Sony FS-85B50 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Foot control unit
FS-85B50
Sony Corporation 2000 Printed in Japan
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future
reference.
This foot control unit is designed to be used with Sony Portable MiniDisc Recorder.
Français
Avant de mettre en service cet appareil, lisez attentivement ce manuel et rangez-le
pour toute référence ultérieure.
Cette commande à pédale est conçue pour être utilisée exclusivement avec un
enregistreur de minidisques portatif Sony.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Dieser Fußschalter wurde speziell für den tragbaren MiniDisc-Recorder von Sony
konzipiert.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para
realizar consultas.
Esta unidad de control a pedal está diseñada para la grabadora de minidiscos
portátil de Sony.
Nederlands
Alvorens dit toestel in gebruik te nemen, moet u deze handleiding aandachtig lezen
en bewaren zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.
Dit bedieningspedaal is ontworpen voor gebruik in combinatie met een Sony
Portable MiniDisc Recorder.
Svenska
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten, och spara
sedan bruksanvisningen för framtida referensbruk.
Denna fotkontroll är endast avsedd att användas tillsammans med Sonys bärbara
MiniDisk-spelare.
Italiano
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente queste manuale di istruzioni e
conservarlo per riferimenti futuri.
Questa unità di controllo a pedale è stata realizzata per l’uso solo con registratori di
minidisc portatili Sony.
Português
Antes de operar a unidade, leia atentamente este manual e guarde-o para consulta
futura.
Esta unidade de controlo a pedal é projectada para uso com Gravador de MiniDiscs
Portátil da Sony.
Suomi
Pyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilyttämään sen tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Tämä jalkasäätölaite on suunniteltu käytettäväksi vain kannettavan Sony
minilevynauhurin kanssa.
Русский
Перед эксплуатацией аппарата прочтите, пожалуйста, внимательно
данное руководство и сохраните его для справок в будущем.
Данный ножной пульт управления предназначен только для
использования с портативным магнитофоном мини-дисков фирмы Sony.
1
REMOTE
2 i
3
i
4
5
Using the Foot Control Unit
1 Insert the plug from the unit into the REMOTE jack of the
supplied connecting cable.
2 Insert the plug on the supplied connecting cable into the i jack
on the recorder.
3 Insert the headphones/earphones with or without a remote
control (supplied with the recorder or optionally purchased)
into the i jack of the supplied connecting cable.
4 Unlock the control and stop the recorder.
5 Step on the left side of the pedal to start playing the disc.
Operation while playing Operating position on the pedal
Pause Right side*
To resume play, press here again.**
Utilisation de la commande à pédale
1 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise REMOTE
de l’appareil.
2 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise de
casque i de l’enregistreur.
3 Branchez le câble de liaison du casque/écouteur à
télécommande sur la prise i.
4 Débloquez la commande et arrêter l’enregistreur.
5 Appuyez sur le côté gauche de la pédale pour commencer la
lecture du disque.
Verwendung des Fußschalters
1 Verbinden Sie den Stecker des Geräs mit der REMOTE-Buchse
des mitgeliferten Verbindungskabels.
2 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel an die Buchse
i des Recorders an.
3 Schließen Sie die mit oder ohne Fernbedienung ausgestatteten
(mitgelieferten oder im Handel erhältlichen) Kopf- bzw.
Ohrhörer an die Buchse i des mitgelieferten
Verbindungskabels an.
4 Geben Sie die Funktionselemente frei und stoppen Sie den
Recorder.
5 Treten Sie auf die linke Seite des Pedals, um die Disc
wiederzugeben.
*
**
MZ-B50
MZ-B50
Find the beginning of the
current track
Left side once shortly, and release it immediately.
To find the beginning of the preceding tracks,
press here repeatedly.
Search backward Keep pressing the left side.
Stop Center top
* You can keep pressing here while pausing.
** You can keep pressing here while playing.
Notes
Step on the pedal firmly. If you step on it too lightly or too fast, the recorder may
not operate correctly.
When you connect the foot control unit to a recorder with a built-in speaker
(MZ-B50, etc.), the sound will not output from the built-in speaker. For this reason,
you should use the headphones/earphones to listen to the recorder playback.
If you connect the headphones/earphones with a remote control (supplied with the
recorder) to the connecting cable, remote control operations will be disabled.
Operating the foot control unit after changing the playback speed
Even if your recorder has a variable playback speed (MZ-B50, etc.), you can still use
the foot control unit after changing the playback speed. In this case, set the recorder to
the desired speed, and then operate the foot control unit as shown in the table.
Opération en cours de
lecture
Position du pied sur la pédale
Pause Pression côté droit*
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau.**
Recherche du début de la
plage en cours de lecture
Pression brève côté gauche, suivie d’une
relâchement immédiat.
Pour retrouver le début des plages précédentes,
appuyez à plusieurs reprises sur ce côté.
Recherche arrière Pression continue côté gauche
Arrêt Pression au centre
* Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la pause.
** Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la lecture.
Remarques
Appuyez fermement sur la pédale. Si vous exercez une pression trop légère ou trop
brève, l’enregistreur risque de ne pas fonctionner correctement.
Lorsque la commande à pédale est raccordée à un enregistreur muni d’un haut-
parleur (MZ-B50, etc.), le son n’ai pas fourni par le haut-parleur. Il faut utiliser un
casque/écouteur pour écouter le son.
Si vous raccordez le casque/écouteur à télécommande (fourni avec l’enregistreur)
au câble de liaison fourni, la télécommande sera désactivée.
Fonctionnement de la commande à pédale après le changement de la
vitesse de lecture
Même si votre enregistreur a une vitesse de lecture variable (MZ-B50, etc.) vous
pouvez utiliser la commande à pédale après avoir changé la vitesse de lecture. Dans ce
cas, réglez l’enregistreur sur la vitesse appropriée et appuyez sur la commande à
pédale comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
Funktion während
der Wiedergabe
Betätigen des Pedals auf folgender Seite
Unterbrechen Rechts*
Zum Fortsetzen der Wiedergabe betätigen Sie nochmals
dieselbe Seite.**
Ansteuern des
Anfangs des aktuellen
Titels
Einmal ganz kurz auf der linken Seite drücken.
Zum Ansteuern des Anfangs vorhergehender Titel
betätigen Sie das Pedal mehrmals auf dieser Seite.
Rückwärtssuchen Halten Sie das Pedal auf der linken Seite gedrückt.
Stoppen In der Mitte oben
* Sie können das Pedal hier im Pausemodus gedrückt halten.
** Sie können das Pedal hier während der Wiedergabe gedrückt halten.
Hinweise
Treten Sie fest auf das Pedal. Wenn Sie das Pedal zu behutsam oder zu schnell
betätigen, funktioniert der Recorder möglicherweise nicht korrekt.
Bei Anschluß des Fußschalters an einen Recorder mit eingebautem Lautsprecher
(MZ-B50 usw.) erfolgt keine Tonausgabe über den eingebauten Lautsprecher.
Verwenden Sie stattdessen die Kopf- bzw. Ohrhörer zum Hören der Wiedergabe.
Bei Anschluß der mitgelieferten Kopf-/Ohrhörer mit Fernbedienung an den
Recorder denken Sie bitte daran, daß die Fernbedienung in einem solchen Fall nicht
funktionsfähig ist.
Bedienung des Fußschalters nach dem Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit
Auch wenn der Recorder über eine variable Wiedergabegeschwindigkeit verfügt (MZ-
B50 usw.) läßt sich der Fußschalter weiterhin nach dem Ändern der
Wiedergabegeschwindigkeit verwenden. Stellen Sie in einem solchen Fall die
gewünschte Geschwindigkeit am Recorder ein und bedienen Sie den Fußschalter wie
in der Tabelle beschrieben.
3-220-295-02(1)
Uso de la unidad de control a pedal
1 Inserte el enchufe de la unidad en la toma REMOTE del cable de
conexión incluido.
2 Inserte el enchufe en el cable de conexión suministrado en la
toma i de la grabadora.
3 Inserte los cascos auriculares/audífonos con o sin mando a
distancia (incluido con la grabadora o comprados por separado)
en la toma i del cable de conexión suministrado.
4 Des bloquee el control y pare la grabadora.
5 Pise el lado izquierdo del pedal para empezar a reproducir el
disco.
Sony online
Búsqueda del inicio de la
pista actual
Pise una vez el lado izquierdo de forma suave y
levante el pie inmediatamente.
Para buscar el inicio de las pistas anteriores, pulse
aquí repetidamente.
Búsqueda hacia atrás Mantenga pulsado el lado izquierdo.
Detención Parte central superior.
* Es posible mantenerlo pulsado durante el modo de pausa.
** Es posible mantenerlo pulsado durante la reproducción.
Nota
Pise el pedal con firmeza. Si pisa demasiado suave o demasiado fuerte, puede que la
grabadora no funcione correctamente.
Cuando conecte la unidad de control a pedal en una grabadora con altavoz
integrado (MZ-B50, etc.) no saldrá ningún sonido del altavoz integrado. Por esta
razón, utilice siempre los auriculares/audífonos para escuchar la reproducción de la
grabadora.
Si se conectan los cascos auriculares/audífonos con un mando a distancia
(suministrado con la grabadora) en el cable de conexión suministrado, se
desactivará el funcionamiento del mando a distancia.
Funcionamiento de la unidad de control a pedal después de cambiar la
velocidad de la reproducción
Aunque su grabadora tiene una velocidad de reproducción variable (MZ-B50, etc.),
puede seguir utilizando la unidad de control a pedal después de cambiar la velocidad
de reproducción. En este caso, ajuste la grabadora a la velocidad deseada y ponga en
funcionamiento la unidad de control a pedal como se muestra en la tabla.
Funcionamiento durante
la reproducción
Posición de funcionamiento en el pedal
Pausa Lado derecho*
Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar
aquí.**
*
* The clamp filter is
supplied, except in
Japan.
* Le filtre-pince est
fourni, sauf au Japon.
* Ein Klammerfilter
gehört zum
Lieferumfang (außer in
Japan).
* El filtro de abrazadera
está incluido para
todos los países
excepto Japón.
Connecting cable (supplied)
Câble de liaison (fourni)
Verbindungskabel (im Lieferumfang)
Cable de conexión (suministrado)
FS-85B50
REMOTE
To REMOTE jack
A la prise REMOTE
An REMOTE-Buchse
A la toma REMOTE
i
To i jack
A la prise i
An Buchse i
A la toma i
*
Clamp filter*
Filtre-pince*
Klammerfilter*
El filtro de abrazadera*
Headphones/earphones with or without a remote
control (supplied with the recorder or optionally
purchased)
Casque/écouteur avec ou sans télécommande
(fourni avec l’enregistreur ou en option)
Kopf-/Ohrhörer mit oder ohne Fernbedienung (im
Lieferumfang des Recorders oder im Handel
erhältlich)
Cascos auriculares/audífonos con o sin mando a
distancia (suministrado con la grabadora o
comprado por separado)
Pause
Pause
Pause
Pausa
Portable minidisc recorder
Enregistreur de minidisque
portatif
Portabler MiniDisc-
Recorder
Grabadora de minidiscos
portátil
i
To i jack
A la prise i
An Buchse i
A la toma i
.
Play/. (find the beginning of the track/search
backward)
Lecture/. (recherche du début de la plage/
recherche arrière)
Play/. (Ansteuern des Titelanfangs/Suchlauf
rückwärts)
Reproducción/. (para encontrar el principio de
la pista/búsqueda hacia atrás)
Stop
Arrêt
Stopp
Detención

Transcripción de documentos

3-220-295-02(1) 接続ケーブル(付属) Connecting cable (supplied) リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニ Foot control unit ディスクレコーダーに付属または別売り) iジャックへ Câble de liaison (fourni) Headphones/earphones with or without a remote To i jack Verbindungskabel (im Lieferumfang) control (supplied with the recorder or optionally A la prise i Cable de conexión (suministrado) purchased) An Buchse i Casque/écouteur avec ou sans télécommande A la toma i iジャックへ ミニディスクレコーダ− Portable minidisc recorder An Buchse i Enregistreur de minidisque A la toma i portatif Portabler MiniDiscRecorder Grabadora de minidiscos クランプフィルター* portátil To i jack (fourni avec l’enregistreur ou en option) 取扱説明書 Kopf-/Ohrhörer mit oder ohne Fernbedienung (im Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções Käyttöohjeet erhältlich) Инструкция по эксплуатации Play/. (find the beginning of the track/search A la prise i Lieferumfang des Recorders oder im Handel Cascos auriculares/audífonos con o sin mando a distancia (suministrado con la grabadora o comprado por separado) REMOTE ジャックへ To REMOTE jack A la prise REMOTE An REMOTE-Buchse Clamp filter* Filtre-pince* Klammerfilter* El filtro de abrazadera* * 日本国内モデルには付 A la toma REMOTE 再生/.(頭出し/早戻し) 停止 backward) Stop Lecture/. (recherche du début de la plage/ 「Sony online」は、インターネット上のソニーのエレク トロニクスとエンターテインメントのホームページです。 FS-85B50 日本語 お買い上げいただき、ありがとうございます。 お使いになる前に、この取扱説明書をお読みください。お読みになったあ とは、後日お役に立つこともありますので、必ず保存してください。 本機はソニーポータブルミニディスクレコーダー用のフットコントロール ユニットです。 Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. This foot control unit is designed to be used with Sony Portable MiniDisc Recorder. Arrêt Play/. (Ansteuern des Titelanfangs/Suchlauf Pause Stopp rückwärts) Pause Detención Reproducción/. (para encontrar el principio de Pause Pausa FS-85B50 Suomi Pyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilyttämään sen tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten. Tämä jalkasäätölaite on suunniteltu käytettäväksi vain kannettavan Sony minilevynauhurin kanssa. Русский English 一時停止 la pista/búsqueda hacia atrás) この説明書は再生紙を使用しています。 Sony Corporation 2000 Printed in Japan recherche arrière) Перед эксплуатацией аппарата прочтите, пожалуйста, внимательно данное руководство и сохраните его для справок в будущем. Данный ножной пульт управления предназначен только для использования с портативным магнитофоном мини-дисков фирмы Sony. Français Avant de mettre en service cet appareil, lisez attentivement ce manuel et rangez-le pour toute référence ultérieure. Cette commande à pédale est conçue pour être utilisée exclusivement avec un enregistreur de minidisques portatif Sony. Deutsch Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Dieser Fußschalter wurde speziell für den tragbaren MiniDisc-Recorder von Sony konzipiert. Using the Foot Control Unit Utilisation de la commande à pédale 1 Insert the plug from the unit into the REMOTE jack of the supplied connecting cable. 1 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise REMOTE de l’appareil. 2 Insert the plug on the supplied connecting cable into the i jack on the recorder. 2 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise de casque i de l’enregistreur. 3 Insert the headphones/earphones with or without a remote control (supplied with the recorder or optionally purchased) into the i jack of the supplied connecting cable. 3 Branchez le câble de liaison du casque/écouteur à télécommande sur la prise i. 4 5 4 5 Débloquez la commande et arrêter l’enregistreur. Unlock the control and stop the recorder. Step on the left side of the pedal to start playing the disc. Operation while playing Operating position on the pedal Pause Right side* To resume play, press here again.** Find the beginning of the current track Left side once shortly, and release it immediately. To find the beginning of the preceding tracks, press here repeatedly. Search backward Keep pressing the left side. Stop Center top Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten, och spara sedan bruksanvisningen för framtida referensbruk. Denna fotkontroll är endast avsedd att användas tillsammans med Sonys bärbara MiniDisk-spelare. Italiano Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente queste manuale di istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. Questa unità di controllo a pedale è stata realizzata per l’uso solo con registratori di minidisc portatili Sony. Português Antes de operar a unidade, leia atentamente este manual e guarde-o para consulta futura. Esta unidade de controlo a pedal é projectada para uso com Gravador de MiniDiscs Portátil da Sony. Position du pied sur la pédale Pause Pression côté droit* Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau.** Recherche du début de la plage en cours de lecture Pression brève côté gauche, suivie d’une relâchement immédiat. Pour retrouver le début des plages précédentes, appuyez à plusieurs reprises sur ce côté. Pression continue côté gauche Arrêt Pression au centre Notes * Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la pause. ** Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la lecture. Even if your recorder has a variable playback speed (MZ-B50, etc.), you can still use the foot control unit after changing the playback speed. In this case, set the recorder to the desired speed, and then operate the foot control unit as shown in the table. Remarques • Appuyez fermement sur la pédale. Si vous exercez une pression trop légère ou trop brève, l’enregistreur risque de ne pas fonctionner correctement. • Lorsque la commande à pédale est raccordée à un enregistreur muni d’un hautparleur (MZ-B50, etc.), le son n’ai pas fourni par le haut-parleur. Il faut utiliser un casque/écouteur pour écouter le son. • Si vous raccordez le casque/écouteur à télécommande (fourni avec l’enregistreur) au câble de liaison fourni, la télécommande sera désactivée. Fonctionnement de la commande à pédale après le changement de la vitesse de lecture Même si votre enregistreur a une vitesse de lecture variable (MZ-B50, etc.) vous pouvez utiliser la commande à pédale après avoir changé la vitesse de lecture. Dans ce cas, réglez l’enregistreur sur la vitesse appropriée et appuyez sur la commande à pédale comme indiqué dans le tableau ci-dessus. Nederlands Svenska Opération en cours de lecture Recherche arrière Operating the foot control unit after changing the playback speed Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para realizar consultas. Esta unidad de control a pedal está diseñada para la grabadora de minidiscos portátil de Sony. Appuyez sur le côté gauche de la pédale pour commencer la lecture du disque. * You can keep pressing here while pausing. ** You can keep pressing here while playing. • Step on the pedal firmly. If you step on it too lightly or too fast, the recorder may not operate correctly. • When you connect the foot control unit to a recorder with a built-in speaker (MZ-B50, etc.), the sound will not output from the built-in speaker. For this reason, you should use the headphones/earphones to listen to the recorder playback. • If you connect the headphones/earphones with a remote control (supplied with the recorder) to the connecting cable, remote control operations will be disabled. Español Alvorens dit toestel in gebruik te nemen, moet u deze handleiding aandachtig lezen en bewaren zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen. Dit bedieningspedaal is ontworpen voor gebruik in combinatie met een Sony Portable MiniDisc Recorder. 属されません。 * The clamp filter is supplied, except in Japan. * Le filtre-pince est fourni, sauf au Japon. * Ein Klammerfilter gehört zum Lieferumfang (außer in Japan). * El filtro de abrazadera está incluido para todos los países excepto Japón. フットコントロールユニットを使う Verwendung des Fußschalters Uso de la unidad de control a pedal 1 1 2 3 1 2 3 2 3 4 5 フットコントロールユニットのプラグを付属の接続ケーブルの REMOTEジャックにつなぐ。 付属の接続ケーブルのプラグをミニディスクレコーダーのiジャックに つなぐ。 リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニディスクレコーダーに 付属または別売り)を付属の接続ケーブルのiジャックにつなぐ。 ミニディスクレコーダーのホールド(誤操作防止機能)を解除し、停止 状態にする。 フットコントロールユニットのペダルの左側を踏んで、再生を始める。 再生中の操作 ペダルを踏む位置 一時停止する 右側* もう一度踏むと解除されます**。 今聞いている内容を頭出 しする 左側を一度短くチョンと踏んではなす。 くり返し踏むと、前の内容、その前の内容と頭出し をします。 早戻しする 左側を踏んだままにする。 停止する 中央上 * 一時停止中、踏んだままにすることもできます。 ** 再生中、踏んだままにすることもできます。 ご注意 • ペダルはしっかり踏んでください。軽く踏んだり、充分に踏まないうちに次の操作 に移ったりすると、ミニディスクレコーダーが正しく動作しないことがあります。 • スピーカーが内蔵されているミニディスクレコーダー(MZ-B50など)とフットコ ントロールユニットをつないで使用するとき、内蔵スピーカーから音を聞くことは できません。 • リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニディスクレコーダーに付属または 別売り)を付属の接続ケーブルにつないだ場合、リモコンでは操作できません。 再生速度を変えて再生しているときは 再生速度を変えられるミニディスクレコーダー(MZ-B50など)で再生速度を変えて いるときでも、通常の再生中と同様にフットコントロールユニットを使うことができ ます。その場合は、ミニディスクレコーダーでお好みの再生速度に変えてから上の表 のように操作してください。 4 5 Verbinden Sie den Stecker des Geräs mit der REMOTE-Buchse des mitgeliferten Verbindungskabels. Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel an die Buchse i des Recorders an. Schließen Sie die mit oder ohne Fernbedienung ausgestatteten (mitgelieferten oder im Handel erhältlichen) Kopf- bzw. Ohrhörer an die Buchse i des mitgelieferten Verbindungskabels an. Geben Sie die Funktionselemente frei und stoppen Sie den Recorder. Treten Sie auf die linke Seite des Pedals, um die Disc wiederzugeben. 4 5 Inserte el enchufe de la unidad en la toma REMOTE del cable de conexión incluido. Inserte el enchufe en el cable de conexión suministrado en la toma i de la grabadora. Inserte los cascos auriculares/audífonos con o sin mando a distancia (incluido con la grabadora o comprados por separado) en la toma i del cable de conexión suministrado. Des bloquee el control y pare la grabadora. Pise el lado izquierdo del pedal para empezar a reproducir el disco. Funcionamiento durante Posición de funcionamiento en el pedal la reproducción Funktion während der Wiedergabe Betätigen des Pedals auf folgender Seite Pausa Unterbrechen Rechts* Zum Fortsetzen der Wiedergabe betätigen Sie nochmals dieselbe Seite.** Lado derecho* Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar aquí.** Búsqueda del inicio de la pista actual Einmal ganz kurz auf der linken Seite drücken. Zum Ansteuern des Anfangs vorhergehender Titel betätigen Sie das Pedal mehrmals auf dieser Seite. Pise una vez el lado izquierdo de forma suave y levante el pie inmediatamente. Para buscar el inicio de las pistas anteriores, pulse aquí repetidamente. Búsqueda hacia atrás Mantenga pulsado el lado izquierdo. Detención Parte central superior. Ansteuern des Anfangs des aktuellen Titels Rückwärtssuchen Halten Sie das Pedal auf der linken Seite gedrückt. Stoppen In der Mitte oben * Sie können das Pedal hier im Pausemodus gedrückt halten. ** Sie können das Pedal hier während der Wiedergabe gedrückt halten. Hinweise • Treten Sie fest auf das Pedal. Wenn Sie das Pedal zu behutsam oder zu schnell betätigen, funktioniert der Recorder möglicherweise nicht korrekt. • Bei Anschluß des Fußschalters an einen Recorder mit eingebautem Lautsprecher (MZ-B50 usw.) erfolgt keine Tonausgabe über den eingebauten Lautsprecher. Verwenden Sie stattdessen die Kopf- bzw. Ohrhörer zum Hören der Wiedergabe. • Bei Anschluß der mitgelieferten Kopf-/Ohrhörer mit Fernbedienung an den Recorder denken Sie bitte daran, daß die Fernbedienung in einem solchen Fall nicht funktionsfähig ist. Bedienung des Fußschalters nach dem Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit Auch wenn der Recorder über eine variable Wiedergabegeschwindigkeit verfügt (MZB50 usw.) läßt sich der Fußschalter weiterhin nach dem Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit verwenden. Stellen Sie in einem solchen Fall die gewünschte Geschwindigkeit am Recorder ein und bedienen Sie den Fußschalter wie in der Tabelle beschrieben. * Es posible mantenerlo pulsado durante el modo de pausa. ** Es posible mantenerlo pulsado durante la reproducción. Nota • Pise el pedal con firmeza. Si pisa demasiado suave o demasiado fuerte, puede que la grabadora no funcione correctamente. • Cuando conecte la unidad de control a pedal en una grabadora con altavoz integrado (MZ-B50, etc.) no saldrá ningún sonido del altavoz integrado. Por esta razón, utilice siempre los auriculares/audífonos para escuchar la reproducción de la grabadora. • Si se conectan los cascos auriculares/audífonos con un mando a distancia (suministrado con la grabadora) en el cable de conexión suministrado, se desactivará el funcionamiento del mando a distancia. Funcionamiento de la unidad de control a pedal después de cambiar la velocidad de la reproducción Aunque su grabadora tiene una velocidad de reproducción variable (MZ-B50, etc.), puede seguir utilizando la unidad de control a pedal después de cambiar la velocidad de reproducción. En este caso, ajuste la grabadora a la velocidad deseada y ponga en funcionamiento la unidad de control a pedal como se muestra en la tabla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FS-85B50 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario