Clarke HDTR Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 3
Clarke
®
FM-1700HD
LIBRO DE INSTRUCCIONES
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso y funcionamiento correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes
de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no sigue las instrucciones, corre el peligro de herirse o
causar lesiones al personal, y causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable
seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla francés, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El
libro está traducido en otros idiomas.
Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la
máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke.
Indice
Instrucciones para la seguridad del operador ..................................................................................................6
Mandos ...........................................................................................................................................................11
Preparación de la máquina para trabajar ....................................................................................................... 11
Maquinas 120 V. instrucciones para la conexion electrica .............................................................................13
Funcionamiento de la máquina ......................................................................................................................15
Accesorios ......................................................................................................................................................17
Mantenimiento ................................................................................................................................................17
engrase ...................................................................................................................................................17
motor y engranajes ..................................................................................................................................17
reparaciones ............................................................................................................................................19
inspección periódica ................................................................................................................................19
palanca de bloqueo del mango de mando ..............................................................................................19
mantenimiento de los cepillos .................................................................................................................19
ADVERTENCIA: Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos
por algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California),
los compradores de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen
la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos
o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con todas
las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda responsabilidad
de informar a los compradores sobre requisitos especí cos que pueden regir el uso de los Productos en tales entornos.
Page 6 Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR
OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS (cont.)
WARNING: Use of this machine as a step or furniture could result in injury or damage. Do not use this machine as a step or
furniture. Do not ride on this machine.
WARNING: To avoid injury keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of this machine.
WARNING: Injury to operator or bystanders could occur if an abrupt change in oor surface texture is encountered when using
this machine. Abrupt change in oor surface texture can cause a sudden pulling motion by this machine. This sudden
pulling motion can result in loss of control of the machine which could injure the operator or bystanders. Avoid motions
that could cause machine to cross from a smooth oor surface to a carpeted or rough texture oor surface Avoid mo-
tions that could allow the machine to come in contact with low obstacles, such as oor electrical outlets, door stops or
entry molding, etc.
WARNING: Water solutions or cleaning materials used with this type of machine can leave wet areas on the oor surface. These
areas can cause a dangerous condition for the operator or other persons. Always put CAUTION signs near the area
being cleaned.
CAUTION: The machine is heavy. Get assistance before attempting to transport or move it.
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR
WARNING AVERTISSEMENT AVISO
¡ PELIGRO ! : Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga
todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina.
¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro personal y/o
daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones AVISO que se encuentran en el libro y en la
máquina.
¡ CUIDADO ! : Si no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar daños materiales. Lea
y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la máquina.
¡ CUIDADO ! Siempre lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un mantenimiento. A falta de
esta precaución, corre el peligro de herirse o causar lesiones a colegas ; podría Ud. también causar daños a la
máquina o a su lugar de trabajo. Se debe aprender el manejo de esta máquina antes de usarla. Si Usted (o su
plantilla) no conoce el español, se ruega dejarse explicar completamente el libro antes de usar la máquina.
¡ CUIDADO ! Para evitar un peligro de incendio, use sólo productos de limpieza y cera para el suelo especialmente concebidos
para máquinas.
¡ CUIDADO ! Peligro de explosión : mientras apomaza un parqué, una mezcla explosiva de partículas de polvo y aire puede
formarse. Para reducir el peligro de explosión, use la máquina sólo en locales perfectamente ventilados.
¡ CUIDADO ! Si usa una máquina antes de que esté completamente montada, corre el peligro de herirse o causar daños
materiales. No opere la máquina antes de que esté completamente montada. Compruebe cuidadosamente el
estado de la máquina antes de cada utilización.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 7
¡ CUIDADO ! Si efectúa un mantenimiento o una reparación sin desconectar la máquina, hay un riesgo de electrocución.
Desconecte el enchufe de la caja de enchufe conectada con la red antes de empezar el mantenimiento o la
reparación. Siempre desconecte el enchufe de la caja de enchufe conectada con la red antes de cambiar el
cepillo, el disco o cualquier otro accesorio y si deja la máquina sin vigilarla.
¡ CUIDADO ! Si opera la máquina con un cable de alimentación estropeado, se puede causar una electrocución. No use nunca
la máquina si el cable de alimentación está estropeado. No tire de la máquina usando el cable eléctrico.
¡ AVISO ! Una reparación o un mantenimiento efectuado por personas no cuali cadas puede causar lesiones y/o daños
materiales. Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación de la máquina deben ser efectuadas por
técnicos cuali cados. Compruebe que las jaciones están correctamente apretadas. Haga reglajes conforme a
las indicaciones dadas en el libro.
¡ AVISO ! Hay un riesgo de cortocircuito si los componentes eléctricos de una máquina están expuestos a la humedad o
son mojados. Procure que los componentes eléctricos sean siempre secos. Seque cuidadosamente la máquina
después de cada utilización. Guarde la máquina en un local seco.
¡ AVISO ! Use siempre un cable con tres conductores puestos a tierra. Para una protección óptima, conecte la máquina
con una caja de enchufe conectada con la red que tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, sírvase acudir a un
eléctrico cuali cado.
¡ AVISO ! Para evitar daños al cable de alimentación, procure que el cepillo, el disco, el portadisco o las ruedas no toquen
el cable, cuando la máquina funciona. Levante siempre el cable por encima de la máquina. No tire de la máquina
para acercar la máquina.
¡ AVISO ! Si usa la máquina sin respetar todas las instrucciones escritas en los adhesivos y los señales, corre el peligro
de causar lesiones y daños materiales. Lea todas las indicaciones escritas en la máquina antes de la primera
utilización. Compruebe que todos los adhesivos y las instrucciones estén colocados en los sitios previstos. Si es
preciso, haga un nuevo pedido a su distribuidor Clarke.
¡ AVISO ! No use la máquina como escabel o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños materiales. No use la
máquina como medio de transporte.
¡ AVISO ! Para evitar herirse, sírvase mantener une distancia de seguridad su ciente entre las partes móviles de la máquina
y sus manos o sus pies. No lleve ropas holgadas.
¡ AVISO ! Una modi cación brusca de la textura del suelo puede causar un sobresalto de la máquina de la cual el operador
pierde momentáneamente el dominio. Eso puede causar lesiones al operador o a otras personas encontrándose
cerca. Procure que la máquina no pase de una super cie lisa a una alfombra o una super cie más rugosa.
Procure que la máquina no esté en contacto con cajas de enchufe colocadas en el suelo, topes de puerta o
casquillos, etc.
¡ AVISO ! Las soluciones acuosas o los productos de limpieza usados con esta máquina pueden dejar zonas húmedas
en el suelo, que pueden ser causa de peligro para el operador u otras personas. Ponga siempre señales de
PRECAUCION cerca de la super cie que está limpiando.
¡ AVISO ! Esta máquina pesa. Transpórtela o desplácela con ayuda de otra persona.
NOTA : Esta máquina es de uso comercial.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 11
MANDOS
PALANCAS ARRANQUE/PARADA (Véase g.1)
Estas palancas se encuentran debajo de los mangos de la tobera.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (Véase g. 2)
Se encuentra en el conjunto del mango debajo de la palanca
arranque/parada de derecha.
PALANCA DE BLOQUEO (Véase g. 3)
Se encuentra debajo del conjunto de la tobera.
PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA TRABAJAR
AVISO : Desconecte siempre el enchufe de la caja
de enchufe conectada con la red antes de
instalar o quitar el disco o el cepillo.
Para instalar un cepillo o un portadisco, siga este procedimiento:
1. Coloque la tobera en posición vertical.
2. Para bloquear la tobera, empuje la palanca de bloqueo
(hacia abajo).
3. Coloque la tobera en el suelo.
4. “Cabalgando” sobre la máquina (Véase g. 4)
5. inserte el arrastre central del cepillo sobre el acoplamiento
de la máquina.
6. Fije el cepillo (o el accesorio escogido) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
7. Para quitar el cepillo (o el accesorio escogido)
desblóqueelo girándolo en el sentido contrario de las
agujas del reloj, pues sáquelo.
8. Coloque de nuevo la máquina en posición vertical.
NOTA : Para evitar causar daños al cepillo o al portadisco,
quite el accesorio antes de guardar la máquina.
Para conectar un depósito de solución siga las instrucciones
entregadas con el depósito.
COMMANDES
LEVIERS MARCHE/ARRET (Voir g. 1)
Ces leviers se trouvent en-dessous des poignées du timon.
VERROUILLAGE DE L’LNTERRUPTEUR DE SECURITE
(Voir g. 2)
Il se trouve sur l’ensemble de la poignée, en dessous du levier
marche/arrêt de droite.
LEVIER DE VERROUILLAGE (Voir g. 3)
Il se trouve au bas de l’ensemble du timon.
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT LA MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la che
de la prise réseau avant
de placer ou d’enlever une
brosse ou un accessoire.
Pour monter une brosse ou un porte-disque, procéder comme
suit:
1. Placer le timon en position verticale.
2. Pour verrouiller le timon, presser le levier de verrouillage
(vers le bas)
3. Placer le timon sur le sol.
4. En “chevauchant” la machine (Voir g. 4)
5. insérer l’entraînement central de la brosse sur
l’accouplement de la machine.
6. Fixer la brosse (ou l’accessoire choisi) en la faisant
pivoter dans le sens horlogique.
7. Pour déposer la brosse (ou l’accessoire choisi), la
débloquer en la faisant pivoter dans le sens anti-
horlogique, puis la retirer.
8. Redresser la machine en position verticale.
NOTE: Pour éviter d’endommager la brosse ou le
porte-disque, enlever l’accessoire avant d’entreposer la
machine.
Pour connecter un réservoir de solution, suivre les instructions
fournies avec le réservoir.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 13
MAQUINAS 120 V. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION
ELECTRICA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal
funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un camino de
menor resistencia que permite el paso de corriente ; por lo cual
se reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene un
cable de alimentación con tres conductores y un enchufe con tres
clavijas de las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo
puede ser conectado con una caja de enchufe reglamentaria,
puesta a tierra con todas las reglas del arte y conforme a los
reglamentos locales.
AVISO: Si la puesta a tierra no es correcta, hay un
peligro de electrocución. Si tiene alguna duda, acuda a
un electricista cuali cado o a una persona del servicio
de mantenimiento para comprobar su instalación.
Nunca modi que el enchufe suministrado con el
producto. Si no encaja el enchufe en la caja de enchufe
conectada con le red, haga instalar una caja de enchufe
adecuada por un electricista autorizado.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia nominal
de 120 V. Tiene un enchufe con puesta a tierra semejante
al enchufe reproducido en la gura 5a. Compruebe que la
máquina esté conectada con una caja de enchufe que tiene la
con guración correspondiente al enchufe. No utilice ningún
adaptador.
AVISO: Para evitar el peligro de choque eléctrico,
proteja la máquina de la lluvia. Guárdela en un local
seco.
AVISO: Para evitar el peligro de electrocución, conecte
la máquina con un red que tiene un diferencial. Si tiene
alguna duda, diríjase a un electricista autorizado.
AVISO: Nunca rompa, quite o corte la clavija de puesta
a tierra. Si la caja de enchufe no corresponde al
enchufe, acude a un electricista autorizado.
AVISO: Si el cable de alimentación está desgastado,
dañado o cortado, hágalo cambiar inmediatamente por
un técnico autorizado.
AÑADIDOS
Use sólo un añadido con tres conductores, un enchufe con tres
clavijas y un conector con tres aberturas. La máquina tiene un
cable de alimentación de 4 mm² de sección.
¡ AVISO ! Use un añadido de cable de 6 mm² de
sección. No use ningún añadido de más de 15 metros
de largo. Nunca conecte dos añadidos.
MACHINES 120 V. INSTRUCTIONS POUR LE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, le conducteur de terre constitue
un chemin de moindre résistance qui permet le passage du
courant, réduisant ainsi le risque de choc électrique. La machine
est munie d’un câble d’alimentation à trois conducteurs et d’une
che à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La
che ne peut être branchée que dans une prise réglementaire,
reliée à la terre selon les règles de l’art et qui satisfait à tous les
règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Si la mise à la terre n’est pas
correcte, risque d’électrocution. En cas de doute,
faites véri er votre installation par un électricien
quali é ou par un membre du personnel d’entretien.
Ne jamais modi er la che fournie avec le produit - si
elle ne rentre pas dans votre prise, faites installer une
prise adéquate par un électricien quali é.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit d’une puissance
nominale de 120 V. Elle est munie d’une che avec broche de
mise à la terre semblable à celle illustrée à la gure 5b. Véri ez
que la prise à laquelle la machine doit être raccordée présente
une con guration correspondant à la che. N’utilisez pas
d’adaptateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la machine de la pluie.
Entreposez-la dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d’électrocution, connectez la machine sur un réseau
muni d’un différentiel. En cas de doute, adressez-
vous à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever ou
couper la broche de mise à la terre. Si la prise ne
correspond pas à la che, faire appel à un électricien
agréé.
AVERTISSEMENT: Si le câble d’alimentation est
usé, endommagé ou entaillé, faites-le remplacer
immédiatement par un technicien agréé.
ALLONGES
N’utiliser qu’une allonge à trois conducteurs, munie d’une che à
trois broches et d’un connecteur à trois ori ces. La machine est
équipée d’un câble d’alimentation de 4mm² de section.
AVERTISSEMENT: Utilisez un câble de rallonge d’une
section de 6 mm². N’utilisez pas de rallonge d’une
longueur supérieure à 15 m. Ne raccordez jamais
deux rallonges.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 15
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
AVISO: Peligro de incendio con ciertas materias o vapores.
Nunca use este tipo de máquina si se encuentra polvo
de granos, disolventes, diluyentes u otros materiales
in amables. Procure que no haya ninguna llama sin
protección en el local donde trabaja. NO FUME.
CUIDADO: Esta máquina funciona sólo con un circuito
de corriente alterna, con la frecuencia y la tensión
mencionadas en la placa de identi cación. Compruebe
que la tensión y la frecuencia son correctas antes de
conectar el enchufe con la red.
NOTA: Nunca use la máquina antes de informarse
acerca de su funcionamiento.
COLOCACION DE LA TOBERA
CUANDO TRABAJA
Empuje la palanca para desbloquear la tobera. Baje la tobera en la
posición de trabajo la más confortable para el operador. Doble los brazos y
procure que la espalda esté recta. Para bloquear la tobera, baje la palanca
con el pie. Para mejor controlar la máquina, tenga el mango cerca del
cuerpo. (Véase g. 7).
¿ Cómo controlar la máquina ?
NOTA : Siempre tenga el mango con ambas manos.
Para ir de un lado al otro, levante o baje lentamente la tobera de la
máquina. Para dirigir la máquina hacia la izquierda, presione la tobera.
Para dirigir la máquina hacia la derecha, levante despacio la tobera.
Arranque y parada de la máquina
AVISO : Nunca arranque una pulidora cuando la tobera esta en
pocion vertical.
El interruptor de arranque/parada se opera empujando el botón de cierre
de seguridad y usando las palancas situadas debajo del mango de mando.
(Véase g. 8) Para arrancar la máquina, siga este procedimiento :
1. Baje la tobera.
2. Bloquee la tobera en la posición de trabajo la más confortable para
trabajar. (Véase g. 9).
AVISO: Solo empuje el boton de bloqueo con las manos.
NOTA: Siempre tenga el mango con ambas manos.
3. Empuje el botón de bloqueo y presione las palancas con las manos.
NOTA: Para controlar mejor la maquina, tenga los mangos sin
crispar los dedos. Con movimientos demasiado bruscos la maquina
puede volverse di cil a controlar.
AVISO: Las soluciones acuosas o los productos de limpieza
usados con este tipo de máquina pueden dejar zonas
húmedas en el suelo, que pueden ser causa de peligro para
el operador u otras personas.
Ponga siempre señales de PRECAUCION cerca de la
super cie que está limpiando.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie de certaines
matières ou vapeurs. Ne jamais utiliser ce type
de machine en présence de grains de poussières,
de solvants, de diluants ou d’autres matériaux
in ammables. Veiller à ce qu’il n’y ait aucune amme
nue dans le local où vous travaillez. NE PAS FUMER.
ATTENTION: Cette machine en peut fonctionner que sur un
circuit en courant alternatif, à la fréquence et à la
tension mentionnées sur la plaque d’identi cation.
Véri ez que vous disposez de la fréquence et de la
tension correctes avant de brancher la machine sur une
prise réseau.
NOTE Ne jamais utiliser la machine avant d’avoir
été mis au courant de son mode de
fonctionnement.
POSITION DU TIMON PENDANT L’UTILISATION
Presser le levier pour libérer le timon. Abaisser le timon dans la position
de travail la plus confortable pour l’utilisateur. Fléchir les bras et maintenir
le dos droit. Pour verrouiller le timon, abaisser le levier avec le pied. Pour
mieux contrôler la machine, maintenir la poignée près du corps. (Voir g.
7).
Comment contrôler la machine
NOTE: Toujours tenir la poignee des deux mains.
Pour aller d’un côté à l’autre, lever ou abaisser lentement le timon de la
machine.
Pour faire aller la machine vers la gauche, appliquer une pression sur le
timon.
Pour faire aller la machine vers la droite, relever légèrement le timon.
Mise en marche et arrêt de la machine
AVERTISSEMENT: Ne jamis mettre une polisseuse en
marche lorsque le timon se trouve en position verticale.
L’interrupteur de marche/arrêt est activé par pression sur le bouton
de verrouillage de sécurité et par les leviers situés sous la poignée de
commande. (Voir g. 8). Pour mettre la machine en marche, procéder
comme suit:
1 Abaisser le timon
2. Verrouiller le timon dans la position la plus confortable pour le travail
(Voir g. 9)
AVERTISSEMENT: Ne presser le bouton de verrouillage
qu’avec les mains.
NOTE: Toujours tenir la poignee des deux mains.
3. Pousser sur le bouton de verrouillage et appliquer une pression des
mains sur les leviers.
NOTE: Pour un meilleur controle de la machine, tenir les poignees
sans crisper les doigts. Des mouvements trop brusques rendent la
machine dif cile a controler.
AVERTISSEMENT: Les solutions aqueuses ou les
produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine
peuvent laisser des zones humides sur le sol, qui
représentent un danger potentiel pour l’opérateur ou
pour d’autres personnes.
Placez toujours des panneaux d’avertissement
“ATTENTION” près de la surface que vous nettoyez.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 17
LISTA DE ACCESORIOS DISPONIBLES PARA EL MODELO
FM
1. Cepillos para pulir ( lamentos sintéticos o bras naturales).
2. Cepillos para fregar ( lamentos sintéticos o bras naturales).
3. Cepillos con alambre de acero.
4. Portadiscos sintéticos.
5. Discos sintéticos para pulir, fregar, decapar, etc.
6. Discos de lana de cordero para pulir.
7. Cepillos metálicos con soporte de metal o de madera,
perforados para dispersar la solución.
8. Depósito de solución.
9. Accesorios de pulverización para lustrar.
10. Accesorios para pulir, para amolar el suelo y para fregar el
alfombra.
¡ PELIGRO ! El polvo no producido cuando
decapa o apomaza puede causar
una explosion. Use una pulidora
solo en locales perfectamente
ventilados.
Para más información diríjase a su distribuidor Clarke.
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
AVISO : El mantenimiento debe ser efectuado por
personal autorizado.
Limpie regularmente su máquina. La guardará más
tiempo. Evitará así los gastos de reparación.
LUBRIFICACION
Las máquinas son completamente lubri cadas. En condiciones de
uso normal, la caja del reductor tiene demasiado lubri cante para
dos o tres años para los rodamientos y los piñones. Los demás
rodamientos son estancos y lubri cados de manera que no tiene
nunca que lubri carlos.
MOTOR Y ENGRANAJES
Quite regularmente al motor el polvo y la suciedad con un trapo o
con aire comprimido.
REPARACIONES
Si tiene que realizar reparaciones al motor o a la unidad de
transmisión, no desmonte la máquina. Mándela al centro de
reparación autorizado de Clarke más cercano.
LISTE DES ACCESSOIRES DISPONIBLES POUR LE MODELE FM
1. Brosses pour le polissage (brins synthétiques ou en bres
naturelles).
2. Brosses pour le récurage (brins synthétiques ou en bres
naturelles).
3. Brosses avec brins en acier
4. Porte-disques synthétiques
5. Disques synthétiques pour le polissage, le récurage, le décapage,
etc.
6. Disques de polissage en laine d’agneau
7. Brosses métalliques à support métallique ou en bois, perforé pour le
passage de la solution.
8. Réservoir de solution
9. Accessoires de pulvérisation pour le lustrage
10. Accessoires pour poncer, pour meuler le sol et pour récurer les
tapis.
! DANGER ! La ne poussiere degagee lors du decapage
ou du poncage peut provoquer une
explosion. Une ponceuse ne peut etre
utilisee que dans de bonnes conditions
d’aeration.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur
Clarke.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: L’entretien ne peut être effectué que
par un membre du personnel agréé.
Nettoyez régulièrement votre machine. Elle durera plus
longtemps. Vous éviterez des frais de réparation.
LUBRIFICATION
Les machines sont entièrement lubri ées. Dans des conditions
d’utilisation normale, le boîtier du réducteur contient le lubri ant
nécessaire pendant deux à trois ans pour les roulements et les pignons.
Les autres roulements sont étanches et lubri és à vie.
MOTEUR ET ENGRENAGES
Enlevez régulièrement la poussière et les saletés du moteur avec un
chiffon ou de l’air comprimé.
REPARATIONS
Si des réparations doivent être effectuées au moteur ou à l’unité de
transmission, ne pas démonter la machine. La renvoyer complète
dans le centre de réparation agréé Clarke le plus proche.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 19
COMPROBACION Y MANTENIMIENTO
Mande la máquina a un centro de mantenimiento autorizado
Clarke cada 12 meses para comprobarla.
PALANCA DE BLOQUEO
El sistema de bloqueo de la tobera puede a ojarse. Aprete
de nuevo la tuerca de la palanca de bloqueo. La presión de
la palanca de bloqueo es correcta cuando la tobera puede ser
fácilmente colocada y cuando el mango puede ser bloqueado sin
esfuerzo.
MANTENIMIENTO DE LOS CEPILLOS
Saque el cepillo antes de guardar la máquina. Guarde los
cepillos en un sitio seco y fresco. El calor puede causar daños a
los lamentos y la madera. Los cepillos de fregar de los cuales
los lamentos son de “coco” deben quedarse en agua durante
16 horas para humedecerlos. Así alargará le longevidad de los
lamentos.
VERIFICATION ET ENTRETIEN
Renvoyer la machine dans un centre d’entretien agréé Clarke
tous les 12 mois, a n de la faire véri er.
LEVIER DE VERROUILLAGE
Le système de verrouillage du timon peut se relâcher. Resserrer
l’écrou du levier de verrouillage. La pression du levier de
verrouillage est correcte lorsque le timon peut être positionné
facilement et lorsque la poignée peut être verrouillée sans effort.
ENTRETIEN DES BROSSES
Déposer la brosse avant d’entreposer la machine. Entreposer
les brosses dans un endroit sec et frais. La chaleur peut
endommager les brins et le bois. Les brosses de récurage
dont les brins sont en “coco” doivent être plongées dans l’eau
pendant 16 heures pour être réhumidi ées. Ainsi, la durée de vie
utile des brius sera prolongée.
Page 22 Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR
MAINTENANCE OF THE MACHINE
WARNING: Maintenance must be done by autho-
rized personnel only.
WARNING: Disconnect the electrical plug from the
electrical outlet before doing any repairs
or maintenance to the machine.
Clean your machine frequently. It will have longer life and need
fewer repairs. Replace damaged or worn parts with the correct
Clarke parts.
CAUTION: Keep all fasteners tight. Keep all adjust-
ments according to speci cations.
Switches
WARNING: All electrical repairs must be done by
authorized personnel only. The ma-
chine must be tested after electrical re-
pairs are made to make sure it is safe to
operate. Disconnect the electrical plug
from the outlet before doing any electri-
cal repairs to this machine.
The start and stop switches are in the handle. If any part of the switch is
not operating, replace the part. If any part of the electrical system of the
machine is not operating or is damaged, replace the part. Make sure all
connections are tight. Return the machine to a Clarke Service Branch
or a Clarke Authorized Service Center for electrical repairs and testing.
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
AVISO: El mantenimiento debe ser efectuado
por personal autorizado.
AVISO: Desconecte siempre el enchufe de
la caja de enchufe de la red antes de
efectuar cualquier operación de manten-
imiento o reparación.
Limpie regularmente su máquina. La guardará más tiempo. Evitará
así los gastos de reparación. Cambie las piezas desgastadas o
dañadas sólo usando piezas originales adecuadas Clarke.
CUIDADO: Aprete todas las sujeciones. Efectúe todos
los reglajes según las indicaciones descritas
en el libro de instrucciones.
INTERRUPTORES
AVISO: Todas las reparaciones eléctricas deben
ser efectuadas sólo por técnicos autor-
izados. Después de cada reparación,
hay que comprobar el aislamiento eléc-
trico. Desconecte siempre el enchufe
del cable de alimentación antes de
realizar cualquier reparación eléctrica en
la máquina.
Los interruptores arranque/parada se encuentran en el mango.
Si un componente del interruptor non funciona, cambie este
componente. Si una pieza del sistema eléctrico de la máquina
no funciona o está dañada, cambie la pieza. Mande la
máquina a un centro de mantenimiento autorizado Clarke o
al centro técnico Clarke más cercano para las reparaciones o
comprobaciones del sistema eléctrico.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: L’entretien ne peut être ef-
fectué que par un membre du personnel
agréé.
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la che
de la prise réseau avant de procéder
à toute opération d’entretien ou à une
réparation.
Nettoyez régulièrement votre machine. Elle durera plus
longtemps. Vous éviterez des frais de réparation. Remplacez
les pièces usagées ou endommagées par les pièces d’origine
Clarke appropriées.
ATTENTION: Resserrez toutes les xations. Ef-
fectuez tous les réglages selon les
indications gurant dans le manuel
d’utilisation.
INTERRUPTEURS
AVERTISSEMENT: Toutes les réparations élec-
triques ne peuvent être effectuées que
par des techniciens agréés. Après toute
réparation électrique, l’isolation élec-
trique de la machine doit être véri ée.
Débrancher toujours la che du câble
d’alimentation avant d’effectuer toute
réparation électrique sur la machine.
Les interrupteurs de marche/arrêt se trouvent dans la poignée. Si une
pièce de l’interrupteur ne fonctionne pas, remplacer cette pièce. Si
une pièce du système électrique de la machine ne fonctionne pas ou
est endommagée, remplacer cette pièce. Renvoyer la machine dans
un centre d’entretien agréé Clarke ou au centre technique Clarke le
plus proche pour faire effectuer les réparations et les véri cations du
système électrique.

Transcripción de documentos

Clarke® FM-1700HD LIBRO DE INSTRUCCIONES LEA ESTE LIBRO Contiene información importante para el uso y funcionamiento correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no sigue las instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, y causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla francés, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke. Indice Instrucciones para la seguridad del operador ..................................................................................................6 Mandos ........................................................................................................................................................... 11 Preparación de la máquina para trabajar ....................................................................................................... 11 Maquinas 120 V. instrucciones para la conexion electrica .............................................................................13 Funcionamiento de la máquina ......................................................................................................................15 Accesorios ......................................................................................................................................................17 Mantenimiento ................................................................................................................................................17 engrase ...................................................................................................................................................17 motor y engranajes..................................................................................................................................17 reparaciones............................................................................................................................................19 inspección periódica ................................................................................................................................19 palanca de bloqueo del mango de mando ..............................................................................................19 mantenimiento de los cepillos .................................................................................................................19 ADVERTENCIA: Los Productos a la venta en este Manual contienen, o pueden contener, productos químicos reconocidos por algunos gobiernos (como el Estado de California, según lo indica en su Proposición 65, Ley de Advertencia Regulatoria) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. En algunas jurisdicciones (incluido el Estado de California), los compradores de estos Productos que los coloquen en servicio en un emplazamiento laboral o en un espacio de acceso público tienen la obligación regulatoria de realizar determinados avisos, advertencias o divulgaciones respecto de los productos químicos contenidos o posiblemente contenidos en los Productos utilizados en tal lugar. Es la responsabilidad del comprador conocer y cumplir con todas las leyes y reglamentaciones relacionadas con el uso de estos Productos en tales entornos. El Fabricante niega toda responsabilidad de informar a los compradores sobre requisitos específicos que pueden regir el uso de los Productos en tales entornos. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 3 OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS (cont.) WARNING: Use of this machine as a step or furniture could result in injury or damage. Do not use this machine as a step or furniture. Do not ride on this machine. WARNING: To avoid injury keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of this machine. WARNING: Injury to operator or bystanders could occur if an abrupt change in floor surface texture is encountered when using this machine. Abrupt change in floor surface texture can cause a sudden pulling motion by this machine. This sudden pulling motion can result in loss of control of the machine which could injure the operator or bystanders. Avoid motions that could cause machine to cross from a smooth floor surface to a carpeted or rough texture floor surface Avoid motions that could allow the machine to come in contact with low obstacles, such as floor electrical outlets, door stops or entry molding, etc. WARNING: Water solutions or cleaning materials used with this type of machine can leave wet areas on the floor surface. These areas can cause a dangerous condition for the operator or other persons. Always put CAUTION signs near the area being cleaned. CAUTION: The machine is heavy. Get assistance before attempting to transport or move it. INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR WARNING AVERTISSEMENT AVISO ¡ PELIGRO ! : Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones AVISO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ CUIDADO ! : Si no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar daños materiales. Lea y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ CUIDADO ! Siempre lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un mantenimiento. A falta de esta precaución, corre el peligro de herirse o causar lesiones a colegas ; podría Ud. también causar daños a la máquina o a su lugar de trabajo. Se debe aprender el manejo de esta máquina antes de usarla. Si Usted (o su plantilla) no conoce el español, se ruega dejarse explicar completamente el libro antes de usar la máquina. ¡ CUIDADO ! Para evitar un peligro de incendio, use sólo productos de limpieza y cera para el suelo especialmente concebidos para máquinas. ¡ CUIDADO ! Peligro de explosión : mientras apomaza un parqué, una mezcla explosiva de partículas de polvo y aire puede formarse. Para reducir el peligro de explosión, use la máquina sólo en locales perfectamente ventilados. ¡ CUIDADO ! Si usa una máquina antes de que esté completamente montada, corre el peligro de herirse o causar daños materiales. No opere la máquina antes de que esté completamente montada. Compruebe cuidadosamente el estado de la máquina antes de cada utilización. Page 6 Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR ¡ CUIDADO ! Si efectúa un mantenimiento o una reparación sin desconectar la máquina, hay un riesgo de electrocución. Desconecte el enchufe de la caja de enchufe conectada con la red antes de empezar el mantenimiento o la reparación. Siempre desconecte el enchufe de la caja de enchufe conectada con la red antes de cambiar el cepillo, el disco o cualquier otro accesorio y si deja la máquina sin vigilarla. ¡ CUIDADO ! Si opera la máquina con un cable de alimentación estropeado, se puede causar una electrocución. No use nunca la máquina si el cable de alimentación está estropeado. No tire de la máquina usando el cable eléctrico. ¡ AVISO ! Una reparación o un mantenimiento efectuado por personas no cualificadas puede causar lesiones y/o daños materiales. Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación de la máquina deben ser efectuadas por técnicos cualificados. Compruebe que las fijaciones están correctamente apretadas. Haga reglajes conforme a las indicaciones dadas en el libro. ¡ AVISO ! Hay un riesgo de cortocircuito si los componentes eléctricos de una máquina están expuestos a la humedad o son mojados. Procure que los componentes eléctricos sean siempre secos. Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Guarde la máquina en un local seco. ¡ AVISO ! Use siempre un cable con tres conductores puestos a tierra. Para una protección óptima, conecte la máquina con una caja de enchufe conectada con la red que tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, sírvase acudir a un eléctrico cualificado. ¡ AVISO ! Para evitar daños al cable de alimentación, procure que el cepillo, el disco, el portadisco o las ruedas no toquen el cable, cuando la máquina funciona. Levante siempre el cable por encima de la máquina. No tire de la máquina para acercar la máquina. ¡ AVISO ! Si usa la máquina sin respetar todas las instrucciones escritas en los adhesivos y los señales, corre el peligro de causar lesiones y daños materiales. Lea todas las indicaciones escritas en la máquina antes de la primera utilización. Compruebe que todos los adhesivos y las instrucciones estén colocados en los sitios previstos. Si es preciso, haga un nuevo pedido a su distribuidor Clarke. ¡ AVISO ! No use la máquina como escabel o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños materiales. No use la máquina como medio de transporte. ¡ AVISO ! Para evitar herirse, sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente entre las partes móviles de la máquina y sus manos o sus pies. No lleve ropas holgadas. ¡ AVISO ! Una modificación brusca de la textura del suelo puede causar un sobresalto de la máquina de la cual el operador pierde momentáneamente el dominio. Eso puede causar lesiones al operador o a otras personas encontrándose cerca. Procure que la máquina no pase de una superficie lisa a una alfombra o una superficie más rugosa. Procure que la máquina no esté en contacto con cajas de enchufe colocadas en el suelo, topes de puerta o casquillos, etc. ¡ AVISO ! Las soluciones acuosas o los productos de limpieza usados con esta máquina pueden dejar zonas húmedas en el suelo, que pueden ser causa de peligro para el operador u otras personas. Ponga siempre señales de PRECAUCION cerca de la superficie que está limpiando. ¡ AVISO ! Esta máquina pesa. Transpórtela o desplácela con ayuda de otra persona. NOTA : Esta máquina es de uso comercial. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 7 MANDOS PALANCAS ARRANQUE/PARADA (Véase fig.1) Estas palancas se encuentran debajo de los mangos de la tobera. BLOQUEO DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (Véase fig. 2) Se encuentra en el conjunto del mango debajo de la palanca arranque/parada de derecha. PALANCA DE BLOQUEO (Véase fig. 3) Se encuentra debajo del conjunto de la tobera. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR AVISO : Desconecte siempre el enchufe de la caja de enchufe conectada con la red antes de instalar o quitar el disco o el cepillo. Para instalar un cepillo o un portadisco, siga este procedimiento: 1. 2. Coloque la tobera en posición vertical. Para bloquear la tobera, empuje la palanca de bloqueo (hacia abajo). 3. Coloque la tobera en el suelo. 4. “Cabalgando” sobre la máquina (Véase fig. 4) 5. inserte el arrastre central del cepillo sobre el acoplamiento de la máquina. 6. Fije el cepillo (o el accesorio escogido) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. 7. Para quitar el cepillo (o el accesorio escogido) desblóqueelo girándolo en el sentido contrario de las agujas del reloj, pues sáquelo. 8. Coloque de nuevo la máquina en posición vertical. COMMANDES LEVIERS MARCHE/ARRET (Voir fig. 1) Ces leviers se trouvent en-dessous des poignées du timon. VERROUILLAGE DE L’LNTERRUPTEUR DE SECURITE (Voir fig. 2) Il se trouve sur l’ensemble de la poignée, en dessous du levier marche/arrêt de droite. LEVIER DE VERROUILLAGE (Voir fig. 3) Il se trouve au bas de l’ensemble du timon. PREPARATION DE LA MACHINE AVANT LA MISE EN SERVICE AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la fiche de la prise réseau avant de placer ou d’enlever une brosse ou un accessoire. Pour monter une brosse ou un porte-disque, procéder comme suit: 1. Placer le timon en position verticale. 2. Pour verrouiller le timon, presser le levier de verrouillage (vers le bas) 3. Placer le timon sur le sol. 4. En “chevauchant” la machine (Voir fig. 4) 5. insérer l’entraînement central de la brosse sur l’accouplement de la machine. 6. Fixer la brosse (ou l’accessoire choisi) en la faisant pivoter dans le sens horlogique. 7. Pour déposer la brosse (ou l’accessoire choisi), la débloquer en la faisant pivoter dans le sens antihorlogique, puis la retirer. 8. Redresser la machine en position verticale. NOTA : Para evitar causar daños al cepillo o al portadisco, quite el accesorio antes de guardar la máquina. NOTE: Pour éviter d’endommager la brosse ou le porte-disque, enlever l’accessoire avant d’entreposer la machine. Para conectar un depósito de solución siga las instrucciones entregadas con el depósito. Pour connecter un réservoir de solution, suivre les instructions fournies avec le réservoir. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 11 MAQUINAS 120 V. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION ELECTRICA MACHINES 120 V. INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un camino de menor resistencia que permite el paso de corriente ; por lo cual se reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene un cable de alimentación con tres conductores y un enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las reglas del arte y conforme a los reglamentos locales. Cette machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, le conducteur de terre constitue un chemin de moindre résistance qui permet le passage du courant, réduisant ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie d’un câble d’alimentation à trois conducteurs et d’une fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La fiche ne peut être branchée que dans une prise réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l’art et qui satisfait à tous les règlements locaux. AVISO: Si la puesta a tierra no es correcta, hay un peligro de electrocución. Si tiene alguna duda, acuda a un electricista cualificado o a una persona del servicio de mantenimiento para comprobar su instalación. Nunca modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no encaja el enchufe en la caja de enchufe conectada con le red, haga instalar una caja de enchufe adecuada por un electricista autorizado. AVERTISSEMENT: Si la mise à la terre n’est pas correcte, risque d’électrocution. En cas de doute, faites vérifier votre installation par un électricien qualifié ou par un membre du personnel d’entretien. Ne jamais modifier la fiche fournie avec le produit - si elle ne rentre pas dans votre prise, faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia nominal de 120 V. Tiene un enchufe con puesta a tierra semejante al enchufe reproducido en la figura 5a. Compruebe que la máquina esté conectada con una caja de enchufe que tiene la configuración correspondiente al enchufe. No utilice ningún adaptador. AVISO: Para evitar el peligro de choque eléctrico, proteja la máquina de la lluvia. Guárdela en un local seco. AVISO: Para evitar el peligro de electrocución, conecte la máquina con un red que tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, diríjase a un electricista autorizado. Cette machine doit être utilisée sur un circuit d’une puissance nominale de 120 V. Elle est munie d’une fiche avec broche de mise à la terre semblable à celle illustrée à la figure 5b. Vérifiez que la prise à laquelle la machine doit être raccordée présente une configuration correspondant à la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de choc électrique, protégez la machine de la pluie. Entreposez-la dans un local sec. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’électrocution, connectez la machine sur un réseau muni d’un différentiel. En cas de doute, adressezvous à un électricien agréé. AVISO: Nunca rompa, quite o corte la clavija de puesta a tierra. Si la caja de enchufe no corresponde al enchufe, acude a un electricista autorizado. AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever ou couper la broche de mise à la terre. Si la prise ne correspond pas à la fiche, faire appel à un électricien agréé. AVISO: Si el cable de alimentación está desgastado, dañado o cortado, hágalo cambiar inmediatamente por un técnico autorizado. AVERTISSEMENT: Si le câble d’alimentation est usé, endommagé ou entaillé, faites-le remplacer immédiatement par un technicien agréé. AÑADIDOS Use sólo un añadido con tres conductores, un enchufe con tres clavijas y un conector con tres aberturas. La máquina tiene un cable de alimentación de 4 mm² de sección. ¡ AVISO ! Use un añadido de cable de 6 mm² de sección. No use ningún añadido de más de 15 metros de largo. Nunca conecte dos añadidos. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR ALLONGES N’utiliser qu’une allonge à trois conducteurs, munie d’une fiche à trois broches et d’un connecteur à trois orifices. La machine est équipée d’un câble d’alimentation de 4mm² de section. AVERTISSEMENT: Utilisez un câble de rallonge d’une section de 6 mm². N’utilisez pas de rallonge d’une longueur supérieure à 15 m. Ne raccordez jamais deux rallonges. Page 13 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA AVERTISSEMENT: Risque d’incendie de certaines matières ou vapeurs. Ne jamais utiliser ce type de machine en présence de grains de poussières, de solvants, de diluants ou d’autres matériaux inflammables. Veiller à ce qu’il n’y ait aucune flamme nue dans le local où vous travaillez. NE PAS FUMER. AVISO: Peligro de incendio con ciertas materias o vapores. Nunca use este tipo de máquina si se encuentra polvo de granos, disolventes, diluyentes u otros materiales inflamables. Procure que no haya ninguna llama sin protección en el local donde trabaja. NO FUME. CUIDADO: Esta máquina funciona sólo con un circuito de corriente alterna, con la frecuencia y la tensión mencionadas en la placa de identificación. Compruebe que la tensión y la frecuencia son correctas antes de conectar el enchufe con la red. NOTA: Nunca use la máquina antes de informarse acerca de su funcionamiento. COLOCACION DE LA TOBERA CUANDO TRABAJA Empuje la palanca para desbloquear la tobera. Baje la tobera en la posición de trabajo la más confortable para el operador. Doble los brazos y procure que la espalda esté recta. Para bloquear la tobera, baje la palanca con el pie. Para mejor controlar la máquina, tenga el mango cerca del cuerpo. (Véase fig. 7). ATTENTION: Cette machine en peut fonctionner que sur un circuit en courant alternatif, à la fréquence et à la tension mentionnées sur la plaque d’identification. Vérifiez que vous disposez de la fréquence et de la tension correctes avant de brancher la machine sur une prise réseau. NOTE Ne jamais utiliser la machine avant d’avoir été mis au courant de son mode de fonctionnement. POSITION DU TIMON PENDANT L’UTILISATION ¿ Cómo controlar la máquina ? Presser le levier pour libérer le timon. Abaisser le timon dans la position de travail la plus confortable pour l’utilisateur. Fléchir les bras et maintenir le dos droit. Pour verrouiller le timon, abaisser le levier avec le pied. Pour mieux contrôler la machine, maintenir la poignée près du corps. (Voir fig. 7). NOTA : Siempre tenga el mango con ambas manos. Comment contrôler la machine Para ir de un lado al otro, levante o baje lentamente la tobera de la máquina. Para dirigir la máquina hacia la izquierda, presione la tobera. Para dirigir la máquina hacia la derecha, levante despacio la tobera. NOTE: Toujours tenir la poignee des deux mains. Arranque y parada de la máquina AVISO : Nunca arranque una pulidora cuando la tobera esta en pocion vertical. El interruptor de arranque/parada se opera empujando el botón de cierre de seguridad y usando las palancas situadas debajo del mango de mando. (Véase fig. 8) Para arrancar la máquina, siga este procedimiento : 1. Baje la tobera. 2. Bloquee la tobera en la posición de trabajo la más confortable para trabajar. (Véase fig. 9). AVISO: Solo empuje el boton de bloqueo con las manos. NOTA: Siempre tenga el mango con ambas manos. 3. Empuje el botón de bloqueo y presione las palancas con las manos. NOTA: Para controlar mejor la maquina, tenga los mangos sin crispar los dedos. Con movimientos demasiado bruscos la maquina puede volverse dificil a controlar. AVISO: Las soluciones acuosas o los productos de limpieza usados con este tipo de máquina pueden dejar zonas húmedas en el suelo, que pueden ser causa de peligro para el operador u otras personas. Ponga siempre señales de PRECAUCION cerca de la superficie que está limpiando. Pour aller d’un côté à l’autre, lever ou abaisser lentement le timon de la machine. Pour faire aller la machine vers la gauche, appliquer une pression sur le timon. Pour faire aller la machine vers la droite, relever légèrement le timon. Mise en marche et arrêt de la machine AVERTISSEMENT: Ne jamis mettre une polisseuse en marche lorsque le timon se trouve en position verticale. L’interrupteur de marche/arrêt est activé par pression sur le bouton de verrouillage de sécurité et par les leviers situés sous la poignée de commande. (Voir fig. 8). Pour mettre la machine en marche, procéder comme suit: 1 Abaisser le timon 2. Verrouiller le timon dans la position la plus confortable pour le travail (Voir fig. 9) AVERTISSEMENT: Ne presser le bouton de verrouillage qu’avec les mains. NOTE: Toujours tenir la poignee des deux mains. 3. Pousser sur le bouton de verrouillage et appliquer une pression des mains sur les leviers. NOTE: Pour un meilleur controle de la machine, tenir les poignees sans crisper les doigts. Des mouvements trop brusques rendent la machine difficile a controler. AVERTISSEMENT: Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur le sol, qui représentent un danger potentiel pour l’opérateur ou pour d’autres personnes. Placez toujours des panneaux d’avertissement “ATTENTION” près de la surface que vous nettoyez. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 15 LISTA DE ACCESORIOS DISPONIBLES PARA EL MODELO FM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cepillos para pulir (filamentos sintéticos o fibras naturales). Cepillos para fregar (filamentos sintéticos o fibras naturales). Cepillos con alambre de acero. Portadiscos sintéticos. Discos sintéticos para pulir, fregar, decapar, etc. Discos de lana de cordero para pulir. Cepillos metálicos con soporte de metal o de madera, perforados para dispersar la solución. 8. Depósito de solución. 9. Accesorios de pulverización para lustrar. 10. Accesorios para pulir, para amolar el suelo y para fregar el alfombra. ¡ PELIGRO ! El polvo fino producido cuando decapa o apomaza puede causar una explosion. Use una pulidora solo en locales perfectamente ventilados. Para más información diríjase a su distribuidor Clarke. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA AVISO : LISTE DES ACCESSOIRES DISPONIBLES POUR LE MODELE FM 1. Brosses pour le polissage (brins synthétiques ou en fibres naturelles). 2. Brosses pour le récurage (brins synthétiques ou en fibres naturelles). 3. Brosses avec brins en acier 4. Porte-disques synthétiques 5. Disques synthétiques pour le polissage, le récurage, le décapage, etc. 6. Disques de polissage en laine d’agneau 7. Brosses métalliques à support métallique ou en bois, perforé pour le passage de la solution. 8. Réservoir de solution 9. Accessoires de pulvérisation pour le lustrage 10. Accessoires pour poncer, pour meuler le sol et pour récurer les tapis. ! DANGER ! La fine poussiere degagee lors du decapage ou du poncage peut provoquer une explosion. Une ponceuse ne peut etre utilisee que dans de bonnes conditions d’aeration. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur Clarke. El mantenimiento debe ser efectuado por personal autorizado. Limpie regularmente su máquina. La guardará más tiempo. Evitará así los gastos de reparación. LUBRIFICACION Las máquinas son completamente lubrificadas. En condiciones de uso normal, la caja del reductor tiene demasiado lubrificante para dos o tres años para los rodamientos y los piñones. Los demás rodamientos son estancos y lubrificados de manera que no tiene nunca que lubrificarlos. MOTOR Y ENGRANAJES Quite regularmente al motor el polvo y la suciedad con un trapo o con aire comprimido. ENTRETIEN DE LA MACHINE AVERTISSEMENT: L’entretien ne peut être effectué que par un membre du personnel agréé. Nettoyez régulièrement votre machine. Elle durera plus longtemps. Vous éviterez des frais de réparation. LUBRIFICATION Les machines sont entièrement lubrifiées. Dans des conditions d’utilisation normale, le boîtier du réducteur contient le lubrifiant nécessaire pendant deux à trois ans pour les roulements et les pignons. Les autres roulements sont étanches et lubrifiés à vie. REPARACIONES MOTEUR ET ENGRENAGES Si tiene que realizar reparaciones al motor o a la unidad de transmisión, no desmonte la máquina. Mándela al centro de reparación autorizado de Clarke más cercano. Enlevez régulièrement la poussière et les saletés du moteur avec un chiffon ou de l’air comprimé. REPARATIONS Si des réparations doivent être effectuées au moteur ou à l’unité de transmission, ne pas démonter la machine. La renvoyer complète dans le centre de réparation agréé Clarke le plus proche. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 17 COMPROBACION Y MANTENIMIENTO VERIFICATION ET ENTRETIEN Mande la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Clarke cada 12 meses para comprobarla. Renvoyer la machine dans un centre d’entretien agréé Clarke tous les 12 mois, afin de la faire vérifier. PALANCA DE BLOQUEO LEVIER DE VERROUILLAGE El sistema de bloqueo de la tobera puede aflojarse. Aprete de nuevo la tuerca de la palanca de bloqueo. La presión de la palanca de bloqueo es correcta cuando la tobera puede ser fácilmente colocada y cuando el mango puede ser bloqueado sin esfuerzo. Le système de verrouillage du timon peut se relâcher. Resserrer l’écrou du levier de verrouillage. La pression du levier de verrouillage est correcte lorsque le timon peut être positionné facilement et lorsque la poignée peut être verrouillée sans effort. MANTENIMIENTO DE LOS CEPILLOS Déposer la brosse avant d’entreposer la machine. Entreposer les brosses dans un endroit sec et frais. La chaleur peut endommager les brins et le bois. Les brosses de récurage dont les brins sont en “coco” doivent être plongées dans l’eau pendant 16 heures pour être réhumidifiées. Ainsi, la durée de vie utile des brius sera prolongée. Saque el cepillo antes de guardar la máquina. Guarde los cepillos en un sitio seco y fresco. El calor puede causar daños a los filamentos y la madera. Los cepillos de fregar de los cuales los filamentos son de “coco” deben quedarse en agua durante 16 horas para humedecerlos. Así alargará le longevidad de los filamentos. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR ENTRETIEN DES BROSSES Page 19 MAINTENANCE OF THE MACHINE WARNING: Maintenance must be done by authorized personnel only. WARNING: Disconnect the electrical plug from the electrical outlet before doing any repairs or maintenance to the machine. Clean your machine frequently. It will have longer life and need fewer repairs. Replace damaged or worn parts with the correct Clarke parts. CAUTION: Keep all fasteners tight. Keep all adjustments according to specifications. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA AVISO: El mantenimiento debe ser efectuado por personal autorizado. AVISO: Desconecte siempre el enchufe de la caja de enchufe de la red antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación. Limpie regularmente su máquina. La guardará más tiempo. Evitará así los gastos de reparación. Cambie las piezas desgastadas o dañadas sólo usando piezas originales adecuadas Clarke. CUIDADO: Aprete todas las sujeciones. Efectúe todos los reglajes según las indicaciones descritas en el libro de instrucciones. ENTRETIEN DE LA MACHINE AVERTISSEMENT: L’entretien ne peut être effectué que par un membre du personnel agréé. AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la fiche de la prise réseau avant de procéder à toute opération d’entretien ou à une réparation. Nettoyez régulièrement votre machine. Elle durera plus longtemps. Vous éviterez des frais de réparation. Remplacez les pièces usagées ou endommagées par les pièces d’origine Clarke appropriées. ATTENTION: Page 22 Resserrez toutes les fixations. Effectuez tous les réglages selon les indications figurant dans le manuel d’utilisation. Switches WARNING: All electrical repairs must be done by authorized personnel only. The machine must be tested after electrical repairs are made to make sure it is safe to operate. Disconnect the electrical plug from the outlet before doing any electrical repairs to this machine. The start and stop switches are in the handle. If any part of the switch is not operating, replace the part. If any part of the electrical system of the machine is not operating or is damaged, replace the part. Make sure all connections are tight. Return the machine to a Clarke Service Branch or a Clarke Authorized Service Center for electrical repairs and testing. INTERRUPTORES AVISO: Todas las reparaciones eléctricas deben ser efectuadas sólo por técnicos autorizados. Después de cada reparación, hay que comprobar el aislamiento eléctrico. Desconecte siempre el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier reparación eléctrica en la máquina. Los interruptores arranque/parada se encuentran en el mango. Si un componente del interruptor non funciona, cambie este componente. Si una pieza del sistema eléctrico de la máquina no funciona o está dañada, cambie la pieza. Mande la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Clarke o al centro técnico Clarke más cercano para las reparaciones o comprobaciones del sistema eléctrico. INTERRUPTEURS AVERTISSEMENT: Toutes les réparations électriques ne peuvent être effectuées que par des techniciens agréés. Après toute réparation électrique, l’isolation électrique de la machine doit être vérifiée. Débrancher toujours la fiche du câble d’alimentation avant d’effectuer toute réparation électrique sur la machine. Les interrupteurs de marche/arrêt se trouvent dans la poignée. Si une pièce de l’interrupteur ne fonctionne pas, remplacer cette pièce. Si une pièce du système électrique de la machine ne fonctionne pas ou est endommagée, remplacer cette pièce. Renvoyer la machine dans un centre d’entretien agréé Clarke ou au centre technique Clarke le plus proche pour faire effectuer les réparations et les vérifications du système électrique. Clarke® Operator's Manual FM-1700HD HDTR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Clarke HDTR Manual de usuario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas