the chassis locking bracket Deslice el chasis hacia el interior de la caja Reinstale los soportes de bloqueo del chasis Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs. Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares. 9 PART IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL Cabinet Caja Air inlet louver Tomas de aire para ventilación Front grille Rejilla frontal Air filter (behind the front intake grille) Filtro de aire (detras de la rejilla frontal de toma de aire) Power cord Cable de suministro Front intake grille Rejilla frontal de toma de aire Control panel cover (opened) Cubierta del panel de control (abierto) a Horizontal Airflow Direction Adjustment Side-to-Side The horizontal airflow direction vane is controlled by positioning the vane to the air to the right, left or straight out. b discharge Vertical Airflow Direction Adjustment Up-and-Down The vertical airflow direction vane is controlled by positioning the vane to Airflow Direction Vane discharge the air upwards, downwards or straight out. a Corriente de aire en dirección horizontal de ajuste lateral La dirección horizontal de la corriente de aire se controla colocondo la veleta a b Veleta de control de dirección de la corriente de aire b 10 de manera que descargue la corriente de aire hacia la derecha, hacia la izquierda o de frente. Corriente de aire en dirección vertical de ajuste hacia arriba y hacia abajo La dirección vertical de la corriente de aire se controla colocando la veleta de manera que descargue la corriente de aire hacia arriba, hacia abajo o de frente. CLOSE VENT OPEN VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN CLOSE VENT OPEN When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: When the slide lever is in the : Cuando la palanca se encuentra deslizada en la: – “OPEN” position, the ventilation door opens to allow air, smoke or odors to be expelled from the room. – Posición “OPEN”, la puerta de ventilación está abierta para permitir que el aire, humo u olor sean expulsados de la habitación. – “CLOSE” position, the ventilation door is closed and the air will be circulated inside the room and conditioned. – Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación está cerrada y el aire circula dentro de la habitación y así acondicionará. MAIN CONTROL PANEL CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato THERMOSTAT 5 4 HIGH FAN 6 LOW FAN 7 3 8 2 9 1 Main Control Knob Perilla del Control Principal OFF O LOW COOL HIGH COOL 10 Thermostat Control Knob Perilla del Control de Termostato THERMOSTAT 5 For decreased cooling Para menos enfriamiento 9 2 10 Main Control Knob Perilla del Control Principal Stops all operation Detiene toda operación For increased cooling Para más enfriamiento 8 3 1 Low fan speed operation (without cooling) Operación de baja velocidad del ventilador (sin enfriamiento) 6 7 4 High fan speed operation (without cooling) Operación de alta velocidad del ventilador (sin enfriamiento) HIGH FAN LOW FAN OFF O LOW COOL HIGH COOL Low fan speed with cooling operation Operación de baja velocidad del ventilador con enfriamiento High fan speed with cooling operation Operación de alta velocidad del ventilador con enfriamiento 11 AIR CONDITIONER OPERATION OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Open the control panel cover 1. Abra la cubierta del panel de control THERMOSTAT 5 HIGH FAN 6 4 7 1 10 LOW FAN LOW COOL 8 3 9 2 HIGH COOL OFF O 2. Power Supply Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position; confirm that the power supply cord is connected to a proper AC outlet < 115V, 60Hz >. 2. Suministro de Electricidad Apague el interruptor y ponga el botón del control principal en posición OFF; confirme que el cordón de la fuente de poder esta conectada a una salida correcta CA, <115V, 60Hz>. HIGH FAN LOW FAN LOW COOL 3. Main Control Knob Set main control knob to the desired position. 3. Perilla del Control Principal HIGH COOL OFF O THERMOSTAT 5 4. Thermostat Control Knob 6 4 7 3 8 2 9 1 Ajuste la perilla del control principal, en la posición deseada. 10 NOTE : Recommended setting NOTA : Nivel recomendado • For a room that is too warm, set the control knob to a clockwise direction. • If the room is too cool, set the control knob to a counter clockwise direction. * Note : Usually 6~7 is the recommended setting position. 4. Perilla de Control de Termostato • Para una habitación que está muy caliente, ajuste el perilla del control en la dirección de las manecillas del reloj. • Si la habitación está muy fria, ajuste el perilla del control en dirección contraria a las manecillas del reloj. * Nota : Usualmente se recomienda una posición de ajuste entre 6~7. * Caution : If the main control knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before resetting it to a cooling operation. * Cuidado : Si la perilla de control principal es apagada o cambiada a una posición de ventilación de una función de enfriamiento, espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento. 12 ENERGY SAVING HINTS CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA Avoid direct sunlight and heat Ensure that curtains and drapes are always closed to keep out direct sunlight during cooling operation. Avoid heat. Evite la luz solar directa y el calor Asegúrese que cortinas estén siempre cerradas para mantenerlo fuera de la luz solar directa durante la operación de enfriamiento. Evite calentamiento. Proper capacity of the room The cooling capacity of the room air conditioner must match the room size for efficient and satisfactory operation. Capacidad apropiada en la habitación La capacidad del acondiciondor del aire de habitación debe ser a decuada paa el tamaño de la habitación para un funcionamiento eficiente y satisfactoria. Do not overcool the room This may affect your well-being as well as lead to more power consumption. No sobrenfrie la habitación Esto no es saludable y representa un gasto de electricidad. Keep all doors and windows closed Prevent hot air from entering and cool air from escaping. Mantenga cerradas todas las puertas y ventanas Así evitará que entre aire caliente y que salga el aire frío. Air filter Clean the air filter every 2 weeks (refer to page ☞ 14). Dirty filters may reduce cooling efficiency. Filtro de aire Limpie el filtro de aire cada dos semanas (vaya a la página ☞ 14). Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. 13 CARE AND MAINTENANCE CUIDADO Y MANTENIMIENTO CAUTION CUIDADO Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the power cord to clean the unit. Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y limpiar la unidad. Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la alimentación eléctrica. • Cleaning the unit. • Limpiando la unidad. • Cleaning the front intake grille. • Limpiando la rejilla frontal de toma de aire. • Cleaning the air filter. • Limpieza de los filtros de aire. Clean the cabinet, and front grille with a mild soap or detergent and lukewarm water. Limpie el caja y la rejilla frontal con un jabón suave o detergente y agua tibia. CLOSE VENT VENT OPEN OPEN The front intake grille can be easily removed for cleaning purposes (refer to page 5 - Remove the front intake grille). Gently wash with water and a sponge. (Do not use a scrubbing brush or other hard cleaning aids). La rejilla frontal de toma de aire puede ser fácilmente quitada para propósitos de limpieza (Vaya a la página 5 para los procedimientos de cómo Quite la rejilla frontal de la toma de aire). Lave despacio con agua y esponja.(No utilice cepillos de fregado u otra clase de elementos duros). The filter can be easily cleaned using a vacuum cleaner (To remove the air filter, please refer to page 15 for Air Filter Removal Procedures). Vacuum the front of the filter and then wash the back with water. If it is badly soiled, wash with a mild household detergent. El filtro puede ser fácilmente limpiado usando una aspiradora (Para remover el filtro de aire, por favor remítase a la página 15 en Como Desmontar el Filtro de Aire). Aspire el frente del filtro y luego lave atrás de él con agua. Si esta muy sucio, lave con un detergente casero que sea suave. ;; ;;; ;;;;;; ; ;;;;;;; ;;;;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;;;;; ;;; ;; ;;; ; ;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;;;;; ;;; ;;;;;; ;;; ; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;;; ;;; ;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;;;;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;;; ;;; ;;;; ;;;;;;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;;;;; ;;; ;; ;;; ;;; ;;; ;;;;;; ;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;;;;; ;;;;;; ; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;; ;; ;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;; ;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; ;;; ;;;;;; ;;;; ;;; ;;;;;;;;; ;;;;;; NOTE: Do not dry the front panel or the air filter under direct sunlight. (Exposure to direct sunlight may discolor or deform the panel.) NOTA: No saque el panel frontal o el filtro de aire a la luz del sol. (La exposición directa al sol puede decolorar o deformar el panel.) 14 Do not clean with benzene, thinners, scouring powders or corrosive chemicals. No limpie usando bencina, tíner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos. Dolore magna aliquam erat volutpat wisi enim veniam quis nostr ud. Hendr erit in vulputate velit elitesse molescorpu at sanconsequat e dolor ANNUAL CHECK CHEQUEOS ANUALES • If the unit is extremely dirty, heat transfer is less efficient and the unit may not cool effectively. Contact your nearest servicenter for an annual check. (Annual check is not covered under warranty) • Si la unidad se encuentra bastante deteriorada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectivamente. Llame al centro de servicio mas cercano para chequeos anuales. (Bajo la garantía, no se incluye la verificación anual) HELPFUL INFORMATION INFORMACIÓN ÚTIL If the air filter becomes clogged with dust, the cooling capacity will drop, and 6% of the electricity used to operate the air conditioner will be wasted. Si el filtro de aire llega a ser atascado con el polvo, la capacidad de enfriamiento disminuirá, y se desperdiciará el 6% de la electricidad usada para operar el acondicionador de aire. AIR FILTER REMOVAL PROCEDURES In order to clean the air filter, just lift up the front intake grille until it is supported by the stopper.Tilt up and pull out the air filter by the holder. For cleaning procedures please refer to page 14. COMO DESMONTAR EL FILTRO DE AIRE Para limpiar el filtro de aire, simplemente levante la rejilla frontal de toma de aire, hasta que esta se afirme en el soporte. Luego levante y retire el filtro de aire. Para procedimiento de limpieza ver página 14. Air filter Front intake Filtro de aire grille 45° Rejilla frontal de toma 90° de aire Front grille Rejilla frontal Desperdiciado Stopper Soporte a) Pull and release the bottom of the front intake grille. b) Lift up the front intake grille until it is supported by the stopper (at about 45°). c) Tilt up and pull out the air filter by the holder. a) Tire y suelte la parte inferior de la rejilla frontal de toma de aire. b) Levante la Rejilla frontal de toma de aire hasta que sea afirmada por el soporte (a unos 45˚). c) Incline y saque el filtro por el soporte. 15 BEFORE CALLING FOR SERVICE ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO BEFORE ANTES 1 Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. For assistance, please call: 1-800-211-PANA (7262) or send e-mail to: [email protected] Revise los siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al servicentro más cercano. Para asistencia, por favor llame: 1-800-211-PANA (7262) o envíe un e-mail a: [email protected] If the unit is noisy during operation. Si la unidad está demasiado ruidoso durante el funcionamiento. Humm… …… Sssssss… CLOSE VENT VENT OPEN OPEN KACK! 5 4 2 3 If the unit does not operate. Si la unidad no funciona. If the unit does not cool properly. Si la unidad no enfría correctamente. If water drips from the rear of the unit. Si agua gotea detrás de la unidad. If water drips inside the room. Si agua gotea dentro de la habitación. POSSIBLE CAUSES OF THE ABOVE PROBLEMS POSIBLES CAUSAS DE LOS PROBLEMAS ARRIBA MENCIONADOS Condition Condición 1 16 The following sounds are normal during operation: • A low humming sound indicating that the unit is operating. • A soft clicking sound when the compressor is turned on and off. • A flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on. • A splashing sound indicating condensation in the condenser coil. If you hear other noises, please contact your nearest servicenter. Los siguientes ruidos son normales durante el funcionamiento: • Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando. • Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga. • Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende. • Un ruido de chapoteo indicando condensación en el condensador. Si escucha otros sonidos, por favor contacte a su servicentro más cercano. Condition Condición 2 Condition Condición 3 Condition Condición 4 Condition Condición 5 • • • • • • The main power cord is not plugged in. The internal fuse has blown. The house circuit breaker has tripped. El cable de alimentación no está enchufado. El fusible interno se ha quemado. El interruptor de circuitos de la casaha disparado. • • • • • The thermostat control knob is set at below 6. The room is too big for the unit’s cooling capacity. The ventilation lever is set to OPEN. The air circulation is impeded by curtains or furniture. After 15 minutes of operation, it is normal for the temperature difference between intake and outlet air to be more than 14.4°F. El controlador del termostato está puesto en menos de 6. El tamaño de la habitación es muy grande para la capacidad de enfriamiento de la unidad. La palanca de ventilación se encuentra en la posición "OPEN". El aire no puede circular bien por que cortinas o muebles se lo impiden. Después de 15 minutos de operación, es normal que la diferencia de temperatura entre la toma de aire y la salida será más de 14,4°F. • • • • • • Humidity is high. • Condensed water is overflowing. • To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part no. CWH40175, obtained from your nearest servicenter). • La humedad es alta. • El agua condensada se está desbordando. • Para solucionar el problema, monte un bandeja de drenaje opcional a la unidad (serie no. CWH40175, disponible con su servicentro más cercano). • • • • The unit is tilted inward. To rectify this, tilt the unit slightly outward. The drain pan may be blocked. Mount the optional drain pan if you prefer. La unidad está inclinada hacia adentro. Para corregir, incline la unidad un poco hacia afuera. • La bandeja de drenaje puede estar bloqueada. • Monta el bandeja de drenaje opcional si prefieres. If the trouble persists after you have checked all of these, call your authorized Panasonic dealer or servicenter. Service information can be obtained 24 hours/day by calling 1-800-211-(PANA) 7262. To expedite the repair of your air conditioner: • Please have your proof of purchase. • List all symptoms the unit is exhibiting. Si todavía tiene problemas después de haber verifícado todos los puntos anteriores, llame a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Panasonic. El servicio de atención al público esta disponible las 24 horas del día, llamando por teléfono al número 1-800-211-(PANA) 7262. Para rápido servicio de su aire acondicionador: • Por favor tenga su recibo de compra. • Haga una lista de todos los síntomas que ha notado con su acondicionador de aire. 17 PRODUCT SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Model Modelo HQ-2081SH COOLING CAPACITY CAPACIDAD DE ENFRIAMIENTO ELECTRICAL RATING CLASIFICACIÓN DE LA ELECTRICIDAD Btu/h Phase Fase Single Monofásico Frequency Frecuencia (Hz) 60 60 Voltage Voltaje (V) 115 115 Current Corriente (Amps) 6.5 6,5 Input Potencia (W) 710 710 EER EER (Btu/W.h) 11.0 11,0 MOISTURE REMOVAL DESHUMIDIFICACION (Pints/h) (Tinta/h) 1.9 1,9 ROOM AIR CIRCULATION CIRCULACION DE AIRE (Cf/min) (pie3/min) 250 250 DIMENSIONS DIMENSIONES Height Alto cm (inches) cm (pulgadas) 34.6 (13-5/8˝) 34,6 (13-5/8˝) Width Ancho cm (inches) cm (pulgadas) 45 (17-23/32˝) 45 (17-23/32˝) Depth Profundidad cm (inches) cm (pulgadas) 58 (22-27/32˝) 58 (22-27/32˝) NET WEIGHT PESO NETO kg (lb) kg (libras) 32 (71) 32 (71) GROSS WEIGHT PESO BRUTO kg (lb) kg (libras) 37 (82) 37 (82) * Specifications are subject to change without notice for further improvement. * Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso. 18 7,800 7.800
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Panasonic HQ-2081SH Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas