White 1425 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
F-
Espanol
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Cuando
utiHce
un
aparato
eléctrico,
se
deben
respetar
siempre
ciertas
precanciones
básicas
de
seguridad,
incuyendo
las
siguientes:
Lea
todas
las
instrucciones
antes
de
utilizarlo
(este
aparato).
P
ELIGRO
Para
reducir
el
riesgo
de
descargas
eléctricas:
Nunca
se
debe
dejar
desatendido
un
aparato
que
esté
enchufado
a
Ia
corriente
eléctrica.
Desenchufe
siempre
este
aparato
de
Ta
toma
eléctrica
immediatamente
después
de
su
utilización
y
antes
do
limpiarlo.
A
DVERTENCIA
Para
reducir
el
riesgo
de
quemaduras,
incendios,
descargas
eléctricas,
0
lesiones
personales:
1.
No
permita
que
sea
utilizado
como
un
jugnete.
Cuando
este
aparato
es
utilizado
por,
o
cerca
de,
ninos,
es
necesario
prestar
especial
atenciOn.
2.
Utilice
este
aparato
sOlo
para
el
uso
al
que
se
Ia
destinatal
como
se
describe
en
este
manual.
Utilice
Onicamente
los
acceso
rios
recommendados
por
el
tabricante
que
se
incluyen
en
este
manual.
3.
No
utilice
nunca
este
aparato
Si
el
cable
o
el
enchufe
están
dañados,
si
no
funciona
correctamente,
si
se
ha
dejado
caer
o
ha
sufrido
algOn
dafio,
o
si
ha
sido
sumergido
en
agua.
devuelva
el
aparato
al
concesionario
antorizado
más
cercano
para
que
sea
examinado,
reparado
o
ajustado
mecãnica
o
eléctricamente.
4.
No
utilice
nunca
el
aparato
silos
orificios
de
ventilaciOn
están
bloqueados.
Mantenga
los
orifcios
de
ventiiaciOn
de
Ta
máquina
de
coser
y
del
pedal
control
sin
acumulaciones
de
hilo,
polyo
y
fragmentos
de
lola.
5.
Nunca
deje
caer
o
introduzca
ningün
objecto
en
ninguna
abertura.
6.
No
lo
utilice
al
aire
libre.
7.
No
utilice
nunca
este
aparato
en
lugares
donde
se
estén
utilizando
productos
en
aerosol
(spray)
o
donde
se
esté
administrado
oxigeno.
8.
Para
disconectarlo,
apague
todos
los
controles
(posición
“0”)
y
después
desconecte
el
enchufe
de
Ia
toma
de
corriente.
9.
No
desenchufe
el
aparato
tirando
del
cable.
Para
desenchufar,
tire
del
enchufe,
no
del
cable.
PELIGRO
1.
Desenchufe
siempre
el
aparato
antes
de
cambiar
Ia
bombilla.
Reemplace
Ia
bombilla
con
una
del
mismo
tipo,
homologada
para
15
watt.
2.
No
intente
coger
un
aparato
quo
haya
caldo
al
agua.
Desenchüfelo
immediatamente.
3.
No
coloque
o
guarde
el
aparato
en
un
lugar
donde
pueda
caerse
o
ser
empujado
dentro
de
una
bañera
o
lavabo.
No
ponga
o
deje
gotear
agua
u
otro
liquido
sobre
el
aparato.
Español
I.
NOMBREDELASPARTES
.1
2.
ACCESORIOS
3
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
COSER
5
TABLERO
DE
EXTENSION
RETIRABLE
5
CONECCION
DEL
PEDAL
Y
CABLE
DE
CORRIENTE
6
ENHEBRAMIENTO
DEL
H1LO
SUPERiOR
7
COMO
LEVANTAR
EL
HILO
INFERIOR
8
COSTURA
DE
PRUEBA
9
AJUSTE
DE
LA
TENSION
DEL
HILO
12
4.
COMENZARACOSER
13
BOBINADO
13
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBINA
15
CAMBIO
DEL
PIE
PRENSATELA
17
CAMBIO
DE
LA
AGUJA
18
TABLA
DE
TELAS,
HILOS
Y
AGUJAS
21
CONTROL
PARA
SELECCIONAR
LA
PUNTADA
22
COSTURAENREVERSA
23
COSTURA
EN
TELAS
GRUESAS
25
DOBLE
ACCION
DEL
ELEVADOR
DEL
PIE
PRENSATELA
.
.26
5.
ESCOGER
LA
PUNTADA
27
COSTURA
RECTA
27
COSTURA
EN
ZIG-ZAG
27
Tension
del
Hilo
para
Costura
Zig-Zag
28
COSTURA
INVISIBLE
Y
DOBLADILLO
28
SOBRE
COSTURA
30
COSTURA
“OVERLOCK”
31
COSTURA
ELASTICA
DE
DISENOS
AUTOMATICOS
31
CON
FECCION
DE
OJALES
32
DeterminaciOn
del
Largo
32
Cone
del
Ojal
35
Equilibrio
de
los
lados
derecho
y
izquierdo
del
ojal
35
COSTURA
DE
CIERRES
36
COSTURA
PARA
REM
ENDAR
37
Parchado
37
Remiendo
de
una
Rasgadura
38
COSTURA
DE
APLICACION
(PARCH
ES
DE
ADORNO)
.38
COSTURAPARABORDAR
40
La
Placa
de
Ia
Aguja
para
Bordado
42
Para
Quitar
el
Soporte
del
Pie
Prensatela
42
6.
MANTENIMIENTO
43
Limpieza
43
Aceitado
44
7.
TABLA
DE
PROBLEMAS
47
AJUSTE
DE
TENSION
DE
LA
BOBINA
49
LIMPIEZA
DE
LA
CAJA
DEL
CANGREJO
51
CAMBIO
DEL
FOCO
52
Page2
English
1.
Handle
2.
Thread
guide
for
bobbin
winding
3.
Take-up
lever
4.
Upper
tension
plate
5.
Face
cover
6.
Upper
thread
tension
dial
7.
Thread
cutter
8.
Thread
guide
for
upper
threading
9.
Presser
foot
thumb
screw
10.
Presser
foot
11.
Feed
dog
12.
Needle
plate
13.
Extension
table.
(Accessory
box)
14.
Spool
pin
15.
Bobbin
winding
spindle
16.
Handwheel
17.
Declutch
knob
18.
Presser
foot
lifter
19.
Pattern
selection
dial
20.
Socket
21.
Switch
22.
Free
arm
23.
Reverse
sewing
lever
1.
Manija
Español
2.Guia
para
enhebrar
el
hilo
3.
Tira
hilo
4.
Gula
del
hilo
superior
5.
Tapa
frontal
6.
Control
de
Ia
tensiOn
del
hilo
superior
7.
Cuchilla
para
cortar
el
hilo
8.
Gula
del
hilo
superior
9.
Tornillo
del
pie
prensatela
10.
Pie
prensatela
11.
Dientes
12:Placa
de
Ia
aguja
13.
Tablero
de
extensiOn
(Caja
de
accesorios)
14.
Porta
carretel
15.
Devanador
16.
Volante
17.
Seguro
del
volante
18.
Elevadoe
del
pie
prensatela
19.
Control
para
seleccionar
Ia
puntada
20.
Enchufe
21.
lnterruptor
22.
Brazo
libre
23.
Palanca
para
coser
en
veversa
1.
Zigzag
sewing
foot(on
machine)
2.
Zipper
foot
3.
Buttonhole
foot
4.
Buttonhole
cutter
5.
Needle
plate
screw
driver
6.
Oiler
7.
Bobbins
(3
pcs.)
8.
Ordinary
needles
(3
pcs.,#14)
9.
Ordinary
needle
(1
pc.,#1
1)
10.
Ball
point
needle
(1
pc.)
11.
Darning
plate
12.
Screw
driver
(small)
(lpc.)
13.
Extra
spool
pin
(For
twin
needle
sewing.)
14.
Twin
needle
(1
pc.)
Español
1.
Pie
de
costura
zigzag
(en
Ia
maquina)
2.
Pie
para
coser
cierres
3.
Pie
para
ojal
4.
Cortador
para
el
ojal
5.
Llave
para
desatornillar
Ia
paca
de
Ia
aguj
6.
Aceitera
7.
Carretes
(3
pzas)
8.
Agujas
normales
(3
pzas)
9.
Agujas
normale
(1
pza)
10.
Aguja
de
punta
redonda
(1
pza)
11.
Placa
do
Ia
aguja
para
el
bordado
12.
Desarmadores
(Pequeno)
(1
pza)
13.
Porta
carretel
extra
(para
costura
con
dos
hilos)
14.
Aguja
doble
(1
pza)
English
r
Page4
English
Español
3.
BEFORE
SEWING
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
A
COSER
La
máquina
se
presenta
en
forma
plana
para
hacer
más
fácil
su
labor
en
a
costura
normal.
DETACHABLE
EXTENSION
TABLERO
DE
EXTENSION
TABLE
RETIRABLE
Remove
the
table
(accessory
Quitar
esta
parte
(contenien
box)
and
the
machine
is
used
do
accesorios)
y
Ia
máquina
as
a
free-arm
machine.
se
puede
usar
con
el
brazo
libre.
The
free-arm
is
more
conve-
El
brazo
libre
es
recomend
nient
to
sew
or
embroider;
able
para
coser
o
bordar
pan-
trousers,
sleeves,
cuffs
of
T-
talones,
mangas,
punos
de
shirts,
blouses,
etc.
camisas,
blusas,
etc.
Reverse
the
above
steps
to
Colocar
nuevamente
Ia
caja
attach
the
extension
table.
de
accesorios.
The
machine
is
stored
in
flat
bed
style
which
makes
your
work
easier
for
ordinary
sewing.
Section
3
English
I
Espanol
Page6
To
open
the
lid
of
the
acces-
Para
abrir
Ia
tapa
de
Ia
caja
sory
box,
pull
it
open,
as
illus-
de
accesorios,
jalarla
como
trated.
se
indica.
CONNECTING
FOOT
CONECCION
DEL
PEDAL
V
CONTROLLER
AND
CABLE
DE
CORRIENTE
Section
POWER
CORD
Conectar
el
pedal
y
el
cable
3
Connect
foot
controller
and
de
corriente
siguiendo
los
power
cord
D
©.
pasos
y
®.
Before
plugging
in
your
Antes
de
conectar
Ia
clavija
machine,
be
sure
that
the
de
Ia
máquina,
asegurarse
de
voltage
is
the
same
as
that
of
que
el
voltaje
de
Ia
máquina
your
machine
(written
on
a
sea
igual
que
el
de
su
toma
plate
at
back
of
machine).
de
corriente.
Switch
on
power
to
the
(
el
voltaje
está
escrito
machine
and
turn
on
the
sobre
una
placa
en
Ia
parte
sewing
light,
posterior
de
Ia
maquina.)
fl
ON
OFF
Switch
off
power
to
the
Accione
el
botOn
de
Ia
machine
and
turn
off
the
máquina,
para
el
fun-
sewing
light.
cionamiento
del
pedal
y
del
Ii
______
Ii
______
focFFApagado
[jjfj
ON
-
Encendido
English
Espanol
The
more
you
press
the
foot
A
major
presiOn
del
pedal.
controller,
the
faster
the
mayor
será
Ia
velocidad
con
machine
runs.
que
a
máquina
coserá.
THREADING
UPPER
ENHEBRAMIENTO
DEL
THREAD
HILO
SUPERIOR
Section
Raise
the
presser
foot
lifter.
Levantar
el
elevador
del
pie
___
Raise
the
take-up
lever
to
the
prensatela.
highest
position
by
turning
the
Levantarel
tira
htloa
su
posi
handwheel
towards
you.
cion
mas
alta
girando
el
Thread
following
numbers
®
volante
hacia
Ud.
Para
enhebrar
seguir
los
Pass
the
thread
through
pasos
del
al
©.
guide
Pasar
el
hilo
a
través
de
Ia
guia
.
Lead
thread
through
either
Jalar
el
hilo
hacia
el
frente
y
side
of
tension
disc
©.
pasarlo
por
cualquier
unidad
Hook
the
thread
under
the
de
Ia
guia
.
guide
©
as
shown.
Enhebrar
el
hilo
en
Ia
guIa
©
y
jalar
el
hilo
hacia
arriba
para
insertarlo
en
el
resorte.
English
Español
Thread
take-up
lever
®.
Enhebrar
el
hilo
en
a
guIa
.
Pass
thread
through
needle
Jalar
el
hilo
a
través
de
Ia
guide
©
(use
left
one)
then
gula
©
(usar
zquierda).
through
the
needle
eye
®
Enhebrar
en
Ia
aguja
de
ade
from
front
to
back.
ante
hacia
atrás.
Allow
about
15cm
(6”)
of
Dejaraproximadamente
15
thread
extra.
cm
de
hilo
extra.
DRAWING
UP
LOWER
CÔMO
LEVANTAR
EL
HILO
THREAD
INFERIOR
Section
Hold
the
end
of
the
upper
Sostener
el
extremo
del
hilo
3
thread
with
the
left
hand
as
superior
con
Ia
mano
izquierda.
illustrated,
Girar
el
volante
lentamente
Turn
the
handwheel
slowly
hacia
Ud.
hasta
que
Ia
aguja
towards
you
until
the
needle
baje
y
suba
otra
vez.
moves
down
and
up
again
to
its
highest
position.
Pull
the
upper
thread
slowly
Jalar
el
hilo
supeior
lenta
and
the
lower
thread
will
be
mente
y
el
hilo
inferior
se
brought
up
in
a
loop.
alzará
en
forma
de
presilla.
I
jt’9
j
English
I
Espanol
Pull
out
both
threads
to
about
Jalar
ambos
hilos
15
cm
15
cm
(6”)
and
place
them
aproximadamente
y
ponerlos
together
at
the
left
under
the
juntos
debajo
del
pie
pren
presser
foot.
satela
hacia
el
lado
izquierdo.
TRIAL
SEWING
COSTURA
DE
PRUEBA
Now
that
you
have
finished
Ahora
Ud.
ha
terminado
los
Section
the
first
steps
(page
1-13),
primeros
pasos
(de
Ia
página
3
youarefamiliarwiththecon-
1
ala
13).
El
manejodesu
trols
on
your
machine
and
máquina
y
accesorios
le
son
with
the
accessories
provided
familiares
a
Ud..
Esta
todo
for
the
machine
you
are
ready
en
orden
para
comenzar
a
to
start
to
sew
with
your
new
coser
con
su
nueva
maquina.
sewing
machine.
Lets
try
to
sewa
straight
Comenzaremos
a
probar
Ia
stitch.
costura
recta.
1.
Make
sure
your
machine
1.
Asegurase
que
su
máqu
is
set
completely
as
illus-
ma
esté
completamente
trated
here.
como
aparece
indicado.
2.
Pattern
selection
dial
to
().
2.
Control
para
seleccionar
Ia
3.
Upper
thread
tension
dial
puntada
a
().
to
5.
3.
Control
de
Ia
tensiOn
del
••
4.
Place
fabric
under
the
hilo
superior
al
No.
5.
presser
foot.
4.
Colocar
Ia
tela
debajo
del
pie
prensatela.
Pagelo
English
Español
5.
Take-up
lever
in
its
high-
5.
Colocar
Ia
palanca
en
a
est
position.
posiciOn
más
alta.
*
Fabric
should
be
placed
+
La
tela
debe
quedar
under
the
presser
foot
with
colocada
debajo
del
pie
the
bulk
of
the
material
prensatela
con
Ia
mayor
to
the
left
of
the
needle
parte
sobre
Ia
izquierda
de
and
the
right
edge
of
the
!a
aguja.
Y
colocar
el
material
placed
on
the
borde
del
lado
derecho
de
appropriate
seam
al
tela
con
el
apropiado
allowance.
espacio
para
a
costura.
6.
Lower
press
foot
lifter.
6.
Bajar
el
elevador
del
pie
7.
Press
foot
controller
lightly
prensatela.
Section
and
commence
forward
7.
Presionar
el
pedal
ligera
sewing
guiding
the
fabric
mente
y
comenzar
a
coser
3
by
hand
as
it
is
fed.
Never
guiando
Ia
tela
con
Ia
push
or
pull
the
material.
mano
mientras
avanza
+
The
more
you
press
the
ésta.
Nunca
se
debe
foot
controller,
the
faster
tironear
0
empujar
Ia
tela.
the
machine
runs.
+
A
mayor
presión
del
8.
Draw
out
fabric
to
left
pedal,
mayo
será
Ia
velocida
con
que
Ia
when
sewing
is
finished.
máquina
coserá.
+
Always
finish
sewing
each
8.
Jalar
Ia
tela
hacia
el
lado
seam
with
the
needle
at
its
izquierdo
cuando
se
haya
highest
position.
terminado
de
coser.
+
Leave
at
least
15cm
(6”)
Siempre
terminar
cada
costura
con
Ia
aguja
en
of
thread
behind
the
posiciôn
más
alta.
needle
so
that
it
will
not
be
+
Dejar
aproximadamente
drawn
out
of
the
eye
of
the
15
cm
del
hilo
extra
hacia
needle
when
starting
the
atrás
para
que
no
se
next
sewing.
desprenda
el
hilo
do
Ia
9.
Cut
threads
with
thread
aguja.
9.
Cortar
los
hilos
con
Ia
cutter.
cuchilla.
English
Espanol
SecHon
3
Let’s
try
reverse
sewing
1
OAt
first,
sew
forward.
Then,
push
down
reverse
sewing
lever
to
sew
back
wards.
This
is
reverse
sewing
11.Release
lever
to
return
to
sew
forward.
4
Reverse
sewing
is
often
done
for
reinforcement
at
the
beginning
and
ends
of
seam
(back
stitching).
Vamos
a
probar
Ia
costura
en
reversa.
1O.Al
principio,
coser
hacia
adelante.
Después,
empujar
Ia
palanca
que
está
sobre
Ia
derecha
hasta
abajo,
como
Se
indica
en
Ia
figura.
Esta
es
Ia
costura
en
reversa.
11.Soltar
Ia
palanca
e
iniciar
Ia
costura
hacia
adelante.
1’
La
costura
en
reversa
es
muchas
veces
para
reforzar
a
costura
en
las
orillas
de
Ia
tela.
Let’s
try
zigzag
sewing
12.Set
pattern
selection
dial
to().
13.Follow
above
step
4-9.
This
is
zigzag
sewing.
Vamos
a
probar
Ia
costura
en
zig-zag.
12.Colocar
el
Control
para
seleccional
Ia
puntada
a
().
13.Seguir
los
pasos
arriba
del
4
al
9.
English
I
Español
Page
12]
ADJUSTING
THREAD
TENSION
After
you
finish
sewing
the
above
stitches,
check
if
upper
and
lower
thread
tensions
are
equal
and
strong
enough
to
lock
both
threads
in
center
as
in
figure
a.
If
upper
tension
is
too
tight,
upper
thread
lies
straight
along
upper
surface
of
fabric
.
If
lower
tension
is
too
tight
lower
thread
lies
straight
along
lower
surface
of
fabric
©.
Correct
by
turning
tension
dial
in
the
direction
of
arrow.
*
Always
check
the
balance
of
upper
and
lower
tensions
by
test
sewing
using
fabric,
needle,
thread
and
stitch
pattern
you
plan
to
use.
i
(Correct
combinations
are
described
on
page
20.)
AJUSTE
DE
LA
TENSION
DEL
HILO
ã
Para
a
costura
correcta,
a
tensiOn
de
ambos
hilos
es
igual
y
tendrá
que
jun
tar
ambos
hilos
en
el
cen
tro.
b
Si
Ia
tensiOn
del
hilo
supe
rior
está
muy
ajustada,
eI
hilo
superior
quedará
recto
a
lo
largo
de
Ia
superficie
superior
de
Ia
tela.
)
Si
Ia
tensiOn
del
hilo
supe
rior
está
muy
suelta,
el
hilo
inferior
quedará
recto
a
lo
largo
de
Ia
superficie
inferior
de
Ia
tela.
Es
recomendable
ensayar
antes
en
un
pedazo
de
Ia
tela;
el
molde
de
Ia
costura,
Ia
tensiOn
de
los
hilos
(superior
ô
inferior),
Ia
aguja,
y
el
hilo.
(Consultar
Ia
Table
de
Telas,
Hilos
y
Agujas
en
Ia
página
21.)
0
x
x
Section
3
English
Español
4.
STARTING
TO
SEW
BOBBIN
WINDING
Set
the
needle
in
the
highest
position
by
turning
the
hand-
wheel
towards
you.
Open
shuttle
cover.
4.
COMENZAR
A
COSER
BOBINADO
Colocar
Ia
aguja
en
su
posi
ciOn
más
alta
girando
el
volànte
hacia
Ud.
Abrir
Ia
cubierta
del
lansadera.
Section
4
Open
latch
of
bobbin
case
and
pull
it
out.
Abrir
el
seguro
de
Ia
bobina
y
sacarla.
Soltar
el
seguro
de
a
bobina
y
el
carrete
saldrá
fácilmente.
Close
latch
of
bobbin
case
and
bobbin
comes
out
easily.
Levantar
el
porta
carretel
hacla
arriba.
[
Page
14
Put
a
spool
on
spool
pin.
Colocar
un
hilo
en
el
porta
Draw
thread
from
spool
pin
carretel.
through
thread
guide
and
pre-
Pasar
el
hilo
del
porta
carretel
tension
device;
following
como
se
muestra
en
el
dibujo.
numbers
and
D.
(pasos
D
y
©)
Wind
thread
clockwise
around
bobbin
several
times.
Push
bobbin
on
to
spindle.
Move
the
declutch
knob
in
the
handwheel
into
the
direc
tion.
Note:
Do
not
turn
declutch
knob
while
sewing.
Enredar
el
hio
varias
veces
alrededor
del
carrete
en
direc
ción
a
las
manecillas
del
reloj.
Colocar
el
carrete
sobre
el
eje.
Mover
el
botOn
que
se
encuen
tra
en
el
volante
hacia
el
dibujo
).
(indicando
el
carrete).
Nota:
Nunca
toca
el
botón
de
desembrague
automático
al
coser.
Puede
ser
peligroso!
Pull
out
and
stand
spool
pin.
English
I
Espanol
Section
4.
English
Español
Push
bobbin
in
the
direction
Mover
el
carrete
se
indica
en
of
arrow
a
.
Ia
flecha
a.
Press
down
foot
controller
for
Presionar
el
pedal
para
deva
bobbin
winding.
When
the
nar.
Cuando
el
carrete
está
bobbin
is
wound
as
shown
como
se
indica
en
a
figura
stop
the
machine
and
,
pare
Ia
máquina
y
mueva
push
the
bobbin
to
the
left
as
el
carrete
hacia
Ia
izquierda
shown
to
remove
bobbin.
como
se
indica
en
a
figura
______
para
desprenderlo.
Note:
Watch
the
bobbin
care-
Nota:
Al
devanar
cuide
que
el
fully
to
wind
the
correct
volumen
del
hilo
no
Section
volume
of
thread.
exceda
Ia
capacidad
Take
bobbin
off
the
spindle
del
carrete.
4
and
cut
the
thread.
Quitar
el
carrete
del
eje
y
cor
Move
the
declutch
knob
in
the
tar
el
hilo.
handwheel
into
the
direc-
Mover
el
botOn
del
volante
en
tion,
direcciOn
a
Ia
aguja.
(
INSERTING
BOBBIN
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBINA
Place
the
bobbin
in
its
case
with
the
thread
running
in
Colocar
el
carrete
dentro
de
ción
a
Ia
flecha.
direction
of
arrow
(clockwise).
al
bobina
con
el
hilo
en
direc
Raise
the
needle
to
the
high-
Levantar
Ia
aguja
a
su
est
position.
posición
mãs
alta.
Leave
end
of
thread
of
about
Dejar
en
el
extremo
del
hilo
lOcm(4”)frombobbincase.
unos
10
cm
fuera
de
Ia
Take
hold
of
latch
and
push
bobina.
bobbin
case
into
shuttle,
as
Tomar
el
seguro
de
a
bobina
illustrated.
y
empujarla
hacia
adentro
del
Release
latch
when
bobbin
cangrejo,
como
se
indica.
case
is
fully
inserted.
Soltar
el
seguro
cuando
Ia
bobina
esté
completamente
adentro
del
cangrejo.
English
Espanol
Guide
thread
into
slot
a
of
bobbin
case.
Guiar
el
hilo
por
a
ranura
)
de
Ia
caja
porta
bobina.
Pulling
thread
to
left,
bring
it
under
tension
spring
then
to
delivery
eye
).
Section
4
Extraer
el
hilo
hacia
Ia
izquierda,
conducirlo
hacia
abajo
del
resorte
de
tension
y
luego
pasarlo
por
Ia
ranura
English
I
Español
CHANGING
FOOT
Raise
presser
foot
lifter
D.
Set
needle
in
the
highest
position
by
turning
the
hand-
wheel
towards
you
©.
)
Push
lever
of
ankle
towards
you
and
foot
will
come
off.
CAMBIO
DEL
PIE
PRENSATELA
Levantar
el
elevador
del
pie
prensatela.
c:I;
Colocar
Ia
aguja
en
Ia
posi
ciOn
más
alta,
girando
el
volánte
hacia
Ud.
(.
Oprimir
Ia
palanca
del
soporte
del
pie
prensatela
hacia
Ud.
y
el
pie
se
sortarã.
Section
4
Position
a
new
foot
by
(b)
Poner
un
pie
prensatela
aligning
holding
groove
of
con
el
poste
justamente
shank
with
pin
of
foot.
debajo
de
Ia
hendidura
del
Lower
presser
foot
lifter
so
soporte.
that
holder
catches
presser
Bajar
el
elevador
del
pie
pren
foot.
satela
y
el
soporte
detendrã
el
pie
inmediatament.
CHANGING
NEEDLE
Set
the
needle
in
the
highest
position
by
turning
the
hand-
wheel
towards
you.
Loosen
needle
clamp
screw
and
take
out
needle.
With
the
flat
side
away
from
you,
insert
a
new
needle
into
groove
of
needle
bar.
Push
needle
into
clamp
until
it
reaches
stopper
and
tight
en
needle
clamp
screw
firmly.
CAMBIO
DE
LA
AGUJA
Colocar
Ia
aguja
en
Ia
posi
ciOn
más
alta
girando
el
volance
hacia
Ud.
Aflojar
el
tornillo
de
presiOn
de
Ia
aguja
y
quitarla.
Con
Ia
parte
plana
hacia
atrãs,
inserte
a
nueva
aguja
dentro
de
Ia
cavidad.
Empujar
Ia
aguja
hacia
arriba
hasta
el
tope
figuro
y
apriete
el
tornillo
de
presián
firmemente.
English
I
Español
Pagel8
Section
4
Section
4
Espanol
TABLA
DE
TELAS.
HILOS
AGUJAS
HILOS
AGUJAS
TELAS
Algodon
AlgodOn
AlgodOn
Medida
-
Tipo
de
OBSERVA
Poliester
americana
ClONES
Puntada
mercenzad
Seda,
Nylon
15x1
MUY
LIGERAS:
Encaje,
70
60
Soda,
Nylon
9
Normal
Aflojar
Ia
gasa
churn,
tul.
tensiOn
superior
LIGERAS:
Crepe,
11,10,
50-70
60
Seda,
Nylon
9
Normal
uno
o
dos
organdi,
taietán
puntos
LIVIANAS:
Crepe,
lana,
30
50
Seda
11
Normal
brocado,
terciopelo
MEDIANAS:
Lana,
soda,
pana,
lino,
Faya,
30
50
Soda
11-14
Normal
lola
de
tolla
PESADAS:
Drill,
lonela,
lona
30
Extrafuerte
Poliester
16
Normal
SUPER
PESADAS:
Tapicoria,
30
Extratuerte
Poliester
19
Normal
cáñamo,
todos
ITEJIDOSI
LIVIANAS:
Thcot
50-70
60
Seda,
Nylon
9
Red
MEDIANAS:
Jersey,
30
50
Soda,
Nylon
9-10
Rod
Calado
doble
Polioster
PESADAS:
Calado
doble
30
50
Soda,
Nylon
1
1-14
Red
Polioster
IMITACIÔN
PIEL,
VELOUR
30
Extratuerte
Potiester
14-16
Red
1CUERO
TELAS
VINILICAS
30
50
Poliester
14
Cuna
TELAS
VINILICAS
30
50
Poliester
14-16
Cuna
LIVIANAS
0
MEDIANAS
CUERO
GRUESO
30
Extratuerte
Poliester
16-18
Cuña
[DECORADOS
MATELASSE)
Soda
retorcida
16-18
Normal
BORDADO
V
MAQUINA
Medida
50
-
70
9-11
Normal
Page
22_J
English
Espanol
PATTERN
SELECTION
DIAL
The
desired
stitch
will
be
obtained
by
turning
the
stitch
selector,
it
can
be
turned
either
to
the
right
or
to
the
left.
Note:
When
operating
selec
tor,
make
sure
the
nee
dle
is
in
the
highest
position.
The
stitches
are
shown
as
below.
1-4
Buttonhole
stitch
5,6,7,8
Straight
stitch
(4
kinds
of
stitch
length)
9,10,11
Zigzag
stitch
(3
kinds
of
zigzag
width)
12
Blind
stitch
13
Mending
stitch
14
Fagoting
stitch
15
Stretch
blind
stitch
16
Shell
tuck
stitch
17
Straight
stretch
stitch
18
Overcast
stretch
stitch
19
Feather
stitch
20
Honeycomb
stitch
21
Overlock
stitch
CONTROL
PARA
SELECCIONAR
LA
PUNTADA
Girar
el
control
de
izquierda
a
derecha
para
seleccionar
Ia
puntada
que
Ud.
desee.
Nota:
Siempre
asegârese
de
que
Ia
aguja
se
encuen
tre
en
su
posiciOn
más
alta
cuando
se
manio
bre
este
control.
Las
puntadas
se
indican
como
sigue:
1-4
Ojal
5,6,7,8
Costura
recta
(4
lar
gos
de
Ia
puntada)
9,10,11
Costura
zig-zag
(3
anchos
de
Ia
puntada
zig-zag)
12
Costura
invisible
13
Costura
para
remendar
14
Puntada
de
uniOn
15
Puntada
overlock
elástica
16
Pundata
invisible
elástica
17
Puntada
ondas
18
Costura
elástica
over-
lock
19
Fruncido
20
Costura
elástica
recta
21
Costura
elástica
sobre
las
orillas
Section
4
12
__
2
1]
13
4
El
14
15
cD
6
16
c
III
7
17
,
II,
I
II,
I
III
CD
8
I
18
j
9
19
10
20
11
21
TURNING
A
SQUARE
CORNER
To
turn
a
square
corner
5/8”
from
the
fabric
edge,
stop
stitching
with
the
needle
tip
piercing
the
fabric,
when
reaching
the
cornering
guide
as
shown.
Raise
the
presser
foot,
turn
fabric.
New
stitching
line
will
align
with
5/8”
seam
guide
on
side
of
needle
plate.
Lower
the
presser
foot
and
begin
stitching
in
new
direc
tion.
CAMBIO
DE
DIRECCIÔN
DE
PESTUNTE
Parar
Ia
maquina
en
el
punto
de
rotaciOn
con
Ia
aguja
en
el
tejido.
Subir
Ia
palanca
del
pie
prensatelas
y
girar
el
tejido
en
el
sentido
deseado.
Bajar
Ia
palanca
del
pie
prensatelas
y
volver
a
coser
en
Ia
nueva
direcciOn.
REVERSE
SEWING
COSTURA
EN
REVERSA
(Starting
to
sew)
(Empezar
a
coser)
Place
fabric
under
foot
about
Colocar
Ia
tela
debajo
del
pie
1
cm
(0.4”)
inside
the
edge.
prensatela
aproximadamente
a
1
cm
de
Ia
orlIla.
Lower
presser
foot
lifter.
Bajar
eI
elevador
del
pie
pren
(Reverse
sewing)
satela.
To
reinforce
seam,
sew
(Costuraenreversa)
backwards
to
the
edge
of
Para
reforzar
Ia
costura
coser
fabric
by
pushing
reverse
en
sentido
contrario
de
Ia
orilla
sewing
button.
de
Ia
tela
accionando
Ia
palan
ca
para
coser
en
reversa.
English
I
Espanol
Section
4
Page
24
Release
button
and
com
mence
forward
sewing
guid
ing
fabric
by
hand
as
it
is
fed.
Never
pull
material.
Soltar
a
palanca
e
inicial
Ia
costura
hacia
adelante
giran
do
Ia
tela
con
a
mano
segOn
se
vaya
avanzando.
Nunca
se
debe
tironear
Ia
tela.
Draw
fabric
to
left
when
Jalar
Ia
tela
hacia
ol
lado
teminado
do
coser.
sewing
is
finished.
izquierdo
cuando
so
haya
English
I
Espanof
Sew
reverse
stitches
for
rein
forcement
at
end
of
seam.
Section
4
Coser
con
puntadas
en
rever
sa
para
reforzar
el
final
de
una
costura.
I
THICK
FABRIC
SEWING
(Particularly
denim)
Thick
Fabric
Sewing
(particularly
denim)
For
thick
fabric
sewing,it
is
important
to
sew
slowly
and
use
the
proper
needle
size
and
type.
A
sharp
needle
works
the
best
best
for
denim.
Gently
guide
the
fabric
as
you
sew.
Legend:
x
Direction
of
needle
Section
y
Direction
of
cloth
4
Improper
maneuvering
of
thick
fabric
can
cause
deflec
tion
and
possible
breaking
of
the
needle.
Legend:
x
Direction
of
needle
y
Direction
of
cloth
COSTURA
EN
TELAS
GRUESAS
(Dril
de
algodon
en
particular)
Para
coser
las
telas
gruesas,
lo
que
importa
es
que
se
siga
as
instrucciones
cuidadosa
mente.
Asegurarse
de
colocar
Ia
tela
verticalment.
La
aguja
debe
estar
perpendicular
a
Ia
cos
tura
para
que
Ia
aguja
pene
tre
Ia
tela
apropiadamente.
(ver
figura
No.
I)
Leyenda:
x
DirecciOn
aguja
y
Direcciôn
tela
La
mala
colocación
causará
que
se
doble
y
posiblemente
se
rompa
Ia
aguja.
Para
coser
las
telas
muy
gruesas,
coser
suavemente
manteniendo
Ia
tela
en
Ia
mano.
La
rotura
de
Ia
aguja
no
es
problema
mecanico,
sino
mal
uso.
Leyenda:
x
DirecciOn
aguja
y
DirecciOn
tela
English
Español
XI
p=
j27
j
English
Español
5.
SELECTING
THE
5.
ESCOGER
LA
STITCH
PUNTADA
The
desired
stitch
will
be
Girar
el
selector
para
escoger
obtained
by
turning
the
Pat-
a
puntada
que
se
requiere.
tern
Selection
Dial.
Asegurarse
que
Ia
aguja
4
When
operating
the
selec-
esté
siempre
en
su
tor,
make
sure
the
needle
posición
más
alta
al
is
in
the
highest
position.
operar
el
selector.
STRAIGHT
SEWING
COSTIJRA
RECTA
5678
Set
machine
as
shown,
4
Prepararlamaquinacomose
Section
kinds
of
straight
stitch
lengths
indica.
4
diferentes
longitudes
can
be
selected
as
shown
enlacosturarectaysepueden
5.
.
below.
escoger
come
se
indica.
Stitch
Stitch
Needle
I
LA
SELECCION
I
EL
LARGO
DE
I
Selector
Length
I
Position
I
I
DE
LA
PUNTADA
I
LA
PUNTADA
I
No.5
2
mm
Left
I
[
No.5
I
2
mm
I
I
No.6
2
mm
I
centre
I
No.6
2
mm
I
No.7
I
3.2mm
Centre
I
No.7
3.2mm
I
No.8
5
mm
I
Centre
I
[
No.8
I
5
mm
______________________________________________
ZIGZAG
SEWING
COSTURA
EN
ZIG-ZAG
Set
the
machine
as
shown.
Preparar
Ia
máquina
como
se
To
prevent
seam
ends
unrav-
indica.
elling,
set
machine
for
straight
Para
evitar
que
en
Ia
termi
stitch
and
sew
in
reverse
at
naciOn
de
Ia
costura
se
deshile,
preparar
Ia
máquina
beginning
and
ending
of
para
Ia
puntada
recta
y
coser
seam.
en
reversa
al
principio
y
al
3
kinds
of
zigzag
patterns
can
final
de
Ia
costura.
be
selected
as
shown.
3
diferentes
modelos
de
Ia
costura
en
zig-zag
se
pueden
escoger
como
se
indica.
Stitch
Zigzag
Stitch
Selector
Width
Length
Thread
Tension
For
Zigzag
Stitch
Better-looking
zigzag
stitching
requires
less
upper
tension
than
straight
stitching.
Loosen
upper
tension
slightly.
Tension
del
Hilo
para
Costura
Zig-Zag
Para
una
mejor
apariencia
de
Ia
puntada
en
zig-zag
se
requiere
demenor
tensiOn
superior
quo
Ia
que
se
usa
en
Ta
puntada
recta.
Aflojar
Ia
tensiOn
superior
ligeramente.
Leyenda:
x
Roves
y
Derecho
Page
28
BLIND
HEM
STITCH
Set
machine
as
shown.
COSTURA
INVISIBLE
Y
DOBLADILLO
Preparar
Ia
maquina
como
so
English
Español
I
LA
SLtK-
I
EL
ANCHO
LL
LAHUO
I
I
dON
DC
LA
DEL
ZIG-ZAG
DC
LA
PUNTADA
PUNTADA
No.9
2mm
1
mm
No.9
2mm
1
mm
No.10
3.5mm
2mm
No.10
3mm
2mm
No.11
5mm
2.5mm
No.11
5mm
4mm
Legend:
x
Wrong
side
Section
y
Right
side
5
indica.
Coser
cuidadosamente
para
que
as
puntadas
estén
hechas
sobre
Ia
orilla
del
pliegue,
y
las
puntadas
desplazadas
tomen
sola
mente
uno
o
dos
hilos
del
doblez.
aj
Correct
seam.
)
Costura
correcta.
b
Needle
is
catching
edge
of
bi
La
aguja
está
tomando
0
X
X
fold
too
much.
demasiado
Ia
orilla
del
c
Needle
is
not
catching
doblez.
edge
of
fold
at
all.
cj
La
aguja
no
está
tomando
Legend:
Ia
orilla
del
doblez.
X
x
Wrong
side
Leyenda:
y
Derecho
y
y
Right
side
x
Revés
I
English
I
Espanol
Fold
material
as
shown
and
place
it
under
foot.
For
a
neater
finish,
it
is
prefer
able
to
baste
or
press
hem
beforehand.
Legend:
x
Wrong
side
y
Right
side
9
Section
5
Plegar
Ia
tela
como
se
indica
y
colocar
debajo
del
pie
pren
satela.
Para
un
mejor
acabado
es
preferible
hilvanar
o
planchar
el
doblez
previamente.
Leyenda:
x
Revés
y
Derecho
Sew
carefully,
so
that
straight
stitches
are
made
on
hem
edge,
and
zigzag
stitches
pierce
only
one
or
two
threads
of
fold.
English
Español
OVERCASTING
SOBRE
COSTURA
For
light-weight
material:
Para
materiales
ligeros:
Set
machine
as
shown.
Overcasting
prevents
edge
of
fabric
from
fraying
and
pro
duces
neat
finish.
Place
the
seam
allowance
under
the
presser
foot
with
the
edge
of
the
seam
in
line
with
the
side
of
the
presser
toot
as
illustrated.
Trim
the
fabric
to
the
stitch
line.
For
thick
and
elastic,
and
Para
telas
gruesas
y
also
very
tine
material:
elásticas:
Set
machine
as
shown.
Preparar
Ia
mãquina
como
se
Sew
in
the
same
way
as
indica.
above.
Coser
de
Ia
misma
forma,
como
en
las
indicaciones
anteriores.
Page3O
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
Evita
que
las
orillas
de
Ia
tela
se
deshilen
y
crea
una
mejor
apariencia
en
el
acabado.
Section
5
Coser
cuidadosamente
para
que
todas
las
puntadas
estén
niveladas
con
Ia
orilla
de
Ia
tela.
z.
:?1
j
English
Espanol
OVERLOCKING
Overlocking
stitches
make
it
possible
to
sew
and
overcast
seams
at
the
same
time.
Set
machine
as
shown.
COSTURA
“OVERLOCK”
Las
puntadas
en
overlock
hacen
posible
coser
y
reforzar
a
costura
al
mismo
tiempo.
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
Put
two
pieces
of
cloth
together
with
the
right
sides
together
and
sew.
To
prevent
edges
from
f
ray
ing,
sew
so
that
right
side
stitches
drop
outside
the
edge
of
material.
In
some
cases
overlocking
stitches
can
be
used
for
over
casting.
Poner
dos
telas
juntas,
con
el
derecho
de
las
mismas
cara
a
cara
y
coser.
Para
evitar
que
se
deshilen
las
onllas,
coser
de
modo
que
el
lado
derecho
de
las
pun
tadas
caiga
fuera
del
borde
de
las
telas.
En
algunos
casos
Ia
puntada
en
overlock
puede
usarse
para
reforzar
Ia
costura.
19
Section
5
STRETCH
STITCHING
COSTURA
ELASTICA
DE
The
following
stitches
shown
DISEI1OS
AUTOMATICOS
can
be
used
with
stretch
and
Estas
puntadas
especiales
knit
fabrics.
These
are
special
son
de
uso
práctico
en
telas
stitches
built
in
the
machine
elásticas
y
tejidos,
y
vienen
for
your
quick
selection.
integradas
en
Ia
máquina.
Determine
Length
Determlnación
del
Largo
:
Measure
the
diameter
and
Marcar
el
largo
del
ojal
en
Ia
thickness
of
the
button
and
tela
agregandole
0.3
cm
para
add
0.3
cm
(1/8”)
for
bar
losremates.
tacks.
‘1
Para
tejidos
elásticos,
pon
Mark
buttonhole
size
on
una
pieza
de
papel
donde
material.
viene
el
ojal.
±
For
stretch
fabrics,
lay
a
piece
of
stabilizer
under
the
fabric
where
the
buttonhole
will
be
placed.
English
I
Español
x
Overcast
stretch
y
Straight
stretch
z
Overlock
stitch
x
Elástica
sobre
las
orillas
y
Elástica
recta
z
Puntada
overlock
elástica
Page
32
x
y
z
I.,
II,
I,’
III
‘‘I
‘I,
It’
I’’
II,
II’
II’
III
1*I
Section
5
MAKING
BUTTONHOLES
CONFECCION
DE
OJALES
Set
machine
as
shown.
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
l/Q
Ii
Legend:
L
Length
of
a
buttonhole
d
Diameter
t
Thickness
m
Marking
Leyenda:
L
Longitud
del
ojal
d
Diametro
t
Espessor
m
Marca
English
Español
m
0.3cm
(1/8)
R
1
:
Section
5
Attach
buttonhole
foot,
Colocar
el
pie
presatela
para
Completely
push
back
sliding
ojales.
part
®
of
buttonhole
toot.
Desplazar
completamente
Place
material
under
foot
so
hacia
atrás
Ia
parte
deslizable
that
marking
of
buttonhole
del
pie
®
.
Poner
el
material
debajo
del
pie
de
modo
que
passes
through
centre
of
foot.
Ia
marca
del
ojal
quede
al
Directions
line
of
foot
mdi-
centro
del
pie.
La
linea
cates
beginning
line
of
mark-
indica
el
inicio
de
Ia
marca.
ing.
El
Hilo
sobrante
colocarlo
Extra
thread
is
placed
under
debajo
del
pie,
hacia
Ia
foot
and
then
to
left
or
back.
izquierda
o
hacia
atrãs.
Bar
tacking:
Set
pattern
Remate
inferior:
Colocar
el
sew
5-6
stitches.
y
coser
de
5
a
6
puntadas.
selection
dial
to
1
()
and
selector
de
diseños
en
1
()
Page34
Left
side:
Change
pattern
to
2
(II).
Sew
left
side
from
front
to
back
until
it
reaches
the
end
line.
Note
at
which
line
the
center
marker
points
so
that
it
is
not
necessary
to
mark
the
end
lines
for
all
buttonholes.
Lado
izquierdo:
Cambiar
el
selector
a
2
(II).
Coser
el
lado
izquierdo
del
ojal
do
ade
lante
hacia
atrás
hasta
Ilegar
a
Ia
marca
del
final.
English
I
Español
Section.
5.
Bar
tacking:
Change
the
pat-
Remate
superior:
Cambiar
el
tern
to
3
()
and
sew
5-6
selectora3()ycoserde5
stitches,
a
6
puntadas.
Right
side:
Change
pattern
Lado
derecho:
Cambiar
el
to
4
(LI)
and
sew
right
side
selector
a
4
(])
y
coserel
until
it
catches
first
bar
tack.
lado
derecho
del
ojai
hasta
que
alcanco
el
remate
inferior.
!J)u
35
]
English
I
Espanol
Cutting
Buttonholes
Corte
del
ojal
Place
a
pin
through
the
bar
Poner
un
alfiler
en
uno
de
los
tacks
to
prevent
over-cutting.
extremos
del
ojal
para
evitar
Cut
the
buttonhole
along
cen-
un
corte
de
más.
tre
with
the
buttonhole
cutter.
Balance
of
Left
and
Right
Equilibrio
de
los
lados
Side
Buttonhole
derecho
y
izquierdo
del
ojal
Sectjon
Occasionally
the
left
and
right
Los
puntos
de
los
lados
5•
buttonhole
columns
may
need
derecho
y
izquierdo
no
se
to
be
balanced
on
specialty
pueden
equilibrar
sobre
fabric.
tejidos
diferentes.
En
este
In
this
case
adjust
stitch
bal-
caso,
ajustar
el
equilibrio
ance
by
turning
adjusting
dial
girando
el
control
de
ajuste
located
on
the
back
of
the
para
ojales.
machine.
If
the
right
side
of
buttonhole
Si
el
lado
derecho
del
ojal
is
too
dense,
turn
dial
to
left
esta
demasiao
cerca
del
lado
as
shown.
izquierdo,
girar
el
cintrol
hasta
lithe
left
side
of
the
button-
Ia
izquierda
como
esta
sefial
hole
is
too
dense,
turn
dial
to
ado.
right
as
shown.
Si
el
lado
izquierdo
del
ojI
esta
demasiado
cerca
del
lado
derecho,
girar
el
control
hasta
Ia
derecha
como
esta
sefialado.
Page
ZIPPER
SEWING
Set
machine
as
shown.
By
using
a
special
zipper
foot,
zipper
sewing
can
be
easily
done.
Set
the
zipper
foot
on
the
right
of
the
needle.
Sew
right
side
of
zipper
guid
ing
fabric
carefully
so
that
right
side
teeth
of
zipper
are
parallel
with
left
edge
of
foot.
Re-set
zipper
foot
to
the
left
of
the
needle.
Sew
left
side
of
zipper
in
the
same
way.
COSTURA
DE
CIERRES
Preparar
a
maquina
como
se
indica.
Al
usar
el
pie
prensatela
especial
para
cierres
Ia
costu
ra
puede
resultar
más
fácil
sin
dar
vuelta
a
Ia
tela.
Poner
el
pie
para
Ia
costura
de
cierres
a
Ia
derecha
de
Ia
aguja.
Coser
el
lado
derecho
del
cierre
y
cuidar
que
los
dientes
del
cierre
queden
paralelos
aI
borde
izquierdo
del
pie.
Pasar
el
pie
para
cierres
al
lado
izquierdo
de
Ia
aguja.
Coser
el
lado
izquierdo
del
cierre
de
Ia
misma
forma.
English
I
Espanol
Section
5
1iø
J7
COSTURA
PAPA
REMENDAR
Parchado
Preparar
a
máquina
como
se
ndica.
Place
the
patch
over
the
worn
part.
Pull
the
thread
ends
toward
back
or
left
when
starting
sewing.
Sew
along
the
edge
of
the
patch
on
the
right
side.
Trim
away
the
worn
part
close
to
the
seam
on
the
wrong
side.
Poner
un
parche
sobre
Ia
parte
rota.
Jalar
los
extremos
de
los
hilos
hacia
atrás
o
a
Ia
izquierda
cuando
se
va
a
empezar
a
coser.
Coser
por
el
derecho
toda
Ia
orilla
del
parche.
Despües
recortar
Ia
parte
rota
de
atrás.
English
I
Español
MENDING
Patching
Set
machine
as
shown.
Section
5
V
V
V
<a....
A
A
A
A.
VV
,‘
VAVVVAAp
English
I
Español
Page38
Section
5
Mending
a
Rip
Set
the
machine
in
the
same
way
as
for
patching.
Sew
the
edges
of
tear
togeth
er
first.
Then
sew
two
more
seams
on
either
side.
A
piece
of
gauze
can
be
placed
underneath
to
rein
force
the
rip.
Remiendo
de
una
Rasgadura
Preparar
Ia
máquina
de
Ia
misma
forma
como
en
el
par
chado.
Primero
coser
las
orillas
de
Ia
rasgadura
abarcando
ambos
lados.
Después
coser
más
de
dos
veces
en
cada
lodo,
cer
ca
de
Ia
costura
anterior.
Un
pedazo
de
tela
puede
ser
colocada
debajo,
para
ref
orzar
Ia
costura
en
Ia
ras
gadura.
APPLIQUE
WORK
COSTURA
DE
APLICACION
Set
machine
as
shown.
(PARCHES
DE
ADORNO)
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
9J
Draw
design
on
material
to
be
used
as
an
applique
and
cut
it
out.
Place
cut-out
on
base
material
with
stabilizer
and
baste
it.
Dibujar
el
diseño
sobre
el
matenal
que
se
va
a
utilizar
como
parche
de
adorno
y
reco
rtarlo.
Colocar
el
parche
de
adorno
sobre
el
material
hilvanarlo.
English
I
Español
Section
5
Sew
around
the
outline
with
Coser
alrededor
del
molde
preset
zigzag
stitch,
width
con
puntada
en
zig-zag,
ajus
and
length
either
of
pattern
tando
el
argo,
y
el
ancho
de
selection
dial
No.9,
10,
or
11
Ia
puntada
con
el
numero
del
according
to
the
shape
and
control
selector
de
puntada
9,
size
of
applique
and
type
of
10,
o
11
de
acuerdo
con
Ia
base
material.
forma
y
tamaño
del
parche
y
el
tipo
de
material
que
sirve
como
base.
To
change
direction
at
cor-
Para
cambiar
Ia
direccon
en
ners,
or
to
sew
very
small
cir-
las
esquinas
o
para
coser
en
des,
stop
machine,
position-
circulos
muy
pequeños,
parar
ing
needle
just
away
from
Ia
máquina,
colocar
Ia
aguja
edge
of
cut-out,
lift
presser
en
Ia
punta
de
Ia
orilla
del
2
foot
and
turn
material.
Lower
parche,
levantar
el
pie
pren
presser
foot
and
continue
satela
y
girar
el
material.
sewing.
Después
bajar
el
pie
pren
satela
y
continuar
Ia
costura.
L
Page
40
J
EMBROIDERY
Set
machine
as
shown.
Remove
foot,
and
holder
screw.
To
avoid
lower
thread
from
being
pulled
up,
reduce
upper
thread
tension.
For
good
embroidery,
it
is
important
to
use
the
correct
needles
and
thread.
Use
embroidery
thread
for
upper
thread
and
a
thinner
thread
of
same
kind
and
color
for
lower
thread.
Trace
your
design
on
material
and
center
it
in
embroidery
hoop.
Make
sure
material
is
taut.
Needle
Thread
No.9
120—100
No.11
100—80
No.14
60—SO
COSTIJRA
PARA
BORDAR
Preparar
Ia
máquina
como
se
indica.
Quitar
el
pie
prensatela
y
el
soporte
con
el
tomillo.
Para
evitar
que
se
jale
el
hilo
inferior
reducir
Ia
tensiOn
del
hilo
superior.
Para
hacer
un
buen
bordado
es
importante
usar
las
agujas
o
hilos
apropiados.
Usar
hilo
de
seda
en
Ia
parte
superior,
y
en
Ia
parte
inferior
(carrete)
uno
más
delgado
del
mismo
color.
Trazar
el
diseno
sobre
el
mate
rial
y
centrarlo
en
el
bastidor.
Debe
asegurarse
que
el
material
estO
estirado.
Aguja
Hilo
No.9
120
—100
No.11
100-80
No.14
60—50
English
I
Español
Section:
5
English
Español
Pull
out
lower
thread
by
turn
ing
handwheel
towards
you
while
holding
upper
thread
lightly.
Lower
presser
foot
litter.
Grasp
lower
thread
then
make
two
or
three
stitches,
clip
off
excess
threads.
Start
sewing
along
outline
of
design
with
satin
stitch.
Continue
sewing
while
guid
ing
hoop
by
hand.
To
finish
filling,
sew
several
straight
stitches.
Lay
stabilizer
underneath
when
embroidering
sheer
fab
ric.
Bajar
aguja
y
volver
a
subir,
jalando
Ud.
el
hilo
superior
saldrá
el
inferior,
para
comen
zar
a
bordar.
Bajar
a
palanca
del
pie
pren
satela.
Dar
de
2
a
3
puntadas
de
preferencia
con
el
volante
(para
hacer
un
nudo)
y
cortar
hilo
sobrante.
Comenzar
a
coser
el
con
torno
del
diseño
con
Ia
punta
da
satIn.
Coninuar
cosiendo
y
guiando
el
bastidor
con
Ia
mano.
Al
terminar
de
coser,
dar
varias
puntadas
con
el
volante
(nudo).
Colocar
una
hoja
de
papel
debajo
de
Ia
tela
cuando
ésta
sea
muy
delgada.
Section
5
r
Page
42
English
Español
Darning
Plate
There
are
a
few
times
when
you
want
to
control
the
feed
ing
of
the
fabric
yourself.
Raise
the
needle
to
its
high
est
position
and
raise
presser
foot.
Place
darning
plate
over
needle
plate
aligning
two
pins
of
darning
plate
with
holes
of
needle
plate.
You
may
then
determine
the
movement
of
the
fabric
your
self.
For
the
machine
equipped
with
drop
feed
lever,
see
supplementary
manual.
La
Place
de
Ia
Aguja
para
el
Bordado
A
veces
Ud.
podrã
mover
libremente
Ia
tela.
Colocar
Ia
aguja
en
su
posi
ciOn
más
alta
y
levantar
el
elevador
del
pie
prensatela.
Poner
Ia
placa
para
el
borda
do
sobre
Ia
placa
de
Ia
aguja,
alineando
dos
espigas
de
Ia
placa
del
bordado
a
las
cavi
dades
en
Ia
placa
de
Ia
aguja.
Ya
Ud.
mismo
puede
detemi
nar
el
movimiento
de
Ia
tela.
Para
las
máquinas
que
lIe-
van
una
palanca
de
una
de
arrastre
comprobar
en
el
instructivo
suplementano.
Section
5.
Removing
Ankle
Para
Quitar
el
Soporte
del
Removing
ankle
by
loosening
Pie
Prensatela
screw
with
screwdriver.
Aflojar
el
tornillo
correspondi
ente.
6.
MAINTENANCE
Your
machine
requires
regu
lar
cleaning
and
oiling
for
sat
isfactory
sewing
performance.
A
machine
which
is
used
for
a
few
hours
a
day
needs
to
be
cleaned
and
oiled
once
a
month.
Important:
Disconnect
power
supply
before
carrying
out
mainte
nance
on
machine.
6.
MANTENIMIENTO
Para
un
funcionamiento
ade
cuado
su
máquina
requiere
regularmente
de
limpieza
y
aceitado.
Una
máquina
que
se
usa
durante
pocas
horas
al
dia
necesita
limpiarse
y
aceitarse
una
vez
al
mes.
Importante:
Desconectar
Ia
clavija
de
Ia
máquina
para
hacerle
el
man
tenimiento.
CLEANING
LIMPIEZA
Remove
foot
and
needle.
Quitar
el
pie
prensatela
y
Ia
Remove
needle
plate.
aguja.
Brush
off
all
dust
and
lint
on
Quitar
(a
placa
de
Ia
aguja.
feed
dog
with
a
cleaning
Limpiar
con
el
cepillo
todo
el
brush.
polvo
y
pelusas
de
los
Turn
latches
outwards.
dientes.
Girar
los
seguros
hacia
afuera.
English
I
Espanol
Section
6
English
I
Español
r
Page44
Remove
shuttle
race
cover.
Remove
shuttle.
Clean
shuttle
race
with
a
cleaning
brush
and
a
soft
cloth.
Quitar
Ia
tapa
del
cangrejo.
Quitar
el
cangrejo.
Limpiar
Ia
caja
del
cangrejo
con
un
cepillo
y
un
trapo
suave.
OILING
Use
oil
manufactured
special
ly
for
sewing
machine
use.
Other
oils
will
eventually
cause
mechanism
to
jam.
Apply
one
drop
of
oil
to
part
of
shuttle
where
friction
occurs.
ACIETADO
Usar
solo
sceite
especial
para
maquinas
de
coser.
Otro
aceite
causará
daños
al
mecanismo
de
Ia
maquina.
Aplicar
una
gota
de
aceite
al
cangrejo
en
Ia
parte
donde
hace
fricción.
Section
6
Español
7.
TABLA
DE
PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
PROBABLE
CORRECCIöN
Se
rompe
el
hilo
inferior
Hilo
del
carrete
disparejo
o
no
conducido
hacia
arriba
correc-
P.15,
P.7,
10
tamente.
Demasiada
tensiOn
en
e
hilo
inferior.
P.49,
50
Pelusa
acumulada
en
Ia
bobina
y
en
el
resorte
de
tension...
Quitar
pelusa
con
cepillo.
OmisiOn
de
puntadas
ColocaciOn
inadecuada
do
Ia
aguja.
P.18
Aguja
doblada.
P.18
Hilo
o
aguja
inadecuados
para
Ia
tela.
P.21
Enhebrado
incorrecto
del
hilo
superior.
P.7
Demasiado
aceite
en
el
cangrejo.
P.44
Costuras
irregulares
Medida
de
aguja
no
correcta
para
Ia
tela
utilizada.
P.21
TensiOn
del
hilo
superior
demasiado
baja.
P.12
TensiOn
incorrecta
del
bib
inferior.
P.49,
50
La
tela
no
se
mueve
El
selector
do
diseño
no
accionado
correctamente.
P.22
Altura
incorrecta
o
pebusas
en
los
dientes
P.43
Hace
ruido
Pelusa
o
bib
atorados
en
el
cangrejo.
P.43,
P.51
Secflon
7
[
Page4B
PROBLEMA
CAUSA
PROBABLE
CORRECCION
La
tela
se
arruga
TensiOn
superior
o
inferior
muy
alta.
P.12,
P.50
Puntada
demasiada
larga
para
Ia
tela.
P.22
Hilo
demasiado
grueso.
P.20
Enhebrado
incorrecto
de
los
hilos
superior
o
inferior.
P
7,
P.
16
Se
rompe
Ia
aguja
ColocaciOn
inadecuada
de
Ia
aguja.
P.18
Aguja
doblada.
P.18
Section
El
tornillo
de
presiOn
de
Ia
aguja
está
muyflojo.
P.18
TensiOn
del
hilo
superior
muy
alta.
P.12
Aguja
demasiada
delgada
para
Ia
tela.
P.21
Cambiar
el
modelo
o
el
ancho
de
Ia
puntada
con
Ia
aguja
en
P.22
posiciOn
inferior.
*
Si
aün
los
problemas
continüan,
recurrir
aI
centro
de
servicio
más
cercano.
No
tratar
de
corregir
Ia
falla
Ud.
mismo.
Español
I’uj49
J
English
Español
LOWER
TENSION
ADJUSTMENT
If
your
machine
skips
stitches
or
loops
stitches,
it
may
require
a
tension
adjustment.
To
check
bobbin
thread
ten
sion,
follow
these
steps:
D
Push
latches
of
the
shuttle
race
cover
to
the
outside,
as
shown
in
figure
D.
©
Remove
shuttle
cover
as
shown
in
figure
®.
©
Remove
the
shuttle
as
shown
in
figure
©.
J
Suspend
bobbin,
bobbin
case,
and
shuttle
all
together
by
thread
as
illustrated
in
figure
.
When
jerking
the
thread
slightly,
all
of
them
should
slide
down
with
light
resis
tance.
If
they
do
not
slide
down
with
a
slight
jerk
of
the
thread,
the
bobbin
case
tension
is
too
tight.
If
they
slide
down
too
easily,
the
bobbin
case
tension
is
too
loose.
See
following
page
for
adjustment
ot
the
bobbin
case.
Once
the
bobbin
case
is
correcily
adjusted,
it
is
easy
to
use
the
upper
tension
to
bal
ance
the
stitches
as
shown
on
page
12.
x
Shuttle
y
Bobbin
ascrew
using
small
screwdriver.
AJUSTE
DE
TENSION
DE
LA
BOBINA
Si
Ia
máquina
pierde
puntos
o
hace
nudos
por
el
revés
en
Ia
costura
no
es
problema
de
Ia
máquina,
sino
de
a
tensiOn.
Para
verificar
a
tensiOn
de
(a
bobina,
se
debe
tomar
ésta
y
el
cangrejo
como
se
indica
en
el
dibujo,
si
Ia
tensiOn
es
cor
recta
se
desplazarán
lenta
mente.
Después
ajuStar
(a
tensiOn
superior
con
los
nümero
4,
5,
o
6.
iD
Girar
los
seguros
hacia
afuera.
©
Quitar
(a
tapa
del
cangrejo
©
Quitar
el
cangrejo.
@
x
Cancrejo
y
Carrete
y
bobina
El
cangrejo
y
Ia
bobina
se
desplazarán
lentamente.
Sedilon
7
x
For
tension
adjustment,
turn
screw
using
small
screwdriv
er.
Legend:
x
Upper
tension
too
tight
y
Upper
tension
too
loose
Attach
shuttle.
Lay
machine
on
its
back
to
Section
make
it
easier.
7
Para
ajustar
(a
tension,
uti
lizar
el
desarmador
y
apretar
o
aflojar
el
tornillo
segOn
sea
necesarlo.
Apretar:
Para
hacer
(a
tensiOn
ms
alta
del
hilo
inferior.
Aflojar:
Para
hacer
Ia
tensiOn
baja
del
hilo
inferior.
Leyenda:
x
TensiOn
inferior
más
alta
y
TensiOn
inferior
baja
Poner
el
cangrejo.
f
Para
facilitar
(a
operaciOn,
poner
Ia
máquina
en
Ia
trasera.
English
I
Espanol
Page5O
Attach
shuffle
cover.
Poner
Ia
tapa
del
cangrejo.
English
Español
CLEANING
SHUTTLE
CASE
Thread
stuck
between
shuttle
and
shuttle
case
causes
sud
den
rapid
running
or
sudden
stopping
of
the
machine.
In
this
case
you
should
pro
ceed
as
follows:
D
Lift
presser
foot
and
remove
bobbin
case.
©
Push
latches
®
towards
outside
and
remove
shut-
tie
cover
and
shuttle
with
fingers.
©
Clean
shuttle
and
shuttle
case
and
re-assemble
them.
Girar
los
seguros
hacia
den
tro.
LIMPIEZA
DE
LA
CA.JA
DEL
CANGREJO
El
hilo
atorado
en
a
caja
del
cangrejo,
causará
una
pequeña
falla
en
su
máquina.
En
este
caso
proceder
como
se
describe
en
seguida.
®
Lievar
hacia
arriba
el
ele
vador
del
pie
y
quitar
Ia
bobina.
©
Girar
los
seguros
del
can
grejo
hacia
afuera
®,
y
quitar
Ia
tapa
y
el
cangre
jo.
©
Limpiar
cangrejo
y
caja,
volviendolos
a
armar.
Push
latches
towards
inside.
Section
7
English
Español
Page52
Section.:
7
CHANGING
LIGHT
BULB
Unplug
the
machine.
Loosen
the
screw
D
as
shown
and
open
face
cover
as
shown.
Remove
the
bulb
by
unscrew
ing
it
in
a
counterclockwise
direction.
Install
a
new
bulb
by
screwing
it
in
clockwise.
CAMBIO
DEL
FOCO
Desconectar
Ia
máquina.
Aflojar
el
tornillo
como
se
mdi
ca,
y
abrir
Ia
cubierta.
Quitar
el
foco
girándolo
en
sentido
contrario
al
movimien
to
de
las
manecillas
del
reloj.
Poner
un
unevo
foco
atornillándolo.

Transcripción de documentos

F- Espanol ANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORT ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes: Cuando utiHce un aparato eléctrico, se deben respetar siempre Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). P ELIGRO — — Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de Ta Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a Ia corriente limpiarlo. do antes y utilización toma eléctrica immediatamente después de su A DVERTENCIA — — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas, 0 lesiones personales: utilizado por, o cerca de, ninos, es necesario prestar 1. No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato es especial atenciOn. en este manual. Utilice Onicamente los acceso 2. Utilice este aparato sOlo para el uso al que se Ia destinatal como se describe manual. rios recommendados por el tabricante que se incluyen en este funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha si 3. No utilice nunca este aparato Si el cable o el enchufe están dañados, no o antorizado más cercano para que sea concesionari al sufrido algOn dafio, o si ha sido sumergido en agua. devuelva el aparato te. eléctricamen examinado, reparado o ajustado mecãnica o Mantenga los orifcios de ventiiaciOn de Ta máquina 4. No utilice nunca el aparato silos orificios de ventilaciOn están bloqueados. lola. de fragmentos de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, polyo y abertura. ninguna en objecto 5. Nunca deje caer o introduzca ningün 6. No lo utilice al aire libre. en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno. 7. No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos el enchufe de Ia toma de corriente. desconecte después “0”) y (posición controles los todos apague , 8. Para disconectarlo cable. del no enchufe, del tire 9. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, PELIGRO con una del mismo tipo, homologada para 15 watt. 1. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar Ia bombilla. Reemplace Ia bombilla ente. immediatam Desenchüfelo agua. al haya caldo 2. No intente coger un aparato quo dentro de una bañera o lavabo. No ponga o empujado ser o caerse pueda donde lugar un en aparato el guarde 3. No coloque o deje gotear agua u otro liquido sobre el aparato. Español — I. NOMBREDELASPARTES 2. ACCESORIOS ER 3. ANTES DE EMPEZAR A COS IRABLE RET ION ENS EXT DE O LER TAB DE CORRIENTE CONECCION DEL PEDAL Y CABLE R ERiO ENHEBRAMIENTO DEL H1LO SUP R RIO COMO LEVANTAR EL HILO INFE EBA PRU DE A TUR COS AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO 4. COMENZARACOSER BOBINADO LA BOBINA COLOCACION DEL CARRETE EN A CAMBIO DEL PIE PRENSATEL CAMBIO DE LA AGUJA TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS LA PUNTADA CONTROL PARA SELECCIONAR COSTURAENREVERSA COSTURA EN TELAS GRUESAS PIE PRENSATELA DOBLE ACCION DEL ELEVADOR DEL 5. ESCOGER LA PUNTADA COSTURA RECTA COSTURA EN ZIG-ZAG Tension del Hilo para Costura Zig-Zag ILLO COSTURA INVISIBLE Y DOBLAD . .1 3 5 5 6 7 8 9 12 13 13 15 17 18 21 22 23 25 .26 27 27 27 28 28 SOBRE COSTURA COSTURA “OVERLOCK” OMATICOS COSTURA ELASTICA DE DISENOS AUT CON FECCION DE OJALES DeterminaciOn del Largo Cone del Ojal del ojal Equilibrio de los lados derecho y izquierdo COSTURA DE CIERRES COSTURA PARA REM ENDAR Parchado Remiendo de una Rasgadura DE ADORNO) COSTURA DE APLICACION (PARCH ES COSTURAPARABORDAR La Placa de Ia Aguja para Bordado a Para Quitar el Soporte del Pie Prensatel 6. MANTENIMIENTO Limpieza Aceitado 7. TABLA DE PROBLEMAS AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO CAMBIO DEL FOCO 30 31 31 32 32 35 35 36 37 37 38 .38 40 42 42 43 43 44 47 49 51 52 Page2 Español English 1. Handle 2. Thread guide for bobbin winding 3. Take-up lever 4. Upper tension plate 5. Face cover 6. Upper thread tension dial 7. Thread cutter 8. Thread guide for upper threading 9. Presser foot thumb screw 10. Presser foot 11. Feed dog 12. Needle plate 13. Extension table. (Accessory box) 14. Spool pin 15. Bobbin winding spindle 16. Handwheel 17. Declutch knob 18. Presser foot lifter 19. Pattern selection dial 20. Socket 21. Switch 22. Free arm 23. Reverse sewing lever 1. Manija 2.Guia para enhebrar el hilo 3. Tira hilo 4. Gula del hilo superior 5. Tapa frontal 6. Control de Ia tensiOn del hilo superior 7. Cuchilla para cortar el hilo 8. Gula del hilo superior 9. Tornillo del pie prensatela 10. Pie prensatela 11. Dientes 12:Placa de Ia aguja 13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios) 14. Porta carretel 15. Devanador 16. Volante 17. Seguro del volante 18. Elevadoe del pie prensatela 19. Control para seleccionar Ia puntada 20. 21. 22. 23. Enchufe lnterruptor Brazo libre Palanca para coser en veversa r Español English 1. Zigzag sewing foot(on machine) 2. Zipper foot 3. Buttonhole foot 4. Buttonhole cutter 5. Needle plate screw driver 6. Oiler 7. Bobbins (3 pcs.) 8. Ordinary needles (3 pcs.,#14) 9. Ordinary needle (1 pc.,#1 1) 10. Ball point needle (1 pc.) 11. Darning plate 12. Screw driver (small) (lpc.) 13. Extra spool pin (For twin needle sewing.) 14. Twin needle (1 pc.) 1. Pie de costura zigzag (en Ia maquina) 2. Pie para coser cierres 3. Pie para ojal 4. Cortador para el ojal 5. Llave para desatornillar Ia paca de Ia aguj 6. Aceitera 7. Carretes (3 pzas) 8. Agujas normales (3 pzas) 9. Agujas normale (1 pza) 10. Aguja de punta redonda (1 pza) 11. Placa do Ia aguja para el bordado 12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza) 13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos) 14. Aguja doble (1 pza) Page4 English 3. BEFORE SEWING The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing. Section 3 Español 3. ANTES DE EMPEZAR A COSER La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en a costura normal. DETACHABLE EXTENSION TABLE Remove the table (accessory box) and the machine is used as a free-arm machine. TABLERO DE EXTENSION RETIRABLE Quitar esta parte (contenien do accesorios) y Ia máquina se puede usar con el brazo libre. The free-arm is more convenient to sew or embroider; trousers, sleeves, cuffs of Tshirts, blouses, etc. Reverse the above steps to attach the extension table. El brazo libre es recomend able para coser o bordar pantalones, mangas, punos de camisas, blusas, etc. Colocar nuevamente Ia caja de accesorios. Page6 To open the lid of the accessory box, pull it open, as illustrated. Section 3 • Espanol I English Para abrir Ia tapa de Ia caja de accesorios, jalarla como se indica. CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD Connect foot controller and power cord D ©. Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a plate at back of machine). CONECCION DEL PEDAL V CABLE DE CORRIENTE Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los y ®. pasos Antes de conectar Ia clavija de Ia máquina, asegurarse de que el voltaje de Ia máquina sea igual que el de su toma de corriente. to the on the ( el voltaje está escrito sobre una placa en Ia parte posterior de Ia maquina.) Accione el botOn de Ia máquina, para el funcionamiento del pedal y del Switch on power machine and turn sewing light, Switch off power machine and turn sewing light. to the off the focFFApagado ON Encendido - fl OFF ON Ii [jjfj Ii ___ Section English Espanol The more you press the foot controller, the faster the machine runs. A major presiOn del pedal. mayor será Ia velocidad con que a máquina coserá. THREADING UPPER THREAD Raise the presser foot lifter. Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel towards you. Thread following numbers ® Pass the thread through guide Lead thread through either side of tension disc ©. Hook the thread under the guide © as shown. ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR Levantar el elevador del pie prensatela. Levantarel tira htloa su posi cion mas alta girando el volante hacia Ud. Para enhebrar seguir los al ©. pasos del Pasar el hilo a través de Ia guia . Jalar el hilo hacia el frente y pasarlo por cualquier unidad de Ia guia Enhebrar el hilo en Ia guIa © y jalar el hilo hacia arriba para insertarlo en el resorte. . Section 3 English Español Thread take-up lever ®. Pass thread through needle guide © (use left one) then through the needle eye ® from front to back. Enhebrar el hilo en a guIa Jalar el hilo a través de Ia gula © (usar zquierda). Enhebrar en Ia aguja de ade ante hacia atrás. Allow about 15cm (6”) of thread extra. Dejaraproximadamente 15 cm de hilo extra. DRAWING UP LOWER THREAD Hold the end of the upper thread with the left hand as illustrated, Turn the handwheel slowly towards you until the needle moves down and up again to its highest position. CÔMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR Sostener el extremo del hilo superior con Ia mano izquierda. Girar el volante lentamente hacia Ud. hasta que Ia aguja baje y suba otra vez. Pull the upper thread slowly and the lower thread will be brought up in a loop. Jalar el hilo supeior lenta mente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla. . j jt’9 I English I Pull out both threads to about 15 cm (6”) and place them together at the left under the presser foot. Section 3 • • • • • • • •• TRIAL SEWING Now that you have finished the first steps (page 1-13), youarefamiliarwiththecontrols on your machine and with the accessories provided for the machine you are ready to start to sew with your new sewing machine. Lets try to sewa straight stitch. 1. Make sure your machine is set completely as illustrated here. 2. Pattern selection dial to (). 3. Upper thread tension dial to 5. 4. Place fabric under the presser foot. Espanol Jalar ambos hilos 15 cm aproximadamente y ponerlos juntos debajo del pie pren satela hacia el lado izquierdo. COSTURA DE PRUEBA Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de Ia página 1 ala 13). El manejodesu máquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva maquina. Comenzaremos a probar Ia costura recta. 1. Asegurase que su máqu ma esté completamente como aparece indicado. 2. Control para seleccionar Ia puntada a (). 3. Control de Ia tensiOn del hilo superior al No. 5. 4. Colocar Ia tela debajo del pie prensatela. Pagelo English Section 3 Español 5. Take-up lever in its highest position. * Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the seam appropriate allowance. 5. Colocar Ia palanca en a posiciOn más alta. + La tela debe quedar colocada debajo del pie prensatela con Ia mayor parte sobre Ia izquierda de !a aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para a costura. 6. Lower press foot lifter. 7. Press foot controller lightly and commence forward sewing guiding the fabric by hand as it is fed. Never push or pull the material. + The more you press the foot controller, the faster the machine runs. 8. Draw out fabric to left when sewing is finished. 6. Bajar el elevador del pie prensatela. 7. Presionar el pedal ligera mente y comenzar a coser guiando Ia tela con Ia mano mientras avanza ésta. Nunca se debe tironear 0 empujar Ia tela. + A mayor presión del pedal, mayo será Ia velocida con que Ia máquina coserá. + Always finish sewing each seam with the needle at its highest position. + Leave at least 15cm (6”) of thread behind the needle so that it will not be drawn out of the eye of the needle when starting the next sewing. 9. Cut threads with thread cutter. 8. Jalar Ia tela hacia el lado izquierdo cuando se haya terminado de coser. Siempre terminar cada costura con Ia aguja en posiciôn más alta. + Dejar aproximadamente 15 cm del hilo extra hacia atrás para que no se desprenda el hilo do Ia aguja. 9. Cortar los hilos con Ia cuchilla. Espanol English Let’s try reverse sewing 1 OAt first, sew forward. Then, push down reverse sewing lever to sew back wards. This is reverse sewing 11.Release lever to return to sew forward. 4 Reverse sewing is often done for reinforcement at the beginning and ends of seam (back stitching). SecHon Vamos a probar Ia costura en reversa. 1O.Al principio, coser hacia adelante. Después, empujar Ia palanca que está sobre Ia derecha hasta abajo, como Se indica en Ia figura. Esta es Ia costura en reversa. 11.Soltar Ia palanca e iniciar Ia costura hacia adelante. 1’ La costura en reversa es muchas veces para reforzar a costura en las orillas de Ia tela. 3 Let’s try zigzag sewing 12.Set pattern selection dial to(). 13.Follow above step 4-9. This is zigzag sewing. Vamos a probar Ia costura en zig-zag. 12.Colocar el Control para seleccional Ia puntada a (). 13.Seguir los pasos arriba del 4 al 9. Page 12] English ADJUSTING THREAD TENSION After you finish sewing the above stitches, check if upper and lower thread tensions are equal and strong enough to lock both threads in center as in figure a. If upper tension is too tight, upper thread lies straight along upper surface If lower tension of fabric is too tight lower thread lies straight along lower surface of fabric ©. Correct by turning tension dial in the direction of arrow. * Always check the balance of upper and lower tensions by test sewing using fabric, needle, thread and stitch pattern you plan to use. i (Correct combinations are described on page 20.) . Section 3 I Español AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO ã Para a costura correcta, a tensiOn de ambos hilos es igual y tendrá que jun tar ambos hilos en el cen tro. b Si Ia tensiOn del hilo supe rior está muy ajustada, eI hilo superior quedará recto a lo largo de Ia superficie superior de Ia tela. ) Si Ia tensiOn del hilo supe rior está muy suelta, el hilo inferior quedará recto a lo largo de Ia superficie inferior de Ia tela. Es recomendable ensayar antes en un pedazo de Ia tela; el molde de Ia costura, Ia tensiOn de los hilos (superior ô inferior), Ia aguja, y el hilo. (Consultar Ia Table de Telas, Hilos y Agujas en Ia página 21.) 0 x x English 4. STARTING TO SEW BOBBIN WINDING Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you. Open shuttle cover. Open latch of bobbin case and pull it out. Español 4. COMENZAR A COSER BOBINADO Colocar Ia aguja en su posi ciOn más alta girando el volànte hacia Ud. Abrir Ia cubierta del lansadera. Abrir el seguro de Ia bobina y sacarla. Section 4 Close latch of bobbin case and bobbin comes out easily. Soltar el seguro de a bobina y el carrete saldrá fácilmente. [ I English Section 4. • • • • • Espanol Pull out and stand spool pin. Levantar el porta carretel hacla arriba. Put a spool on spool pin. Draw thread from spool pin through thread guide and pretension device; following and D. numbers Colocar un hilo en el porta carretel. Pasar el hilo del porta carretel como se muestra en el dibujo. (pasos D y ©) Wind thread clockwise around bobbin several times. Push bobbin on to spindle. Move the declutch knob in the direc handwheel into the tion. Note: Do not turn declutch knob while sewing. Enredar el hio varias veces alrededor del carrete en direc ción a las manecillas del reloj. Colocar el carrete sobre el eje. Mover el botOn que se encuen tra en el volante hacia el dibujo ). (indicando el carrete). Nota: Nunca toca el botón de desembrague automático al coser. Puede ser peligroso! • Page 14 Español English Push bobbin in the direction of arrow a Press down foot controller for bobbin winding. When the bobbin is wound as shown stop the machine and push the bobbin to the left as to remove bobbin. shown Mover el carrete se indica en Ia flecha a. Presionar el pedal para deva nar. Cuando el carrete está como se indica en a figura pare Ia máquina y mueva el carrete hacia Ia izquierda como se indica en a figura para desprenderlo. Note: Watch the bobbin carefully to wind the correct volume of thread. Take bobbin off the spindle and cut the thread. Move the declutch knob in the direchandwheel into the tion, Nota: Al devanar cuide que el volumen del hilo no exceda Ia capacidad del carrete. Quitar el carrete del eje y cor tar el hilo. Mover el botOn del volante en direcciOn a Ia aguja. ( INSERTING BOBBIN Place the bobbin in its case with the thread running in direction of arrow (clockwise). COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA Colocar el carrete dentro de al bobina con el hilo en direc ción a Ia flecha. . Section 4 , English Section Espanol Guide thread into slot a of bobbin case. Guiar el hilo por a ranura de Ia caja porta bobina. Pulling thread to left, bring it under tension spring then to delivery eye ). Extraer el hilo hacia Ia izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tension y luego pasarlo por Ia ranura Raise the needle to the highest position. Leave end of thread of about lOcm(4”)frombobbincase. Take hold of latch and push bobbin case into shuttle, as illustrated. Release latch when bobbin case is fully inserted. Levantar Ia aguja a su posición mãs alta. Dejar en el extremo del hilo unos 10 cm fuera de Ia bobina. Tomar el seguro de a bobina y empujarla hacia adentro del cangrejo, como se indica. Soltar el seguro cuando Ia bobina esté completamente adentro del cangrejo. ) 4 English Español CHANGING FOOT Raise presser foot lifter D. Set needle in the highest position by turning the handwheel towards you ©. CAMBIO DEL PIE PRENSATELA Levantar el elevador del pie prensatela. c:I; Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta, girando el volánte hacia Ud. (. of ankle Push lever towards you and foot will come off. Oprimir Ia palanca del soporte del pie prensatela hacia Ud. y el pie se sortarã. ) Section I 4 Position a new foot by aligning holding groove of shank with pin of foot. Lower presser foot lifter so that holder catches presser foot. (b) Poner un pie prensatela con el poste justamente debajo de Ia hendidura del soporte. Bajar el elevador del pie pren satela y el soporte detendrã el pie inmediatament. Pagel8 English Section 4 I Español CHANGING NEEDLE Set the needle in the highest position by turning the handwheel towards you. Loosen needle clamp screw and take out needle. CAMBIO DE LA AGUJA Colocar Ia aguja en Ia posi ciOn más alta girando el volance hacia Ud. Aflojar el tornillo de presiOn de Ia aguja y quitarla. With the flat side away from you, insert a new needle into groove of needle bar. Push needle into clamp until it and tight reaches stopper en needle clamp screw firmly. Con Ia parte plana hacia atrãs, inserte a nueva aguja dentro de Ia cavidad. Empujar Ia aguja hacia arriba y hasta el tope figuro apriete el tornillo de presián firmemente. Espanol TABLA DE TELAS. HILOS AGUJAS AGUJAS HILOS Section Algodon AlgodOn mercenzad AlgodOn Poliester Seda, Nylon Medida americana 15x1 MUY LIGERAS: Encaje, gasa churn, tul. LIGERAS: Crepe, 11,10, organdi, taietán LIVIANAS: Crepe, lana, brocado, terciopelo MEDIANAS: Lana, soda, pana, lino, Faya, lola de tolla PESADAS: Drill, lonela, lona SUPER PESADAS: Tapicoria, cáñamo, todos 70 60 Soda, Nylon 9 Normal 50-70 60 Seda, Nylon 9 Normal 30 50 Seda 11 Normal 30 50 Soda 11-14 Normal 30 Extrafuerte Poliester 16 Normal 30 Extratuerte Poliester 19 Normal 50-70 60 Seda, Nylon 9 Red MEDIANAS: Jersey, Calado doble 30 50 Soda, Nylon Polioster 9-10 Rod PESADAS: Calado doble 30 50 Soda, Nylon Polioster 1 1-14 Red IMITACIÔN PIEL, VELOUR 30 Extratuerte Potiester 14-16 Red 1CUERO TELAS VINILICAS 30 50 Poliester 14 Cuna TELAS VINILICAS LIVIANAS 0 MEDIANAS CUERO GRUESO 30 50 Poliester 14-16 Cuna 30 Extratuerte Poliester 16-18 Cuña Soda retorcida 16-18 Normal [DECORADOS MATELASSE) Medida 50 70 9-11 Normal BORDADO V MAQUINA ITEJIDOSI 4 Tipo de Puntada TELAS LIVIANAS: Thcot - - OBSERVA ClONES Aflojar Ia tensiOn superior uno o dos puntos Page 22_J Section 4 • • • English Espanol PATTERN SELECTION DIAL The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, it can be turned either to the right or to the left. Note: When operating selec tor, make sure the nee dle is in the highest position. CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA Girar el control de izquierda a derecha para seleccionar Ia puntada que Ud. desee. Nota: Siempre asegârese de que Ia aguja se encuen tre en su posiciOn más alta cuando se manio bre este control. The stitches are shown as below. Buttonhole stitch 1-4 5,6,7,8 Straight stitch (4 kinds of stitch length) 9,10,11 Zigzag stitch (3 kinds of zigzag width) Blind stitch 12 Mending stitch 13 Fagoting stitch 14 blind stitch Stretch 15 stitch tuck Shell 16 stitch stretch Straight 17 Overcast stretch stitch 18 Feather stitch 19 Honeycomb stitch 20 Overlock stitch 21 Las puntadas se indican como sigue: Ojal 1-4 5,6,7,8 Costura recta (4 lar gos de Ia puntada) 9,10,11 Costura zig-zag (3 anchos de Ia puntada zig-zag) Costura invisible 12 Costura para remendar 13 Puntada de uniOn 14 Puntada overlock 15 elástica Pundata invisible 16 elástica Puntada ondas 17 Costura elástica over18 lock Fruncido 19 Costura elástica recta 20 Costura elástica 21 sobre las orillas 12 2 4 1] El 13 14 15 cD 16 6 c 7 , ‘I I III 17 CD 8 I 18 9 19 10 20 11 21 II, “ II, III j English I TURNING A SQUARE CORNER To turn a square corner 5/8” from the fabric edge, stop stitching with the needle tip piercing the fabric, when reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate. Lower the presser foot and begin stitching in new direc tion. Espanol CAMBIO DE DIRECCIÔN DE PESTUNTE Parar Ia maquina en el punto de rotaciOn con Ia aguja en el tejido. Subir Ia palanca del pie prensatelas y girar el tejido en el sentido deseado. Bajar Ia palanca del pie prensatelas y volver a coser en Ia nueva direcciOn. Section 4 REVERSE SEWING (Starting to sew) Place fabric under foot about 1 cm (0.4”) inside the edge. Lower presser foot lifter. (Reverse sewing) To reinforce seam, sew backwards to the edge of fabric by pushing reverse sewing button. COSTURA EN REVERSA (Empezar a coser) Colocar Ia tela debajo del pie prensatela aproximadamente a 1 cm de Ia orlIla. Bajar eI elevador del pie pren satela. (Costuraenreversa) Para reforzar Ia costura coser en sentido contrario de Ia orilla de Ia tela accionando Ia palan ca para coser en reversa. Page 24 English I Espanof Release button and com mence forward sewing guid ing fabric by hand as it is fed. Never pull material. Soltar a palanca e inicial Ia costura hacia adelante giran do Ia tela con a mano segOn se vaya avanzando. Nunca se debe tironear Ia tela. Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam. Coser con puntadas en rever sa para reforzar el final de una costura. Section 4 Draw fabric to left when sewing is finished. Jalar Ia tela hacia ol lado izquierdo cuando so haya teminado do coser. I Section 4 English Español THICK FABRIC SEWING (Particularly denim) Thick Fabric Sewing (particularly denim) For thick fabric sewing,it is important to sew slowly and use the proper needle size and type. A sharp needle works the best best for denim. Gently guide the fabric as you sew. Legend: x Direction of needle y Direction of cloth COSTURA EN TELAS GRUESAS (Dril de algodon en particular) Para coser las telas gruesas, lo que importa es que se siga as instrucciones cuidadosa mente. Asegurarse de colocar Ia tela verticalment. La aguja debe estar perpendicular a Ia cos tura para que Ia aguja pene tre Ia tela apropiadamente. (ver figura No. I) Leyenda: x DirecciOn aguja y Direcciôn tela Improper maneuvering of thick fabric can cause deflec tion and possible breaking of the needle. Legend: x Direction of needle y Direction of cloth La mala colocación causará que se doble y posiblemente se rompa Ia aguja. Para coser las telas muy gruesas, coser suavemente manteniendo Ia tela en Ia mano. La rotura de Ia aguja no es problema mecanico, sino mal uso. Leyenda: x DirecciOn aguja y DirecciOn tela XI p= j27 j Español English Section 5. . 5. SELECTING THE STITCH 5. ESCOGER LA PUNTADA The desired stitch will be obtained by turning the Pattern Selection Dial. 4 When operating the selector, make sure the needle is in the highest position. Girar el selector para escoger a puntada que se requiere. Asegurarse que Ia aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selector. COSTIJRA RECTA Prepararlamaquinacomose indica. 4 diferentes longitudes enlacosturarectaysepueden escoger come se indica. I LA SELECCION I EL LARGO DE II STRAIGHT SEWING Set machine as shown, 4 kinds of straight stitch lengths can be selected as shown below. II I Stitch Selector Stitch Length I Needle Position No.5 No.6 No.7 No.8 2 mm 2 mm 3.2mm 5 mm I I Left centre Centre Centre I I I I I ZIGZAG SEWING Set the machine as shown. To prevent seam ends unravelling, set machine for straight stitch and sew in reverse at beginning and ending of seam. 3 kinds of zigzag patterns can be selected as shown. I [I DE LA PUNTADA No.5 No.6 No.7 No.8 [ I I I LA PUNTADA 2 mm 2 mm 3.2mm 5 mm I COSTURA EN ZIG-ZAG Preparar Ia máquina como se indica. Para evitar que en Ia termi naciOn de Ia costura se deshile, preparar Ia máquina para Ia puntada recta y coser en reversa al principio y al final de Ia costura. 3 diferentes modelos de Ia costura en zig-zag se pueden escoger como se indica. 5678 Page 28 Español English Stitch Selector Zigzag Width Stitch Length No.9 No.10 No.11 2mm 3.5mm 5mm 1 mm 2mm 2.5mm Thread Tension For Zigzag Stitch Better-looking zigzag stitching requires less upper tension than straight stitching. Loosen upper tension slightly. Section Legend: x Wrong side y Right side 5 BLIND HEM STITCH Set machine as shown. I I LA SLtK- I EL ANCHO dON DC LA DEL ZIG-ZAG PUNTADA No.9 No.10 No.11 2mm 3mm 5mm LL LAHUO DC LA PUNTADA I 1 mm 2mm 4mm Tension del Hilo para Costura Zig-Zag Para una mejor apariencia de Ia puntada en zig-zag se requiere demenor tensiOn superior quo Ia que se usa en Ta puntada recta. Aflojar Ia tensiOn superior ligeramente. Leyenda: x Roves y Derecho COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO Preparar Ia maquina como so indica. 9 I Section 5 English I Espanol Fold material as shown and place it under foot. For a neater finish, it is prefer able to baste or press hem beforehand. Legend: x Wrong side y Right side Plegar Ia tela como se indica y colocar debajo del pie pren satela. Para un mejor acabado es preferible hilvanar o planchar el doblez previamente. Leyenda: x Revés y Derecho Sew carefully, so that straight stitches are made on hem edge, and zigzag stitches pierce only one or two threads of fold. Coser cuidadosamente para que as puntadas estén hechas sobre Ia orilla del pliegue, y las puntadas desplazadas tomen sola mente uno o dos hilos del doblez. aj Correct seam. b Needle is catching edge of fold too much. c Needle is not catching edge of fold at all. ) Costura correcta. bi La aguja está tomando demasiado Ia orilla del doblez. cj La aguja no está tomando Ia orilla del doblez. Leyenda: x Revés y Derecho Legend: x Wrong side y Right side 0 X y X X Page3O Section 5 English Español OVERCASTING For light-weight material: Set machine as shown. Overcasting prevents edge of fabric from fraying and pro duces neat finish. SOBRE COSTURA Para materiales ligeros: Preparar Ia máquina como se indica. Evita que las orillas de Ia tela se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado. Place the seam allowance under the presser foot with the edge of the seam in line with the side of the presser toot as illustrated. Trim the fabric to the stitch line. Coser cuidadosamente para que todas las puntadas estén niveladas con Ia orilla de Ia tela. z. For thick and elastic, and also very tine material: Set machine as shown. Sew in the same way as above. Para telas gruesas y elásticas: Preparar Ia mãquina como se indica. Coser de Ia misma forma, como en las indicaciones anteriores. :?1 Section 5 j English Espanol OVERLOCKING Overlocking stitches make it possible to sew and overcast seams at the same time. Set machine as shown. COSTURA “OVERLOCK” Las puntadas en overlock hacen posible coser y reforzar a costura al mismo tiempo. Preparar Ia máquina como se indica. Put two pieces of cloth together with the right sides together and sew. To prevent edges from f ray ing, sew so that right side stitches drop outside the edge of material. In some cases overlocking stitches can be used for over casting. Poner dos telas juntas, con el derecho de las mismas cara a cara y coser. Para evitar que se deshilen las onllas, coser de modo que el lado derecho de las pun tadas caiga fuera del borde de las telas. En algunos casos Ia puntada en overlock puede usarse para reforzar Ia costura. STRETCH STITCHING The following stitches shown can be used with stretch and knit fabrics. These are special stitches built in the machine for your quick selection. COSTURA ELASTICA DE DISEI1OS AUTOMATICOS Estas puntadas especiales son de uso práctico en telas elásticas y tejidos, y vienen integradas en Ia máquina. 19 Page 32 English I x Overcast stretch y Straight stretch z Overlock stitch Español x Elástica sobre las orillas y Elástica recta z Puntada overlock elástica x y I., II, I,’ III ‘‘I ‘I, It’ I’’ II, II’ II’ III 1*I Section MAKING BUTTONHOLES Set machine as shown. CONFECCION DE OJALES Preparar Ia máquina como se indica. Determine Length Measure the diameter and thickness of the button and add 0.3 cm (1/8”) for bar tacks. Mark buttonhole size on material. ± For stretch fabrics, lay a piece of stabilizer under the fabric where the buttonhole will be placed. Determlnación del Largo Marcar el largo del ojal en Ia tela agregandole 0.3 cm para losremates. ‘1 Para tejidos elásticos, pon una pieza de papel donde viene el ojal. 5 • : • • z l/Q Ii English Legend: L Length of a buttonhole d Diameter t Thickness m Marking Section 5 Español Leyenda: L Longitud del ojal d Diametro t Espessor m Marca Attach buttonhole foot, Completely push back sliding part ® of buttonhole toot. Place material under foot so that marking of buttonhole passes through centre of foot. of foot mdiDirections line cates beginning line of marking. Extra thread is placed under foot and then to left or back. Colocar el pie presatela para ojales. Desplazar completamente hacia atrás Ia parte deslizable del pie ® Poner el material debajo del pie de modo que Ia marca del ojal quede al centro del pie. La linea indica el inicio de Ia marca. El Hilo sobrante colocarlo debajo del pie, hacia Ia izquierda o hacia atrãs. Bar tacking: Set pattern selection dial to 1 () and sew 5-6 stitches. Remate inferior: Colocar el selector de diseños en 1 () y coser de 5 a 6 puntadas. . m 0.3cm (1/8) : 1 R Page34 English Section. I Español Left side: Change pattern to 2 (II). Sew left side from front to back until it reaches the end line. Note at which line the center marker points so that it is not necessary to mark the end lines for all buttonholes. Lado izquierdo: Cambiar el selector a 2 (II). Coser el lado izquierdo del ojal do ade lante hacia atrás hasta Ilegar a Ia marca del final. Bar tacking: Change the pattern to 3 () and sew 5-6 stitches, Remate superior: Cambiar el selectora3()ycoserde5 a 6 puntadas. Right side: Change pattern to 4 (LI) and sew right side until it catches first bar tack. Lado derecho: Cambiar el selector a 4 (]) y coserel lado derecho del ojai hasta que alcanco el remate inferior. 5. !J)u 35 ] English Sectjon 5• I Espanol Cutting Buttonholes Place a pin through the bar tacks to prevent over-cutting. Cut the buttonhole along centre with the buttonhole cutter. Corte del ojal Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para evitar un corte de más. Balance of Left and Right Side Buttonhole Occasionally the left and right buttonhole columns may need to be balanced on specialty fabric. In this case adjust stitch balance by turning adjusting dial located on the back of the machine. Equilibrio de los lados derecho y izquierdo del ojal Los puntos de los lados derecho y izquierdo no se pueden equilibrar sobre tejidos diferentes. En este caso, ajustar el equilibrio girando el control de ajuste para ojales. If the right side of buttonhole is too dense, turn dial to left as shown. lithe left side of the buttonhole is too dense, turn dial to right as shown. Si el lado derecho del ojal esta demasiao cerca del lado izquierdo, girar el cintrol hasta Ia izquierda como esta sefial ado. Si el lado izquierdo del ojI esta demasiado cerca del lado derecho, girar el control hasta Ia derecha como esta sefialado. Page English Section 5 I Espanol ZIPPER SEWING Set machine as shown. By using a special zipper foot, zipper sewing can be easily done. COSTURA DE CIERRES Preparar a maquina como se indica. Al usar el pie prensatela especial para cierres Ia costu ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a Ia tela. Set the zipper foot on the right of the needle. Sew right side of zipper guid ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot. Poner el pie para Ia costura de cierres a Ia derecha de Ia aguja. Coser el lado derecho del cierre y cuidar que los dientes del cierre queden paralelos aI borde izquierdo del pie. Re-set zipper foot to the left of the needle. Sew left side of zipper in the same way. Pasar el pie para cierres al lado izquierdo de Ia aguja. Coser el lado izquierdo del cierre de Ia misma forma. 1iø J7 English Section 5 I Español MENDING Patching Set machine as shown. COSTURA PAPA REMENDAR Place the patch over the worn part. Pull the thread ends toward back or left when starting sewing. Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side. Poner un parche sobre Ia parte rota. Jalar los extremos de los hilos hacia atrás o a Ia izquierda cuando se va a empezar a coser. Coser por el derecho toda Ia orilla del parche. Despües recortar Ia parte rota de atrás. Parchado Preparar a máquina como se ndica. V <a.... A. VV ,‘ • V V A A A VAVVVAAp Page38 English Mending a Rip Set the machine in the same way as for patching. Sew the edges of tear togeth er first. Then sew two more seams on either side. A piece of gauze can be placed underneath to rein force the rip. I Español Remiendo de una Rasgadura Preparar Ia máquina de Ia misma forma como en el par chado. Primero coser las orillas de Ia rasgadura abarcando ambos lados. Después coser más de dos veces en cada lodo, cer ca de Ia costura anterior. Un pedazo de tela puede ser colocada debajo, para ref orzar Ia costura en Ia ras gadura. Section 5 APPLIQUE WORK Set machine as shown. COSTURA DE APLICACION (PARCHES DE ADORNO) Preparar Ia máquina como se indica. 9J English I Draw design on material to be used as an applique and cut it out. Place cut-out on base material with stabilizer and baste it. Section 5 Sew around the outline with preset zigzag stitch, width and length either of pattern selection dial No.9, 10, or 11 according to the shape and size of applique and type of base material. To change direction at corners, or to sew very small cirdes, stop machine, positioning needle just away from edge of cut-out, lift presser foot and turn material. Lower presser foot and continue sewing. Español Dibujar el diseño sobre el matenal que se va a utilizar como parche de adorno y reco rtarlo. Colocar el parche de adorno sobre el material hilvanarlo. Coser alrededor del molde con puntada en zig-zag, ajus tando el argo, y el ancho de Ia puntada con el numero del control selector de puntada 9, 10, o 11 de acuerdo con Ia forma y tamaño del parche y el tipo de material que sirve como base. Para cambiar Ia direccon en las esquinas o para coser en circulos muy pequeños, parar Ia máquina, colocar Ia aguja en Ia punta de Ia orilla del parche, levantar el pie pren satela y girar el material. Después bajar el pie pren satela y continuar Ia costura. 2 L EMBROIDERY Set machine as shown. Remove foot, and holder screw. To avoid lower thread from being pulled up, reduce upper thread tension. Section: 5 For good embroidery, it is important to use the correct needles and thread. Use embroidery thread for upper thread and a thinner thread of same kind and color for lower thread. Trace your design on material and center it in embroidery hoop. Make sure material is taut. Needle No.9 No.11 No.14 Español I English Thread 120—100 100—80 60—SO COSTIJRA PARA BORDAR Preparar Ia máquina como se indica. Quitar el pie prensatela y el soporte con el tomillo. Para evitar que se jale el hilo inferior reducir Ia tensiOn del hilo superior. Para hacer un buen bordado es importante usar las agujas o hilos apropiados. Usar hilo de seda en Ia parte superior, y en Ia parte inferior (carrete) uno más delgado del mismo color. Trazar el diseno sobre el mate rial y centrarlo en el bastidor. Debe asegurarse que el material estO estirado. • Aguja No.9 No.11 No.14 Hilo 120 —100 100-80 60—50 Page 40 J ‘ English Pull out lower thread by turn ing handwheel towards you while holding upper thread lightly. Lower presser foot litter. Grasp lower thread then make two or three stitches, clip off excess threads. Section 5 Start sewing along outline of design with satin stitch. Continue sewing while guid ing hoop by hand. To finish filling, sew several straight stitches. Lay stabilizer underneath when embroidering sheer fab ric. Español Bajar aguja y volver a subir, jalando Ud. el hilo superior saldrá el inferior, para comen zar a bordar. Bajar a palanca del pie pren satela. Dar de 2 a 3 puntadas de preferencia con el volante (para hacer un nudo) y cortar hilo sobrante. Comenzar a coser el con torno del diseño con Ia punta da satIn. Coninuar cosiendo y guiando el bastidor con Ia mano. Al terminar de coser, dar varias puntadas con el volante (nudo). Colocar una hoja de papel debajo de Ia tela cuando ésta sea muy delgada. r Section 5. English Español Darning Plate There are a few times when you want to control the feed ing of the fabric yourself. Raise the needle to its high est position and raise presser foot. Place darning plate over needle plate aligning two pins of darning plate with holes of needle plate. You may then determine the movement of the fabric your self. For the machine equipped with drop feed lever, see supplementary manual. La Place de Ia Aguja para el Bordado A veces Ud. podrã mover libremente Ia tela. Colocar Ia aguja en su posi ciOn más alta y levantar el elevador del pie prensatela. Poner Ia placa para el borda do sobre Ia placa de Ia aguja, alineando dos espigas de Ia placa del bordado a las cavi dades en Ia placa de Ia aguja. Ya Ud. mismo puede detemi nar el movimiento de Ia tela. Para las máquinas que lIevan una palanca de una de arrastre comprobar en el instructivo suplementano. Removing Ankle Removing ankle by loosening screw with screwdriver. Para Quitar el Soporte del Pie Prensatela Aflojar el tornillo correspondi ente. Page 42 English I Espanol 6. MAINTENANCE 6. MANTENIMIENTO Your machine requires regu lar cleaning and oiling for sat isfactory sewing performance. A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month. Important: Disconnect power supply before carrying out mainte nance on machine. Para un funcionamiento ade cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y aceitado. Una máquina que se usa durante pocas horas al dia necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes. Importante: Desconectar Ia clavija de Ia máquina para hacerle el man tenimiento. Section 6 CLEANING Remove foot and needle. Remove needle plate. Brush off all dust and lint on feed dog with a cleaning brush. Turn latches outwards. LIMPIEZA Quitar el pie prensatela y Ia aguja. Quitar (a placa de Ia aguja. Limpiar con el cepillo todo el polvo y pelusas de los dientes. Girar los seguros hacia afuera. r English Section 6 I Español Remove shuttle race cover. Remove shuttle. Clean shuttle race with a cleaning brush and a soft cloth. Quitar Ia tapa del cangrejo. Quitar el cangrejo. Limpiar Ia caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave. OILING Use oil manufactured special ly for sewing machine use. Other oils will eventually cause mechanism to jam. Apply one drop of oil to part of shuttle where friction occurs. ACIETADO Usar solo sceite especial para maquinas de coser. Otro aceite causará daños al mecanismo de Ia maquina. Aplicar una gota de aceite al cangrejo en Ia parte donde hace fricción. Page44 Español 7. TABLA DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE CORRECCIöN Se rompe el hilo inferior correcHilo del carrete disparejo o no conducido hacia arriba tamente. P.15, P.7, 10 Demasiada tensiOn en e hilo inferior. ... Pelusa acumulada en Ia bobina y en el resorte de tension OmisiOn de puntadas ColocaciOn inadecuada do Ia aguja. Aguja doblada. Secflon 7 Costuras irregulares Hace ruido Quitar pelusa con cepillo. P.18 P.18 Hilo o aguja inadecuados para Ia tela. P.21 Enhebrado incorrecto del hilo superior. P.7 Demasiado aceite en el cangrejo. P.44 Medida de aguja no correcta para Ia tela utilizada. P.21 TensiOn del hilo superior demasiado baja. P.12 TensiOn incorrecta del bib inferior. La tela no se mueve P.49, 50 P.49, 50 El selector do diseño no accionado correctamente. P.22 Altura incorrecta o pebusas en los dientes P.43 Pelusa o bib atorados en el cangrejo. P.43, P.51 [ Page4B Español CAUSA PROBABLE PROBLEMA La tela se arruga TensiOn superior o inferior muy alta. P.22 Hilo demasiado grueso. P.20 ColocaciOn inadecuada de Ia aguja. Aguja doblada. Section • • • P.12, P.50 Puntada demasiada larga para Ia tela. Enhebrado incorrecto de los hilos superior o inferior. Se rompe Ia aguja CORRECCION P 7, P. 16 P.18 P.18 El tornillo de presiOn de Ia aguja está muyflojo. P.18 TensiOn del hilo superior muy alta. P.12 Aguja demasiada delgada para Ia tela. P.21 Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con Ia aguja en posiciOn inferior. P.22 o más cercano. * Si aün los problemas continüan, recurrir aI centro de servici . mismo Ud. falla No tratar de corregir Ia I’uj49 J English Sedilon 7 LOWER TENSION ADJUSTMENT If your machine skips stitches or loops stitches, it may require a tension adjustment. To check bobbin thread ten sion, follow these steps: D Push latches of the shuttle race cover to the outside, as shown in figure D. © Remove shuttle cover as shown in figure ®. © Remove the shuttle as shown in figure ©. J Suspend bobbin, bobbin case, and shuttle all together by thread as illustrated in figure . When jerking the thread slightly, all of them should slide down with light resis tance. If they do not slide down with a slight jerk of the thread, the bobbin case tension is too tight. If they slide down too easily, the bobbin case tension is too loose. See following page for adjustment ot the bobbin case. Once the bobbin case is correcily adjusted, it is easy to use the upper tension to bal ance the stitches as shown on page 12. x Shuttle y Bobbin ascrew using small screwdriver. Español AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA Si Ia máquina pierde puntos o hace nudos por el revés en Ia costura no es problema de Ia máquina, sino de a tensiOn. Para verificar a tensiOn de (a bobina, se debe tomar ésta y el cangrejo como se indica en el dibujo, si Ia tensiOn es cor recta se desplazarán lenta mente. Después ajuStar (a tensiOn superior con los nümero 4, 5, o 6. iD Girar los seguros hacia afuera. © Quitar (a tapa del cangrejo © Quitar el cangrejo. @ x Cancrejo y Carrete y bobina El cangrejo y Ia bobina se desplazarán lentamente. x Page5O English Section I Espanol For tension adjustment, turn screw using small screwdriv er. Legend: x Upper tension too tight y Upper tension too loose Para ajustar (a tension, uti lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo segOn sea necesarlo. Apretar: Para hacer (a tensiOn ms alta del hilo inferior. Aflojar: Para hacer Ia tensiOn baja del hilo inferior. Leyenda: x TensiOn inferior más alta y TensiOn inferior baja Attach shuttle. Poner el cangrejo. f Para facilitar (a operaciOn, poner Ia máquina en Ia trasera. Lay machine on its back to make it easier. 7 Attach shuffle cover. Poner Ia tapa del cangrejo. Section 7 English Español Push latches towards inside. Girar los seguros hacia den tro. CLEANING SHUTTLE CASE Thread stuck between shuttle and shuttle case causes sud den rapid running or sudden stopping of the machine. In this case you should pro ceed as follows: D Lift presser foot and remove bobbin case. © Push latches ® towardsoutside and remove shut tie cover and shuttle with fingers. © Clean shuttle and shuttle case and re-assemble them. LIMPIEZA DE LA CA.JA DEL CANGREJO El hilo atorado en a caja del cangrejo, causará una pequeña falla en su máquina. En este caso proceder como se describe en seguida. ® Lievar hacia arriba el ele vador del pie y quitar Ia bobina. © Girar los seguros del can grejo hacia afuera ®, y quitar Ia tapa y el cangre jo. © Limpiar cangrejo y caja, volviendolos a armar. Page52 Section.: 7 English Español CHANGING LIGHT BULB Unplug the machine. Loosen the screw D as shown and open face cover as shown. Remove the bulb by unscrew ing it in a counterclockwise direction. Install a new bulb by screwing it in clockwise. CAMBIO DEL FOCO Desconectar Ia máquina. Aflojar el tornillo como se mdi ca, y abrir Ia cubierta. Quitar el foco girándolo en sentido contrario al movimien to de las manecillas del reloj. Poner un unevo foco atornillándolo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

White 1425 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas