Toro MB-1600 Mud Buggy Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Carretilla motorizada MB-1600
Modelo—Intervalo de números de serie
68038—405500000 y superiores
3451-703A Traducción del original (ES) *3451-703*A
Aviso legal e información reglamentaria
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba
a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la
sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya
sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una
infracción de la legislación de California (Sección 4442 o 4443 del California Public
Resource Code).
Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren
el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, este está disponible como opción. Si
usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado. Los parachispas genuinos Toro están homologados por el USDA Forestry
Service (Servicio forestal del USDA).
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S.
Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation
sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual
nuevo al fabricante del motor.
ADVERTENCIA
Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas identificadas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de
plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Tabla de contenidos
Aviso legal e información reglamentaria.............................................................................................. 2
Capítulo 1: Introducción...................................................................................................................... 1–1
Uso previsto....................................................................................................................................... 1–1
Cómo obtener ayuda....................................................................................................................... 1–1
Convenciones del Manual.............................................................................................................. 1–2
Capítulo 2: Seguridad.......................................................................................................................... 2–1
General Safety .................................................................................................................................. 2–1
Pegatinas de seguridad e instrucciones ..................................................................................... 2–1
Capítulo 3: Descripción general del producto................................................................................ 3–1
Controles ............................................................................................................................................ 3–1
Pedal de freno............................................................................................................................... 3–1
Freno de estacionamiento.......................................................................................................... 3–2
© 2022—The Toro®Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contáctenos en www.Toro.com
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
Controles de tracción................................................................................................................... 3–2
Controles de descarga................................................................................................................ 3–2
Indicador de combustible............................................................................................................ 3–3
Controles del motor...................................................................................................................... 3–3
Especificaciones............................................................................................................................... 3–5
Attachments/Accessories............................................................................................................... 3–5
Capítulo 4: Operation .......................................................................................................................... 4–1
Antes del uso..................................................................................................................................... 4–1
Seguridad antes del uso ............................................................................................................. 4–1
Combustible................................................................................................................................... 4–2
Mantenimiento diario ................................................................................................................... 4–3
Durante el uso................................................................................................................................... 4–3
Seguridad durante el uso ........................................................................................................... 4–3
Cómo arrancar el motor.............................................................................................................. 4–6
Apagado del motor....................................................................................................................... 4–6
Uso de la máquina ....................................................................................................................... 4–7
Plataforma del operador ............................................................................................................. 4–8
Operación de la tolva................................................................................................................. 4–10
Después del uso ............................................................................................................................. 4–10
Seguridad tras el uso................................................................................................................. 4–10
Transporte de la máquina......................................................................................................... 4–10
Retirada de las ruedas exteriores........................................................................................... 4–14
Capítulo 5: Mantenimiento ................................................................................................................. 5–1
Seguridad durante el mantenimiento........................................................................................... 5–1
Calendario recomendado de mantenimiento............................................................................. 5–2
Procedimientos previos al mantenimiento ................................................................................. 5–3
Cómo desplazar una máquina averiada ................................................................................. 5–3
Izado de la máquina..................................................................................................................... 5–3
Cómo retirar la cubierta............................................................................................................... 5–4
Lubricación......................................................................................................................................... 5–5
Engrasado de la máquina........................................................................................................... 5–5
Mantenimiento del motor................................................................................................................ 5–6
Mantenimiento del limpiador de aire........................................................................................ 5–6
Mantenimiento del aceite del motor......................................................................................... 5–7
Sustitución de la bujía ................................................................................................................. 5–8
Limpieza de la carcasa del soplador........................................................................................ 5–9
Mantenimiento del sistema de combustible............................................................................... 5–9
Limpieza de la taza de sedimentos.......................................................................................... 5–9
Cambio del filtro de combustible............................................................................................. 5–10
Vaciado del depósito de combustible .................................................................................... 5–11
Mantenimiento del sistema de transmisión.............................................................................. 5–11
Comprobación de la posición de punto muerto de la transmisión.................................. 5–11
Inspección de los neumáticos ................................................................................................. 5–12
Torquing the Wheel Lug Nuts .................................................................................................. 5–12
Mantenimiento de los frenos........................................................................................................ 5–13
Comprobación del pedal de freno .......................................................................................... 5–13
Comprobación del freno de estacionamiento...................................................................... 5–13
Ajuste del freno de estacionamiento...................................................................................... 5–14
Mantenimiento del sistema hidráulico ....................................................................................... 5–14
Especificación del fluido hidráulico ........................................................................................ 5–14
Comprobación del fluido hidráulico........................................................................................ 5–15
Changing the Hydraulic Fluid .................................................................................................. 5–16
Cambio del filtro hidráulico....................................................................................................... 5–16
3451-703 A Aviso legal e información reglamentaria:
Comprobación de las líneas hidráulicas ............................................................................... 5–17
Limpieza ........................................................................................................................................... 5–18
Eliminación de residuos............................................................................................................ 5–18
Capítulo 6: Almacenamiento ............................................................................................................. 6–1
Seguridad durante el almacenamiento ....................................................................................... 6–1
Preparación de la máquina para el almacenamiento durante más de 30 días ................. 6–1
Capítulo 7: Solución de problemas .................................................................................................. 7–1
Capítulo 8: California Proposition 65 Warning Information ........................................................ 8–1
Aviso legal e información reglamentaria: Página 4 3451-703 A
Capítulo 1
Introducción
Uso previsto
Esta máquina está diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en
aplicaciones comerciales. Esta máquina es una máquina estable, fiable y productiva para el
transporte y traslado de materiales en cualquier obra. Está diseñada principalmente para
transportar hormigón, mortero, gravilla, tierra o residuos dentro de las obras. El uso de este
producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para
otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su
producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el
producto de forma correcta y segura.
Cómo obtener ayuda
g328431
Visite www.Toro.com para buscar materiales de
formación y seguridad o información sobre
accesorios, para localizar un distribuidor o para
registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas
genuinas Toro o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado Toro
o con Atención al cliente, y tenga a mano los
números de modelo y serie de su producto. Estos
números se encuentran en la placa del número de
serie de su producto . Escriba los números en el
espacio provisto.
IMPORTANTE
Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de
serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra
información sobre el producto.
3451-703 A Página 1–1 Introducción
Número
de
modelo:
Número
de serie:
Convenciones del Manual
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados
por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
G405934
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención
sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una
atención especial.
Introducción: Convenciones del Manual Página 1–2 3451-703 A
Capítulo 2
Seguridad
General Safety
Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
Do not operate the machine without all guards and other safety protective devices in
place and functioning properly on the machine.
Park the machine on a level surface, lower the hopper, shut off the engine, and remove
the key (if applicable) before leaving the operating position.
Keep your hands and feet away from moving parts. If possible, do not make adjustments
with the engine running.
Improperly using or maintaining the machine can result in injury. To reduce the potential for
injury, comply with these safety instructions and always pay attention to the safety-alert
symbol , which means Caution,Warning, or Danger—personal safety instruction. Failure
to comply with the instruction may result in personal injury or death.
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté dañada
o que falte.
3451-703 A Página 2–1 Seguridad
Pegatina pieza: 125-4958
decal125-4958
Lea el Manual del operador si desea información
sobre cómo arrancar el motor – 1) Ponga el freno
de estacionamiento; 2) Ponga la transmisión en
punto muerto; 3) Abra el estárter; 4) Gire el
interruptor del motor a Encendido; 5) Abra la
válvula de combustible; 6) Tire del arrancador de
retroceso y ponga el acelerador en Rápido; 7)
Cierre el estárter.
Lea el Manual del operador si desea información
sobre cómo apagar el motor – 1) Ponga el
acelerador en Lento; 2) Ponga el freno de
estacionamiento; 3) Ponga la transmisión en
punto muerto; 4) Gire el interruptor del motor a
Parado; 5) Cierre la válvula de combustible.
Pegatina pieza: 125-4959
decal125-4959
Force from above can cause
crushing of the whole body—never
place your head under the hopper.
Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones Página 2–2 3451-703 A
Pegatina pieza: 125-4960
125-4960
decal125-4960
Hacia adelante
Pegatina pieza: 125-4961
125-4961
decal125-4961
Hacia atrás
3451-703A Página 2–3 Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones
Pegatina pieza: 125-4962
decal125-4962
Ponga el freno de estacionamiento.
Quite el freno de estacionamiento.
Pegatina pieza: 125-4963
decal125-4963
Advertencia – no se acerque a las
superficies calientes.
Pegatina pieza: 125-4964
decal125-4964
Lea el Manual de Usuario si desea
información sobre el fluido hidráulico.
Pegatina pieza: 125-4967
decal125-4967
Punto de elevación
Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones Página 2–4 3451-703 A
Pegatina pieza: 125-6694
decal125-6694
Tie-down location
Pegatina pieza: 125-8190
decal125-8190
Pise el pedal para poner el freno de
servicio.
Suelte el pedal para quitar el freno
de servicio.
3451-703A Página 2–5 Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones
Pegatina pieza: 127-2855
decal127-2855
Advertencia – lea el Manual de Usuario; lleve
protección auditiva.
Advertencia – todos los operadores deben leer el
Manual del operador y recibir formación antes de
utilizar la máquina.
Advertencia – no se acerque a las piezas en
movimiento; mantenga colocados todos los
protectores y defensas.
Advertencia – mantenga alejadas a otras
personas; mire hacia atrás y hacia abajo mientras
conduce hacia atrás.
Peligro de vuelco – no conduzca hacia adelante
con la tolva elevada; conduzca lentamente con la
tolva bajada; eleve la tolva lentamente.
Peligro de asfixia, vapores tóxicos o gases tóxicos
– no haga funcionar el motor en un lugar cerrado.
Peligro de explosión – apague el motor; no
exponer al fuego o a llamas abiertas durante el
repostaje.
Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones Página 2–6 3451-703 A
Pegatina pieza: 130-2844
decal130-2844
Levante el pedal para bajar la
tolva.
Baje el pedal para elevar la tolva.
Pegatina pieza: 133-8062
s_decal133-8062
3451-703A Página 2–7 Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones
Capítulo 3
Descripción general del producto
G356654
Plataforma del operador
Ruedas de direccin
Palanca de control de la velocidad
en marcha atrs
Ruedas motrices
Tolva
Manillar
Palanca de control de la velocidad
de avance
Palanca/pedal de descarga
Depsito de combustible
Freno de estacionamiento
Pedal de freno
Controles
Pedal de freno
g356774
Pise el pedal de freno para detener la máquina.
Descripción general del producto Página 3–1 3451-703 A
Freno de estacionamiento
g357455
Engranar
Desengranar
Controles de tracción
g356775
Controles de descarga
g025722
Interruptor de descarga
Pedal de descarga
Baje la tolva
Vacíe la tolva
3451-703A Página 3–2 Descripción general del producto: Controles
Indicador de combustible
g357274
Controles del motor
G356777
Arrancador de retroceso
Válvula de cierre del combustible
Palanca del estárter
Palanca del acelerador
Válvula de cierre del depósito de
combustible
Interruptor de encendido/apagado
Control del estárter
G356784
ACTIVE el estárter antes de arrancar
un motor frío.
DESACTIVE el estárter cuando el
motor se caliente.
Descripción general del producto: Controles Página 3–3 3451-703 A
Controles del motor (continuación)
Control de encendido/apagado del motor
G356822
Encender
Apagar
Controles de cierre del combustible
g356785
Control de cierre del depósito de
combustible – se utiliza para realizar
tareas de mantenimiento y al almacenar
la máquina.
Control de cierre del combustible
del motor – usar antes de arrancar y
después de parar la máquina.
Desconectado
Conectado
Arrancador de retroceso
Tire de la maneta del arrancador de retroceso para arrancar el motor.
Acelerador
g357324
3451-703A Página 3–4 Descripción general del producto: Controles
Especificaciones
Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura (rueda simple) 86 cm (34")
Anchura (rueda simple) 117 cm (46")
Longitud 268 cm (105.5")
Altura 114.3 cm (45")
Peso 621 kg (1370 libras)
Capacidad de la tolva 0.45 m3(16 pies cúbicos)
Carga máxima 1136 kg (2500 libras)
Carga máxima (rueda simple) 850 kg (1875 libras)
Distancia entre ejes 107 cm (42")
Altura de descarga 16.5 cm (6.5")
Attachments/Accessories
A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the
machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or
authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and
accessories.
To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only
genuine Toro replacement parts and accessories.
Descripción general del producto: Especificaciones Página 3–5 3451-703 A
Capítulo 4
Operation
Antes del uso
Seguridad antes del uso
Seguridad en general
No deje nunca que la máquina sea utilizada por niños o por personas que no hayan
recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad
del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los
operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las
señales de seguridad.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina, y retire cualquier objeto que
pudiera interferir con el funcionamiento de la máquina.
Conozca y señale la posición de cualquier conducción subterránea.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad
y los protectores de seguridad están instalados y que funcionan correctamente. No
utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Localice las zonas de aprisionamiento marcadas en la máquina, y mantenga los pies y
las manos alejados de estas zonas.
No lleve pasajeros en la máquina.
No permita que entren otras personas, especialmente niños, en la zona de trabajo.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona antes de poner en marcha la máquina.
Apague la máquina si entra otra persona en la zona.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y
apague el motor. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que
se enfríe la máquina antes de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
Seguridad en el manejo del combustible
Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son
explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente homologado.
No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en
marcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
3451-703 A Página 4–1 Operation
Seguridad antes del uso (continuación)
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber
una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u
otro electrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición
hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o
remolque con forro de plástico. Coloque los recipientes siempre en el suelo, lejos del
vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible,
añada combustible con un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla
dosificadora de combustible.
Mantenga la boquilla dosificadora de combustible en contacto con el borde del depósito
de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de
repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los
vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible
o de acondicionador.
Mantenga alejado el combustible de los ojos y la piel.
Combustible
Especificaciones de combustible
Capacidad 21.6 L (5.7 galones US)
Tipo Gasolina sin plomo
Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados
Unidos)
Etanol No más del 10 % por volumen
Metanol Ninguno
MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15 % por volumen
Aceite No añadir al combustible
Utilice solamente combustible limpio y fresco (no más de 30 días de antigüedad) de origen
acreditado.
Operation: Antes del uso Página 4–2 3451-703 A
Combustible (continuación)
IMPORTANTE
Para reducir los problemas de arranque, añada estabilizador/acondicionador al
combustible fresco, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador/
acondicionador de combustible.
Llenado del depósito de combustible
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor y deje que se enfríe.
2. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón.
3. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel esté justo por debajo
del extremo inferior del cuello de llenado.
Nota: Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene
completamente el depósito de combustible.
4. Instale el tapón del depósito de combustible firmemente, girándolo hasta que encaje
con un clic.
5. Limpie cualquier derrame de combustible.
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada
uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento.
Durante el uso
Seguridad durante el uso
Seguridad en general
El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, cualquier accidente que
pueda causar lesiones personales o daños materiales.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto que la máquina puede
desestabilizarse y causar una pérdida de control.
Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y
antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o
prendas sueltas.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Utilice la máquina únicamente con buena luz, alejándose de agujeros y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisiones están en la posición de PUNTO MUERTO antes
de arrancar el motor. Arranque el motor solo desde la posición del operador.
3451-703A Página 4–3 Operation: Antes del uso
Seguridad durante el uso (continuación)
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no
haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilice movimientos suaves y continuos.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que
puedan dificultar la visión.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina.
Ceda el paso siempre.
Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape
contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.
Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones
meteorológicas apropiadas. No use la máquina si hay riesgo de rayos.
Esté atento a obstáculos situados muy cerca de usted. Si no se mantiene a una
distancia apropiada de árboles, paredes y otras barreras, puede dar lugar a lesiones
durante la operación de la máquina en marcha atrás, si usted no está atento a lo que lo
rodea.
Compruebe que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto
(por ejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y no entre en contacto con ellos.
No sobrecargue la tolva y mantenga siempre la carga nivelada cuando esté usando la
máquina.
Mantenga la tolva bajada y en línea recta (en su caso) antes de transportar, almacenar,
cargar, transportar y limpiar la máquina.
No modifique la máquina.
Tenga cuidado y reduzca la velocidad cuando utilice la máquina sobre una superficie
resbaladiza.
Mire siempre hacia abajo y detrás de usted antes de conducir la máquina en marcha
atrás.
Si usted no se siente cómodo usando la máquina porque el terreno es irregular,
resbaladizo o desconocido, no lo haga.
Distribuya la carga uniformemente para mejorar la estabilidad y el control de la máquina.
Las cargas líquidas se desplazan, lo que puede hacer que la máquina vuelque.
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y
vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la
seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente
exige un cuidado especial. Antes de usar la máquina en una pendiente, haga lo
siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobre pendientes que figuran en el manual y en la
máquina.
Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en
la pendiente con la máquina. Utilice siempre el sentido común para realizar esta
Operation: Durante el uso Página 4–4 3451-703 A
Seguridad durante el uso (continuación)
evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un
cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una
pendiente.
No eleve la tolva en una pendiente. La elevación de la tolva en una pendiente afecta a la
estabilidad de la máquina. En pendientes, mantenga la tolva bajada y orientada hacia
adelante.
Al operar en una pendiente, eleve la plataforma y empuje la máquina hasta llegar a una
superficie plana.
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el extremo más pesado de la máquina
cuesta arriba. La distribución del peso es diferente con la tolva llena. Cuando la tolva
está llena, la parte delantera de la máquina se convierte en el extremo más pesado, de
manera que debe caminar detrás de la máquina con la tolva llena cuesta arriba.
Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina
cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros obstáculos. La máquina podría volcar
repentinamente si un neumático o una oruga pasa por el borde, o si se el borde se
derrumba. Mantenga una distancia segura (dos veces el ancho de la máquina) entre la
máquina y cualquier peligro.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente. Evite hacer cambios bruscos
de velocidad o de dirección; gire lenta y gradualmente.
Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual. No haga
cambios bruscos de velocidad o de dirección.
No utilice la máquina bajo condiciones en las que la tracción, la dirección o la estabilidad
no son seguras. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes
empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La pérdida de
tracción en las ruedas o las orugas puede hacer que patinen, con pérdida de frenado y
de control de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con las ruedas o las
orugas inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas, baches, surcos, montículos, rocas u
otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Los terrenos irregulares
pueden hacer que la máquina vuelque.
Si pierde el control de la máquina, salga de la dirección de desplazamiento de la
máquina.
3451-703A Página 4–5 Operation: Durante el uso
Cómo arrancar el motor
G357562
1. Póngase de pie en la plataforma.
2. Ponga el freno de estacionamiento .
3. Asegúrese de que las palancas de velocidad
hacia adelante/atrás están en la posición
de punto muerto (desactivado).
4. Gire la válvula de cierre del depósito de
combustible a la posición de ABIERTO.
5. Mueva la válvula de cierre de combustible del
motor a la posición de ABIERTO.
6. Mueva la palanca del estárter a la posición
ACTIVADO para arrancar un motor frío.
Nota: Es posible que no sea necesario usar el
estárter si el motor está caliente.
7. Mueva la palanca del acelerador
aproximadamente un tercio de la distancia
entre la posición LENTO y la posición RÁPIDO.
8. Gire el interruptor de encendido/apagado del
motor a la posición de ENCENDIDO.
9. Tire del arrancador de retroceso hacia fuera
hasta que note resistencia, luego tire
vigorosamente para arrancar el motor.
IMPORTANTE
No tire de la cuerda hasta su límite, ni suelte la maneta cuando la cuerda está
extendida; la cuerda puede romperse o puede dañarse el conjunto de retroceso.
10. Cuando el motor haya arrancado y se haya calentado, mueva la palanca del estárter
a la posición de DESACTIVADO.
11. Mueva la palanca del acelerador a la posición deseada.
Apagado del motor
g357646
Operation: Durante el uso Página 4–6 3451-703 A
Apagado del motor (continuación)
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
2. Ponga el freno de estacionamiento .
3. Asegúrese de que las palancas de velocidad hacia adelante/atrás están en la posición
de PUNTO MUERTO. .
4. Ponga el interruptor de encendido/apagado del motor en la posición de APAGADO. .
5. Cuando el motor se pare, gire la válvula de cierre de combustible del motor a la posición
de CERRADO .
Uso de la máquina
1. Súbase a la máquina.
PRECAUCIÓN
Al subirse a la máquina, podría caerse si el suelo es resbaladizo o irregular.
Mantenga siempre 3 puntos de contacto (brazos/piernas) con la máquina al subirse o
bajarse.
g357348
2. Arranque el motor.
3451-703A Página 4–7 Operation: Durante el uso
Uso de la máquina (continuación)
G357351
3. Mueva la palanca del acelerador a la velocidad
de motor deseada .
4. Quite la palanca del freno de estacionamiento
.
5. Mueva la máquina en el sentido deseado:
A. hacia adelante – apriete la palanca de
control de velocidad del manillar derecho
.
B. hacia atrás – apriete la palanca de control
de velocidad del manillar izquierdo .
Nota: Cuanto más se aprieta la palanca, más
rápidamente se desplaza la máquina.
6. Suelte la palanca de control de velocidad y
pise el pedal de freno para detener la máquina
.
7. Ponga el freno de estacionamiento y apague el motor.
Plataforma del operador
La máquina puede utilizarse con la plataforma subida o bajada.
ADVERTENCIA
La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse o
bajarse. Baje o eleve la plataforma del operador con cuidado; si se baja
repentinamente podría causar lesiones.
No ponga las manos o los dedos en la zona de los pivotes de la plataforma
mientras la plataforma del operador se eleva o baja.
Asegúrese de que la plataforma está bien apoyada al tirar hacia fuera del pestillo.
Asegúrese de que el pestillo sujeta la plataforma al plegarla. Apriétela contra el
cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.
Mantenga alejadas a otras personas mientras eleve o baje la plataforma.
Utilice la máquina con la plataforma subida en los casos siguientes:
Uso de la máquina cerca de taludes
Uso de la máquina en zonas pequeñas en las que la máquina es demasiado larga
Zonas con ramas bajas u otros obstáculos
Al cargar o descargar la máquina de un remolque durante el transporte
Al subir pendientes
Utilice la máquina con la plataforma bajada en los casos siguientes:
Operation: Durante el uso Página 4–8 3451-703 A
Plataforma del operador (continuación)
Uso de la máquina en la mayoría de los lugares
Al conducir de través en pendientes
Al bajar pendientes
Bajada de la plataforma
G384422
1. Empuje la plataforma contra el cojín para
aliviar la presión sobre el pestillo.
2. Tire hacia fuera del pestillo y baje la
plataforma.
Elevación de la plataforma
G384423
1. Tire del pestillo y eleve la plataforma.
2. Suelte el pestillo para bloquear la plataforma
en su sitio.
3451-703A Página 4–9 Operation: Durante el uso
Operación de la tolva
La máquina se utiliza normalmente en superficies irregulares, no asfaltadas, bacheadas y/o
en pendiente. Sepa la capacidad de carga de la máquina y ajuste la carga en consonancia.
1. Coloque la máquina en la zona donde vaya a voltear la carga.
g025722
2. Descargue la tolva mediante cualquiera de
los métodos siguientes:
Tire hacia abajo del arrancador de
retroceso.
Presione hacia abajo la parte delantera del
pedal de descarga .
3. Mueva la tolva a la posición vertical
mediante cualquiera de los métodos
siguientes:
Empuje la palanca de descarga hacia
arriba.
Presione hacia abajo la parte trasera del
pedal de descarga .
Después del uso
Seguridad tras el uso
Seguridad en general
Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave (en su caso) y espere
a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la máquina.
No toque ninguna pieza que pudiera estar caliente después de estar en funcionamiento.
Deje que se enfríen antes de intentar mantener, ajustar o revisar la máquina.
Limpie cualquier residuo de las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a
prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
Transporte de la máquina
Utilice un remolque o un camión para tareas pesadas para transportar la máquina. Utilice
una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tiene todos los
frenos, las luces y las señalizaciones que exija la ley. Lea detenidamente todas las
instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a
usted o a otras personas. Consulte en la normativa local los requisitos aplicables al
remolque y al sistema de amarre.
Operation: Durante el uso Página 4–10 3451-703 A
Transporte de la máquina (continuación)
ADVERTENCIA
Conducir por la calle o la carretera sin intermitentes, luces, reflectores o señales de
vehículo lento es peligroso y puede derivar en accidentes que pueden provocar
lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
Selecting a Trailer
ADVERTENCIA
Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and
could cause serious injury or death.
Use only full-width ramps.
Ensure that the length of ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer
or truck bed to the ground. This ensures that ramp angle does not exceed 15
degrees on flat ground.
G229507
Full-width ramp in stowed position
Ramp is at least 4 times as long as
the height of the trailer or truck bed to
the ground
H = height of the trailer or truck bed
to the ground
Trailer
3451-703A Página 4–11 Operation: Después del uso
Transporte de la máquina (continuación)
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
La carga de una máquina a un remolque o camión aumenta la posibilidad de vuelcos
y podría causar lesiones graves o muertes.
Extreme las precauciones cuando utilice una máquina en una rampa.
Cargue y descargue la máquina con el extremo más pesado de la arriba de la
rampa.
Evite aceleraciones y desaceleraciones repentinas mientras conduce la máquina
en una rampa dado que esto podría provocar una pérdida de control o vuelcos.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo de remolque y conecte las cadenas de
seguridad.
2. Si corresponde, conecte los frenos del remolque.
3. Baje la(s) rampa(s).
4. Cargue la máquina en el remolque con el extremo más pesado hacia arriba en la
rampa, y la carga en la posición más baja posible.
Si la máquina tiene la tolva llena, suba la máquina por la rampa conduciendo hacia
adelante .
Si la máquina tiene la tolva vacía, suba la máquina por la rampa hacia atrás .
g357132
5. Ponga el freno de estacionamiento y apague el motor.
Operation: Después del uso Página 4–12 3451-703 A
Transporte de la máquina (continuación)
6. Eleve la plataforma del operador.
G375753
7. Use las argollas de amarre metálicas para amarrar la máquina firmemente al
remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas. Consulte la normativa
local respecto a los requisitos de amarre.
IMPORTANTE
No utilice las argollas de amarre para elevar la máquina.
Unloading the Machine
1. Lower the ramp(s).
2. Lower the operator platform.
3. Unload the machine from the trailer with the heavy end up the ramp, carrying loads low.
g357130
If the machine has a full hopper, back it
down the ramp .
If the machine has an empty hopper, drive
it forward down the ramp .
3451-703A Página 4–13 Operation: Después del uso
Retirada de las ruedas exteriores
Es posible reducir la anchura de la máquina de 117 cm (46") a 91 cm (36"), usando un
bloque de madera y una palanca.
IMPORTANTE
La carga máxima se reduce a 850 kg (1875 libras) cuando se utiliza la máquina sin las
ruedas dobles.
G358041
1. Conduzca la máquina sobre un bloque de
madera de manera que sólo la rueda interior
quede encima del bloque con la rueda exterior
sin apoyo; ponga el freno de estacionamiento.
2. Retire el perno grande en forma de T del
centro de la rueda con una palanca.
3. Retire la rueda exterior con el buje de
liberación rápida acoplado.
4. Repita los pasos anteriores en el otro lado de
la máquina.
Operation: Después del uso Página 4–14 3451-703 A
Capítulo 5
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del
operador.
IMPORTANTE
Consulte en el Manual del propietario del motor los procedimientos adicionales de
mantenimiento.
Seguridad durante el mantenimiento
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y
apague el motor. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que
se enfríe la máquina antes de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar una reparación.
Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal
positivo y luego el negativo.
Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo de la batería. Lleve ropa
protectora y utilice herramientas aisladas.
El ácido de la batería es tóxico y puede causar quemaduras. Evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad
excesiva.
Apoye la máquina sobre gatos fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todas las
fijaciones bien apretadas. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Utilice el bloqueo del cilindro para sujetar la tolva en posición elevada.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas
genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su
uso podría invalidar la garantía del producto.
Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. El
fluido inyectado debe ser retirado quirúrgicamente por un médico en pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están
3451-703 A Página 5–1 Mantenimiento
apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. Mantenga el cuerpo y las
manos alejados de fugas pequeñas o boquillas, que liberan fluido hidráulico a alta
presión.
Utilice un cartón o un papel para detectar fugas de fluido hidráulico.
Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de
mantenimiento Procedimiento de
mantenimiento N.º de Pieza Ca-
nt. Descripción
Después de las 50
primeras horas Cambiar el aceite del motor. - - -
Antes de cada uso o
a diario
Comprobar el nivel de aceite del
motor. - - -
Comprobar el pedal de freno. - - -
Comprobar el freno de
estacionamiento. - - -
Comprobar el nivel de fluido
hidráulico. - - -
Eliminar residuos de la máquina. - - -
Comprobar que no hay fijaciones
sueltas. - - -
Cada 40 horas
Comprobar la condición de los
neumáticos. - - -
Comprobar las tuercas de las
ruedas. - - -
Comprobar las líneas hidráulicas. - - -
Cada 50 horas Engrasar y lubricar la máquina. - - -
Limpiar el limpiador de aire. - - -
Cada 100 horas
Cambiar el aceite del motor. - - -
Comprobar/ajustar la bujía. - - -
Limpiar la taza de sedimentos. - - -
Cambiar el filtro hidráulico. ST45150 1 Filtro hidráulico
Cada 200 horas Cambiar el fluido hidráulico. - - -
Cada 300 horas
Cambiar el elemento de papel. - - -
Cambiar la bujía. - - -
Cambiar el filtro de combustible. - - -
Cada 1000 horas Drenar y enjuagar el depósito de
combustible. - - -
Cada 1500 horas Cambiar todos las mangueras
hidráulicas móviles.
125-8569 1 Manguera hidráulica
125-8570 1 Manguera hidráulica
Cada año Engrasar los cojinetes de las
ruedas. - - -
Cada año o antes
del almacenamiento Retocar cualquier pintura dañada. 361-9 1 Pintura
361-10 1 Pintura
Mantenimiento: Calendario recomendado de mantenimiento Página 5–2 3451-703 A
Procedimientos previos al mantenimiento
Cómo desplazar una máquina averiada
En una emergencia, la máquina puede desplazarse hacia adelante accionando la válvula
de desvío en la bomba hidráulica y empujando o remolcando la máquina.
IMPORTANTE
No remolque ni tire de la máquina sin antes desviar el fluido del freno de
estacionamiento, o se dañará el sistema hidráulico.
G357878
1. Coloque la tolva en la posición de descarga y
retire la cubierta.
2. Gire la válvula de desvío en sentido antihorario
para remolcar la máquina.
3. Remolque la máquina según sea necesario
usando los puntos de amarre.
IMPORTANTE
No empuje ni remolque la máquina a más de 3–4.8 km/h (2–3 mph) durante más de 3
minutos, porque puede dañar la transmisión. Las válvulas de desvío debe estar
abiertas antes de empujar o remolcar la máquina.
4. Gire la válvula de desvío en sentido horario para utilizar la máquina normalmente.
Izado de la máquina
Elevación de la máquina con un polipasto
Asegúrese de que la tolva está vacía antes de elevar la máquina.
G358012
1. Ponga la plataforma en la posición elevada.
2. Ponga la tolva en la posición de descarga.
3. Conecte una cadena o correas a cada uno de
los 3 puntos de elevación situados debajo de
la tolva.
4. Elimine cualquier holgura de las cadenas o
correas para asegurarse de que la máquina
está correctamente equilibrada.
3451-703A Página 5–3 Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento
Izado de la máquina (continuación)
Elevación de la máquina con una carretilla elevadora
Asegúrese de que la tolva está vacía antes de elevar la máquina.
1. Ponga la plataforma en la posición elevada.
2. Eleve la máquina usando los huecos laterales o traseros.
g358688
Cómo retirar la cubierta
1. Ponga la tolva en la posición de descarga.
2. Apague el motor y deje que el motor se enfríe.
3. Desenganche los cierres de la cubierta y retire la cubierta.
4. Cuando termine, instale la cubierta y fije los cierres.
g358757
Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento Página 5–4 3451-703 A
Lubricación
Engrasado de la máquina
Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
Nota: Retire los tapones de protección de color azul, en su caso, antes de engrasar y
vuelva a colocarlos cuando termine.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor y deje que el motor se enfríe.
3. Limpie los engrasadores con un trapo.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada engrasador.
G357166
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones
aproximadamente).
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
3451-703A Página 5–5 Mantenimiento: Lubricación
Mantenimiento del motor
Mantenimiento del limpiador de aire
IMPORTANTE
No haga funcionar el motor sin el elemento del limpiador de aire. La operación sin
elemento dañará el motor.
1. Desconecte el cable de la bujía.
G357261
2. Retire la tuerca de orejeta que sujeta la
tapa del limpiador de aire al limpiador de aire,
y retire la tapa . Limpie a fondo la cubierta.
3. Retire la tuerca de orejeta del filtro de aire,
y retire el filtro.
4. Retire el filtro de espuma del filtro de papel
.
5. Inspeccione ambos elementos del filtro de
aire, y cámbielos si están dañados.
Nota: Cambie siempre el elemento de papel
del filtro de aire en los intervalos programados.
6. Limpie el filtro de espuma como se indica a
continuación:
A. Lave el elemento de espuma con una
solución de jabón líquido y agua templada.
Nota: Estrújalo para eliminar la suciedad
pero no retuerza el elemento porque
puede romperse la espuma.
B. Seque el filtro envolviéndolo en un paño
limpio. Apriete el paño y el elemento de
espuma para secarlos, pero no retuerza el
elemento porque la espuma podría
romperse.
C. Sature el elemento con aceite de motor
limpio. Estruja el elemento para eliminar el
exceso de aceite y para distribuir bien el
aceite.
7. Para limpiar el elemento de papel, golpee el elemento filtrante varias veces en una
superficie dura para eliminar la suciedad, o sople aire comprimido (presión máxima
2.07 bar [30 psi]) a través del elemento filtrante desde dentro.
Nota: No intente nunca eliminar la suciedad del elemento de papel con un cepillo,
puesto que esto introduce suciedad en las fibras.
8. Instale el elemento de espuma, el elemento de papel y la tapa del limpiador de aire.
Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–6 3451-703 A
Mantenimiento del aceite del motor
Especificaciones del aceite del motor
Capacidad del cárter: 1.1 L (1.16 cuartos de galón US)
Tipo de aceite: Clasificación API SJ o superior.
Viscosidad del aceite: Seleccione la viscosidad del aceite, según la temperatura
ambiente, en la tabla siguiente.
Más de 13 °C (40 °F) SAE 30 o 10W30
Menos de 13 °C (40 °F) SAE 20 o 10W30
Comprobación del nivel de aceite del motor
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y apague el motor. Deje que el motor se
enfríe.
2. Desenganche y retire la cubierta.
3. Limpie alrededor del tapón de llenado/varilla de aceite .
G376152
4. Retire el tapón de llenado/varilla girándolo en sentido antihorario.
5. Limpie el tapón de llenado/varilla e introdúzcalo en el orificio de llenado. .
Nota: No lo enrosque en el orificio.
IMPORTANTE
No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar el motor.
6. Retírelo y compruebe el nivel de aceite.
Nota: Si el nivel de aceite está en o cerca de la marca inferior de la varilla, añada
solamente suficiente aceite del tipo especificado para que llegue a la marca superior
(borde inferior del orificio de llenado de aceite).
7. Compruebe el nivel de aceite.
8. Instale el tapón de llenado/varilla y limpie cualquier aceite derramado.
9. Instale la cubierta y fije los cierres.
3451-703A Página 5–7 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento del aceite del motor (continuación)
Cambio del aceite del motor
g358387
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y
apague el motor.
3. Tenga preparado un embudo para colocarlo debajo del tapón de vaciado, retire el tapón
y coloque el embudo debajo del tapón para guiar el aceite hacia el recipiente.
PRECAUCIÓN
Los componentes estarán calientes si la máquina ha estado funcionando. Si usted
toca un componente caliente puede quemarse.
Tenga cuidado de evitar cualquier contacto con los componentes calientes mientras
cambia el aceite y/o el filtro.
4. Instale el tapón de vaciado y limpie el exceso de aceite de la máquina.
5. Llene el cárter con el aceite especificado.
6. Elimine correctamente el aceite usado. Recicle el aceite usado conforme a los códigos
locales.
Sustitución de la bujía
1. Retire el cable de la bujía.
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela de la culata.
Nota: Cambie la bujía si está fisurada, obstruida o sucia. Absténgase de usar chorro de
arena, raspar o limpiar los electrodos ya que podría dañarse el motor a causa del polvo
que entra en el cilindro.
g001029
3. Ajuste el espacio entre electrodos a 0.70 mm –
0.80 mm (0.028" – 0.031") . Instale la bujía a
mano con cuidado para evitar dañar la rosca.
4. Una vez que se asiente la bujía, apriétela con
una llave de bujías para comprimir la arandela
sellante.
Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–8 3451-703 A
Sustitución de la bujía (continuación)
5. Al instalar una bujía nueva, apriétela ½ vuelta más después de que se asiente la bujía
para comprimir la arandela.
6. Al instalar la bujía original, apriétela de ⅛ a ¼ de vuelta más después de que se asiente
la bujía para comprimir la arandela.
Nota: Una bujía que no está correctamente apretada puede sobrecalentarse y dañar el
motor. Si se aprieta demasiado la bujía, pueden dañarse las roscas de la culata del
motor.
7. Conecte el cable de la bujía.
Limpieza de la carcasa del soplador
Para asegurar una refrigeración correcta, asegúrese de mantener limpias en todo momento
las aletas de refrigeración y las demás superficies externas del motor.
Asegúrese de que las cubiertas de ventilación están instaladas.
IMPORTANTE
El uso del motor con las aletas de refrigeración sucias o atascadas y/o sin las
cubiertas de ventilación dañará el motor debido al sobrecalentamiento.
Mantenimiento del sistema de combustible
Limpieza de la taza de sedimentos
G357295
1. Mueva la válvula de combustible a la posición
de CERRADO .
2. Retire la taza de sedimentos y la junta
tórica. .
3. Lave la taza de sedimentos y la junta tórica en
disolvente no inflamable y séquelas bien.
4. Coloque la junta tórica en la válvula de
combustible e instale la taza de sedimentos.
5. Apriete firmemente la taza de sedimentos.
3451-703A Página 5–9 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Cambio del filtro de combustible
g358124
1. Aparque la máquina en una superficie
nivelada, apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento y deje que el motor se enfríe.
2. Gire la palanca de la válvula de cierre del
depósito hacia adelante y hacia arriba a la
posición de CERRADO.
3. Arranque el motor y deje la máquina en
marcha hasta que el motor se apague.
4. Gire el interruptor del motor en sentido
horario a la posición de PARADA y deje que el
motor se enfríe.
5. Retire el cable de la bujía.
6. Cambie el filtro .
Nota: Asegúrese de que la flecha de dirección de flujo del filtro nuevo apunta hacia el
motor.
G376154
7. Conecte el cable de la bujía.
8. Abra la válvula de cierre del depósito, accione el interruptor del motor, y compruebe que
no hay fugas de combustible.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de combustible Página 5–10 3451-703 A
Vaciado del depósito de combustible
G357343
1. Aparque la máquina en una superficie
nivelada, apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento y deje que el motor se enfríe.
2. Gire la palanca de la válvula de cierre del
depósito de combustible a la posición de
CERRADO.
3. Retire la taza de sedimentos y vacíe el
combustible.
4. Mueva la válvula de combustible a la
posición de ABIERTO y drene el combustible del
depósito en un recipiente apropiado.
5. Vuelva a colocar la taza de sedimentos,
apretando firmemente. .
6. Afloje el tornillo de vaciado para drenar el
combustible del carburador en un recipiente
apropiado .
7. Instale el tornillo de vaciado cuando el
carburador se haya drenado.
Mantenimiento del sistema de transmisión
Comprobación de la posición de punto muerto de la
transmisión
Si la máquina se desplaza en un sentido u otro después de soltarse los controles, ajuste la
posición de punto muerto de la transmisión.
3451-703A Página 5–11 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de combustible
Comprobación de la posición de punto muerto de la
transmisión (continuación)
g358000
1. Coloque la tolva en la posición de descarga
y apague el motor.
2. Retire la cubierta .
3. Retire los cables de la palanca del acelerador
en la transmisión.
4. Levante las ruedas delanteras del suelo, y
apoye la máquina sobre un gato fijo.
5. Arranque la máquina. Aumente la velocidad
del motor al máximo y compruebe la rotación
de las ruedas motrices delanteras.
Nota: Si las ruedas giran, continúe con el
paso siguiente. Si las ruedas no giran, apague
el motor e instale los cables de control y la
cubierta.
6. Observe el sentido de rotación de las ruedas
motrices delanteras. Apague el motor.
7. Retire las fijaciones que sujetan la rejilla al
bastidor: y .
8. Retire la rejilla .
9. Retire la cubierta de la transmisión .
10. Afloje el tornillo de bloqueo hasta que
pueda rotar el brazo de retorno.
Nota: Si las ruedas giran hacia adelante, rote
el brazo de retorno en sentido antihorario. Si
las ruedas giran hacia atrás, rote el brazo de
retorno en sentido horario.
11. Apriete el tornillo de bloqueo y compruebe la
rotación de las ruedas motrices delanteras.
Inspección de los neumáticos
Inspeccione los neumáticos en busca de cortes, rajas o bultos. Los neumáticos que tengan
defectos deben ser sustituidos o reparados para garantizar un manejo correcto y seguro.
Torquing the Wheel Lug Nuts
Torque the lug nuts at the front and rear wheels in a crossing pattern to 122 N∙m (90 ft-lb).
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión Página 5–12 3451-703 A
Mantenimiento de los frenos
Comprobación del pedal de freno
1. Lleve la máquina a una zona llana y abierta.
G356774
2. PONGA el freno de estacionamiento y arranque
el motor.
3. Mueva el acelerador del motor a la posición de
RÁPIDO.
4. Pise el pedal de freno .
5. QUITE el freno de estacionamiento.
6. Apriete lentamente la palanca de control de la
velocidad de avance.
La máquina no debe desplazarse hacia
adelante y el motor debe calarse cuando el
control de velocidad está en la posición de
velocidad máxima.
7. Suelte la palanca de control de velocidad.
8. Si la máquina se desplaza hacia adelante o hacia atrás, lleve la máquina a un Servicio
Técnico Autorizado.
Comprobación del freno de estacionamiento
1. Lleve la máquina a una zona llana y abierta.
2. PONGA el freno de estacionamiento y arranque el motor.
3. Mueva el acelerador del motor a la posición de RÁPIDO.
4. Apriete lentamente la palanca de control de la velocidad de avance.
La máquina no debe desplazarse hacia adelante y el motor debe calarse cuando el
control de velocidad está en la posición de velocidad máxima. Si la máquina se
desplaza hacia adelante, ajuste el freno de estacionamiento.
5. Suelte la palanca de control de velocidad.
6. Quite el freno de estacionamiento.
7. Apriete lentamente la palanca de control de la velocidad de avance.
La máquina debe desplazarse hacia adelante. Si la máquina no se desplaza hacia
adelante, ajuste el freno de estacionamiento.
8. Repita los pasos anteriores con la palanca de control de la velocidad hacia atrás.
9. Pise el pedal de freno, ponga el freno de estacionamiento y apague el motor.
3451-703A Página 5–13 Mantenimiento: Mantenimiento de los frenos
Ajuste del freno de estacionamiento
1. Apague el motor.
G378801
2. Pise el pedal de freno.
3. Quite el freno de estacionamiento.
4. Gire el pomo para ajustar el freno de
estacionamiento.
Sentido antihorario – aflojar
Sentido horario – apretar
Nota: No gire el pomo más de 1 vuelta a la
vez.
5. Comprobación del freno de estacionamiento.
6. Repita los pasos anteriores hasta que la máquina no se desplaza hacia adelante.
Mantenimiento del sistema hidráulico
Especificación del fluido hidráulico
Tipo de fluido hidráulico: Aceite hidráulico Mobil 424 o equivalente
Capacidad de fluido hidráulico: 28.4 litros (30 cuartos US)
El depósito hidráulico de la máquina se llena en fábrica con aproximadamente 28.4 litros
(30 cuartos US) de fluido hidráulico.
Utilice solamente uno de los fluidos siguientes en el sistema hidráulico:
Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (consulte a su Distribuidor
Autorizado Toro si desea más información)
Fluido hidráulico Toro PX de larga vida (consulte a su Servicio Técnico Autorizado si
desea más información)
Si ninguno de los fluidos de Toro anteriores está disponible, puede utilizar otro fluido
hidráulico universal para tractores (UTHF), pero en este caso utilice únicamente
productos convencionales a base de petróleo. Las especificaciones de todas las
propiedades materiales deben estar dentro de los intervalos citados a continuación, y el
fluido debe cumplir las normas industriales citadas. Consulte a su proveedor de fluido
hidráulico para determinar si el fluido cumple estas especificaciones.
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no
adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes
responsables que respalden sus recomendaciones.
Propiedades materiales
Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C: 55 a 62
cSt a 100 °C: 9.1 a 9.8
Mantenimiento: Mantenimiento de los frenos Página 5–14 3451-703 A
Especificación del fluido hidráulico (continuación)
Índice de viscosidad ASTM D2270 140 a 152
Punto de descongelación, ASTM D97 -37 a -43 °C (-35 a -46 °F)
Normas industriales
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John
Deere J20C, Vickers 35VQ25 y Volvo WB-101/BM
Nota: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil
detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema
hidráulico, en botellas de 20 ml (2/3 onza fluida). Una botella es suficiente para 15 a
22 litros (4 a 6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza n.º 44-2500 a su
Distribuidor Autorizado Toro.
Comprobación del fluido hidráulico
PRECAUCIÓN
El tapón de ventilación/llenado está diseñado para presurizar el depósito hidráulico a
0.34 bar (5 psi).
Afloje el tapón lentamente para evitar lesiones al agregar aceite o trabajar en el
sistema hidráulico. Utilice una llave inglesa en la tuerca que está directamente debajo
del tapón.
G358709
G376172
1. Aparque la máquina en una superficie
nivelada, baje la tolva, apague el motor y deje
que el motor se enfríe.
2. Compruebe el nivel de fluido en la mirilla.
Nota: El nivel de fluido es correcto si cubre
entre el 25% y el 75% del cristal de la mirilla.
3. Si el nivel de fluido es bajo, añada suficiente
fluido hidráulico del tipo especificado para que
llegue al nivel correcto.
A. Desenganche y retire la cubierta.
B. Afloje lentamente la tuerca hexagonal
de la parte inferior del tapón .
C. Añada fluido al depósito hidráulico.
D. Coloque el tapón de ventilación/llenado y
limpie cualquier fluido que se haya
derramado.
E. Instale y enganche la cubierta.
3451-703A Página 5–15 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico
Changing the Hydraulic Fluid
1. Park the machine on a level surface, shut off the engine, and allow the engine to cool.
2. Unlatch and remove the cowl.
3. Slowly loosen the hex nut on the bottom of the cap.
PRECAUCIÓN
The hydraulic breather/filler cap is designed to pressurize the reservoir to 34 kPa (5
psi).
Loosen the cap slowly to avoid injury whenever adding oil or working on the
hydraulic system. Use a wrench on the hex directly under the cap.
4. Place a large drain pan under the drain plug located at the bottom of the hydraulic tank.
g358361
5. Remove the drain plug and allow the oil to
drain into the pan.
6. Install and tighten the drain plug.
Nota: Dispose of the used oil at a certified
recycling center.
7. Fill the hydraulic tank with the proper hydraulic
fluid.
8. Start the engine and let it run for a 2 to 3
minutes.
9. Shut off the engine.
10. Check the hydraulic fluid level and add more fluid if necessary.
11. Install the cowl and secure the latches.
Cambio del filtro hidráulico
IMPORTANTE
No utilice un filtro de aceite para automóviles, o puede causar graves daños en el
sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y deje que el motor se
enfríe.
2. Desenganche y retire la cubierta.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico Página 5–16 3451-703 A
Cambio del filtro hidráulico (continuación)
3. Coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro y cámbielo según se indica:
g359049
4. Limpie cualquier fluido derramado.
5. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 2 minutos para purgar el aire del sistema.
6. Apague el motor y compruebe que no hay fugas.
7. Compruebe el nivel de fluido del depósito hidráulico.
8. Instale la cubierta y fije los cierres.
Comprobación de las líneas hidráulicas
Compruebe las líneas hidráulicas en busca de fugas, conexiones sueltas, mangueras
torcidas, abrazaderas o soportes sueltos, desgaste y deterioro. Haga todas las
reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.
3451-703A Página 5–17 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico
Limpieza
Eliminación de residuos
IMPORTANTE
La operación del motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u
obstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañará el motor debido al
sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor. Deje que el motor se
enfríe.
2. Desenganche y retire la cubierta.
3. Limpie cualquier residuo de debajo de la tolva.
4. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
5. Elimine cualquier acumulación de residuos en el motor y la transmisión con un cepillo o
un soplador.
IMPORTANTE
Es preferible eliminar la suciedad soplando, en lugar de lavar con agua. Si utiliza
agua, manténgala lejos de los componentes eléctricos y de las válvulas hidráulicas.
No utilice un sistema de lavado a alta presión. El lavado a alta presión puede dañar el
sistema eléctrico y las válvulas hidráulicas, o eliminar grasa.
Mantenimiento: Limpieza Página 5–18 3451-703 A
Capítulo 6
Almacenamiento
Seguridad durante el almacenamiento
Apague el motor, retire la llave (en su caso), espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina.
No almacene la máquina o el combustible cerca de una llama.
Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y
baje la tolva.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Limpie la suciedad de toda la máquina.
IMPORTANTE
La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a
presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el
motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
4. Revise el limpiador de aire.
5. Engrase la máquina.
6. Cambie el aceite del motor.
3451-703 A Página 6–1 Almacenamiento
7. Prepare el sistema de combustible.
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del
depósito. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
B. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo
el sistema de combustible durante 5 minutos.
C. Pare el motor, deje que se enfríe y vacíe el depósito de combustible usando un
sifón tipo bomba.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.
E. Accione el estárter.
F. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.
G. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local.
IMPORTANTE
No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más
tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
8. Prepare el motor.
A. Con las bujías retiradas del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de
motor en los orificios de las bujías.
B. Coloque un trapo sobre los orificios de las bujías para recoger las salpicaduras de
aceite, y gire la llave para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del
cilindro.
C. Instale las bujías.
Nota: No instale el cable en las bujías.
9. Compruebe y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya cualquier pieza
desgastada, dañada o que falte.
10. Pinte cualquier superficie rayada o de metal desnudo con pintura disponible en un
Servicio Técnico Autorizado.
11. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y
guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar.
12. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Almacenamiento: Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días Página 6–2 3451-703 A
Capítulo 7
Solución de problemas
El motor no arranca.
Posible causa Acción correctora
El interruptor de Encendido/Apagado está
en la posición de APAGADO.Mueva el interruptor a la posición de
ENCENDIDO.
La válvula de cierre de combustible está
cerrada. Abra la válvula de cierre del combustible.
El nivel de aceite del motor es bajo. Antes
de que el nivel de aceite del cárter pueda
caer por debajo de un límite seguro, el
sistema de alerta de aceite apaga
automáticamente el motor.
Compruebe el aceite del motor.
El estárter está activado. Cierre el estárter si el motor está frío.
El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito de combustible nuevo.
El cable de la bujía está suelto o
desconectado. Compruebe la distancia entre los electrodos
y limpie o cambie la bujía.
El motor no funciona regularmente.
Posible causa Acción correctora
El estárter está cerrado. Desactive el estárter.
El filtro de aire está atascado. Limpie o cambie el filtro de aire. .
El tubo de combustible está atascado. Limpie la taza de sedimentos.
Hay agua o contaminantes en el
combustible. Drene el depósito de combustible y llénelo
de combustible nuevo.
Las bujías están desgastadas o los
electrodos están sucios. Compruebe la distancia entre los electrodos
y limpie o cambie la bujía.
3451-703 A Página 7–1 Solución de problemas
No es posible conducir la máquina.
Posible causa Acción correctora
El nivel de fluido hidráulico de la
transmisión es bajo. Añada fluido hidráulico al depósito de
expansión de fluido hidráulico.
Hay aire en el sistema hidráulico. Purgue el aire del sistema hidráulico.
El freno de estacionamiento está puesto. Quitar el freno de estacionamiento.
La máquina no se detiene.
Posible causa Acción correctora
El sistema hidráulico o el sistema de la
transmisión está dañado. Póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado.
Solución de problemas: Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días Página 7–2 3451-703 A
Capítulo 8
California Proposition 65 Warning
Information
What is this warning?
You may see a product for sale that has a warning label like the following:
WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.
gov.
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or
manufacturing products that may be sold in or brought into California. It mandates that the
Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer, birth
defects, and/or other reproductive harm. The list, which is updated annually, includes
hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to inform
the public about exposure to these chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires
warnings on any product, product packaging, or literature with the product. Moreover, a Prop
65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or
requirements. In fact, the California government has clarified that a Prop 65 warning “is not
the same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these
chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For
more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has
concluded that it exceeds the “no significant risk level”; or (2) has chosen to provide a
warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without
attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only. These warnings are seen
throughout California in a wide range of settings, including but not limited to restaurants,
grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products.
Additionally, some online and mail order retailers provide Prop 65 warnings on their
websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There
are various substances that require a Prop 65 warning at levels that are far lower than
federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day,
which is well below the federal and international standards.
3451-703 A Página 8–1 California Proposition 65 Warning Information
Why don’t all similar products carry the warning?
Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold
elsewhere do not.
A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use
Prop 65 warnings for its products, but other companies making similar products may
have no such requirement.
The enforcement of Prop 65 is inconsistent.
Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not
required to do so under Prop 65; a lack of warnings for a product does not mean that the
product is free of listed chemicals at similar levels.
Why does Toro include this warning?
Toro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they
can make informed decisions about the products they buy and use. Toro provides warnings
in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals
without evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure
limit requirements. While the exposure from Toro products may be negligible or well within
the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide
the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued
by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to
substantial penalties.
California Proposition 65 Warning Information: Preparación
de la máquina para el almacenamiento durante más de 30 días Página 8–2 3451-703 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Toro MB-1600 Mud Buggy Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario