De Dietrich DKU876X Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUCOES
EN INSTRUCTIONS FOR USE
DK BRUGSANVISNING
PSS500
Frigorífico-congelador-Bodega
Frigorífico-Congelador-Garrafeira
Fridge-Freezer-Winecellar
Køle-Fryseskab - Vinskab
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
Índice de materias
Información sobre seguridad 2
Panel de mandos 4
Primer uso 7
Uso diario 7
Consejos útiles 11
Mantenimiento y limpieza 12
Qué hacer si… 13
Datos técnicos 16
Instalación 16
Aspectos medioambientales 16
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato, antes de ins-
talarlo y utilizarlo por primera vez lea atenta-
mente este manual del usuario, incluidos los
consejos y advertencias. Para evitar errores
y accidentes, es importante que todas las
personas que utilicen el aparato estén per-
fectamente al tanto de su funcionamiento y
de las características de seguridad. Conser-
ve estas instrucciones y no olvide mantener-
las junto al aparato en caso de su desplaza-
miento o venta para que quienes lo utilicen a
lo largo de su vida útil dispongan siempre de
la información adecuada sobre el uso y la
seguridad.
Por la seguridad de personas y bienes, siga
las normas de seguridad indicadas en estas
instrucciones, ya que el fabricante no se ha-
ce responsable de daños provocados por
omisiones.
Seguridad de niños y personas
vulnerables
Este electrodoméstico no está diseñado
para que lo usen personas (incluidos ni-
ños) con discapacidad física, sensorial o
mental, o con experiencia y conocimiento
insuficientes, a menos que una persona
responsable de su seguridad les supervise
o instruya en el uso del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el
electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje ale-
jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Si va a desechar el aparato, extraiga el en-
chufe de la toma, corte el cable de cone-
xión (tan cerca del aparato como pueda) y
retire la puerta para impedir que los niños
al jugar puedan sufrir descargas eléctricas
o quedar atrapados en su interior.
Si este aparato, que cuenta con juntas de
puerta magnéticas, sustituirá a un aparato
más antiguo con cierre de muelle (pestillo)
en la puerta, cerciórese de inutilizar el cie-
rre de muelle antes de desechar el aparato
antiguo. Evitará así que se convierta en
una trampa mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
Precaución Mantenga las aberturas de
ventilación sin obstrucciones.
El aparato está diseñado para conservar
los alimentos y bebidas de una vivienda
normal, como se explica en este folleto de
instrucciones.
No utilice dispositivos mecánicos ni me-
dios artificiales para acelerar el proceso de
descongelación.
No utilice otros aparatos eléctricos (como
máquinas de hacer helados) dentro de
aparatos de refrigeración, a menos que el
fabricante haya autorizado su utilización.
No dañe el circuito refrigerante.
El circuito refrigerante del aparato contiene
isobutano (R600a). Es un gas natural con
un gran nivel de compatibilidad medioam-
biental, aunque es inflamable.
Durante el transporte y la instalación del
aparato, cerciórese de no provocar daños
al circuito de refrigerante.
Si el circuito de refrigerante se daña:
evite fuegos al descubierto y fuentes de
encendido
ventile bien la habitación en la que se
encuentra el aparato
2
Es peligroso alterar las especificaciones o
intentar modificar este producto en modo
alguno. Cualquier daño en el cable de ali-
mentación puede provocar cortocircuito,
incendio o descarga eléctrica.
Advertencia Los componentes eléctri-
cos (cable de alimentación, enchufe,
compresor) debe sustituirlos un técnico
autorizado o personal de reparaciones
profesional.
1. El cable de alimentación no se debe
prolongar.
2. Compruebe que el enchufe no está
aplastado ni dañado por la parte tra-
sera del aparato. Un enchufe aplasta-
do o dañado puede recalentarse y pro-
vocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al en-
chufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de red está floja, no intro-
duzca el enchufe. Existe riesgo de des-
carga eléctrica o incendio.
6. No debe utilizar el aparato sin la cu-
bierta de la bombilla
1)
de la iluminación
interior.
Este aparato es pesado. Debe tener pre-
cauciones durante su desplazamiento.
No retire ni toque elementos del compar-
timento congelador con las manos húme-
das o mojadas, ya que podría sufrir abra-
sión de la piel o quemaduras por conge-
lación.
Evite la exposición prolongada del aparato
a la luz solar directa.
Uso diario
No coloque recipientes calientes sobre las
piezas plásticas del aparato.
No almacene gas ni líquido inflamable en
el aparato, ya que podrían estallar.
No coloque alimentos directamente con-
tra la salida de aire de la pared posterior.
2)
Los alimentos que se descongelen no de-
ben volver a congelarse.
Guarde los alimentos congelados, que se
adquieren ya envasados, siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Se deben seguir estrictamente las reco-
mendaciones del fabricante del aparato
sobre el almacenamiento. Consulte las
instrucciones correspondientes.
No coloque bebidas carbonatadas o con
gas en el congelador, ya que se genera
presión en el recipiente, que podría estallar
y dañar el aparato.
Si se consumen polos helados retirados
directamente del aparato, se pueden sufrir
quemaduras causadas por el hielo.
Cuidado y limpieza
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el enchu-
fe de la toma de red. Si no puede acceder
a la toma de red, corte el suministro eléc-
trico.
No limpie el aparato con objetos metáli-
cos.
No utilice objetos afilados para eliminar el
hielo del aparato. Utilice un raspador plás-
tico.
Inspeccione habitualmente el desagüe del
agua descongelada del frigorífico. Si es
necesario, limpie el desagüe. Si el desagüe
se bloquea, el agua se acumulará en la
base del aparato.
Instalación
Importante Para realizar la conexión
eléctrica, siga atentamente las instrucciones
de los párrafos correspondientes.
Desembale el aparato y compruebe que
no tiene daños. No conecte el aparato si
está dañado. Informe de los posibles da-
ños de inmediato a la tienda donde lo ad-
quirió. En ese caso, conserve el material
de embalaje.
Es recomendable esperar al menos dos
horas antes de conectar el aparato, para
permitir que el aceite regrese al compre-
sor.
El aparato debe contar con circulación de
aire adecuada alrededor, ya que de lo con-
trario se produce recalentamiento. Para
conseguir una ventilación suficiente, siga
las instrucciones correspondientes a la
instalación.
1) Si está previsto el uso de cubierta para la bombilla
2) Si el aparato no acumula escarcha (Frost Free)
3
Siempre que sea posible, la parte posterior
del producto debe estar contra una pared,
para evitar que se toquen las partes ca-
lientes (compresor, condensador) y se
produzcan quemaduras.
El aparato no debe colocarse cerca de ra-
diadores ni de hornillas de cocina.
Asegúrese de que es posible acceder al
enchufe después de instalar el electrodo-
méstico.
Realice la conexión sólo con el suministro
de agua potable.
3)
Servicio técnico
Un electricista homologado deberá reali-
zar las tareas que se requieran para eje-
cutar el servicio o mantenimiento de este
electrodoméstico.
Las reparaciones de este aparato debe
realizarlas un centro de servicio técnico
autorizado y sólo se deben utilizar recam-
bios originales.
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudi-
ciales para la capa de ozono, ni en el
circuito de refrigerante ni en los materia-
les aislantes. El aparato no se debe de-
sechar junto con los residuos urbanos.
La espuma aislante contiene gases in-
flamables: el aparato se debe desechar
de acuerdo con la normativa vigente,
que puede solicitar a las autoridades lo-
cales. No dañe la unidad de refrigera-
ción, en especial la parte trasera, cerca
del intercambiador de calor. Los mate-
riales de este aparato marcados con el
símbolo
son reciclables.
Panel de mandos
Panel de control del frigorífico
1 2 3 4 5 6 7
1 Luz piloto
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Regulador de temperatura (más calor)
4 Indicador de temperatura
5 Regulador de temperatura (más frío)
6 Luz Auto Fresh
7 Interruptor Auto Fresh
Encendido
Introduzca el enchufe en la toma.
Pulse el botón de encendido/apagado.
La luz piloto se enciende.
Importante Cuando se enciende el aparato,
la temperatura indicada no coincide con la
temperatura programada hasta que se
estabiliza (en 24 horas).
Apagado
Pulse el interruptor ON/OFF hasta que ter-
mine la cuenta atrás (-3 -2 -1).
Se apaga el indicador de temperatura y la luz
del piloto.
Regulación de la temperatura
La temperatura se puede regular entre +2°C
y +8°C.
Cuando se pulsan los reguladores de tem-
peratura, la temperatura programada parpa-
dea en el indicador de temperatura. La tem-
peratura programa sólo se puede modificar
cuando el indicador parpadea. Para progra-
mar una temperatura más alta, pulse el re-
gulador de temperatura correspondiente
(más calor). Para programar una temperatura
más baja, pulse el regulador de temperatura
correspondiente (más frío). La nueva tempe-
ratura seleccionada aparece en el indicador
de temperatura durante unos segundos y
luego vuelve a mostrarse la temperatura del
compartimiento interior.
La nueva temperatura seleccionada debe al-
canzarse transcurridas 24 horas.
3) Si está prevista una conexión de agua
4
Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal, el indica-
dor presenta la temperatura que hay en el
interior del frigorífico.
Importante Es normal que exista una
diferencia entre la temperatura mostrada y la
programada. En particular cuando:
recientemente se ha modificado la tempe-
ratura programada.
la puerta ha quedado abierta por mucho
tiempo.
se han introducido en el compartimiento
alimentos calientes.
Función Auto Fresh
Con la función Auto Fresh programada se
logra un rendimiento máximo. Se recomien-
da programar esta función cuando se intro-
ducen grandes cantidades de alimentos.
Para activar la función Auto Fresh basta con
pulsar el botón Auto Fresh.
La luz Auto Fresh se enciende.
Importante La temperatura interna
desciende a +2°C.
La función Auto Fresh se apaga automática-
mente después de 6 horas aproximadamen-
te.
Panel de control de la vinoteca
1 2 3 4 5 6 7 10 128
9 11
1 Luz piloto
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Regulador de temperatura (más calor)
4 Indicador de temperatura
5 Regulador de temperatura (más frío)
6 Regulador de temperatura (más calor)
7 Indicador de temperatura
8 Regulador de temperatura (más frío)
9 Indicador Light
10 Interruptor Light
11 Luz de alarma
12 Botón de alarma de la puerta
Encendido
Introduzca el enchufe en la toma.
Pulse el botón de encendido/apagado.
La luz piloto se enciende.
Importante Cuando se enciende el aparato,
la temperatura indicada no coincide con la
temperatura programada hasta que se
estabiliza (en 24 horas).
Apagado
Pulse el interruptor ON/OFF hasta que ter-
mine la cuenta atrás (-3 -2 -1).
Se apaga el indicador de temperatura y la luz
del piloto.
Regulación de la temperatura
Cuando se pulsan los reguladores de tem-
peratura, la temperatura programada parpa-
dea en el indicador de temperatura. La tem-
peratura programa sólo se puede modificar
cuando el indicador parpadea. Para progra-
mar una temperatura más alta, pulse el re-
gulador de temperatura correspondiente
(más calor). Para programar una temperatura
más baja, pulse el regulador de temperatura
correspondiente (más frío). La nueva tempe-
ratura seleccionada aparece en el indicador
de temperatura durante unos segundos y
luego vuelve a mostrarse la temperatura del
compartimento interior.
La nueva temperatura seleccionada debe al-
canzarse transcurridas 24 horas.
Importante
Cuando la vinoteca está apagada, debe ce-
rrarse la puerta para que el congelador fun-
cione correctamente.
En este caso, el control electrónico del elec-
trodoméstico funciona de forma automática
y hace que el aire circule periódicamente pa-
ra evitar la aparición de olores desagradables
y humedad dentro del compartimento.
5
Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal se indica
la temperatura del interior de la vinoteca.
Importante Es normal que exista una
diferencia entre la temperatura mostrada y la
programada. En particular cuando:
recientemente se ha modificado la tempe-
ratura programada.
la puerta ha quedado abierta por mucho
tiempo.
se han introducido en el compartimiento
alimentos calientes.
Alarma de puerta abierta
Si la puerta permanece abierta durante unos
minutos, la luz de alarma comienza a parpa-
dear y suena una alarma.
1. Pulse el botón de alarma de la puerta pa-
ra desactivar el sonido.
2. La luz de alarma se apaga cuando se cie-
rra la puerta.
Botón Light e indicador
Si quiere que la luz siga encendida con la
puerta cerrada, basta con que abra y cierre
la puerta. La luz permanece encendida au-
tomáticamente durante 10 minutos.
Para apagar la luz antes de que se apague
automáticamente, abra la puerta y pulse el
botón light. El indicador se apaga. La luz no
afecta a la calidad del vino.
Panel de control del congelador
1 2 3 4 5 6 8
7 9
1 Luz piloto
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Regulador de temperatura (más calor)
4 Indicador de temperatura
5 Regulador de temperatura (más frío)
6 Luz Auto Freeze
7 Botón Auto Freeze
8 Luz de alarma
9 Botón de alarma
Encendido
Introduzca el enchufe en la toma.
Pulse el botón de encendido/apagado.
La luz piloto se enciende.
Importante Cuando se enciende el aparato,
la temperatura indicada no coincide con la
temperatura programada hasta que se
estabiliza (en 24 horas).
Apagado
Pulse el interruptor ON/OFF hasta que ter-
mine la cuenta atrás (-3 -2 -1).
Se apaga el indicador de temperatura y la luz
del piloto.
Regulación de la temperatura
La temperatura se puede regular entre -15°C
y -24°C.
Cuando se pulsan los reguladores de tem-
peratura, la temperatura programada parpa-
dea en el indicador de temperatura. La tem-
peratura programa sólo se puede modificar
cuando el indicador parpadea. Para progra-
mar una temperatura más alta, pulse el re-
gulador de temperatura correspondiente
(más calor). Para programar una temperatura
más baja, pulse el regulador de temperatura
correspondiente (más frío). La nueva tempe-
ratura seleccionada aparece en el indicador
de temperatura durante unos segundos y
luego vuelve a mostrarse la temperatura del
compartimento interior.
La nueva temperatura seleccionada debe al-
canzarse transcurridas 24 horas.
Indicador de temperatura
Durante el funcionamiento normal, el indica-
dor muestra la temperatura que hay en el in-
terior del congelador.
6
Importante Es normal que exista una
diferencia entre la temperatura mostrada y la
programada. En particular cuando:
recientemente se ha modificado la tempe-
ratura programada.
la puerta ha quedado abierta por mucho
tiempo.
se han introducido en el compartimiento
alimentos calientes.
Función Auto Freeze
Para activar la función Auto Freeze basta con
pulsar el botón Auto Freeze.
La luz Auto Freeze se enciende.
La función se para automáticamente des-
pués de 52 horas.
La función se puede desactivar en cualquier
momento con el botón Auto Freeze.
La luz Auto Freeze se apaga.
Alarma de temperatura alta
Cuando se produce un aumento de tempe-
ratura anormal dentro del congelador (por
ejemplo, a causa de un corte de corriente),
la luz de alarma empieza a parpadear y se
genera una señal acústica.
Cuando la temperatura vuelve a ser normal,
la luz de alarma continúa parpadeando, pero
la señal acústica deja de sonar.
Si mantiene pulsado el botón de alarma, la
máxima temperatura alcanzada en el com-
partimento parpadea en el indicador de tem-
peratura.
Si la electricidad se corta durante demasiado
tiempo, es preciso consumir los congelados
lo antes posible o cocinarlos y volverlos a
congelar.
Alarma de puerta abierta
Si la puerta permanece abierta durante unos
minutos, la luz de alarma comienza a parpa-
dear y suena una alarma.
1. Pulse el botón de alarma para desactivar
el sonido.
2. La luz de alarma se apaga cuando se cie-
rra la puerta.
Primer uso
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes in-
ternas con agua tibia y jabón neutro, a fin de
eliminar el característico olor de nuevo y se-
carlas luego cuidadosamente.
Importante No emplear detergentes o pol-
vos abrasivos que podrían dañar las super-
ficies.
Uso diario
Congelación de alimentos frescos
El compartimiento congelador está ideado
para la congelación de alimentos frescos y
para la conservación a largo plazo de ali-
mentos congelados y ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos, active la
función Auto Freeze al menos 24 horas antes
de introducir los alimentos en el comparti-
miento congelador.
Coloque los alimentos frescos que vaya a
congelar en los dos compartimientos supe-
riores.
La cantidad máxima de alimentos que puede
congelarse en 24 horas se indica en la placa
de datos técnicos , una etiqueta situada en
el interior del aparato.
El proceso de congelación tarda 24 horas.
Durante ese periodo no deben añadirse
otros alimentos para congelación.
Almacenamiento de alimentos
congelados
Al poner en marcha el aparato por primera
vez o después de un periodo sin uso, déjelo
en marcha al menos durante 2 horas con un
ajuste alto antes de colocar los productos en
el compartimento.
Importante En caso de producirse una
descongelación accidental, por ejemplo, por
un corte del suministro eléctrico, y si la
interrupción ha sido más prolongada que el
valor indicado en el campo "tiempo de
elevación" de la tabla de características
técnicas, será necesario consumir cuanto
antes los alimentos descongelados o
cocinarlos de inmediato y congelarlos de
nuevo (después de que se hayan enfriado).
7
Producción de cubitos de hielo
Este aparato cuenta con una o varias ban-
dejas para la producción de cubitos de hielo.
Llene las bandejas con agua y colóquelas en
el compartimento congelador.
Importante No utilice instrumentos
metálicos para retirar las bandejas del
congelador.
Calendario de congelación
Los símbolos muestran los distintos tipos de
alimentos congelados.
Los números indican los tiempos de alma-
cenamiento en meses de cada tipo de ali-
mento congelado. Que el valor superior o in-
ferior del tiempo de almacenamiento indica-
do sea válido dependerá de la calidad de los
alimentos y del tratamiento aplicado antes de
la congelación.
Acumuladores de frío
El congelador contiene al menos un acumu-
lador de frío que alarga el periodo de con-
servación en caso de que se produzca un
corte de corriente o una avería.
Descongelación
Los alimentos alimentos ultracongelados y
congelados se pueden descongelar en el
compartimento frigorífico o a temperatura
ambiente, dependiendo del tiempo de que
se disponga.
Las piezas pequeñas se pueden cocinar di-
rectamente sin necesidad de descongelar-
las: en tal caso deberá prolongarse el tiempo
de cocción.
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con guías
para colocar los estantes del modo que se
prefiera.
Para aprovechar mejor el espacio, los estan-
tes frontales más pequeños pueden colocar-
se encima de los traseros.
Colocación de los estantes de la puerta
Para poder guardar alimentos de distintos
tamaños, los estantes de la puerta se pue-
den colocar a diferentes alturas.
Para realizar esos ajustes proceda de la ma-
nera siguiente:
Eleve paulatinamente el estante en la direc-
ción de la flecha hasta retirarlo del soporte y
colóquelo en la posición que desee.
Importante Este aparato está autorizado
para su venta en Francia.
En conformidad con la normativa válida en
dicho país, deberá ir provisto de un disposi-
tivo especial (consulte la figura) situado en el
compartimiento inferior del frigorífico para in-
dicar la zona más fría del mismo.
8
Enfriamiento por aire
El ventilador de enfriamiento dinámico por
aire (DAC) permite enfriar rápidamente los
alimentos y mantener una temperatura uni-
forme en el compartimiento.
1. Para activar el ventilador, pulse el inte-
rruptor (1). Se enciende la luz verde (2).
2. Ajuste el regulador de temperatura en la
posición de VENTILADOR.
1
2
Este dispositivo permite enfriar los alimentos
con más rapidez y mantener una tempera-
tura más uniforme dentro del compartimien-
to.
Importante Encienda el ventilador cuando
la temperatura ambiente supere los 25 °C.
Disposición del vino
Compartimiento superior:
La temperatura se puede regular entre +6 y
+ 11°C. Este compartimiento es ideal para
los vinos que se beben al poco tiempo, es-
pecialmente blancos o tintos jóvenes. Las
secciones del compartimiento tienen tempe-
raturas diferentes.
Compartimiento inferior:
La temperatura se puede regular entre + 12
y + 18°C. Este compartimento es ideal para
conservar y mejorar los vinos tintos o blancos
durante largos periodos.
Las temperaturas de este compartimiento
son adecuadas para conservar vinos añejos
y densos.
Coloque las botellas acostadas de modo
que los tapones no se sequen.
Conserve el vino en la oscuridad. La puerta
es de doble vidrio oscuro y anti UV para pro-
teger el vino de la luz si el frigorífico está en
un lugar iluminado.
Evite encender la luz del aparato con dema-
siada frecuencia y no la deje encendida du-
rante demasiado tiempo. Los vinos se con-
servan mejor en la oscuridad.
Manipule las botellas con cuidado para que
el vino no se agite.
Preste atención a las recomendaciones y los
consejos recibidos en el momento de la
compra o incluidos en la documentación téc-
nica con relación a la calidad, la duración y
la temperatura de conservación óptima del
vino.
9
Sugerencias para la conservación
El tiempo de conservación del vino depende
del añejamiento, del tipo de uva, del grado
alcohólico y del porcentaje de fructosa y ta-
nino que contenga. Cuando compre el vino,
averigüe si es añejo o si mejora con el tiem-
po.
Temperaturas de conservación reco-
mendadas:
para champaña y vinos espumosos de 6
a 8°C
para vinos blancos de 10 a 12°C
para vinos rosados y tintos ligeros de 12 a
16°C
para vinos tintos añejos de 14 a 16°C
Si apila varias botellas, asegurarse de que no
toquen la placa de enfriamiento del frigorífi-
co.
Estantes de la vinoteca
Los estantes se pueden quitar para la lim-
pieza.
Portabotellas de la vinoteca
Saque el estante y colóquelo entre las dos
guías. El compartimiento frigorífico tiene un
portabotellas especial.
Las ménsulas portabotellas admiten un peso
máximo de 30 kg.
El compartimiento inferior tiene un cesto que
resulta útil para colocar las botellas en verti-
cal o inclinadas.
Recirculación del aire
El compartimiento frigorífico dispone de un
ventilador AIRLIGHT especial que se activa
automáticamente en función de la progra-
mación del termostato y las condiciones am-
bientales.
10
Consejos útiles
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta con frecuencia ni la deje
abierta más tiempo del estrictamente ne-
cesario.
Si la temperatura ambiente es elevada, la
temperatura del aparato se ha ajustado en
los valores más altos y está totalmente lle-
no, el compresor podría funcionar de ma-
nera continua, provocando la formación
de escarcha o hielo en el evaporador. Si
esto sucede, gire el regulador de tempe-
ratura a valores inferiores para permitir la
descongelación automática y ahorrar en el
consumo eléctrico.
Consejos para la refrigeración de
alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
no guarde en el frigorífico alimentos ca-
lientes ni líquidos en evaporación;
cubra o envuelva los alimentos, en espe-
cial si tienen sabores fuertes;
coloque los alimentos de modo que el aire
pueda circular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas de
plástico y colóquela en el estante de vidrio,
sobre el cajón de las verduras.
Por razones de seguridad, guárdela de ese
modo durante uno o dos días, como máxi-
mo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc..: los
debe cubrir y puede colocarlos en cualquiera
de los estantes.
Frutas y verduras: se deben limpiar a con-
ciencia y colocar en los cajones especiales
suministrados a tal efecto.
Mantequilla y queso: colóquelos en recipien-
tes herméticos especiales o envueltos en pa-
pel de aluminio o en bolsas de plástico, para
excluir tanto aire como sea posible.
Botellas de leche: deben tener tapa y se co-
locarán en el estante para botellas de la puer-
ta.
Los plátanos, las patatas, las cebollas y los
ajos, si no están empaquetados, no deben
guardarse en el frigorífico.
Consejos sobre la congelación
Estos consejos son importantes para poder
aprovechar al máximo el proceso de conge-
lación:
la cantidad máxima de alimentos que pue-
de congelarse en 24 horas se muestra en
la placa de datos técnicos;
el proceso de congelación requiere 24 ho-
ras. Durante ese periodo no deben aña-
dirse otros alimentos para congelación;
congele sólo productos alimenticios de
máxima calidad, frescos y perfectamente
limpios;
prepare los alimentos en porciones pe-
queñas para que se congelen de manera
rápida y total, así como para poder des-
congelar posteriormente sólo las cantida-
des necesarias;
envuelva los alimentos en papel de alumi-
nio o polietileno y compruebe que los en-
voltorios quedan herméticamente cerra-
dos;
no permita que alimentos frescos y sin
congelar entren en contacto con alimentos
ya congelados, para evitar el aumento de
temperatura de los segundos;
los alimentos magros se congelan mejor
que los grasos; la sal reduce el tiempo de
almacenamiento de los alimentos;
el hielo, si se consume inmediatamente
después de retirarlo del compartimento
congelador, puede provocar quemaduras
por congelación en la piel;
es recomendable etiquetar cada paquete
con la fecha de congelación para controlar
el tiempo que permanecen almacenados.
Consejos para el almacenamiento de
alimentos congelados
Para obtener el máximo rendimiento de este
aparato, deberá:
comprobar que el comerciante ha mante-
nido los productos congelados correcta-
mente almacenados;
procurar que los alimentos congelados
pasen de la tienda al congelador en el me-
nor tiempo posible;
evitar la apertura frecuente de la puerta o
dejarla abierta más del tiempo estricta-
mente necesario.
11
Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran con rapidez y no pueden con-
gelarse otra vez.
No supere el tiempo de almacenamiento
indicado por el fabricante de los alimentos.
Mantenimiento y limpieza
Precaución Antes de realizar tareas de
mantenimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en
la unidad de refrigeración; por tanto, el
mantenimiento y la recarga deben estar
a cargo exclusivamente de técnicos au-
torizados.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse de manera habitual:
limpie el interior y los accesorios con agua
templada y un jabón neutro.
revise periódicamente las juntas de la
puerta y límpielas para mantenerlas lim-
pias y sin restos.
aclare y seque a fondo.
Importante No mueva, dañe ni tire de los
conductos o cables del interior del armario.
No utilice detergentes, polvos abrasivos,
productos de limpieza perfumados ni cera
para limpiar el interior, ya que dañarán la su-
perficie y dejarán un fuerte olor.
Limpie el condensador (rejilla negra) y el
compresor de la parte posterior del aparato
con un cepillo o un aspirador. Esa operación
mejorará el rendimiento del aparato y redu-
cirá el consumo eléctrico.
Importante Tenga cuidado de no dañar el
sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superfi-
cies de cocina contienen químicos que pue-
den atacar o dañar los plásticos del aparato.
Por tal razón, se recomienda que el exterior
del aparato se limpie sólo con agua templada
a la que se añadirá un poco de líquido lava-
vajillas.
Después de la limpieza, vuelva a conectar el
aparato a la toma de red.
Descongelación del frigorífico
La escarcha se elimina automáticamente del
evaporador del frigorífico cada vez que se
detiene el compresor, durante el funciona-
miento normal. El agua de la descongelación
se descarga hacia un recipiente especial si-
tuado en la parte posterior del aparato, sobre
el motor compresor, donde se evapora.
Es importante limpiar periódicamente el ori-
ficio de salida del agua de descongelación
situado en la mitad del canal del comparti-
mento frigorífico para evitar que el agua des-
borde y caiga sobre los alimentos del interior.
Utilice el limpiador especial suministrado,
que hallará ya colocado en el orificio de de-
sagüe.
Descongelación del congelador
El compartimento congelador de este mo-
delo es de tipo "no frost" y no produce es-
carcha. Esto significa que, durante el funcio-
namiento, no se forma escarcha ni en las pa-
redes internas del aparato ni sobre los ali-
mentos.
La ausencia de escarcha se debe a la conti-
nua circulación del aire frío en el interior del
compartimento impulsado por un ventilador
controlado automáticamente.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo
prolongado, tome las siguientes precaucio-
nes:
desconecte el aparato de la red eléc-
trica;
extraiga todos los alimentos;
12
descongele
4)
y limpie el aparato y todos
los accesorios;
deje la puerta(s) entreabierta para prevenir
olores desagradables.
Si va a mantener el armario en marcha, soli-
cite a alguien que lo inspeccione de vez en
cuando para evitar que los alimentos se
echen a perder en caso de un corte de ener-
gía.
Qué hacer si…
Advertencia Desenchufe el aparato
antes de realizar cualquier reparación.
Las reparaciones que no figuran en este
manual sólo pueden ser llevadas a cabo
por un técnico profesional homologado.
Importante Durante el funcionamiento
normal del aparato suelen producirse ciertos
ruidos (compresor, circulación del
refrigerante).
Problema Posible causa Solución
El funcionamiento es rui-
doso.
El aparato no está bien apoyado
en el suelo.
Compruebe que los soportes del
aparato descansan sobre una su-
perficie estable (las cuatro patas
deben estar bien apoyadas en el
suelo).
Se generará una señal
acústica. La luz de alarma
parpadea.
La temperatura del congelador es
demasiado alta.
Consulte "Alarma de temperatura
alta".
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Alarma de puerta abier-
ta".
El aparato no funciona. La
bombilla no funciona.
El aparato se apaga. Encienda el aparato.
El aparato no está bien enchufa-
do a la toma de corriente.
Enchufe el aparato correctamente
a la toma de corriente.
El aparato no recibe corriente. No
hay voltaje en la toma de corrien-
te.
Enchufe otro aparato eléctrico a la
toma de corriente.
Llame a un electricista homologa-
do.
La bombilla no funciona.
La bombilla está defectuosa. Consulte "Cambio de la bombilla".
El compresor funciona
continuamente.
El ajuste de temperatura es inco-
rrecto.
Seleccione una temperatura más
alta.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta".
La puerta se ha abierto con ex-
cesiva frecuencia.
No mantenga la puerta abierta más
tiempo del necesario.
La temperatura del producto es
demasiado alta.
Deje que la temperatura del pro-
ducto descienda a la temperatura
ambiente antes de guardarlo.
La temperatura ambiente es de-
masiado alta.
Reduzca la temperatura ambiente.
El compresor no se pone
en marcha inmediata-
mente después de pulsar
el botón Auto Freeze o
Auto Fresh, o tras cam-
biar la temperatura.
Esto es normal y no significa que
exista un error.
El compresor se pone en marcha
después de un cierto tiempo.
4) Si está previsto.
13
Problema Posible causa Solución
El agua fluye por la placa
posterior del frigorífico.
Durante el proceso de descon-
gelación automática, la escarcha
se derrite en la placa posterior.
Esto es correcto.
El agua fluye al interior del
frigorífico.
La salida de agua está obstruida. Limpie la salida de agua.
Los productos impiden que el
agua fluya al colector de agua.
Compruebe que los productos no
tocan la placa posterior.
No es posible ajustar la
temperatura.
La función Auto Freeze o Auto
Fresh está encendida.
Apague manualmente la función
Auto Freeze o Auto Fresh, o espere
hasta que se apague automática-
mente para programar la tempera-
tura. Consulte "Función Auto Free-
ze o Auto Fresh".
La temperatura del apa-
rato es demasiado baja/
alta.
El ajuste de temperatura es inco-
rrecto.
Seleccione una temperatura más
alta/baja.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta".
La temperatura del producto es
demasiado alta.
Deje que la temperatura del pro-
ducto descienda a la temperatura
ambiente antes de guardarlo.
Se han almacenado muchos pro-
ductos a la vez.
Guarde menos productos al mis-
mo tiempo.
La temperatura del frigo-
rífico es demasiado alta.
No hay circulación de aire frío en
el aparato.
Compruebe que el aire frío puede
circular libremente en el aparato.
La temperatura del con-
gelador es demasiado al-
ta.
Los productos están demasiado
próximos entre sí.
Guarde los productos de modo
que haya circulación de aire frío
entre ellos.
Hay demasiada escarcha. Los alimentos no están bien en-
vueltos.
Envuelva bien los alimentos.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta".
El ajuste de temperatura es inco-
rrecto.
Seleccione una temperatura más
alta.
Cambio de la bombilla
1. Desconecte el enchufe de la toma de co-
rriente.
2. Presione sobre el gancho trasero mien-
tras desliza la cubierta de la bombilla en
la dirección de la flecha.
3. Cambie la bombilla por otra de la misma
potencia (la potencia máxima se indica en
la cubierta de la bombilla).
4. Instale la cubierta de la bombilla desli-
zándola hasta su posición original.
5. Conecte el enchufe a la toma de red.
6. Abra la puerta. Compruebe que la bom-
billa se enciende.
14
Cambio de la bombilla de la bodega
1. Desconecte el enchufe de la toma de co-
rriente.
2. Presione la cubierta de la bombilla hacia
dentro con una herramienta (como un
destornillador) para soltar el gancho tra-
sero. Suelte el gancho intermedio al mis-
mo tiempo y deslice la cubierta en la di-
rección de las flechas.
3. Cambie la bombilla por una nueva del
mismo tipo que tenga las mismas carac-
terísticas.
4. Instale la cubierta de la bombilla.
5. Conecte el enchufe a la toma de red.
6. Abra la puerta. Compruebe que la bom-
billa se enciende.
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Consul-
te "Instalación".
3. Si es necesario, cambie las juntas de
puerta defectuosas. Contacte al Centro
de servicio técnico.
15
Datos técnicos
Medidas de la cavidad
Altura 1855 mm
Anchura 1640 mm
Fondo 575 mm
Tiempo de elevación 21 h
La información técnica se encuentra en la
placa de datos técnicos en el lado interior iz-
quierdo del aparato y en la etiqueta de ener-
gía.
Instalación
Lea atentamente el apartado
"Información de seguridad" para
garantizar su propia seguridad y el
correcto funcionamiento del
electrodoméstico antes de instalarlo.
Colocación
Instale el aparato en un punto en el que la
temperatura ambiente se corresponda con
la clase climática indicada en la placa de da-
tos técnicos del aparato:
Clase
climáti-
ca
Temperatura ambiente
SN +10°C a + 32°C
N +16°C a + 32°C
ST +16°C a + 38°C
T +16°C a + 43°C
Retirada de las sujeciones para estantes
El aparato va equipado con sujeciones que
permiten mantener los estantes fijos durante
el transporte.
Retire las sujeciones como se indica a con-
tinuación:
1. Desplace las sujeciones de los estantes
en la dirección de la flecha (A).
2. Eleve el estante desde atrás y empújelo
hacia delante hasta que quede libre (B).
3. Retire las sujeciones (C).
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe
que el voltaje y la frecuencia que aparecen
en la placa de datos técnicos se correspon-
den con el suministro de la vivienda.
El aparato debe tener conexión a tierra. El
enchufe del cable de alimentación se sumi-
nistra con un contacto para tal fin. Si la toma
de red de la vivienda carece de conexión a
tierra, conecte el aparato a una toma de tierra
conforme con la normativa, después de con-
sultar a un electricista profesional.
El fabricante rechaza toda responsabilidad si
no se toman las precauciones antes indica-
das.
Este aparato es conforme con las directivas
de la CEE.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
16
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
17
Índice
Informações de segurança 18
Painel de controlo 20
Primeira utilização 23
Utilização diária 23
Sugestões e conselhos úteis 27
Manutenção e limpeza 28
O que fazer se… 29
Dados técnicos 32
Instalação 32
Preocupações ambientais 33
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para a sua própria segurança e para garantir
uma utilização correcta, antes de instalar e
usar o aparelho pela primeira vez, leia aten-
tamente este manual do utilizador, incluindo
as suas sugestões e advertências. Para evi-
tar erros e acidentes desnecessários, é im-
portante que todas as pessoas que utilizam
o aparelho conheçam o seu funcionamento
e as características de segurança. Guarde
estas instruções e certifique-se de que elas
acompanham o aparelho em caso de trans-
ferência ou venda, para que todos os que
venham a usá-lo estejam devidamente infor-
mados quanto à sua utilização e segurança.
Para sua segurança e da propriedade, guar-
de as precauções destas instruções de utili-
zação, uma vez que o fabricante não é res-
ponsável pelos danos causados por omis-
são.
Segurança para crianças e pessoas
vulneráveis
Este aparelho não se destina a ser utiliza-
do por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e conheci-
mento, excepto se lhes tiver sido dada su-
pervisão ou instrução relativa à utilização
do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para as-
segurar que não brincam com o aparelho.
Mantenha todas as embalagens fora do
alcance das crianças. Existe o risco de as-
fixia.
Se eliminar o aparelho retire a ficha da to-
mada, corte o cabo eléctrico (o mais perto
do aparelho possível) e retire a porta para
evitar que crianças a brincar sofram cho-
ques eléctricos ou se fechem dentro do
aparelho.
Se este aparelho, com vedantes de porta
magnéticos for substituir um aparelho
mais velho com fecho de mola (lingueta)
na porta ou tampa, certifique-se de que o
fecho de mola está desactivado antes de
eliminar o velho aparelho. Tal irá evitar que
se torne numa armadilha fatal para uma
criança.
Segurança geral
Cuidado Mantenha as aberturas de
ventilação sem obstruções.
O aparelho tem como objectivo guardar
alimentos e/ou bebidas numa casa nor-
mal, como explicado neste manual de ins-
truções.
Não utilize um dispositivo mecânico ou
qualquer meio artificial para acelerar o pro-
cesso de descongelação.
Não utilize outros aparelhos eléctricos (tais
como máquinas de fazer gelados) dentro
dos aparelhos de refrigeração, a não ser
que sejam aprovados para este fim pelo
fabricante.
Não danifique o circuito refrigerante.
O refrigerante isobutano (R600a) está con-
tido no circuito refrigerante do aparelho,
um gás natural com um alto nível de com-
patibilidade ambiental, que é, no entanto,
inflamável.
Durante o transporte e a instalação do
aparelho, certifique-se de nenhum dos
componentes do circuito refrigerante está
danificado.
Se o circuito refrigerante se danificar:
evite chamas livres e fontes de ignição
ventile totalmente a divisão onde o apa-
relho se encontra
18
É perigoso alterar as especificações ou
efectuar qualquer tipo de alteração neste
produto. Quaisquer danos no cabo pode-
rão provocar um curto-circuito, incêndio
e/ou choque eléctrico.
Advertência Qualquer componente
eléctrico (cabo de alimentação, ficha,
compressor) tem de ser substituído por
um técnico certificado ou um técnico
qualificado.
1. Não deve colocar extensões no cabo
de alimentação.
2. Certifique-se de que a ficha não está
esmagada ou danificada pela parte
traseira do aparelho. Uma ficha esma-
gada ou danificada pode sobreaque-
cer e causar um incêndio.
3. Certifique-se de que consegue alcan-
çar a ficha do aparelho.
4. Não puxe o cabo de alimentação.
5. Se a tomada da ficha de alimentação
estiver solta, não introduza a ficha de
alimentação. Existe um risco de cho-
que eléctrico ou incêndio.
6. Não deve utilizar o aparelho sem a
tampa da lâmpada
5)
iluminação inte-
rior.
Este aparelho é pesado. Tenha cuidado
quando o deslocar.
Não retire nem toque nos itens do com-
partimento do congelador se estiver com
as mãos molhadas, pois pode causar
abrasões na pele ou queimaduras de gelo.
Evite a exposição prolongada do aparelho
à luz solar directa.
Utilização diária
Não coloque panelas quentes nas partes
de plástico do aparelho.
Não guarde gases ou líquidos inflamáveis
no aparelho, porque podem explodir.
Não coloque alimentos directamente con-
tra a saída de ar na ventilação traseira.
6)
Depois de descongelados, os alimentos
não devem ser recongelados.
Guarde alimentos congelados pré-emba-
lados de acordo com as instruções do fa-
bricante do alimento congelado.
As recomendações de armazenamento
dos fabricantes do aparelho devem ser
estritamente cumpridas. Consulte as res-
pectivas instruções.
Não coloque bebidas gaseificadas dentro
do congelador, uma vez que cria pressão
no recipiente, podendo fazer com que ex-
pluda, provocando danos no aparelho.
Os gelados de gelo podem provocar quei-
maduras de gelos se forem consumidos
imediatamente depois de retirados do
aparelho.
Limpeza e manutenção
Antes da manutenção, desligue o apare-
lho e retire a ficha da tomada. Se não con-
seguir alcançar a tomada, corte a fonte de
alimentação.
Não limpe o aparelho com objectos de
metal.
Não utilize objectos afiados para remover
o gelo do aparelho. Utilize um raspador de
plástico.
Inspeccione regularmente o orifício de
descarga do frigorífico para presença de
água descongelada. Se necessário, limpe
o orifício de descarga. Se o orifício estiver
bloqueado, a água irá acumular na parte
inferior do aparelho.
Instalação
Importante Para efectuar a ligação
eléctrica, siga atentamente as instruções
fornecidas nos parágrafos específicos.
Desembale o aparelho e verifique se exis-
tem danos. Não ligue o aparelho se estiver
danificado. Em caso de danos, informe
imediatamente o local onde o adquiriu.
Nese caso, guarde a embalagem.
É recomendável aguardar pelo menos du-
as horas antes de ligar o aparelho, para
permitir que o óleo regresse ao compres-
sor.
Assegure uma circulação de ar adequada
à volta do aparelho, caso contrário pode
provocar sobreaquecimento. Para garantir
uma ventilação suficiente, siga as instru-
ções relevantes para a instalação.
Sempre que possível, a traseira do apare-
lho deve ficar virada para uma parede para
evitar toques nas partes quentes (com-
pressor, condensador) e possíveis quei-
maduras.
5) Se a tampa da lâmpada tiver
6) Se o aparelho não criar gelo
19
Não coloque o aparelho perto de radiado-
res ou fogões.
Certifique-se de que a ficha de alimenta-
ção fica acessível após a instalação do
aparelho.
Ligue apenas a uma fonte de água potá-
vel.
7)
Assistência
Quaisquer trabalhos eléctricos necessá-
rios para a assistência da máquina devem
ser efectuados por um electricista qualifi-
cado ou pessoa competente.
Este aparelho deve ser reparado por um
Centro de assistência autorizado, o qual
deverá utilizar apenas peças originais.
Protecção ambiental
Este aparelho não contém gases que
possam danificar a camada de ozono,
tanto no circuito refrigerante como nos
materiais de isolamento. O aparelho não
deverá ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico. A espuma de isolamento
contém gases inflamáveis: o aparelho
deverá ser eliminado de acordo com as
normas aplicáveis que pode obter junto
das autoridades locais. Evite danificar a
unidade de arrefecimento, especialmen-
te na parte traseira, perto do permuta-
dor de calor. Os materiais utilizado neste
aparelho marcados pelo símbolo
são
recicláveis.
Painel de controlo
Painel de controlo do frigorífico
1 2 3 4 5 6 7
1 Indicador luminoso
2 Botão LIGAR/DESLIGAR
3 Regulador da temperatura (mais quente)
4 Indicador da temperatura
5 Regulador da temperatura (mais frio)
6 Luz Auto Fresh
7 Botão Auto Fresh
Ligar
Introduza a ficha na tomada.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR .
O indicador luminoso acende-se.
Importante No início, a temperatura exibida
não corresponde à temperatura regulada até
estabilizar (dentro de 24 horas).
Desligar
Prima o botão ON/OFF até a contagem de-
crescente de -3 -2 -1 estar concluída.
O indicador da temperatura desliga-se. O in-
dicador luminoso desliga-se.
Regulação da temperatura
A temperatura pode ser regulada entre +2 °C
e +8 °C.
Premindo os reguladores da temperatura, a
definição de temperatura actual pisca no vi-
sor da temperatura. Só é possível alterar a
temperatura definida com o visor a piscar.
Para ajustar uma temperatura mais quente,
prima o regulador da temperatura mais
quente. Para ajustar uma temperatura mais
fria, prima o regulador da temperatura mais
fria. O visor da temperatura exibe a nova
temperatura seleccionada durante alguns
segundos e, a seguir, volta a exibir a tempe-
ratura no interior do compartimento.
A temperatura seleccionada deve ser alcan-
çada após 24 horas.
7) Se estiver prevista uma ligação hídrica
20
Visor da temperatura
Durante o funcionamento normal, o visor da
temperatura apresenta a temperatura no in-
terior do frigorífico.
Importante A diferença entre a temperatura
apresentada e a definição de temperatura é
normal. Especialmente quando:
tiver sido seleccionada recentemente uma
nova definição.
a porta tiver sido deixada aberta durante
um longo período.
tiverem sido colocados alimentos quentes
no compartimento.
Função Auto Fresh
O máximo desempenho é obtido regulando
a função Auto Fresh . É recomendado ao
guardar grandes quantidades de alimentos.
Pode activar a função Auto Fresh pressio-
nando o botão Auto Fresh.
A luz Auto Fresh acende-se.
Importante A temperatura interior desce
para os +2°C.
Após aprox. 6 horas a função Auto Fresh
desactiva-se automaticamente.
Painel de controlo da garrafeira
1 2 3 4 5 6 7 10 128
9 11
1 Indicador luminoso
2 Botão LIGAR/DESLIGAR
3 Regulador da temperatura (mais quente)
4 Indicador da temperatura
5 Regulador da temperatura (mais frio)
6 Regulador da temperatura (mais quente)
7 Indicador da temperatura
8 Regulador da temperatura (mais frio)
9 Indicador Light
10 Botão Light
11 Luz de reiniciação do alarme
12 Botão de reiniciação do alarme da porta
Ligar
Introduza a ficha na tomada.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR .
O indicador luminoso acende-se.
Importante No início, a temperatura exibida
não corresponde à temperatura regulada até
estabilizar (dentro de 24 horas).
Desligar
Prima o botão ON/OFF até a contagem de-
crescente de -3 -2 -1 estar concluída.
O indicador da temperatura desliga-se. O in-
dicador luminoso desliga-se.
Regulação da temperatura
Premindo os reguladores da temperatura, a
definição de temperatura actual pisca no vi-
sor da temperatura. Só é possível alterar a
temperatura definida com o visor a piscar.
Para ajustar uma temperatura mais quente,
prima o regulador da temperatura mais
quente. Para ajustar uma temperatura mais
fria, prima o regulador da temperatura mais
fria. O visor da temperatura exibe a nova
temperatura seleccionada durante alguns
segundos e, a seguir, volta a exibir a tempe-
ratura no interior do compartimento.
A temperatura seleccionada deve ser alcan-
çada após 24 horas.
Importante
Se a garrafeira estiver desligada, a porta tem
de estar fechada para garantir que o conge-
lador funciona correctamente.
Quando desligado, o controlo electrónico do
aparelho funciona automaticamente e circula
periodicamente o ar para evitar cheiros de-
sagradáveis e humidade no compartimento.
Indicador da temperatura
Durante o funcionamento normal, o indica-
dor da temperatura apresenta a temperatura
no interior da garrafeira.
21
Importante A diferença entre a temperatura
apresentada e a definição de temperatura é
normal. Especialmente quando:
tiver sido seleccionada recentemente uma
nova definição.
a porta tiver sido deixada aberta durante
um longo período.
tiverem sido colocados alimentos quentes
no compartimento.
Alarme de porta aberta
Se a porta ficar aberta durante alguns minu-
tos, a luz de reiniciação do alarme começa a
piscar e ouve-se um alarme.
1. Prima o botão de reiniciação do alarme
da porta para desligar o alarme.
2. Feche a porta e a luz de reiniciação do
alarme desliga-se.
Botão Light e indicador luminoso
Se quiser que a luz permaneça acesa com a
porta fechada, basta abrir a e fechar a porta
e a luz permanece acesa automaticamente
durante 10 minutos.
Se quiser desligar a luz antes do tempo de
desligamento automático, abra a porta e
pressione o botão light. O indicador lumino-
so desliga-se. A luz não tem qualquer efeito
negativo sobre a qualidade do vinho.
Painel de controlo do congelador
1 2 3 4 5 6 8
7 9
1 Indicador luminoso
2 Botão LIGAR/DESLIGAR
3 Regulador da temperatura (mais quente)
4 Indicador da temperatura
5 Regulador da temperatura (mais frio)
6 Luz Auto Freeze
7 Botão Auto Freeze
8 Luz de alarme
9 Botão de reiniciação do alarme
Ligar
Introduza a ficha na tomada.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR .
O indicador luminoso acende-se.
Importante No início, a temperatura exibida
não corresponde à temperatura regulada até
estabilizar (dentro de 24 horas).
Desligar
Prima o botão ON/OFF até a contagem de-
crescente de -3 -2 -1 estar concluída.
O indicador da temperatura desliga-se. O in-
dicador luminoso desliga-se.
Regulação da temperatura
A temperatura pode ser regulada entre -15
°C e -24 °C.
Premindo os reguladores da temperatura, a
definição de temperatura actual pisca no vi-
sor da temperatura. Só é possível alterar a
temperatura definida com o visor a piscar.
Para ajustar uma temperatura mais quente,
prima o regulador da temperatura mais
quente . Para ajustar uma temperatura mais
fria, prima o regulador da temperatura mais
fria. O visor da temperatura exibe a nova
temperatura seleccionada durante alguns
segundos e, a seguir, volta a exibir a tempe-
ratura no interior do compartimento.
A temperatura seleccionada deve ser alcan-
çada após 24 horas.
Visor da temperatura
Durante o funcionamento normal, o visor da
temperatura apresenta a temperatura no in-
terior do congelador.
Importante A diferença entre a temperatura
apresentada e a definição de temperatura é
normal. Especialmente quando:
tiver sido seleccionada recentemente uma
nova definição.
a porta tiver sido deixada aberta durante
um longo período.
tiverem sido colocados alimentos quentes
no compartimento.
22
Função Auto Freeze
Pode activar a função Auto Freeze pressio-
nando o botão Auto Freeze.
A luz Auto Freeze acende-se.
A função pára automaticamente após 52 ho-
ras.
É possível desactivar a função a qualquer al-
tura, premindo o botão Auto Freeze.
A luz Auto Freeze apaga-se.
Alarme de temperatura elevada
Em caso de uma subida anormal da tempe-
ratura no interior do congelador (por exem-
plo, corte de alimentação) a luz de alarme
começará a piscar e será ouvido um aviso
acústico.
Após a temperatura ter regressado ao nor-
mal, a luz de alarme continuará a piscar, em-
bora o aviso acústico tenha parado.
Quando o botão de reiniciação do alarme for
premido, a temperatura mais quente atingida
no compartimento pisca no visor da tempe-
ratura.
Se o corte de energia durar muito tempo, os
alimentos congelados devem ser consumi-
dos o mais rapidamente possível ou cozi-
nhados e congelados de novo.
Alarme de porta aberta
Se a porta ficar aberta durante alguns minu-
tos, a luz de alarme começa a piscar e ouve-
-se um alarme.
1. Prima o botão de reiniciação do alarme
para desligar o alarme.
2. Feche a porta e a luz de alarme desliga-
-se.
Primeira utilização
Limpeza do interior
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
limpe o interior e todos os acessórios inter-
nos com água morna e sabão neutro de mo-
do a remover o cheiro típico de um produto
novo, de seguida seque minuciosamente.
Importante Não utilize detergentes ou pós
abrasivos, pois estes danificam o acaba-
mento.
Utilização diária
Congelação de alimentos frescos
O compartimento congelador é adequado
para a congelação de alimentos frescos e
para a conservação a longo prazo de ali-
mentos congelados e ultracongelados.
Para congelar alimentos frescos active a fun-
ção Auto Freeze, pelo menos, 24 horas an-
tes de colocar os alimentos a congelar no
compartimento congelador.
Coloque os alimentos frescos a serem con-
gelados nos dois compartimentos superio-
res.
A quantidade máxima de alimentos que po-
dem ser congelados em 24 horas está indi-
cada na chapa de quantidades , uma eti-
queta presente no interior do aparelho.
O processo de congelamento demora 24
horas. durante este período, não introduza
novos alimentos a congelar.
Armazenamento de alimentos
congelados
Quando ligar pela primeira vez ou após um
período sem utilização, antes de colocar os
produtos no compartimento, deixe o apare-
lho em funcionamento durante no mínimo 2
horas nas definições mais elevadas.
Importante Em caso de descongelação
acidental, por exemplo, devido a falta de
electricidade, se a alimentação estiver
desligada por mais tempo que aquele
mostrado na tabela de características
técnicas em "tempo de reinício", os
alimentos descongelados têm de ser
consumidos rapidamente ou cozinhados
imediatamente e depois, novamente
congelados (depois de arrefecerem).
Produção de cubos de gelo
Este aparelho possui um ou mais tabuleiros
para a produção de cubos de gelo. Encha
23
estes tabuleiros com água, de seguida colo-
que-os no compartimento do congelador.
Importante Não utilize instrumentos
metálicos para remover os tabuleiros do
congelador.
Calendário de congelação
Os símbolo indicam diferentes tipos de ali-
mentos congelados.
Os números indicam os tempos de armaze-
namento em meses para os respectivos ti-
pos de alimentos congelados. A validade do
valor superior ou inferior do tempo de arma-
zenamento indicado depende da qualidade
dos alimentos e do tratamento antes da con-
gelação.
Acumuladores de frio
O congelador possui, pelo menos, um acu-
mulador de frio que aumenta o tempo de ar-
mazenamento em caso de falha de energia.
Descongelação
Os alimentos congelados, antes de serem
utilizados, podem ser descongelados no
compartimento do frigorífico ou à tempera-
tura ambiente, dependendo do tempo dis-
ponível para esta operação.
Os pedaços pequenos podem mesmo ser
cozinhados ainda congelados, directamente
do congelador: neste caso, a confecção irá
demorar mais.
Prateleiras móveis
As paredes do frigorífico possuem várias ca-
lhas para que as prateleiras possam ser co-
locadas como desejado.
Para uma melhor utilização do espaço, as
meias-prateleiras da frente podem assentar
sobre as de trás.
Posicionar as prateleiras da porta
Para permitir o armazenamento de embala-
gens de alimentos de vários tamanhos, as
prateleiras da porta podem ser colocadas a
diferentes alturas.
Para fazer estes ajustes, proceda do seguin-
te modo:
Puxe gradualmente a prateleira na direcção
das setas até se soltar, de seguida, reposi-
cione como quiser.
Importante Este aparelho é vendido em
França.
De acordo com os regulamentos em vigor
neste país, tem de estar equipado com um
dispositivo especial (ver figura) colocado no
compartimento inferior do frigorífico para in-
dicar a zona mais fria.
24
Refrigeração do ar
A ventoinha da Refrigeração Dinâmica do Ar
(DAC-Dynamic Air Cooling) permite refrigerar
rapidamente os alimentos e obter uma tem-
peratura mais uniforme dentro do comparti-
mento.
1. Poderá ligar a ventoinha, premindo o in-
terruptor (1). A luz verde (2) acender-se-
-á.
2. Ajuste o regulador da temperatura para a
posição FAN.
1
2
Este dispositivo permite uma rápida refrige-
ração dos alimentos e uma temperatura mais
uniforme no compartimento.
Importante Ligue a ventoinha quando a
temperatura ambiente exceder 25°C.
Disposição do vinho
Compartimento superior:
A temperatura pode ser regulada entre +6 e
+ 11°C. Este compartimento é ideal para vi-
nhos que vão ser consumidos imediatamen-
te, principalmente brancos ou tintos jovens.
Compartimentos operacionais com tempe-
raturas diferenciadas.
Compartimento inferior:
A temperatura pode ser regulada entre + 12
e + 18°C. Este compartimento é ideal para a
conservação e refinamento dos vinhos tintos
ou brancos por longos períodos.
As temperaturas deste compartimento são
próprias para a conservação de vinhos en-
velhecidos e incorporados.
Coloque as garrafas de forma que as rolhas
não fiquem secas.
Conserve o vinho no escuro. A porta da gar-
rafeira possui um vidro duplo fosco e anti-UV
para proteger o vinho da luz se o frigorífico
estiver colocado num local bem iluminado.
Evite acender muitas vezes e durante muito
tempo a luz do aparelho. O vinho conserva-
-se melhor no escuro.
Manuseie as garrafas com cuidado para não
agitar o vinho.
Tenha em atenção as recomendações e os
conselhos que recebeu no momento da
compra ou os indicados na documentação
técnica relativa à qualidade, duração e tem-
peratura óptima de conservação do vinho.
25
Sugestões de conservação
O tempo de conservação do vinho depende
do envelhecimento, do tipo de uva, do teor
alcoólico e do nível de frutose e tanino nele
contidos. No momento da compra, verifique
se o vinho já está envelhecido ou se melhora
com o passar do tempo.
Temperaturas de conservação aconse-
lhadas:
para champanhe e vinhos espumantes
entre 6 e 8°C
para vinhos brancos de 10 a 12°C
para vinhos rosé e tintos leves de 12 a
16°C
vinhos tintos envelhecidos 14 -16°C
Se colocar várias garrafas umas em cima das
outras, certifique-se de que não tocam na
placa de refrigeração do frigorífico.
Prateleiras da garrafeira
As prateleiras podem ser retiradas para lim-
peza.
Porta-garrafas da garrafeira
Retire a prateleira e insira-a entre as duas
calhas.
Nas consolas porta-garrafas, o peso máxi-
mo permitido é de 30 Kg.
O compartimento inferior está equipado com
um cesto útil para colocar garrafas na vertical
e inclinadas.
Recirculação do ar
O compartimento frigorífico possui uma ven-
toinha AIRLIGHT especial que é activada au-
tomaticamente em função da regulação do
termóstato do aparelho e das condições am-
biente.
26
Sugestões e conselhos úteis
Conselhos para poupar energia
Não abra muitas vezes a porta nem a deixe
aberta mais tempo do que o necessário.
Se a temperatura ambiente for alta e o re-
gulador de temperatura se encontrar na
definição de baixa temperatura com o
aparelho completamente cheio, o com-
pressor pode funcionar continuamente,
causando gelo no evaporador. Se isto
acontecer, coloque o regulador de tem-
peratura em definições mais quentes, para
permitir a descongelação automática,
poupando assim no consumo de electri-
cidade.
Conselhos para a refrigeração de
alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
não guarde alimentos quentes ou líquidos
que se evaporam no frigorífico
cubra ou embrulhe os alimentos, particu-
larmente se tiverem um cheiro forte
posicione os alimentos de modo a que o
ar possa circular livremente em redor
Conselhos para a refrigeração
Conselhos úteis:
Carne (todos os tipos) : embrulhe em sacos
de politeno e coloque na prateleira de vidro
acima da gaveta de vegetais.
Por motivos de segurança, guarde desta for-
ma por um dia ou dois no máximo.
Alimentos cozinhados, pratos frios, etc: es-
tes devem estar cobertos e podem ser co-
locados em qualquer prateleira.
Fruta e vegetais: estes devem ser minucio-
samente limpos e colocados nas gavetas es-
peciais fornecidas.
Manteiga e queijo: estes devem ser coloca-
dos em recipientes herméticos especiais ou
embrulhados em folha de alumínio ou sacos
de politeno para excluir o máximo de ar pos-
sível.
Garrafas de leite: estas devem ter uma tam-
pa e devem ser armazenadas na prateleira
de garrafas na porta.
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não es-
tiverem embalados, não devem ser guarda-
dos no frigorífico.
Conselhos para a congelação
Para o ajudar a tirar partido do processo de
congelação, eis alguns conselhos importan-
tes:
a quantidade máxima de alimentos que
pode ser congelada em 24h. está mostra-
da na placa de dados;
O processo de congelamento demora 24
horas. Não devem ser adicionados mais
alimentos para congelação durante este
período;
congele apenas alimentos de alta qualida-
de, frescos e extremamente limpos;
Prepare os alimentos em pequenas quan-
tidades para permitir que sejam rápida e
completamente congeladas e para tornar
possível subsequentemente descongelar
apenas a quantidade necessária;
embrulhe os alimentos em folha de alumí-
nio ou politeno e certifique-se de que as
embalagens são herméticas;
Não permita que os alimentos frescos e
descongelados entrem em contacto com
os alimentos já congelados, evitando as-
sim o aumento de temperatura dos ali-
mentos congelados;
os alimentos sem gordura são melhores
para armazenar que os alimentos com
gordura; o sal reduz o tempo de armaze-
namento dos alimentos;
a água congela. Se for consumida imedia-
tamente após a remoção do comparti-
mento do congelador, poderá causar
queimaduras de gelo na pele;
é aconselhável que anote a data de con-
gelação em cada embalagem individual
para permitir que saiba o tempo de arma-
zenamento.
Conselhos para o armazenamento de
alimentos congelados
Para obter o melhor desempenho deste apa-
relho, deve:
certificar-se de que os alimentos congela-
dos comercialmente foram armazenados
adequadamente pelo vendedor;
ter a certeza que os alimentos congelados
são transferidos do supermercado para o
congelador no tempo mais curto possível;
não abra muitas vezes a porta nem a deixe
aberta mais tempo do que o necessário.
27
Uma vez descongelados, os alimentos de-
gradam rapidamente e não podem tornar
a ser congelados.
Não exceda o período de armazenamento
indicado pelo fabricante de alimentos.
Manutenção e limpeza
Cuidado Retire a ficha da tomada antes
de efectuar qualquer operação de
manutenção.
Este aparelho contém hidrocarbonetos
na sua unidade de arrefecimento; a ma-
nutenção e a recarga devem, por isso,
ser efectuadas exclusivamente por téc-
nicos autorizados.
Limpeza periódica
O equipamento tem de ser limpo regular-
mente:
limpe o interior e os acessórios com água
morna e sabão neutro.
verifique regularmente os vedantes de
porta e limpe-os para se certificar de que
estão limpos e sem resíduos.
lave e seque minuciosamente.
Importante Não puxe, desloque nem
danifique quaisquer tubos e/ou cabos dentro
do armário.
Nunca utilize detergentes, pós abrasivos,
produtos de limpeza muito perfumados ou
cera de polir para limpar o interior, pois isto
irá danificar a superfície e deixar um odor for-
te.
Limpe o condensador (grelha preta) e o com-
pressor no fundo do aparelho com uma es-
cova ou um aspirador. Esta operação irá me-
lhorar o desempenho do aparelho e poupar
o consumo de electricidade.
Importante Tenha cuidado para não
danificar o sistema de arrefecimento.
Muitos agentes de limpeza de superfícies de
cozinhas contêm químicos que podem ata-
car/danificar os plásticos usados neste apa-
relho. Por esta razão é aconselhável que a
estrutura exterior deste aparelho seja limpa
apenas com água morna com um pouco de
solução de limpeza adicionada.
Após a limpeza, volte a ligar o equipamento
à tomada de alimentação.
Descongelar o frigorífico
O gelo é automaticamente eliminado do eva-
porador do compartimento do frigorífico
sempre que o compressor de motor pára,
durante a utilização normal. A água resultan-
te da descongelação é descarregada por um
canal para um recipiente especial, colocado
na parte traseira por cima do aparelho, sobre
o compressor de motor, onde evapora.
É importante limpar periodicamente o orifício
de descarga da água resultante da descon-
gelação no centro do canal do comparti-
mento do frigorífico para evitar que um fluxo
excessivo de água pingue sobre os alimen-
tos. Utilize o agente de limpeza fornecido,
que irá encontrar já inserido no orifício de
descarga.
Descongelar o congelador
O compartimento do congelador deste mo-
delo, por sua vez, é do tipo "no frost". Isto
significa que não há qualquer formação de
gelo durante o seu funcionamento, quer nas
paredes interiores, quer nos alimentos.
A ausência de gelo deve-se à circulação
contínua de ar frio no interior do comparti-
mento, accionado por um ventilador contro-
lado automaticamente.
Períodos de inactividade
Quando o aparelho não é utilizado por lon-
gos períodos, observe as seguintes precau-
ções:
28
desligue o aparelho da tomada da
electricidade
retire todos os alimentos
descongelação
8)
e limpe o aparelho e to-
dos os acessórios
deixe a(s) porta(s) aberta(s) para evitar
cheiros desagradáveis.
Se o armário for mantido ligado, peça a al-
guém para o verificar esporadicamente, para
evitar que os alimentos no interior se estra-
guem em caso de falha eléctrica.
O que fazer se…
Advertência Antes da resolução de
problemas, retire a ficha da tomada.
A resolução de problemas que não se
encontram no manual só deve ser efec-
tuada por um electricista qualificado ou
uma pessoa competente.
Importante Existem alguns ruídos durante
a utilização normal (compressor, circulação
de refrigerante).
Problema Possível causa Solução
Funcionamento ruidoso O aparelho não está apoiado cor-
rectamente
Verifique se o aparelho está estável
(os quatro pés devem estar no
chão)
É emitido o aviso acústi-
co. A luz de alarme pisca.
A temperatura no congelador es-
tá demasiado alta.
Consulte "Alarme de temperatura
elevada".
A porta não está fechada correc-
tamente.
Consulte "Alarme de porta aberta".
O aparelho não funciona.
A lâmpada não funciona.
O aparelho está desligado. Ligue o aparelho.
A ficha não está correctamente
inserida na tomada.
Ligue a ficha do aparelho correc-
tamente à tomada de alimentação.
O aparelho não tem alimentação.
Não existe tensão na tomada.
Ligue um aparelho eléctrico dife-
rente à tomada.
Contacte um electricista qualifica-
do.
A lâmpada não funciona. A lâmpada está defeituosa. Consulte "Substituir a lâmpada".
O compressor funciona
continuamente.
A temperatura não está regulada
correctamente.
Defina uma temperatura mais ele-
vada.
A porta não está fechada correc-
tamente.
Consulte "Fechar a porta".
A porta foi aberta muitas vezes. Não mantenha a porta aberta mais
tempo do que o necessário.
A temperatura do produto está
muito alta.
Deixe que a temperatura do pro-
duto diminua até à temperatura
ambiente antes de o guardar.
A temperatura ambiente está
muito alta.
Diminua a temperatura ambiente.
O compressor não arran-
ca imediatamente depois
de pressionar o botão Au-
to Freeze ou Auto Fresh
ou depois de alterar a
temperatura.
Isto é normal, não é um erro. O compressor arranca após um
período de tempo.
8) Se previsto.
29
Problema Possível causa Solução
A água escorre na placa
traseira do frigorífico.
Durante o processo de descon-
gelação automático, o gelo é
descongelado na placa traseira.
Isto está correcto.
A água escorre para o fri-
gorífico.
A saída de água está obstruída. Limpe a saída da água.
Os produtos evitam que a água
escorra para o colector de água.
Certifique-se de que os produtos
não tocam na placa traseira.
Não é possível regular a
temperatura.
A função Auto Freeze ou Auto
Fresh está activada.
Desligue a função Auto Freeze ou
Auto Fresh manualmente ou
aguarde para regular a temperatu-
ra depois de a função ter reiniciado
automaticamente. Consulte "Fun-
ção Auto Freeze ou Auto Fresh".
A temperatura no apare-
lho está demasiado bai-
xa/alta.
A temperatura não está regulada
correctamente.
Defina uma temperatura mais ele-
vada/baixa.
A porta não está fechada correc-
tamente.
Consulte "Fechar a porta".
A temperatura do produto está
muito alta.
Deixe que a temperatura do pro-
duto diminua até à temperatura
ambiente antes de o guardar.
Muitos produtos armazenados
ao mesmo tempo.
Armazene menos produtos ao
mesmo tempo.
A temperatura no frigorí-
fico está demasiado alta.
Não existe circulação de ar frio no
aparelho.
Certifique-se de que existe circu-
lação de ar frio no aparelho.
A temperatura no conge-
lador está demasiado al-
ta.
Os produtos estão demasiado
perto uns dos outros.
Armazene os produtos de forma a
haver circulação de ar frio.
Existe demasiado gelo.
Os alimentos não estão embala-
dos correctamente.
Embale os alimentos correcta-
mente.
A porta não está fechada correc-
tamente.
Consulte "Fechar a porta".
A temperatura não está regulada
correctamente.
Defina uma temperatura mais ele-
vada.
Substituir a lâmpada
1. Desligue a ficha da tomada eléctrica.
2. Prima o gancho traseiro e, ao mesmo
tempo, deslize a tampa da lâmpada na
direcção da seta.
3. Substitua a lâmpada por uma com a
mesma potência (a potência máxima es-
tá indicada na cobertura da lâmpada)
4. Instale a tampa da lâmpada, deslizando-
-a para a sua posição original.
5. Ligue a ficha do aparelho à tomada de
alimentação.
6. Abra a porta. Certifique-se de que a lâm-
pada se acende.
30
Substituir a lâmpada da garrafeira
1. Desligue a ficha da tomada eléctrica.
2. Retire a tampa da lâmpada pressionan-
do-a para dentro com uma ferramenta (p.
ex. chave de fendas) para libertar os gan-
chos da traseira. Ao mesmo tempo, li-
berte o gancho central e retire a tampa
deslizando-a no sentido das setas.
3. Substitua a lâmpada usada por uma lâm-
pada nova do mesmo tipo e com as mes-
mas características.
4. Instale a tampa da lâmpada.
5. Ligue a ficha do aparelho à tomada de
alimentação.
6. Abra a porta. Certifique-se de que a lâm-
pada se acende.
Fechar a porta
1. Limpe as juntas da porta.
2. Se necessário, ajuste a porta. Consulte
"Instalação".
3. Se necessário, substitua as juntas de
porta defeituosas. Contacte o Centro de
Assistência.
31
Dados técnicos
Dimensão do nicho de instala-
ção
Altura 1855 mm
Largura 1640 mm
Profundidade 575 mm
Tempo de reinício 21 h
As informações técnicas encontram-se na
placa de dados no lado esquerdo interno do
aparelho e na etiqueta de energia.
Instalação
Leia as "Informações de segurança"
cuidadosamente para a sua segurança
e funcionamento correcto do aparelho
antes de o instalar.
Posicionamento
Instale este aparelho num local com uma
temperatura ambiente que corresponde à
classe climática indicada na placa de dados
do aparelho:
Classe
climáti-
ca
Temperatura ambiente
SN +10 °C a + 32 °C
N +16 °C a + 32 °C
ST +16 °C a + 38 °C
T +16 °C a + 43 °C
Retirar os suportes das prateleiras
O aparelho está equipado com retentores de
prateleiras que possibilitam fixá-las durante
o transporte.
Para os remover, proceda do seguinte mo-
do:
1. Desloque os suportes das prateleiras na
direcção da seta (A).
2. Levante a prateleira na parte de trás e
puxe-a para a frente até a soltar (B).
3. Retire os retentores (C).
Ligação eléctrica
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão
e a frequência indicadas na placa de dados
correspondem à fonte de alimentação do-
méstica.
O aparelho deve ter uma ligação à terra. A
ficha do cabo de alimentação é fornecida
com um contacto para este objectivo. Se a
tomada da fonte de alimentação doméstica
não estiver ligada à terra, ligue o aparelho a
uma ligação à terra separada, em conformi-
dade com as normas actuais, consultando
um electricista qualificado.
O fabricante declina toda a responsabilidade
caso as precauções de segurança acima
não sejam cumpridas.
Este aparelho cumpre com as directivas.
E.E.C.
32
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue ao centro de recolha selectiva para
a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que,
de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
33
Contents
Safety information 34
Control panel 36
First use 39
Daily use 39
Helpful hints and tips 42
Care and cleaning 43
What to do if… 44
Technical data 47
Installation 47
Environmental concerns 48
Subject to change without notice
Safety information
In the interest of your safety and to ensure
the correct use, before installing and first us-
ing the appliance, read this user manual
carefully, including its hints and warnings. To
avoid unnecessary mistakes and accidents,
it is important to ensure that all people using
the appliance are thoroughly familiar with its
operation and safety features. Save these in-
structions and make sure that they remain
with the appliance if it is moved or sold, so
that everyone using it through its life will be
properly informed on appliance use and safe-
ty.
For the safety of life and property keep the
precautions of these user's instructions as
the manufacturer is not responsible for dam-
ages caused by omission.
Children and vulnerable people safety
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Keep all packaging well away from chil-
dren. There is risk of suffocation.
If you are discarding the appliance pull the
plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you
can) and remove the door to prevent play-
ing children to suffer electric shock or to
close themselves into it.
If this appliance featuring magnetic door
seals is to replace an older appliance hav-
ing a spring lock (latch) on the door or lid,
be sure to make that spring lock unusable
before you discard the old appliance. This
will prevent it from becoming a death trap
for a child.
General safety
Caution! Keep ventilation openings
clear of obstruction.
The appliance is intended for keeping
foodstuff and/or beverages in a normal
household as explained in this instruction
booklet.
Do not use a mechanical device or any ar-
tificial means to speed up the thawing
process.
Do not use other electrical appliances
(such as ice cream makers) inside of re-
frigerating appliances, unless they are ap-
proved for this purpose by the manufac-
turer.
Do not damage the refrigerant circuit.
The refrigerant isobutane (R600a) is con-
tained within the refrigerant circuit of the
appliance, a natural gas with a high level of
environmental compatibility, which is nev-
ertheless flammable.
During transportation and installation of
the appliance, be certain that none of the
components of the refrigerant circuit be-
come damaged.
If the refrigerant circuit should become
damaged:
avoid open flames and sources of igni-
tion
thoroughly ventilate the room in which
the appliance is situated
34
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way. Any dam-
age to the cord may cause a short-circuit,
fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component
(power cord, plug, compressor) must be
replaced by a certified service agent or
qualified service personnel.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back of
the appliance. A squashed or dam-
aged power plug may overheat and
cause a fire.
3. Make sure that you can come to the
mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do
not insert the power plug. There is a
risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance
without the lamp cover
9)
of interior
lighting.
This appliance is heavy. Care should be
taken when moving it.
Do not remove nor touch items from the
freezer compartment if your hands are
damp/wet, as this could cause skin abra-
sions or frost/freezer burns.
Avoid prolonged exposure of the appli-
ance to direct sunlight.
Daily Use
Do not put hot pot on the plastic parts in
the appliance.
Do not store flammable gas and liquid in
the appliance, because they may explode.
Do not place food products directly
against the air outlet on the rear wall.
10)
Frozen food must not be re-frozen once it
has been thawed out.
Store pre-packed frozen food in accord-
ance with the frozen food manufacturer's
instructions.
Appliance's manufacturers storage rec-
ommendations should be strictly adhered
to. Refer to relevant instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in
the freezer compartment as it creates
pressure on the container, which may
cause it to explode, resulting in damage to
the appliance.
Ice lollies can cause frost burns if con-
sumed straight from the appliance.
Care and cleaning
Before maintenance, switch off the appli-
ance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Do not clean the appliance with metal ob-
jects.
Do not use sharp objects to remove frost
from the appliance. Use a plastic scraper.
Regularly examine the drain in the refriger-
ator for defrosted water. If necessary,
clean the drain. If the drain is blocked, wa-
ter will collect in the bottom of the appli-
ance.
Installation
Important! For electrical connection
carefully follow the instructions given in
specific paragraphs.
Unpack the appliance and check if there
are damages on it. Do not connect the ap-
pliance if it is damaged. Report possible
damages immediately to the place you
bought it. In that case retain packing.
It is advisable to wait at least four hours
before connecting the appliance to allow
the oil to flow back in the compressor.
Adequate air circulation should be around
the appliance, lacking this leads to over-
heating. To achieve sufficient ventilation
follow the instructions relevant to installa-
tion.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall to avoid touching
or catching warm parts (compressor, con-
denser) to prevent possible burn.
The appliance must not be located close
to radiators or cookers.
Make sure that the mains plug is accessi-
ble after the installation of the appliance.
Connect to potable water supply only.
11)
9) If the lamp cover is foreseen
10) If the appliance is Frost Free
11) If a water connection is foreseen
35
Service
Any electrical work required to do the serv-
icing of the appliance should be carried out
by a qualified electrician or competent per-
son.
This product must be serviced by an au-
thorized Service Centre, and only genuine
spare parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in
either its refrigerant circuit or insulation
materials. The appliance shall not be dis-
carded together with the urban refuse
and rubbish. The insulation foam con-
tains flammable gases: the appliance
shall be disposed according to the ap-
plicable regulations to obtain from your
local authorities. Avoid damaging the
cooling unit, especially at the rear near
the heat exchanger. The materials used
on this appliance marked by the symbol
are recyclable.
Control panel
Fridge Control panel
1 2 3 4 5 6 7
1 Pilot light
2 ON/OFF switch
3 Temperature regulator (warmest)
4 Temperature indicator
5 Temperature regulator (coldest)
6 Auto Fresh light
7 Auto Fresh button
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Press the ON/OFF switch .
The Pilot Light will light up.
Important! At start-up the displayed
temperature don't correspond with the set
temperature until stabilised (within 24 hours).
Switching off
Press ON/OFF switch until a countdown
from -3 -2 -1 is completed.
The temperature indicator switches off. The
Pilot light switches off.
Temperature regulation
The temperature can be adjusted between
+2°C and +8°C.
By pressing the Temperature regulators, the
current temperature setting flashes on the
Temperature indicator. It is possible to mod-
ify the setting temperature only with flashed
indicator. To set a warmer temperature,
press warmest Temperature regulator. To
set a colder temperature, press coldest Tem-
perature regulator. The Temperature indica-
tor displays the newly selected temperature
for a few seconds and then shows again the
inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be
reached after 24 hours.
Temperature indicator
During normal functioning the Temperature
indicator shows the temperature inside the
fridge.
Important! Difference between the
temperature displayed and temperature
setting is normal. Especially when:
a new setting has recently been selected.
the door has been left open for a long time.
warm food has been placed in the com-
partment.
Auto Fresh function
The maximum performance is obtained by
setting the Auto Fresh function. It’s recom-
mended when loading large quantities of
food.
You can activate the Auto Fresh function by
pressing the Auto Fresh button.
The Auto Fresh light will light up.
36
Important! The internal temperature goes
down to +2°C.
After about 6 hours the Auto Fresh function
switches off automatically.
Wine Cooler Control panel
1 2 3 4 5 6 7 10 128
9 11
1 Pilot light
2 ON/OFF switch
3 Temperature regulator (warmest)
4 Temperature indicator
5 Temperature regulator (coldest)
6 Temperature regulator (warmest)
7 Temperature indicator
8 Temperature regulator (coldest)
9 Light indicator
10 Light button
11 Alarm reset light
12 Door alarm reset button
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Press the ON/OFF switch .
The Pilot Light will light up.
Important! At start-up the displayed
temperature don't correspond with the set
temperature until stabilised (within 24 hours).
Switching off
Press ON/OFF switch until a countdown
from -3 -2 -1 is completed.
The temperature indicator switches off. The
Pilot light switches off.
Temperature regulation
By pressing the Temperature regulators, the
current temperature setting flashes on the
Temperature indicator. It is possible to mod-
ify the setting temperature only with flashed
indicator. To set a warmer temperature,
press warmest Temperature regulator. To
set a colder temperature, press coldest Tem-
perature regulator. The Temperature indica-
tor displays the newly selected temperature
for a few seconds and then shows again the
inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be
reached after 24 hours.
Important!
If the wine cooler is switched off, the door
must be closed to ensure that the freezer is
working properly.
When switched off, the electronic control of
the appliance functions automatically and
periodically circulating the air to prevent un-
pleasant smells and humidity within the com-
partment.
Temperature indicator
During normal functioning the Temperature
indicator shows the temperature inside the
wine cooler.
Important! Difference between the
temperature displayed and temperature
setting is normal. Especially when:
a new setting has recently been selected.
the door has been left open for a long time.
warm food has been placed in the com-
partment.
Door open alarm
If the door remains open for a few minutes,
the Alarm reset light will flash and an alarm
will sound.
1. Press the Door alarm reset button to
switch off the Alarm sound.
2. Close the door and the Alarm reset light
will switch off.
Light button and light indicator
If you would like the light to remain on, with
the door closed, it is sufficient to open and
close the door and the light will remain ON
automatically for 10 minutes.
If you want to switch off the light before the
automatic turn off time, open the door and
37
push the light button. The light indicator will
switch off. The light has no negative effect on
the quality on the wine.
Freezer Control panel
1 2 3 4 5 6 8
7 9
1 Pilot light
2 ON/OFF switch
3 Temperature regulator (warmest)
4 Temperature indicator
5 Temperature regulator (coldest)
6 Auto Freeze light
7 Auto Freeze button
8 Alarm light
9 Alarm reset button
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Press the ON/OFF switch .
The Pilot Light will light up.
Important! At start-up the displayed
temperature don't correspond with the set
temperature until stabilised (within 24 hours).
Switching off
Press ON/OFF switch until a countdown
from -3 -2 -1 is completed.
The temperature indicator switches off. The
Pilot light switches off.
Temperature regulation
The temperature can be adjusted between
-15°C and -24°C.
By pressing the Temperature regulators , the
current temperature setting flashes on the
Temperature indicator. It is possible to mod-
ify the setting temperature only with flashed
indicator. To set a warmer temperature,
press warmest Temperature regulator . To
set a colder temperature, press coldest Tem-
perature regulator. The Temperature indica-
tor displays the newly selected temperature
for a few seconds and then shows again the
inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be
reached after 24 hours.
Temperature indicator
During normal functioning the Temperature
indicator shows the temperature inside the
freezer.
Important! Difference between the
temperature displayed and temperature
setting is normal. Especially when:
a new setting has recently been selected.
the door has been left open for a long time.
warm food has been placed in the com-
partment.
Auto Freeze function
You can activate the Auto Freeze function by
pressing the Auto Freeze button.
The Auto Freeze light will light up.
This function stops automatically after 52
hours.
It is possible to deactivate the function at any
time by pressingAuto Freeze button.
The Auto Freeze light will switch off.
High temperature alarm
In the event of an abnormal temperature rise
inside the freezer (e.g. power cut) Alarm light
will start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to nor-
mal, the Alarm light will continue to flash, al-
though the buzzer has stopped.
When the Alarm reset button is pressed, the
warmest temperature reached in the com-
partment flashes on the Temperature indica-
tor .
If the power has been off for a long time, fro-
zen food should be consumed as quickly as
possible, or cooked and then re-frozen.
38
Door open alarm
If the door remains open for a few minutes,
the Alarm light will flash and an alarm will
sound.
1. Press the Alarm reset button to switch off
the Alarm sound.
2. Close the door and the Alarm light will
switch off.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
wash the interior and all internal accessories
with lukewarm water and some neutral soap
so as to remove the typical smell of a brand-
new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abra-
sive powders, as these will damage the fin-
ish.
Daily use
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Auto Freeze
function at least 24 hours before placing the
food to be frozen in the freezer compartment.
Place the fresh food to be frozen in the two
top compartments.
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the rating
plate , a label located on the inside of the
appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during
this period do not add other food to be fro-
zen.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of
use, before putting the products in the com-
partment let the appliance run at least 2
hours on the higher settings.
Important! In the event of accidental
defrosting, for example due to a power
failure, if the power has been off for longer
than the value shown in the technical
characteristics chart under "rising time", the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then re-frozen (after
cooling).
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more
trays for the production of ice-cubes. Fill
these trays with water, then put them in the
freezer compartment.
Important! Do not use metallic instruments
to remove the trays from the freezer.
Freezing Calendar
The symbols show different types of frozen
goods.
The numbers indicate storage times in
months for the appropriate types of frozen
goods. Whether the upper or lower value of
the indicated storage time is valid depends
on the quality of the foods and treating before
freezing.
Cold accumulators
The freezer contains at least one cold accu-
mulator which increases storage time in the
event of a power cut or breakdown.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being
used, can be thawed in the refrigerator com-
partment or at room temperature, depending
on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking
will take longer.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped
with a series of runners so that the shelves
can be positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves
can lie over the rear ones.
39
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of vari-
ous sizes, the door shelves can be placed at
different heights.
To make these adjustments proceed as fol-
lows:
gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes free, then reposition as
required.
Important! this appliance is sold in France.
In accordance with regulations valid in this
country it must be provided with a special
device (see figure) placed in the lower com-
partment of the fridge to indicate the coldest
zone of it.
Air cooling
The Dynamic Air Cooling (DAC) fan let food
cool quickly and a more uniform temperature
in the compartment.
1. You can switch on the fan by pressing the
switch (1). The green light (2) comes on.
2. Adjust the Temperature regulator to the
FAN position.
1
2
This device allows for rapid cooling of foods
and a more uniform temperature in the com-
partment.
Important! Switch on the fan when the
ambient temperature exceeds 25°C.
Wine arrangement
Top Compartment:
The temperature can be adjusted between
+6 and + 11°C.This compartment is ideal for
wines, especially new reds and whites, to be
consumed immediately. Operation compart-
ments with differentiated temperatures.
Bottom Compartment:
40
The temperature can be adjusted between +
12 and + 18°C.This compartment is ideal for
storing and refining red or white wines for
long periods.
The temperatures of this compartment are
suitable for storing aged and full-bodied
wines.
Lay the bottles down in such a way that the
corks do not dry.
Keep the wine in the dark. The oven door is
in anti-UV darkened double glass to protect
the wine from the light in case the refrigerator
is located in a well-lit place.
Avoid switching the appliance light on too of-
ten or for too long.Wine keeps better in the
dark.
Handle the bottles with care, to avoid agitat-
ing the wine.
Follow the recommendations and advice re-
ceived at the time of purchase or given in the
technical documentation regarding the qual-
ity, duration and optimum storage tempera-
ture of the wine.
Storage advice
The storage time for wine depends on age-
ing, the type of grapes, alcoholic content and
level of fructose and tannin contained in it.At
the time of purchase, check if the wine is al-
ready aged or if it will improve over time.
Recommended storage temperatures:
For champagne and sparkling wines, be-
tween 6 and 8°C
For white wines, between 10 and 12°C
For rose’ and light red wines, between 12
and 16°C
Aged red wines, 14 -16°C
When placing various bottles on top of each
other, make sure they do not touch the re-
frigerator cooling plate.
Wine Cooler shelves
The shelves can be removed for cleaning.
Wine Cooler Bottle Holder
Remove the shelf and insert it between the
two guides.
The maximum possible weight on the bottle
shelves is 30 kg.
41
The bottom compartment is fitted with a bas-
ket useful for placing upright and sloping bot-
tles.
Air circulation
The refrigerator compartment has a special
AIRLIGHT fan which is automatically activa-
ted in function of the appliance thermostat
setting and ambient conditions.
Helpful hints and tips
Hints for energy saving
Do not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary.
If the ambient temperature is high and the
Temperature Regulator is set to low tem-
perature and the appliance is fully loaded,
the compressor may run continuously,
causing frost or ice on the evaporator. If
this happens, set the Temperature Regu-
lator toward warmer settings to allow au-
tomatic defrosting and so a saving in elec-
tricity consumption.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liq-
uids in the refrigerator
do cover or wrap the food, particularly if it
has a strong flavour
position food so that air can circulate freely
around it
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags and
place on the glass shelf above the vegetable
drawer.
For safety, store in this way only one or two
days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these
should be covered and may be placed on any
shelf.
Fruit and vegetables: these should be thor-
oughly cleaned and placed in the special
drawer(s) provided.
42
Butter and cheese: these should be placed
in special airtight containers or wrapped in
aluminium foil or polythene bags to exclude
as much air as possible.
Milk bottles: these should have a cap and
should be stored in the bottle rack on the
door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can
be frozen in 24 hrs. is shown on the rating
plate;
the freezing process takes 24 hours. No
further food to be frozen should be added
during this period;
only freeze top quality, fresh and thorough-
ly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it
to be rapidly and completely frozen and to
make it possible subsequently to thaw only
the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or pol-
ythene and make sure that the packages
are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch
food which is already frozen, thus avoiding
a rise in temperature of the latter;
lean foods store better and longer than
fatty ones; salt reduces the storage life of
food;
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment,
can possibly cause the skin to be freeze
burnt;
it is advisable to show the freezing in date
on each individual pack to enable you to
keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this ap-
pliance, you should:
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the
retailer;
be sure that frozen foodstuffs are transfer-
red from the foodstore to the freezer in the
shortest possible time;
not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly
and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indica-
ted by the food manufacturer.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit; maintenance and re-
charging must therefore only be carried
out by authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free
from debris.
rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as this will dam-
age the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with
a brush or a vacuum cleaner. This operation
will improve the performance of the appli-
ance and save electricity consumption.
Important! Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners
contain chemicals that can attack/damage
the plastics used in this appliance. For this
reason it is recommended that the outer cas-
ing of this appliance is only cleaned with
warm water with a little washing-up liquid
added.
After cleaning, reconnect the equipment to
the mains supply.
43
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the
evaporator of the refrigerator compartment
every time the motor compressor stops, dur-
ing normal use. The defrost water drains out
through a trough into a special container at
the back of the appliance, over the motor
compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refriger-
ator compartment channel to prevent the
water overflowing and dripping onto the food
inside. Use the special cleaner provided,
which you will find already inserted into the
drain hole.
Defrosting of the freezer
The freezer compartment of this model, on
the other hand, is a "no frost" type. This
means that there is no buildup of frost when
it is in operation, neither on the internal walls
nor on the foods.
The absence of frost is due to the continuous
circulation of cold air inside the compart-
ment, driven by an automatically controlled
fan.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long pe-
riods, take the following precautions:
disconnect the appliance from elec-
tricity supply
remove all food
defrost
12)
and clean the appliance and all
accessories
leave the door/doors ajar to prevent un-
pleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask somebody
to check it once in a while to prevent the food
inside from spoiling in case of a power failure.
What to do if…
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the
mains socket.
Only a qualified electrician or competent
person must do the troubleshooting that
is not in this manual.
Important! There are some sounds during
normal use (compressor, refrigerant
circulation).
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy
The appliance is not supported
properly
Check if the appliance stands sta-
ble (all the four feet should be on
the floor)
The buzzer sounds. The
Alarm light flashing.
The temperature in the freezer is
too high.
Refer to "High Temperature
Alarm".
The door is not closed correctly. Refer to "Door open alarm".
12) If foreseen.
44
Problem Possible cause Solution
The appliance does not
operate. The lamp does
not operate.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
The mains plug is not connected
to the mains socket correctly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
The appliance has no power.
There is no voltage in the mains
socket.
Connect a different electrical appli-
ance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
The lamp does not work.
The lamp is in stand-by. Close and open the door.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
The compressor operates
continually.
The temperature is not set cor-
rectly.
Set a higher temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The door has been opened too
frequently.
Do not keep the door open longer
than necessary.
The product temperature is too
high.
Let the product temperature de-
crease to room temperature before
storage.
The room temperature is too
high.
Decrease the room temperature.
The compressor does not
start immediately after
pressing the Auto Freeze
or Auto Fresh button, or
after changing the tem-
perature.
This is normal, no error has oc-
curred.
The compressor starts after a pe-
riod of time.
Water flows on the rear
plate of the refrigerator.
During the automatic defrosting
process, frost defrosts on the rear
plate.
This is correct.
Water flows into the re-
frigerator.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
Products prevent that water flows
into the water collector.
Make sure that products do not
touch the rear plate.
Temperature cannot be
set .
Auto Freeze or Auto Fresh func-
tions switched on.
Switch off Auto Freeze or Auto
Fresh manually, or wait to set the
temperature until the function has
reset automatically. Refer to "Auto
Freeze or Auto Fresh function"..
The temperature in the
appliance is too low/high.
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a higher/lower temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The product temperature is too
high.
Let the product temperature de-
crease to room temperature before
storage.
Many products are stored at the
same time.
Store less products at the same
time.
The temperature in the re-
frigerator is too high.
There is no cold air circulation in
the appliance.
Make sure that there is cold air cir-
culation in the appliance.
45
Problem Possible cause Solution
The temperature in the
freezer is too high.
Products are too near to each
other.
Store products so that there is cold
air circulation.
There is too much frost.
Food is not wrapped correctly. Wrap the food correctly.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a higher temperature.
Replacing the lamp
1. Disconnect the mains plug from the
mains socket.
2. Press on the rear hook and at the same
time slide the lamp cover in the direction
of the arrow.
3. Replace the lamp with one of the same
power (the maximum power is shown on
the light lamp cover)
4. Install the lamp cover by sliding it into its
original position.
5. Connect the mains plug to the mains
socket.
6. Open the door. Make sure that the lamp
comes on.
Replacing the lamp Winecellar
1. Disconnect the mains plug from the
mains socket.
2. Remove the lamp cover by pressing it in-
wards with a tool (e.g. screwdriver) to free
the rear side hookings.At the same time,
free the middle hook and slide off the
cover in the direction of the arrows.
3. Replace the used lamp with a new lamp
of the same type and having the same
characteristics.
4. Install the lamp cover.
5. Connect the mains plug to the mains
socket.
6. Open the door. Make sure that the lamp
comes on.
46
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "In-
stallation".
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Service Center.
Technical data
Dimension of the recess
Height 1855 mm
Width 1640 mm
Depth 575 mm
Rising Time 21 h
The technical information are situated in the
rating plate on the internal left side of the ap-
pliance and in the energy label.
Installation
Read the "Safety Information" carefully
for your safety and correct operation of
the appliance before installing the
appliance.
Positioning
Install this appliance at a location where the
ambient temperature corresponds to the cli-
mate class indicated on the rating plate of the
appliance:
Climate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
Removing the shelf holders
Your appliance is equipped with shelf retain-
ers that make it possible to secure the
shelves during transportation.
To remove them proceed as follows:
1. Move the shelf holders in the direction of
the arrow (A).
2. Raise the shelf from the rear and push it
forward until it is freed (B).
3. Remove the retainers (C).
47
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage
and frequency shown on the rating plate cor-
respond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power
supply cable plug is provided with a contact
for this purpose. If the domestic power sup-
ply socket is not earthed, connect the appli-
ance to a separate earth in compliance with
current regulations, consulting a qualified
electrician.
The manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not ob-
served.
This appliance complies with the E.E.C. Di-
rectives.
Environmental concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
48
Indhold
Om sikkerhed 49
Betjeningspanel 51
Ibrugtagning 54
Daglig brug 54
Nyttige oplysninger og råd 57
Vedligeholdelse og rengøring 58
Når der opstår fejl 59
Tekniske data 61
Installation 62
Skån miljøet 62
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Om sikkerhed
Læs denne brugsanvisning igennem (inkl.
tips og advarsler), før apparatet installeres og
tages i brug. Det forebygger ulykker og sik-
rer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå
unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at
sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt
fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunkti-
oner. Gem denne vejledning og sørg for, at
den følger med apparatet, hvis det bliver flyt-
tet eller solgt, så alle der bruger apparatet er
fortrolige med dets betjening og sikkerhed.
Følg forholdsreglerne i denne brugsanvisning
for at undgå skader på personer eller ting. I
modsat fald er producenten ikke ansvarlig for
eventuelle skader.
Sikkerhed for børn og udsatte personer
Apparatet er ikke beregnet til at bruges af
personer (herunder børn) med nedsat fy-
sisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne,
eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, med mindre den, der har an-
svaret for deres sikkerhed, først har instru-
eret dem eller har kontrolleret, at de kan
betjene det korrekt.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Hold alle emballagedele væk fra børn. Der
er fare for kvælning.
Hvis du kasserer apparatet: Tag stikket ud
af kontakten, klip netledningen af (så tæt
på apparatet som muligt) og fjern døren,
så børn ikke kan få elektrisk stød eller
smække sig inde i apparatet under leg.
Hvis dette apparat, der har magnetlås, er-
statter et ældre apparat med fjederlås (lås
med låsetunge) på døren eller i låget: Sørg
for at ødelægge fjederlåsen på det gamle
apparat, inden du kasserer det. Det sikrer,
at det ikke kan blive en dødsfælde for et
barn.
Generelt om sikkerhed
Bemærk Ventilationsåbningerne må
ikke blokeres.
Apparatet er beregnet til opbevaring af
madvarer og/eller drikkevarer i en almin-
delig husholdning, som forklaret i denne
brugsanvisning.
Brug ikke mekaniske redskaber eller andre
kunstige hjælpemidler til at fremskynde
optøningen.
Brug ikke andre el-apparater (f.eks. isma-
skiner) inde i køleudstyr, med mindre de er
godkendt til formålet af producenten.
Kølekredsløbet må ikke beskadiges.
Apparatets kølekreds indeholder kølemid-
let isobutan (R600a), en naturlig gas med
høj biologisk nedbrydelighed. Det er dog
brandfarligt.
Sørg for, at ingen af kølekredsens kompo-
nenter kan tage skade under transport og
installation af apparatet.
Hvis kølekredsen skulle blive beskadiget:
Undgå åben ild og antændelseskilder
Luft grundigt ud i det lokale, hvor appa-
ratet står
49
Det er farligt at ændre apparatets specifi-
kationer eller forsøge at ombygge det på
nogen måde. Enhver skade på ledningen
kan give kortslutning, brand og/eller elek-
trisk stød.
Advarsel Enhver elektrisk komponent
(netledning, stik, kompressor) skal ud-
skiftes af et autoriseret serviceværksted
eller en autoriseret montør.
1. Netledningen må ikke forlænges.
2. Pas på, at stikket ikke bliver klemt eller
beskadiget af apparatets bagpanel. Et
klemt eller beskadiget stik kan blive
overophedet og starte en brand.
3. Sørg for, at apparatets netstik er let at
komme til.
4. Træk ikke i netledningen.
5. Sæt ikke stikket i kontakten, hvis kon-
takten sidder løst. Fare for elektrisk
stød eller brand.
6. Der må ikke tændes for apparatet, hvis
lampedækslet ikke sidder på
13)
den
indvendige pære.
Apparatet er tungt. Der skal udvises stor
forsigtighed ved flytning af apparatet.
Rør ikke ved ting fra frostafdelingen med
fugtige eller våde hænder. Det kan give
hudafskrabninger eller forfrysninger.
Undgå at udsætte skabet for direkte sollys
i længere tid.
Daglig brug
Sæt ikke en varm gryde på apparatets
plastdele.
Opbevar ikke brandfarlig gas og væske i
apparatet, da de kan eksplodere.
Sæt ikke maden direkte op mod udluftnin-
gen i apparatets bagvæg.
14)
Dybfrostvarer må ikke nedfryses igen, når
de har været optøet.
Opbevar færdigpakkede dybfrostvarer
som angivet på pakken.
Følg nøje producentens angivelser vedr.
opbevaring af produktet. Se de relevante
vejledninger.
Sæt ikke drikkevarer med kulsyre ('brus') i
frostrummet, da det skaber tryk i beholde-
ren, så den kan eksplodere og beskadige
apparatet.
Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spi-
ses lige fra fryseren.
Vedligeholdelse og rengøring
Inden rengøring slukkes der for apparatet,
og stikket tages ud af kontakten. Sluk på
ejendommens el-tavle, hvis du ikke kan
komme til stikkontakten.
Brug ikke metalgenstande til at rengøre
apparatet.
Brug ikke skarpe genstande til at skrabe
rim af. Brug en plastikskraber.
Efterse jævnlig afløbet i køleskabet for af-
rimningsvand. Rens afløbet efter behov.
Hvis afløbet er blokeret, ophobes der vand
i bunden af apparatet.
Installation
Vigtigt Ved tilslutning til lysnet skal
vejledningen i de pågældende afsnit nøje
følges.
Pak apparatet ud, og efterse det for ska-
der. Tilslut ikke apparatet, hvis det er be-
skadiget. Eventuelle skader på apparatet
skal straks anmeldes til det sted, hvor det
er købt. Gem i så fald emballagen.
Det anbefales at vente mindst to timer med
at tilslutte apparatet, så olien har tid til at
løbe tilbage i kompressoren.
Der skal være tilstrækkelig luftudskiftning
rundt om apparatet. Ellers bliver det over-
ophedet. Følg installationsvejledningen for
at sikre tilstrækkelig ventilation.
Så vidt det overhovedet er muligt skal ap-
paratets bagside stå op mod en væg, så
man ikke kan komme til at røre eller hænge
fast i varme dele (kompressor, kondensa-
tor), med risiko for at brænde sig.
Apparatet må ikke stilles tæt på radiatorer
eller komfurer.
Sørg for, at det er muligt at komme til net-
stikket, når apparatet er installeret.
Tilslut kun til drikkevandsledning (vand-
værksvand).
15)
Service
Alt el-arbejde, der kræves til vedligeholdel-
se af apparatet, skal udføres af en autori-
seret el-installatør.
13) Hvis der er lampedæksel på
14) Hvis apparatet er af Frost Free-typen
15) Hvis beregnet til tilslutning til vand
50
Dette produkt må kun serviceres af et
autoriseret serviceværksted, og der må
kun bruges originale reservedele.
Miljøhensyn
Apparatet indeholder ikke gasser, der
kan nedbryde ozonlaget, hverken i køle-
kreds eller isoleringsmaterialer. Appara-
tet må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald og jordfyld. Isole-
ringsskummet indeholder brændbare
gasser: Apparatet skal bortskaffes i hen-
hold til gældende bestemmelser. Nær-
mere oplysninger fås hos kommunens
tekniske forvaltning. Undgå at beskadi-
ge køleenheden, især på bagsiden ved
siden af varmeveksleren. De materialer i
apparatet, der er mærket med symbolet
, kan genvanvendes.
Betjeningspanel
Betjeningspanel, køleskab
1 2 3 4 5 6 7
1 Kontrollampe
2 Tænd-/sluk-knap
3 Termostatknap (varmest)
4 Temperaturdisplay
5 Termostatknap (koldest)
6 Auto Fresh lampe
7 Auto Fresh knap
Sådan tændes der
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk på tænd-/sluk-knappen.
Kontrollampen tændes.
Vigtigt Ved starten stemmer den viste
temperatur ikke overens med den indstillede
temperatur (denne nås inden for 24 timer).
Sådan slukkes der
Tryk på ON/OFF-knappen, til der er talt ned
fra -3 -2 -1.
Temperaturdisplayet slukkes. Kontrollampen
slukkes.
Temperaturindstilling
Temperaturen kan stilles mellem +2°C og
+8°C.
Når der trykkes på termostatknappen, blin-
ker den aktuelle temperaturindstilling i tem-
peraturdisplayet. Temperaturen kan kun æn-
dres for det display, der blinker. Indstil en hø-
jere temperatur ved at trykke på termostat-
knappen 'varmest'. Indstil en lavere tempe-
ratur ved at trykke på termostatknappen 'kol-
dest'. Temperaturdisplayet viser den sidst
valgte temperatur i nogle sekunder og viser
derefter igen den målte indvendige tempera-
tur.
Den nye valgte temperatur skal være nået in-
den for 24 timer.
Temperaturdisplay
Under normal drift viser temperaturdisplayet
temperaturen i køleskabet.
Vigtigt Det er normalt, at der forekommer
uoverensstemmelser mellem vist og indstillet
temperatur. Det sker især, når:
der for nylig er blevet valgt en ny indstilling.
døren har stået åben i længere tid.
der er blevet anbragt varme madvarer i
rummet.
Auto Fresh-funktionen
Maksimal ydelse fås ved at indstille Auto
Fresh-funktionen. Den anbefales, når der
ilægges store mængder madvarer.
Funktionen Auto Fresh slås til ved at trykke
på Auto Fresh-knappen.
Lampen Auto Fresh tændes.
51
Vigtigt Den indvendige temperatur falder til
+2°C.
Efter ca. 6 timer bliver Auto Fresh-funktionen
automatisk slået fra.
Betjeningspanel, vinskab
1 2 3 4 5 6 7 10 128
9 11
1 Kontrollampe
2 Tænd-/sluk-knap
3 Termostatknap (varmest)
4 Temperaturdisplay
5 Termostatknap (koldest)
6 Termostatknap (varmest)
7 Temperaturdisplay
8 Termostatknap (koldest)
9 Light lampe
10 Light knap
11 Lampe for nulstilling af alarm
12 Nulstil alarm-knap
Sådan tændes der
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk på tænd-/sluk-knappen.
Kontrollampen tændes.
Vigtigt Ved starten stemmer den viste
temperatur ikke overens med den indstillede
temperatur (denne nås inden for 24 timer).
Sådan slukkes der
Tryk på ON/OFF-knappen, til der er talt ned
fra -3 -2 -1.
Temperaturdisplayet slukkes. Kontrollampen
slukkes.
Temperaturindstilling
Når der trykkes på termostatknappen, blin-
ker den aktuelle temperaturindstilling i tem-
peraturdisplayet. Temperaturen kan kun æn-
dres for det display, der blinker. Indstil en hø-
jere temperatur ved at trykke på termostat-
knappen 'varmest'. Indstil en lavere tempe-
ratur ved at trykke på termostatknappen 'kol-
dest'. Temperaturdisplayet viser den sidst
valgte temperatur i nogle sekunder og viser
derefter igen den målte indvendige tempera-
tur.
Den nye valgte temperatur skal være nået in-
den for 24 timer.
Vigtigt
Når der er slukket for vinskabet, skal døren
være lukket for at sikre, at fryseren virker som
den skal.
Når der er slukket for apparatet, virker dets
elektroniske styring automatisk og cirkulerer
med mellemrum luften for at forebygge dårlig
lugt og fugtdannelse.
Temperaturdisplay
Under normal drift viser temperaturdisplayet
temperaturen i vinskabet.
Vigtigt Det er normalt, at der forekommer
uoverensstemmelser mellem vist og indstillet
temperatur. Det sker især, når:
der for nylig er blevet valgt en ny indstilling.
døren har stået åben i længere tid.
der er blevet anbragt varme madvarer i
rummet.
Alarm for åben dør
Hvis døren står åben i nogle minutter, blinker
lampen for nulstilling af alarm, og der lyder en
alarm.
1. Tryk på Nulstil alarm-knappen for at slå
alarmen fra.
2. Luk døren. Lampen for nulstil alarm sluk-
kes.
Light -knap og kontrollampe for lys
Hvis lyset skal være tændt, når døren er luk-
ket, åbner du blot døren og lukker den igen.
Så er lyset automatisk tændt i 10 minutter.
Hvis lyset skal slukkes, før tiden er gået, åb-
ner du døren og trykker på light-knappen.
Kontrollampen for lys slukkes. Lyset har in-
gen negativ virkning på vinens kvalitet.
52
Betjeningspanel, fryser
1 2 3 4 5 6 8
7 9
1 Kontrollampe
2 Tænd-/sluk-knap
3 Termostatknap (varmest)
4 Temperaturdisplay
5 Termostatknap (koldest)
6 Auto Freeze lampe
7 Auto Freeze knap
8 Advarselslampe
9 Nulstil alarm-knap
Sådan tændes der
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk på tænd-/sluk-knappen.
Kontrollampen tændes.
Vigtigt Ved starten stemmer den viste
temperatur ikke overens med den indstillede
temperatur (denne nås inden for 24 timer).
Sådan slukkes der
Tryk på ON/OFF-knappen, til der er talt ned
fra -3 -2 -1.
Temperaturdisplayet slukkes. Kontrollampen
slukkes.
Temperaturindstilling
Temperaturen kan stilles mellem -15°C og
-24°C.
Når der trykkes på termostatknapperne, blin-
ker den aktuelt valgte temperatur i tempera-
turdisplayet. Temperaturen kan kun ændres
for det display, der blinker. Indstil en højere
temperatur ved at trykke på termostatknap-
pen 'varmest'. Indstil en lavere temperatur
ved at trykke på termostatknappen 'koldest'.
Temperaturdisplayet viser den sidst valgte
temperatur i nogle sekunder og viser derefter
igen den målte indvendige temperatur.
Den nye valgte temperatur skal være nået in-
den for 24 timer.
Temperaturdisplay
Under normal drift viser temperaturdisplayet
den indvendige temperatur i fryseren.
Vigtigt Det er normalt, at der forekommer
uoverensstemmelser mellem vist og indstillet
temperatur. Det sker især, når:
der for nylig er blevet valgt en ny indstilling.
døren har stået åben i længere tid.
der er blevet anbragt varme madvarer i
rummet.
Auto Freeze Funktionen
Funktionen Auto Freeze aktiveres med tryk
på knappen Auto Freeze.
Lampen Auto Freeze tænder.
Funktionen standser automatisk efter 52 ti-
mer.
Det er til enhver tid muligt at deaktivere funk-
tionen med tryk på knappen Auto Freeze.
Lampen Auto Freeze slukker.
Alarm for høj temperatur
Hvis temperaturen bliver unormalt høj i fryse-
ren (f.eks. efter strømafbrydelse), begynder
advarselslampen at blinke, og der kommer
en akustisk alarm.
Når temperaturen igen er normal, fortsætter
advarselslampen med at blinke, selv om den
akustiske alarm er holdt op.
Når der trykkes på Nulstil alarm-knappen,
blinker den højeste målte indvendige tempe-
ratur på temperaturdisplayet.
Hvis strømafbrydelsen har varet længe, skal
madvarerne bruges hurtigst muligt eller evt.
tilberedes og derefter nedfryses igen.
Alarm for åben dør
Hvis døren står åben i nogle minutter, blinker
advarselslampen, og der lyder en alarm.
1. Tryk på Nulstil alarm-knappen for at slå
alarmen fra.
2. Luk døren. Advarselslampen slukkes.
53
Ibrugtagning
Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug vaskes det ind-
vendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat
neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af
nyt apparat. Tør grundigt efter.
Vigtigt Brug ikke sulfosæbe eller skuremid-
del. Det vil skade overfladen.
Daglig brug
Indfrysning af ferskvarer
Frostrummet er velegnet til nedfrysning af fri-
ske madvarer og til langtidsopbevaring af
købte frostvarer og dybfrossen mad.
Inden indfrysning af friske madvarer startes
Auto Freeze-funktionen mindst 24 timer før
madvarerne lægges i fryseren.
Læg de madvarer, der skal nedfryses, i de to
øverste rum.
Den maksimale mængde madvarer, der kan
indfryses på 24 timer (den såkaldte indfry-
sningskapacitet), står på typepladen ind-
vendig i skabet.
Indfrysningen tager 24 timer: I dette tidsrum
må der ikke lægges andre madvarer i, som
skal fryses.
Opbevaring af frosne madvarer
Når skabet tændes igen efter en længere pe-
riode, hvor det ikke har været anvendt, skal
det køre i mindst 2 timer på højere indstillin-
ger, inden der lægges madvarer ind.
Vigtigt Hvis madvarerne optøs ved et uheld
(f.eks. som følge af strømsvigt), og
strømafbrydelsen har varet længere end den
angivne temperaturstigningstid under
tekniske specifikationer, skal madvarerne
enten spises eller tilberedes og derefter
nedfryses igen (efter afkøling).
Isterningbakker
Apparatet har en eller flere bakker til isternin-
ger. Fyld bakkerne med vand, og sæt dem i
frostafdelingen.
Vigtigt Brug ikke metalgenstande til at tage
bakkerne ud af frostrummet.
Freezing Calender (frysekalender)
Symbolerne viser forskellige slags dybfrost.
Tallene angiver det antal måneder, de på-
gældende madvarer kan opbevares. Madva-
rens kvalitet og behandling før nedfrysningen
afgør, om det højeste eller laveste tal for op-
bevaringstid gælder.
Kuldeakkumulatorer
Fryseren indeholder mindst én kuldeakku-
mulator, der øger opbevaringstiden i tilfælde
af strømafbrydelse eller driftsforstyrrelser.
Optøning
Når dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer
skal bruges, kan de optøs i køleafdelingen
eller ved stuetemperatur, afhængig af hvor-
når de skal bruges.
Små stykker kan endda tilberedes uden op-
tøning, direkte fra fryseren: I så fald forlæn-
ges tilberedningstiden.
Flytbare hylder
Køleskabets vægge har en række skinner, så
hylderne kan placeres efter ønske.
For at udnytte pladsen bedre kan de halve
forreste hylder ligge over de bageste.
54
Isætning af hylder i dør
Hylderne i døren kan sættes i forskellig højde,
så der er plads til madvarer af forskellig stør-
relse.
De indstilles på følgende måde:
Træk gradvis hylden i pilenes retning, til den
slipper. Sæt den på det ønskede sted.
Vigtigt Dette apparat sælges i Frankrig.
I henhold til gældende lov i dette land skal
køleskabets nederste afdeling være forsynet
med en særlig enhed (se tegningen), der viser
den koldeste zone i denne.
Luftkøling
Den særlige blæser til ventileret køling (DAC-
blæser) afkøler maden hurtigt og giver en
mere ensartet temperatur i rummet.
1. Du slår blæseren til ved at trykke på knap
(1). Den grønne lampe (2) lyser.
2. Sæt termostatknappen på FAN (blæser).
1
2
Denne anordning giver mulighed for hurtig
afkøling af madvarer og for en mere jævn
temperatur i køleafdelingen.
Vigtigt Tænd for blæseren, når
omgivelsestemperaturen er over 25°C.
Placering af vin
Øverste rum:
Temperaturen kan stilles mellem +6 og +
11°C. Dette rum er ideelt til vine, især unge
rød- og hvidvine, der straks skal drikkes. Ud-
nyt de forskellige temperaturindstillinger i
rummene.
Nederste rum:
Temperaturen kan stilles mellem + 12 og +
18°C. Dette rum er ideelt til langtidsopbeva-
ring og modning af rød- eller hvidvine.
Temperaturerne i dette rum er velegnet til
opbevaring af gamle og fyldige vine.
Læg flaskerne sådan, at propperne ikke tør-
rer ud.
Opbevar vinen mørkt. Døren består af mørk-
tonet to-lagsglas med UV-filter, der beskytter
vinen mod lyset, hvis køleskabet står på en
meget lys placering.
Undgå at tænde lyset for ofte eller længe. Vin
holder sig bedre i mørke.
Behandl flaskerne forsigtigt, så vinen ikke bli-
ver rystet.
Vedr. vinens kvalitet, holdbarhed og optimale
opbevaringstemperatur: Følg de anbefalin-
55
ger og råd, du fik ved købet eller som fremgår
på etikken.
Råd om opbevaring
Vins holdbarhed afhænger af vinens alder,
druesort, alkoholprocent, samt indhold af
frugtsyre og garvesyre. Kontroller ved købet,
om vinen er drikkeklar eller vinder ved lagring.
Anbefalede opbevaringstemperaturer:
Champagne og mousserende vine: mel-
lem 6 og 8°C
Hvidvine: mellem 10 og 12°C
Rosevine og lette rødvine: mellem 12 og
16°C
Lagrede rødvine: 14 -16°C
Sørg for, at flaskerne ikke rører kølepladen
bagest i køleskabet, når du lægger flaskerne
oven på hinanden.
Vinskabets hylder
Hylderne kan tages ud inden rengøring.
Vinskabets flaskeholder
Tag hylden ud, og sæt den ind mellem de to
styr. Kølerummet har en særlig.
Flaskehylderne kan højst bære 30 kg.
Nederste rum er forsynet med en kurv, der er
praktisk til at sætte flasker lodret og på skrå.
56
Luftcirkulation
Kølerummet har en særlig AIRLIGHT-blæser,
der automatisk sættes i gang, afhængig af
termostatknappens indstilling og omgivelser-
nes temperatur.
Nyttige oplysninger og råd
Energisparetips
Åbn døren så lidt som muligt, og lad den
ikke stå åben længere end højst nødven-
digt.
Hvis den omgivende temperatur er høj,
termostatknappen står på det koldeste
trin, og skabet er helt fyldt, kan kompres-
soren køre konstant, så der dannes rim el-
ler is på fordamperen. Hvis det sker, sæt-
tes knappen på en lavere indstilling, så den
automatiske afrimning starter, og strøm-
forbruget dermed falder.
Råd om køling af friske madvarer
Sådan holder maden sig bedst:
Sæt ikke dampende varm mad eller drikke
i køleskabet
Læg låg på maden eller pak den ind, især
hvis den lugter stærkt
Placer maden, så luften kan cirkulere frit
rundt om den
Råd om køling
Nyttige tip:
Kød (alle slags): Pakkes ind i polyætylenpo-
ser og lægges på glashylden over grøntsags-
skuffen.
Det er kun sikkert at opbevare kød på denne
måde i 1-2 dage.
Tilberedt mad, pålæg, kolde retter og lignen-
de: Bør pakkes ind og kan stilles på alle hyl-
der.
Frugt og grønt: Bør rengøres grundigt og
lægges i den/de særlige skuffe(r).
Smør og ost: Bør lægges i specielle lufttætte
beholdere eller pakkes ind i alufolie eller po-
lyætylenposer, så luften holdes bedst muligt
ude.
Mælkeflasker: Bør have låg på og opbevares
i flaskehylden i døren.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg behøver ik-
ke at lægges i køleskab, med mindre de er
pakket ind.
Råd om frysning
Her er nogle vigtige tips om, hvordan du ud-
nytter fryseafdelingen bedst muligt:
Den maksimale indfrysningskapacitet pr.
døgn. fremgår af typeskiltet;
Indfrysningen tager 24 timer. I dette tids-
rum bør der ikke lægges flere madvarer
ind;
Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er
friske og grundigt rengjorte;
Del maden op i små portioner, så den ind-
fryses hurtigt og jævnt. Så kan du og
hurtigt optø netop den mængde, du skal
bruge;
Pak maden ind i alufolie eller polyætylen,
og sørg for, at indpakningen er lufttæt;
57
Lad ikke friske, ikke-nedfrosne madvarer
røre ved frostvarer, så temperaturen stiger
i dem;
Magre madvarer holder sig bedre og læn-
gere end fedtholdige; Salt nedsætter ma-
dens holdbarhed;
Hvis sodavandsis spises direkte fra frost-
rummet, kan de give forfrysninger;
Det er en god idé at mærke alle pakker
med indfrysningsdato, så du har styr på
holdbarheden;
Tips om opbevaring af frostvarer
For at få den største fornøjelse af dette skab,
skal du:
Sikre dig, at købte dybfrostvarer har været
været korrekt opbevaret i forretningen;
Sørge for at bringe frostvarer hjem hurtigst
muligt og lægge dem i fryseren;
Åbne døren så lidt som muligt, og ikke lade
den stå åben længere end højst nødven-
digt.
Optøede madvarer nedbrydes meget hur-
tigt og kan ikke nedfryses igen.
Overskrid ikke udløbsdatoen på pakken.
Vedligeholdelse og rengøring
Bemærk Kobl apparatet fra
strømforsyningen, før der udføres nogen
som helst form for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder klor-
brinter; Service og påfyldning må derfor
kun udføres af en autoriseret tekniker.
Regelmæssig rengøring
Apparatet skal jævnlig rengøres:
Vask det indvendig (inkl. tilbehør) med lun-
kent vand tilsat neutral sæbe.
Efterse jævnlig dørpakningerne, og tør
dem af, så de er rene og fri for belægnin-
ger.
Skyl og tør grundigt af.
Vigtigt Undgå at trække i, flytte eller
beskadige evt. rør og/eller ledninger i skabet.
Brug aldrig sulfosæbe, skurepulver, stærkt
parfumeret rengøringsmiddel eller vokspro-
dukter til indvendig rengøring af skabet. Det
skader overfladen og efterlader kraftig lugt.
Rens kondensatoren (det sorte gitter) og
kompressoren bag på skabet med en børste
eller støvsuger. Det øger apparatets ydeevne
og sparer strøm.
Vigtigt Pas på ikke at beskadige
kølesystemet.
Mange rengøringsmidler til køkkener inde-
holder kemikalier, der kan angribe og evt.
beskadige de anvendte plastmaterialer i ap-
paratet. Derfor anbefales det, at kabinettet
udvendig kun rengøres med varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel.
Sæt stikket i stikkontakten efter rengøringen.
Afrimning af køleskabet
Under normal drift afrimes fordamperen i kø-
leafdelingen automatisk, hver gang motor-
kompressoren standser. Afrimningsvandet
ledes ud gennem en rende og ned i en særlig
beholder bag på apparatet (over motorkom-
pressoren), hvor det fordamper.
Afløbet til afrimningsvand sidder midt i ren-
den i køleafdelingen. Det skal jævnlig renses,
så vandet ikke løber over og drypper ned på
maden i skabet. Brug den medfølgende spe-
cial-flaskerenser, der sidder i afløbshullet ved
leveringen.
Afrimning af fryseren
Fryseafdelingen i denne model er af "No
Frost"-typen. Det betyder, at der ikke dannes
rim, når den kører, hverken på de indvendige
vægge eller på madvarerne.
58
Når der ikke dannes rim, skyldes det den
automatisk styrede blæser, der konstant
sender kold luft rundt i rummet.
Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når apparatet
ikke skal bruges i længere tid:
Tag stikket ud af stikkontakten
Tag al maden ud
Afrim
16)
og rengør apparatet inkl. alt tilbe-
hør
Lad døren/dørene stå på klem for at fore-
bygge ubehagelig lugt.
Hvis der skal være tændt for skabet: Bed no-
gen se til det en gang imellem, så maden ikke
bliver fordærvet, hvis der har været strøms-
vigt.
Når der opstår fejl
Advarsel Inden fejlfinding skal stikket
tages ud af kontakten.
Fejl, der ikke er nævnt i denne brugsan-
visning, må kun afhjælpes af en autori-
seret installatør eller anden fagmand.
Vigtigt Der kommer lyde under normal drift
(kompressor, kølekredsløb).
Fejl Mulig årsag Løsning
Apparatet støjer Apparatet står ikke fast Se efter, om apparatet står stabilt
(alle fire fødder skal hvile på gulvet)
Lydalarmen lyder. Advar-
selslampen blinker.
Temperaturen i fryseren er for høj. Se under "Alarm for høj tempera-
tur".
Døren er ikke lukket korrekt. Se "Alarm for åben dør".
Apparatet virker ikke.
Pæren lyser ikke.
Der er slukket for apparatet. Tænd for apparatet.
Stikket er ikke sat rigtigt i kontak-
ten.
Sæt stikket helt ind i kontakten.
Ingen strøm til apparatet. Der er
ingen strøm på stikkontakten.
Prøv at tilslutte et andet elektrisk
apparat i den pågældende stikkon-
takt.
Kontakt en autoriseret installatør.
Pæren lyser ikke.
Pæren er sprunget. Se "Udskiftning af pære".
Kompressoren kører hele
tiden.
Temperaturen er ikke rigtigt ind-
stillet.
Vælg en højere temperatur.
Døren er ikke lukket korrekt. Se "Lukning af døren".
Døren er blevet åbnet for tit. Lad ikke døren stå åben længere
end nødvendigt.
For høj temperatur i madvarer. Lad madvaren køle ned til stue-
temperatur, før den sættes i ska-
bet.
For høj rumtemperatur. Sænk rumtemperaturen.
Kompressoren starter ik-
ke straks, når der er tryk-
ket på Auto Freeze- eller
Auto Fresh-knappen, eller
efter en temperaturæn-
dring.
Det er normalt og skyldes ikke fejl. Kompressoren går i gang efter et
stykke tid.
Der løber vand ned ad
bagpladen i køleskabet.
Under automatisk afrimning
smelter rim på bagpladen.
Det er normalt.
16) Hvis nødvendigt.
59
Fejl Mulig årsag Løsning
Der løber vand ind i køle-
skabet.
Afløbet til afrimningsvand er til-
stoppet.
Rens afløbet.
Madvarer blokerer, så vandet ik-
ke kan løbe ned i vandbeholde-
ren.
Sørg for, at madvarerne ikke rører
bagpladen.
Temperaturen kan ikke
indstilles .
Funktionen Auto Freeze eller Auto
Fresh er slået til.
Slå funktionen Auto Freeze eller
Auto Fresh fra manuelt, eller vent
med at stille på temperaturen, til
funktionen automatisk er ophørt.
Se " Auto Freeze eller Auto Fresh-
funktion".
Temperaturen i apparatet
er for lav/høj.
Temperaturen er ikke rigtigt ind-
stillet.
Vælg en højere/lavere temperatur.
Døren er ikke lukket korrekt. Se "Lukning af døren".
For høj temperatur i madvarer. Lad madvaren køle ned til stue-
temperatur, før den sættes i ska-
bet.
For store mængder mad lagt i på
samme tid.
Læg mindre mad i ad gangen.
Temperaturen i køleafde-
lingen er for høj.
Der er ingen cirkulation af kold luft
i apparatet.
Sørg for, at der er cirkulation af kold
luft i apparatet.
Temperaturen i fryseren
er for høj.
Madvarerne ligger for tæt på hi-
nanden.
Læg madvarerne, så den kolde luft
kan cirkulere.
Der dannes for meget rim.
Maden er ikke rigtigt indpakket. Pak maden rigtigt ind.
Døren er ikke lukket korrekt. Se "Lukning af døren".
Temperaturen er ikke rigtigt ind-
stillet.
Vælg en højere temperatur.
Udskiftning af pære
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Tryk på den bageste krog, og skub sam-
tidig lampedækslet i pilens retning.
3. Erstat pæren med en ny pære med sam-
me effekt (maks. styrke fremgår af lam-
pedækslet).
4. Monter lampedækslet ved at skubbe det
på plads.
5. Sæt stikket i stikkontakten.
6. Åbn døren. Se efter, at lampen lyser.
Udskiftning af pære - Vinskab
1. Tag stikket ud af kontakten.
2. Fjern lampedækslet ved at trykke det ind-
ad med et redskab (f.eks. en skruetræk-
ker), til krogene bagest på siden slipper.
Løsn samtidig den midterste krog og
skub dækslet af i pilenes retning.
60
3. Erstat den defekte pære med en ny pære
af samme type og med de samme spe-
cifikationer.
4. Monter lampedækslet.
5. Sæt stikket i stikkontakten.
6. Åbn døren. Se efter, at lampen lyser.
Lukke døren
1. Rengør dørpakningerne.
2. Juster døren, hvis den ikke slutter tæt. Se
under "Installation".
3. Udskift evt. defekte dørpakninger. Kon-
takt servicecenteret.
Tekniske data
Nichemål
Højde 1855 mm
Bredde 1640 mm
Dybde 575 mm
Temperaturstigningstid 21 t
De tekniske specifikationer fremgår af type-
skiltet indvendig i skabet, på venstre væg,
samt af energimærket.
61
Installation
Læs afsnittet "Sikkerhedsoplysninger"
omhyggeligt, før apparatet installeres for
at forebygge ulykker, og sikre at det
bruges korrekt.
Placering
Apparatet skal installeres et sted, hvor rum-
temperaturen passer til den opgivne klima-
klasse på apparatets typeskilt:
Klima-
klasse
Omgivelsestemperatur
SN +10°C til + 32°C
N +16°C til + 32°C
ST +16°C til + 38°C
T +16°C til + 43°C
Udtagning af hyldestop
Apparatet er forsynet med hyldestop, så hyl-
derne kan låses fast under transport.
De fjernes på følgende måde:
1. Flyt hyldestoppene i retning af pil (A).
2. Løft bagenden af hylden op, og tryk den
fremad, til den er fri (B).
3. Fjern stoppene (C).
Elektrisk tilslutning
Inden tilslutning til lysnettet skal det kontrol-
leres, at spændingen og frekvensen på ty-
peskiltet svarer til boligens forsyningsstrøm.
Apparatet skal tilsluttes jord. Stikket på net-
ledningen har en kontakt til dette formål. Hvis
der ikke er jord på stikkontakten, tilsluttes
apparatet en særskilt jordforbindelse i h.t.
Stærkstrømsreglementet. Spørg en autori-
seret installatør til råds.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar,
hvis de nævnte sikkerhedsregler ikke over-
holdes.
Apparatet er i overensstemmelse med føl-
gende. EU-direktiver.
Skån miljøet
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling
af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produktet er købt, for
62
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
63
64
65
66
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 04
*0,34 Eur TTC / min à partir d’un poste fixe
• Service fourni par FagorBrandt SAS, locataire-gérant, Etablissement de Cergy,
• 5/7 avenue des Béthunes, 95 310 Saint Ouen L’Aumône
www.dedietrich-electromenager.com
FagorBrandt SAS, locataire-gérant - SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
222349221-00-042009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

De Dietrich DKU876X Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para