Toro MB TX 2500S Tracked Mud Buggy Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
Carretilla motorizada de oruga MB TX
2500S
Modelo—Intervalo de números de serie
68141—400000000 y superiores
68141G—400000000 y superiores
3451-709A Traducción del original (ES) *3451-709*A
Aviso legal e información reglamentaria
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba
a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la
sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya
sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una
infracción de la legislación de California (Sección 4442 o 4443 del California Public
Resource Code).
Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren
el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, este está disponible como opción. Si
usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado. Los parachispas genuinos Toro están homologados por el USDA Forestry
Service (Servicio forestal del USDA).
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S.
Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation
sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual
nuevo al fabricante del motor.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas identificadas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de
plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Tabla de contenidos
Aviso legal e información reglamentaria.............................................................................................. 2
Capítulo 1: Introducción...................................................................................................................... 1–1
Uso previsto....................................................................................................................................... 1–1
Cómo obtener ayuda....................................................................................................................... 1–1
Convenciones del Manual.............................................................................................................. 1–2
Capítulo 2: Seguridad.......................................................................................................................... 2–1
Seguridad en general ...................................................................................................................... 2–1
Pegatinas de seguridad e instrucciones ..................................................................................... 2–1
Capítulo 3: Descripción general del producto................................................................................ 3–1
Controles ............................................................................................................................................ 3–1
Control del estárter....................................................................................................................... 3–1
© 2022—The Toro®Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contáctenos en www.Toro.com
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
Controles de tracción................................................................................................................... 3–1
Controles de descarga................................................................................................................ 3–1
Interruptor de giro......................................................................................................................... 3–2
Interruptor de encendido............................................................................................................. 3–2
Freno de estacionamiento.......................................................................................................... 3–2
Acelerador...................................................................................................................................... 3–2
Specifications .................................................................................................................................... 3–3
Aperos/accesorios............................................................................................................................ 3–3
Capítulo 4: Operación ......................................................................................................................... 4–1
Antes del uso..................................................................................................................................... 4–1
Seguridad antes del uso ............................................................................................................. 4–1
Combustible................................................................................................................................... 4–2
Mantenimiento diario ................................................................................................................... 4–3
Durante el uso................................................................................................................................... 4–3
Seguridad durante el uso ........................................................................................................... 4–3
Arranque del motor ...................................................................................................................... 4–6
Apagado del motor....................................................................................................................... 4–6
Plataforma del operador ............................................................................................................. 4–6
Operación de la tolva................................................................................................................... 4–8
Después del uso............................................................................................................................... 4–8
Seguridad tras el uso................................................................................................................... 4–8
Limpieza de la máquina.............................................................................................................. 4–9
Bajada de la tolva sin energía ................................................................................................... 4–9
Elevación manual de la tolva................................................................................................... 4–10
Transporte de la máquina......................................................................................................... 4–11
Capítulo 5: Mantenimiento ................................................................................................................. 5–1
Seguridad durante el mantenimiento........................................................................................... 5–1
Recommended Maintenance Schedule...................................................................................... 5–2
Procedimientos previos al mantenimiento ................................................................................. 5–3
Cómo mover una máquina averiada........................................................................................ 5–3
Izado de la máquina..................................................................................................................... 5–3
Cómo quitar el cojín para obtener acceso trasero................................................................ 5–4
Uso del bloqueo del cilindro....................................................................................................... 5–4
Lubricación......................................................................................................................................... 5–5
Engrasado de la máquina........................................................................................................... 5–5
Mantenimiento del motor................................................................................................................ 5–6
Mantenimiento del limpiador de aire........................................................................................ 5–6
Mantenimiento del aceite del motor......................................................................................... 5–7
Sustitución de la bujía ................................................................................................................. 5–9
Limpieza de la carcasa del soplador...................................................................................... 5–10
Mantenimiento del sistema de combustible............................................................................. 5–11
Cambio del filtro de combustible............................................................................................. 5–11
Vaciado del depósito de combustible .................................................................................... 5–11
Retirada del depósito de combustible ................................................................................... 5–12
Mantenimiento del sistema eléctrico.......................................................................................... 5–12
Seguridad del sistema eléctrico.............................................................................................. 5–12
Mantenimiento de la batería .................................................................................................... 5–12
Sustitución de un fusible........................................................................................................... 5–14
Mantenimiento del sistema de transmisión.............................................................................. 5–15
Mantenimiento de las orugas .................................................................................................. 5–15
Correa de transmisión............................................................................................................... 5–18
Mantenimiento de los controles ..................................................................................................5–20
Ajuste de las palancas de control de movimiento............................................................... 5–20
Mantenimiento de los frenos........................................................................................................ 5–21
3451-709 A Aviso legal e información reglamentaria:
Comprobación del freno de estacionamiento...................................................................... 5–21
Ajuste del freno de estacionamiento...................................................................................... 5–22
Mantenimiento del sistema hidráulico ....................................................................................... 5–22
Sistema de transmisión hidráulica.......................................................................................... 5–22
Sistema hidráulico de elevación y giro .................................................................................. 5–26
Comprobación de las líneas hidráulicas ............................................................................... 5–28
Limpieza ........................................................................................................................................... 5–29
Eliminación de residuos............................................................................................................ 5–29
Capítulo 6: Almacenamiento ............................................................................................................. 6–1
Seguridad durante el almacenamiento ....................................................................................... 6–1
Preparación de la máquina para el almacenamiento durante más de 30 días ................. 6–1
Capítulo 7: Solución de problemas .................................................................................................. 7–1
Capítulo 8: Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California............ 8–1
Aviso legal e información reglamentaria: Página 4 3451-709 A
Capítulo 1
Introducción
Uso previsto
Esta máquina está diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en
aplicaciones comerciales. Esta máquina es una máquina estable, fiable y productiva para el
transporte y traslado de materiales en cualquier obra. Está diseñada principalmente para
transportar hormigón, mortero, gravilla, tierra o residuos dentro de las obras. El uso de este
producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para
otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su
producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el
producto de forma correcta y segura.
Cómo obtener ayuda
g322677
Visite www.Toro.com para buscar materiales de
formación y seguridad o información sobre
accesorios, para localizar un distribuidor o para
registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas
genuinas Toro o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado Toro
o con Atención al cliente, y tenga a mano los
números de modelo y serie de su producto. Estos
números se encuentran en la placa del número de
serie de su producto . Escriba los números en el
espacio provisto.
IMPORTANTE
Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de
serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra
información sobre el producto.
Número
de
modelo:
Número
de serie:
3451-709 A Página 1–1 Introducción
Convenciones del Manual
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados
por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
G405934
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención
sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una
atención especial.
Introducción: Convenciones del Manual Página 1–2 3451-709 A
Capítulo 2
Seguridad
Seguridad en general
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.
No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando correctamente todos
los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la tolva, apague el motor y retire la
llave (en su caso) antes de abandonar el puesto del operador.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no
haga ajustes mientras el motor está funcionando.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el
peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al
símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado,Advertencia oPeligro
instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede
dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté dañada
o que falte.
Pegatina pieza: 115-4858
decal115-4858
La fuerza descendente puede
causar aplastamiento de los dedos, las
manos, o los pies - instale el bloqueo
del cilindro.
Pegatina pieza: 116-8775
decal116-8775
Lea el Manual del operador.
Advertencia – llene hasta la parte
inferior del cuello de llenado; no llene
demasiado el depósito.
3451-709 A Página 2–1 Seguridad
Pegatina pieza: 125-4967
decal125-4967
Punto de elevación
Pegatina pieza: 132-8961
decal132-8961
Condición de carga de la batería
Contador de horas
La tolva se está elevando.
La tolva está bajando.
La tolva está abajo.
La tolva está bajando
automáticamente.
Pegatina pieza: 133-8062
s_decal133-8062
Pegatina pieza: 132-9051
decal132-9051
Punto de amarre
Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones Página 2–2 3451-709 A
Pegatina pieza: 132-9052
decal132-9052
Potencia
Auxiliar
Lógica
Pegatina pieza: 137-0575
decal137-0575
Lea el Manual del operador.
Fluido de transmisión
Línea de llenado Cold (frío)
Pegatina pieza: 139-7223
decal139-7223
Lea el Manual del operador.
3451-709A Página 2–3 Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones
Pegatina pieza: 139-7202
decal139-7202
Freno de estacionamiento – quitar
Freno de estacionamiento – poner
Advertencia – lea el Manual de Usuario; lleve
protección auditiva.
Advertencia – todos los operadores deben leer el
Manual del operador y recibir formación antes de
utilizar la máquina.
Advertencia – no se acerque a las piezas en
movimiento; mantenga colocados todos los
protectores y defensas.
Peligro de asfixia, vapores tóxicos o gases tóxicos
— no haga funcionar el motor en un lugar cerrado.
Peligro de explosión – apague el motor; no
exponer al fuego o a llamas abiertas durante el
repostaje
Peligro de vuelco – no conduzca hacia adelante
con la tolva elevada; no baje pendientes con la
tolva elevada; no conduzca a través de una
pendiente con la tolva elevada; conduzca
lentamente con la tolva bajada.
Advertencia – mantenga alejadas a otras
personas; mire hacia atrás y hacia abajo mientras
conduce hacia atrás.
Advertencia – ponga el freno de estacionamiento,
pare el motor y retire la llave antes de dejar el
puesto del operador.
Mueva los manillares para operar el equipo.
Controles de tracción izquierda.
Eleve la tolva.
Girar la tolva hacia la izquierda.
Baje la tolva.
Girar la tolva hacia la derecha.
Controles de tracción derecha
Control de velocidad del motor.
Seguridad: Pegatinas de seguridad e instrucciones Página 2–4 3451-709 A
Capítulo 3
Descripción general del producto
g038268
Tolva
Cap
Panel de control
Tapn del depsito de combustible
Plataforma del operador
Orugas
Controles
Control del estárter
G376191 ACTIVE el estárter antes de arrancar
un motor frío.
DESACTIVE el estárter cuando el motor se caliente.
Controles de tracción G375673
Controles de descarga
G375675
Descargar tolva
Bajar tolva
3451-709 A Página 3–1 Descripción general del producto
Interruptor de giro
G375676
Girar a la izquierda
Girar a la derecha
Interruptor de encendido
G375755
Motor—parada
Motor—marcha
Motor—arranque
Freno de estacionamiento
g009465
Engranar
Desengranar
Acelerador
g357324
Descripción general del producto: Controles Página 3–2 3451-709 A
Specifications
Note: Specifications and design are subject to change without notice.
Width 90.2 cm (35.5 inches)
Length 268 cm (105.5 inches)
Height 130.18 cm (51.25 inches)
Weight 855.5 kg (1886 lb)
Hopper capacity 0.45 m3(16 cu.ft.)
Maximum load 1134 kg (2500 lb)
Discharge height 38.1 cm (15 inches)
Aperos/accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden
utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en
contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite
www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la
máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro.
3451-709A Página 3–3 Descripción general del producto: Specifications
Capítulo 4
Operación
Antes del uso
Seguridad antes del uso
Seguridad en general
No deje nunca que la máquina sea utilizada por niños o por personas que no hayan
recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad
del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los
operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las
señales de seguridad.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina, y retire cualquier objeto que
pudiera interferir con el funcionamiento de la máquina.
Conozca y señale la posición de cualquier conducción subterránea.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad
y los protectores de seguridad están instalados y que funcionan correctamente. No
utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Localice las zonas de aprisionamiento marcadas en la máquina, y mantenga los pies y
las manos alejados de estas zonas.
No lleve pasajeros en la máquina.
No permita que entren otras personas, especialmente niños, en la zona de trabajo.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona antes de poner en marcha la máquina.
Apague la máquina si entra otra persona en la zona.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y
apague el motor. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que
se enfríe la máquina antes de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
Seguridad en el manejo del combustible
Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son
explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente homologado.
No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en
marcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Operación Página 4–1 3451-709 A
Seguridad antes del uso (continuación)
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber
una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u
otro electrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición
hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o
remolque con forro de plástico. Coloque los recipientes siempre en el suelo, lejos del
vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible,
añada combustible con un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla
dosificadora de combustible.
Mantenga la boquilla dosificadora de combustible en contacto con el borde del depósito
de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de
repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los
vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible
o de acondicionador.
Mantenga alejado el combustible de los ojos y la piel.
Combustible
Especificaciones de combustible
Capacidad 40.1 L (10.6 galones US)
Tipo Gasolina sin plomo
Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados
Unidos)
Etanol No más del 10 % por volumen
Metanol Ninguno
MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15 % por volumen
Aceite No añadir al combustible
Utilice solamente combustible limpio y fresco (no más de 30 días de antigüedad) de origen
acreditado.
3451-709A Página 4–2 Operación: Antes del uso
Combustible (continuación)
IMPORTANTE
Para reducir los problemas de arranque, añada estabilizador/acondicionador al
combustible fresco, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador/
acondicionador de combustible.
Llenado del depósito de combustible
g038312
1. Limpie la zona alrededor del tapón del
depósito de combustible.
2. Retire el tapón.
3. Añada combustible hasta que el nivel esté por
debajo del cuello de llenado.
Nota: No llene completamente el depósito de
combustible. El espacio vacío en el depósito
permite la dilatación del combustible.
4. Instale el tapón.
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada
uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento.
Durante el uso
Seguridad durante el uso
Seguridad en general
El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, cualquier accidente que
pueda causar lesiones personales o daños materiales.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto que la máquina puede
desestabilizarse y causar una pérdida de control.
Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y
antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o
prendas sueltas.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.
Operación: Antes del uso Página 4–3 3451-709 A
Seguridad durante el uso (continuación)
No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Utilice la máquina únicamente con buena luz, alejándose de agujeros y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisiones están en la posición de PUNTO MUERTO antes
de arrancar el motor. Arranque el motor solo desde la posición del operador.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no
haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilice movimientos suaves y continuos.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que
puedan dificultar la visión.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina.
Ceda el paso siempre.
Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape
contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.
Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones
meteorológicas apropiadas. No use la máquina si hay riesgo de rayos.
Esté atento a obstáculos situados muy cerca de usted. Si no se mantiene a una
distancia apropiada de árboles, paredes y otras barreras, puede dar lugar a lesiones
durante la operación de la máquina en marcha atrás, si usted no está atento a lo que lo
rodea.
Compruebe que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto
(por ejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y no entre en contacto con ellos.
No sobrecargue la tolva y mantenga siempre la carga nivelada cuando esté usando la
máquina.
Mantenga la tolva bajada y en línea recta (en su caso) antes de transportar, almacenar,
cargar, transportar y limpiar la máquina.
No modifique la máquina.
Tenga cuidado y reduzca la velocidad cuando utilice la máquina sobre una superficie
resbaladiza.
Mire siempre hacia abajo y detrás de usted antes de conducir la máquina en marcha
atrás.
Si usted no se siente cómodo usando la máquina porque el terreno es irregular,
resbaladizo o desconocido, no lo haga.
Distribuya la carga uniformemente para mejorar la estabilidad y el control de la máquina.
Las cargas líquidas se desplazan, lo que puede hacer que la máquina vuelque.
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y
vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la
seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente
exige un cuidado especial. Antes de usar la máquina en una pendiente, haga lo
siguiente:
3451-709A Página 4–4 Operación: Durante el uso
Seguridad durante el uso (continuación)
Lea y comprenda las instrucciones sobre pendientes que figuran en el manual y en la
máquina.
Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en
la pendiente con la máquina. Utilice siempre el sentido común para realizar esta
evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un
cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una
pendiente.
No eleve la tolva en una pendiente. La elevación de la tolva en una pendiente afecta a la
estabilidad de la máquina. En pendientes, mantenga la tolva bajada y orientada hacia
adelante.
Al operar en una pendiente, eleve la plataforma y empuje la máquina hasta llegar a una
superficie plana.
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el extremo más pesado de la máquina
cuesta arriba. La distribución del peso es diferente con la tolva llena. Cuando la tolva
está llena, la parte delantera de la máquina se convierte en el extremo más pesado, de
manera que debe caminar detrás de la máquina con la tolva llena cuesta arriba.
Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina
cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros obstáculos. La máquina podría volcar
repentinamente si un neumático o una oruga pasa por el borde, o si se el borde se
derrumba. Mantenga una distancia segura (dos veces el ancho de la máquina) entre la
máquina y cualquier peligro.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente. Evite hacer cambios bruscos
de velocidad o de dirección; gire lenta y gradualmente.
Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual. No haga
cambios bruscos de velocidad o de dirección.
No utilice la máquina bajo condiciones en las que la tracción, la dirección o la estabilidad
no son seguras. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes
empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La pérdida de
tracción en las ruedas o las orugas puede hacer que patinen, con pérdida de frenado y
de control de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con las ruedas o las
orugas inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas, baches, surcos, montículos, rocas u
otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Los terrenos irregulares
pueden hacer que la máquina vuelque.
Si pierde el control de la máquina, salga de la dirección de desplazamiento de la
máquina.
Operación: Durante el uso Página 4–5 3451-709 A
Arranque del motor
G375752
1. Ponga el freno de estacionamiento .
2. Active el estárter .
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser
necesario usar el estárter. Es posible que
tenga que repetir el ciclo de arranque cuando
arranque el motor por primera vez después de
haber llenado con combustible un sistema de
combustible completamente vacío.
Nota: Deje la máquina a ralentí bajo durante 3
minutos si arranca la máquina a una
temperatura inferior a los 30 °F (-1 °C).
3. Mueva el acelerador entre las posiciones de
RÁPIDO y LENTO .
4. Gire la llave de contacto a la posición de
ARRANQUE .
5. Cuando el motor arranque , desactive el estárter .
IMPORTANTE
No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor no
arranca, deje que se enfríe durante 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas
instrucciones, puede quemarse el arranque.
Apagado del motor
G375756
1. Mueva el acelerador entre las posiciones de RÁPIDO y LENTO.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Gire el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y retire la llave.
Plataforma del operador
La máquina puede utilizarse con la plataforma subida o bajada.
3451-709A Página 4–6 Operación: Durante el uso
Plataforma del operador (continuación)
ADVERTENCIA
La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse o
bajarse. Baje o eleve la plataforma del operador con cuidado; si se baja
repentinamente podría causar lesiones.
No ponga las manos o los dedos en la zona de los pivotes de la plataforma
mientras la plataforma del operador se eleva o baja.
Asegúrese de que la plataforma está bien apoyada al tirar hacia fuera del pestillo.
Asegúrese de que el pestillo sujeta la plataforma al plegarla. Apriétela contra el
cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.
Mantenga alejadas a otras personas mientras eleve o baje la plataforma.
Utilice la máquina con la plataforma subida en los casos siguientes:
Uso de la máquina cerca de taludes
Uso de la máquina en zonas pequeñas en las que la máquina es demasiado larga
Zonas con ramas bajas u otros obstáculos
Al cargar o descargar la máquina de un remolque durante el transporte
Al subir pendientes
Utilice la máquina con la plataforma bajada en los casos siguientes:
Uso de la máquina en la mayoría de los lugares
Al conducir de través en pendientes
Al bajar pendientes
Bajada de la plataforma
G384424
1. Empuje la plataforma contra el cojín para
aliviar la presión sobre el pestillo.
Tire hacia fuera del pomo del pestillo y baje la
plataforma.
2.
Operación: Durante el uso Página 4–7 3451-709 A
Plataforma del operador (continuación)
Elevación de la plataforma
1. Tire hacia arriba de la plataforma para que el pestillo y el pomo la bloqueen
correctamente.
2. Apriétela contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.
Operación de la tolva
No supere la capacidad de carga de la máquina. Esta máquina se utiliza normalmente en
superficies irregulares, no asfaltadas, bacheadas o inclinadas: ajuste la carga en
consonancia.
G377044
1. Coloque la máquina donde vaya a voltear la
carga.
2. Gire la tolva hacia la izquierda o hacia la
derecha presionando el lado izquierdo o
derecho del interruptor de orientación .
3. Descargue la tolva presionando la parte
superior del interruptor de descarga .
4. Baje la tolva presionando la parte inferior del
interruptor de descarga .
Nota: Si se mantiene pulsada la parte inferior
del interruptor durante un segundo, la tolva
baja automáticamente.
Después del uso
Seguridad tras el uso
Seguridad en general
Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave (en su caso) y espere
a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la máquina.
No toque ninguna pieza que pudiera estar caliente después de estar en funcionamiento.
Deje que se enfríen antes de intentar mantener, ajustar o revisar la máquina.
Limpie cualquier residuo de las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a
prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
3451-709A Página 4–8 Operación: Durante el uso
Limpieza de la máquina
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Limpie el interior de la tolva con una manguera.
IMPORTANTE
No utilice un martillo para eliminar material del interior de la tolva; puede dañar la
máquina.
4. Limpie cualquier residuo de debajo de la tolva.
5. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
6. Elimine cualquier acumulación de residuos en el motor y la transmisión con un cepillo o
un soplador.
IMPORTANTE
Sople la suciedad en lugar de lavar con agua. Si utiliza agua, manténgala alejada de
las piezas eléctricas y de las válvulas hidráulicas. No utilice un sistema de lavado a
alta presión. El lavado a alta presión puede dañar el sistema eléctrico y las válvulas
hidráulicas, o eliminar grasa.
Bajada de la tolva sin energía
G384891
1. Instale el bloqueo del cilindro.
2. Asegúrese de que la tolva esté vacía.
3. Coloque un recipiente de vaciado grande
debajo del distribuidor hidráulico.
Operación: Después del uso Página 4–9 3451-709 A
Bajada de la tolva sin energía (continuación)
G384893
4. Retire el panel de acceso.
G385185
5. Desconecte los acoplamientos de la manguera
del distribuidor y deje drenar el fluido al
recipiente.
Nota: Elimine el fluido usado en un centro de
reciclaje homologado.
6. Conecte los acoplamientos de la manguera.
7. Utilice un elevador o haga que 2 personas
sostengan la tolva y retire el bloqueo del
cilindro.
8. Baje la tolva con cuidado.
9. Después de efectuar reparaciones, instale las
mangueras en los conectores del distribuidor.
10. Añada fluido hidráulico.
Elevación manual de la tolva
1. Retire cualquier material de la tolva.
2. Eleve la máquina y apóyela sobre caballetes que tengan capacidad suficiente para el
peso de la máquina.
G384891
3. Coloque un recipiente de vaciado grande
debajo del cilindro de elevación de la tolva.
3451-709A Página 4–10 Operación: Después del uso
Elevación manual de la tolva (continuación)
G384893
4. Retire el panel de acceso.
G384892
5. Desconecte los acoplamientos de la manguera
del distribuidor y deje drenar el fluido al
recipiente.
Nota: Elimine el fluido usado en un centro de
reciclaje homologado.
6. Utilice un polipasto o haga que dos personas
sostengan la tolva, e instale el bloqueo del
cilindro.
7. Después de efectuar reparaciones, instale las
mangueras en los conectores del distribuidor.
8. Añada fluido hidráulico.
9. Retire y guarde el bloqueo del cilindro.
Transporte de la máquina
Utilice un remolque o un camión para tareas pesadas para transportar la máquina. Utilice
una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tiene todos los
frenos, las luces y las señalizaciones que exija la ley. Lea detenidamente todas las
instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a
usted o a otras personas. Consulte en la normativa local los requisitos aplicables al
remolque y al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir por la calle o la carretera sin intermitentes, luces, reflectores o señales de
vehículo lento es peligroso y puede derivar en accidentes que pueden provocar
lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
Operación: Después del uso Página 4–11 3451-709 A
Transporte de la máquina (continuación)
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
La carga de una máquina a un remolque o camión aumenta la posibilidad de vuelcos
y podría causar lesiones graves o muertes.
Utilice únicamente rampas de ancho completo.
Asegúrese de que la longitud de la rampa es al menos 4 veces la dimensión de la
altura de la plataforma del remolque o camión al suelo. Esto garantiza que la
rampa no supere los 15 grados en una superficie plana.
G229507
Rampa de ancho completo en
posición de reposo
La rampa es al menos 4 veces la
dimensión de la altura de la plataforma
del remolque o camión al suelo
H = altura sobre el suelo de la
plataforma del remolque o camión
Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
La carga de una máquina a un remolque o camión aumenta la posibilidad de vuelcos
y podría causar lesiones graves o muertes.
Extreme las precauciones cuando utilice una máquina en una rampa.
Cargue y descargue la máquina con el extremo más pesado de la arriba de la
rampa.
Evite aceleraciones y desaceleraciones repentinas mientras conduce la máquina
en una rampa dado que esto podría provocar una pérdida de control o vuelcos.
3451-709A Página 4–12 Operación: Después del uso
Transporte de la máquina (continuación)
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo de remolque y conecte las cadenas de
seguridad.
2. Si corresponde, conecte los frenos del remolque.
3. Baje la(s) rampa(s).
4. Cargue la máquina en el remolque con el extremo más pesado hacia arriba en la
rampa, y la carga en la posición más baja posible.
Si la máquina tiene la tolva llena, suba la máquina por la rampa conduciendo hacia
adelante .
Si la máquina tiene la tolva vacía, suba la máquina por la rampa en marcha atrás .
g357132
5. Ponga el freno de estacionamiento y apague el motor.
6. Use los puntos de amarre metálicos de la máquina para amarrar firmemente la máquina
al remolque o camión con correas, cadenas, cables o cuerdas. Consulte la normativa
local respecto a los requisitos de amarre.
G376092
IMPORTANTE
No utilice las argollas de amarre para elevar la máquina.
Cómo descargar la máquina
1. Baje la(s) rampa(s).
2. Baje la plataforma del operador.
3. Descargue la máquina del remolque por la rampa con el extremo más pesado hacia
arriba, y la carga en la posición más baja posible.
Operación: Después del uso Página 4–13 3451-709 A
Transporte de la máquina (continuación)
g357130
Si la máquina tiene la tolva llena, baje la
máquina por la rampa en marcha atrás .
Si la máquina tiene la tolva vacía, baje la
máquina por la rampa conduciendo hacia
adelante .
3451-709A Página 4–14 Operación: Después del uso
Capítulo 5
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del
operador.
IMPORTANTE
Consulte en el Manual del propietario del motor los procedimientos adicionales de
mantenimiento.
Seguridad durante el mantenimiento
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y
apague el motor. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que
se enfríe la máquina antes de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar una reparación.
Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal
positivo y luego el negativo.
Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Desenchufe el cargador antes de conectarlo o desconectarlo de la batería. Lleve ropa
protectora y utilice herramientas aisladas.
El ácido de la batería es tóxico y puede causar quemaduras. Evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad
excesiva.
Apoye la máquina sobre gatos fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todas las
fijaciones bien apretadas. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Utilice el bloqueo del cilindro para sujetar la tolva en posición elevada.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.
Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas
genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su
uso podría invalidar la garantía del producto.
Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. El
fluido inyectado debe ser retirado quirúrgicamente por un médico en pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están
Mantenimiento Página 5–1 3451-709 A
apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. Mantenga el cuerpo y las
manos alejados de fugas pequeñas o boquillas, que liberan fluido hidráulico a alta
presión.
Utilice un cartón o un papel para detectar fugas de fluido hidráulico.
Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo
alguno en el sistema hidráulico.
Recommended Maintenance Schedule
Maintenance
Service Interval Maintenance Procedure Part No. Qty Description
Before each use or
daily
Check the engine oil level. - - -
Clean the blower housing. - - -
Check the tracks. - - -
Check the parking brake
operation. - - -
Check the hydraulic fluid for the
drive system. - - -
Check the hydraulic fluid for the
lift and slew system. - - -
Check for loose fasteners. - - -
Remove debris from the machine. - - -
After the first 10
hours Check and adjust the track
tension. - - -
Every 25 hours Service the air cleaner foam
element. - - -
Every 40 hours Check the hydraulic lines. - - -
Every 50 hours
Grease and oil the machine. - - -
Check and adjust the track
tension - - -
Check the battery. - - -
Every 100 hours
Change the engine oil. - - -
Change the engine oil filter. - - -
Replace the air cleaner paper
element. - - -
Replace the fuel filter. - - -
Check the spark plug. - - -
Clean the cooling areas under the
cooling shrouds. - - -
Inspect the drive belt. - - -
Clean the chassis. - - -
Every 300 hours
Check the road wheels. - - -
Replace the spark plug. - - -
Replace the drive belt. 139-1295 1 Belt
Change the hydraulic fluid for the
drive system. 108-1184 1 Toro premium transmission/
hydraulic fluid
3451-709A Página 5–2 Mantenimiento: Recommended Maintenance Schedule
Maintenance
Service Interval Maintenance Procedure Part No. Qty Description
Change the hydraulic fluid for the
lift and slew system. 114-4714 2 Toro hypr-oil 500
Change the hydraulic filters for
the drive system. 137-3772 2 Filter
Change the hydraulic filter for the
lift and slew system. 1-633750 1 Filter
Procedimientos previos al mantenimiento
Cómo mover una máquina averiada
IMPORTANTE
No remolque ni tire de la máquina sin antes abrir las válvulas de desvío en este
procedimiento, o se dañará el sistema hidráulico.
Nota: Abrir las válvulas de desvío facilitará el desplazamiento de la máquina, pero las
orugas todavía pueden patinar debido a su longitud y resistencia.
1. Si es posible, eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Usando una llave inglesa, gire la válvula de desvío de los transejes izquierdo y derecho
hasta que los lados planos de la cara de la válvula estén orientados a la izquierda y a la
derecha (posición de remolcado ).
g375754
4. Remolque la máquina según sea necesario.
5. Después de reparar la máquina, gire las válvulas de desvío hasta que los lados planos
estén orientados hacia arriba y hacia abajo (posición de avance ).
6. Retire el bloqueo del cilindro y baje la tolva.
Izado de la máquina
Asegúrese de que la tolva está vacía antes de elevar la máquina.
Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento Página 5–3 3451-709 A
Izado de la máquina (continuación)
G324717
1. Ponga la plataforma en la posición elevada.
2. Gire la tolva y eleve la máquina con una grúa
usando los puntos de elevación.
Nota: Elimine la holgura de la cadena o de las
correas para equilibrar el equipo
correctamente.
Cómo quitar el cojín para obtener acceso trasero
1. Baje la plataforma.
2. Afloje los pomos en cada lado de la máquina.
g032556
3. Desenganche el cojín y bájelo sobre la
plataforma.
4. Realice cualquier tarea de mantenimiento o
ajuste en la máquina.
5. Levante el cojín y deslícelo a los pasadores de
ambos lados de la máquina.
6. Apriete las perillas de giro.
Uso del bloqueo del cilindro
Instalación del bloqueo del cilindro
G324733
1. Aparque la máquina en una superficie llana,
mueva las palancas de control de movimiento
a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga
el freno de estacionamiento y eleve la tolva
por completo.
2. Retire los 2 pasadores sin chaveta que sujetan
los bloqueos del cilindro a la máquina.
3451-709A Página 5–4 Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento
Uso del bloqueo del cilindro (continuación)
G324856
3. Coloque el bloqueo del cilindro sobre la barra
del cilindro de elevación y fíjelo con los
pasadores sin chaveta.
Retirada y almacenamiento del bloqueo del cilindro
IMPORTANTE
Retire el bloqueo del cilindro de la varilla del cilindro de elevación y guárdelo
correctamente en su posición de almacenamiento antes de operar la máquina.
G324733
1. Arranque la máquina.
2. Eleve la tolva completamente.
3. Pare el motor.
4. Retire los pasadores sin chaveta que sujetan
el bloqueo del cilindro.
5. Coloque el bloqueo del cilindro en los bornes
dentro del bastidor de la máquina y asegure
con los pasadores sin chaveta.
6. Baje la tolva.
Lubricación
Engrasado de la máquina
Tipo de grasa: Grasa de propósito general.
Nota: Retire los tapones de protección de color azul, en su caso, antes de engrasar y
vuelva a colocarlos cuando termine.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor y deje que el motor se enfríe.
3. Limpie los engrasadores con un trapo.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada engrasador.
Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento Página 5–5 3451-709 A
Engrasado de la máquina (continuación)
G376193
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones
aproximadamente).
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Mantenimiento del motor
Mantenimiento del limpiador de aire
IMPORTANTE
No haga funcionar el motor sin el elemento del limpiador de aire. La operación sin
elemento dañará el motor.
G376312
1. Gire los enganches hacia afuera.
2. Retire la tapa para tener acceso a los
elementos del limpiador de aire.
3. Retire la tapa para tener acceso a los
elementos del limpiador de aire.
4. Separe el elemento de gomaespuma del
elemento de papel .
5. Revise el elemento de espuma .
A. Lave el elemento de gomaespuma con
detergente y agua tibia.
B. Enjuáguelo y déjelo secar al aire libre.
C. Aplique un poco de aceite nuevo al
elemento de espuma y apriete para
eliminar el exceso de aceite.
6. Revise el elemento de papel .
3451-709A Página 5–6 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento del limpiador de aire (continuación)
Golpee suavemente el elemento de papel para retirar la suciedad.
Nota: No lave el elemento de papel ni lo limpie con aire presurizado dado que esto
dañará el elemento.
Nota: Sustituya cualquier elemento sucio, doblado o dañado. Manipule el elemento
nuevo con cautela; no lo use si las superficies de sellado están dobladas o
dañadas.
7. Instale los elementos.
A. Instale el elemento de gomaespuma sobre el elemento de papel.
B. Instale los elementos en la base del limpiador de aire.
C. Instale la tapa y sujétela con los enganches.
Mantenimiento del aceite del motor
Especificaciones del aceite del motor
Capacidad del cárter: 1.9 L (64 onzas fluidas)
Tipo de aceite: Clasificación API SJ o superior.
Viscosidad del aceite: Seleccione la viscosidad del aceite, según la temperatura
ambiente, en la tabla siguiente.
g017552s
Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–7 3451-709 A
Mantenimiento del aceite del motor (continuación)
Comprobación del nivel de aceite del motor
G376333
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Abra la cubierta.
4. Comprobación del nivel de aceite del motor.
3451-709A Página 5–8 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento del aceite del motor (continuación)
Cambio del aceite de motor y del filtro
g185888
g031623
1. Aparque la máquina en una superficie
nivelada, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO
MUERTO, ponga el freno de estacionamiento,
eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Realice los pasos siguientes para cambiar el
aceite del motor:
A. Retire el tapón de vaciado y deje que todo
el aceite se drene del motor.
B. Instale el tapón de vaciado. Apriete la
bujía a 13.6 N·m (10 pies-libra).
4. Sustituya el filtro de aceite del motor.
G376169
5. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la cantidad especificada de aceite por
el tubo de llenado.
G381006
Sustitución de la bujía
1. Retire el cable de la bujía.
2. Limpie alrededor de la bujía y retírela de la culata.
Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–9 3451-709 A
Sustitución de la bujía (continuación)
Nota: Cambie la bujía si está fisurada, obstruida o sucia. Absténgase de usar chorro de
arena, raspar o limpiar los electrodos ya que podría dañarse el motor a causa del polvo
que entra en el cilindro.
g001029
3. Ajuste el espacio entre electrodos a 0.70 mm –
0.80 mm (0.028" – 0.031") . Instale la bujía a
mano con cuidado para evitar dañar la rosca.
4. Una vez que se asiente la bujía, apriétela con
una llave de bujías para comprimir la arandela
sellante.
5. Al instalar una bujía nueva, apriétela ½ vuelta
más después de que se asiente la bujía para comprimir la arandela.
6. Al instalar la bujía original, apriétela de ⅛ a ¼ de vuelta más después de que se asiente
la bujía para comprimir la arandela.
Nota: Una bujía que no está correctamente apretada puede sobrecalentarse y dañar el
motor. Si se aprieta demasiado la bujía, pueden dañarse las roscas de la culata del
motor.
7. Conecte el cable de la bujía.
Limpieza de la carcasa del soplador
Para asegurar una refrigeración correcta, asegúrese de mantener limpias en todo momento
las aletas de refrigeración y las demás superficies externas del motor.
Asegúrese de que las cubiertas de ventilación están instaladas.
IMPORTANTE
El uso del motor con las aletas de refrigeración sucias o atascadas y/o sin las
cubiertas de ventilación dañará el motor debido al sobrecalentamiento.
3451-709A Página 5–10 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento del sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
G376153
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Cambio del filtro de combustible.
Vaciado del depósito de combustible
Puede drenar el depósito de combustible usando un sifón o retirando el depósito de
combustible y vaciando el combustible del cuello de llenado.
G186224
1. Aparque la máquina en una superficie llana,
mueva las palancas de control de movimiento
a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga
el freno de estacionamiento y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el
motor se enfríe.
3. Limpie alrededor del tapón del depósito de
combustible para evitar que entre suciedad
en el depósito.
4. Retire el tapón del depósito de combustible.
5. Inserte una bomba de sifón en el depósito de combustible.
6. Usando la bomba de sifón, vacíe el combustible en un recipiente de combustible limpio.
7. Limpie cualquier combustible derramado.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de combustible Página 5–11 3451-709 A
Retirada del depósito de combustible
G186223
1. Baje la plataforma.
2. Desenganche el cojín.
3. Retire el travesaño .
4. Retire el depósito de combustible y
colóquelo sobre la plataforma del operador.
Nota: Retire los tubos de combustible y
ventilación de la parte superior del depósito
para poder apartar más el depósito de
combustible de la máquina.
Mantenimiento del sistema eléctrico
Seguridad del sistema eléctrico
Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal
negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa
protectora y utilice herramientas aisladas.
El ácido de la batería es tóxico y puede causar quemaduras. Evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga alejados de la batería cigarrillos,
chispas y llamas.
Mantenimiento de la batería
Retirada de la batería
g185906
1. Aparque la máquina en una superficie llana,
mueva las palancas de control de movimiento
a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga
el freno de estacionamiento y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el
motor se enfríe.
3. Retire el cable negativo de la batería.
4. Retire el cable positivo de la batería.
5. Retire las 2 tuercas de orejeta , la varilla de
sujeción y la batería.
3451-709A Página 5–12 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de combustible
Mantenimiento de la batería (continuación)
Carga de las baterías
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o
llama.
IMPORTANTE
Mantenga siempre la batería completamente cargada (densidad de 1.265). Esto es
especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está
por debajo de los 0 ºC (32 °F).
1. Retire la batería de la máquina.
2. Realice los pasos siguientes para comprobar el nivel de electrolito:
A. Asegúrese de que las cubiertas de las celdas están libres de suciedad y residuos.
IMPORTANTE
Si entran suciedad o residuos en las celdas, causarán daños en la batería.
B. Retire las cubiertas de la parte superior de las celdas.
C. Asegúrese de que la solución de electrolito cubre las placas de plomo. Utilice agua
destilada para aumentar el nivel de la solución, si es necesario.
3. Asegúrese de que los tapones de llenado están instalados en la batería.
4. Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 A, o durante 6 horas a 4–6 A.
IMPORTANTE
No sobrecargue la batería.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico Página 5–13 3451-709 A
Mantenimiento de la batería (continuación)
g003792
Borne positivo de la batería
Borne negativo de la batería
Cable rojo (+) del cargador
Cable negro (-) del cargador
5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador del suministro
eléctrico, y desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería.
6. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería.
Nota: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños
en el sistema eléctrico.
Instalación de la batería
g185906
1. Coloque la batería en la plataforma y sujétela
usando las 2 tuercas de orejeta y la varilla
de sujeción .
2. Conecte el cable positivo de la batería a la
batería.
3. Conecte el cable negativo a la batería.
Sustitución de un fusible
El sistema eléctrico está protegido por fusibles y no requiere mantenimiento. Si se funde un
fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente o circuito.
G376375
Fusible principal (15 A)
Fusible auxiliar (15 A)
Fusible lógico (7.5 A)
3451-709A Página 5–14 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico
Sustitución de un fusible (continuación)
1. Retire el cojín de la parte trasera de la máquina.
2. Tire hacia fuera del fusible para retirarlo o cambiarlo.
3. Instale el cojín en la parte trasera de la máquina.
Nota: Asegúrese de que instalar un fusible del tamaño correcto.
Si un fusible se funde otra vez, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el
componente/circuito, o póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
Mantenimiento del sistema de transmisión
Mantenimiento de las orugas
Limpieza de las orugas
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Levante/apoye el lado de la máquina en el que va a trabajar hasta que la oruga esté a
7.6 – 10 cm (3" – 4") del suelo.
4. Usando una manguera de agua o un sistema de lavado a presión, retire la suciedad de
cada conjunto de oruga.
IMPORTANTE
Solamente lave con agua a alta presión la zona de las orugas. No utilice un sistema
de lavado a alta presión para limpiar el resto de la máquina. No utilice agua a alta
presión entre la rueda motriz y la máquina porque podría dañar las juntas del motor.
El lavado a alta presión puede dañar el sistema eléctrico y las válvulas hidráulicas, o
eliminar grasa.
IMPORTANTE
Asegúrese de limpiar completamente las ruedas de rodaje, la rueda delantera y la
rueda motriz. Las ruedas de rodaje deben rodar libremente cuando están limpias.
G186007
Rueda delantera
Oruga
Rueda de rodaje
Piñón de arrastre
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión Página 5–15 3451-709 A
Mantenimiento de las orugas (continuación)
Comprobación de la tensión de las orugas
Coloque la pestaña de la herramienta tensora contra el borde trasero de la tuerca
tensora ; el otro extremo de la herramienta tensora debe estar alineado con el borde del
brazo tensor . Si la distancia no es correcta, ajuste la tensión de la oruga
Nota: Si la herramienta tensora no está disponible, la distancia entre la tuerca y el
borde del brazo tensor debe ser de 7.1 cm (2-13/16").
G376373
Ajuste de la tensión de las orugas
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Limpie las orugas con agua a alta presión.
IMPORTANTE
Solamente lave con agua a alta presión la zona de las orugas. No utilice un sistema
de lavado a alta presión para limpiar el resto de la máquina. No utilice agua a alta
presión entre la rueda motriz y la máquina porque podría dañar las juntas del motor.
El lavado a alta presión puede dañar el sistema eléctrico y las válvulas hidráulicas, o
eliminar grasa.
4. Eleve la máquina hasta que las orugas no toquen el suelo.
5. Limpie la rueda motriz, la rueda delantera y las ruedas de rodaje. Las ruedas de rodaje
deben rodar libremente cuando están limpias.
6. Retire el perno (¼" x 1⅝") , el espaciador y la tuerca .
7. Gire el perno tensor para ajustar la distancia entre la tuerca tensora y el extremo
del tubo tensor hasta que la distancia sea correcta.
8. Alinee la muesca más próxima del perno tensor con el orificio del perno, y fije el perno
tensor con el perno (¼" x 1⅝"), el espaciador y la tuerca.
3451-709A Página 5–16 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión
Mantenimiento de las orugas (continuación)
G376372
Cómo cambiar las orugas
Desmontaje de una oruga
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Levante/apoye el lado de la máquina en el que va a trabajar hasta que la oruga esté a
7.6 – 10 cm (3" – 4") del suelo.
4. Retire el perno de retención del tornillo tensor.
g186008
Rueda delantera
Oruga
Tornillo tensor y perno de retención
Rueda de rodaje
Piñón de arrastre
5. Alivie la tensión en la oruga girando el tornillo tensor en sentido horario.
6. Retire la oruga de la parte superior de la rueda delantera, retirándola de la rueda
mientras mueve la oruga hacia adelante.
7. Cuando haya retirado la oruga de la rueda delantera, retírela del piñón de arrastre y de
las ruedas de rodaje.
8. Inspeccione la condición de las ruedas. Si las ruedas muestran señales de desgaste,
sustitúyalas ahora.
Instalación de una oruga
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión Página 5–17 3451-709 A
Mantenimiento de las orugas (continuación)
3. Levante/apoye el lado de la máquina en el que va a trabajar.
g186008
Rueda delantera
Oruga
Tornillo tensor y perno de retención
Rueda de rodaje
Piñón de arrastre
4. Empezando en el piñón de arrastre, pase la oruga nueva alrededor del piñón,
asegurándose de que los dientes de la oruga encajen entre los espaciadores del piñón.
5. Empuje la oruga por debajo de los dientes y entre las ruedas de rodaje.
6. Empezando en la parte de abajo de la rueda delantera, instale la oruga alrededor de la
rueda moviendo la oruga hacia atrás mientras empuja los dientes para que encajen en
la rueda.
7. Ajuste la tensión de la oruga.
8. Baje la máquina al suelo.
Correa de transmisión
Inspección de la correa de transmisión
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Desenganche el cojín y retire el depósito de combustible.
4. Inspeccione la correa. Cambie la correa si está desgastada.
Nota: Los signos de una correa desgastada incluyen: pitido mientras la correa está
girando, bordes desgastados, marcas de quemaduras y grietas en la correa.
G189546
Muelle de extensión
Correa
3451-709A Página 5–18 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión
Correa de transmisión (continuación)
Sustitución de la correa de transmisión
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Desenganche el cojín y retire el depósito de combustible.
4. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre soportes fijos.
5. Retire la placa de protección.
G325648
Perno trasero (2)
Placa de deslizamiento
Perno lateral (4)
6. Retire el muelle tensor.
7. Retire los 2 pernos y las 2 tuercas, y afloje los 2 tornillos de fijación del acoplador. Retire
la bomba de engranajes del montaje de la bomba .
Nota: No es necesario que retire los acoplamientos de la bomba.
G189559
Perno (2)
Montaje de la bomba
Bomba de engranajes
Tuerca (2)
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión Página 5–19 3451-709 A
Correa de transmisión (continuación)
8. Retire la correa de transmisión de la polea del motor y de las 2 poleas de transmisión.
G189571
Polea del motor
Polea tensora
Polea de transmisión (2)
Correa
9. Pase la correa nueva alrededor de la polea del motor y de las 2 poleas de transmisión.
10. Instalación de la bomba de engranajes.
11. Instale el muelle de extensión.
12. Instale el depósito de combustible.
13. Levante el cojín.
Mantenimiento de los controles
Ajuste de las palancas de control de movimiento
Si las palancas de control de movimiento no están alineadas horizontalmente, ajuste la
palanca de control de movimiento del lado derecho.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la tolva, ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y retire la llave.
2. Empuje las palancas de control de movimiento hacia abajo, fuera de la posición de
BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
3. Compruebe que la palanca de control de movimiento de la derecha quede alineada en
sentido horizontal con la palanca de control de movimiento de la izquierda.
G009436
Palanca de control de movimiento
izquierda
Palanca de control de movimiento
derecha en la posición de Bloqueo/
Punto muerto
Compruebe la alineación horizontal
aquí
Palanca de control de movimiento
derecha
3451-709A Página 5–20 Mantenimiento: Mantenimiento de los controles
Ajuste de las palancas de control de movimiento
(continuación)
G189389
4. Retire el cojín de la parte trasera de la
máquina.
5. Afloje la tuerca que sujeta la leva .
6. Ajuste la leva hasta que quede alineada con la
palanca de control de movimiento y apriete la
tuerca de la leva.
Nota: El movimiento de la leva en el sentido
de las agujas de reloj (en posición vertical)
baja el manillar; el movimiento de la leva en el
sentido contrario a las agujas del reloj (en
posición vertical) levanta el manillar.
IMPORTANTE
Asegúrese de que la parte plana de la leva no vaya sobre una posición vertical
(derecha o izquierda); de lo contrario podría dañar el interruptor.
7. Repetir del Paso 2 al Paso 6 para la palanca de control de movimiento izquierda.
Mantenimiento de los frenos
Comprobación del freno de estacionamiento
1. Aparque la máquina en una superficie llana, baje la tolva y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Arranque el motor y mueva la palanca del acelerador a la posición de RÁPIDO.
3. Mueva las palancas de control de movimiento hacia adelante.
La máquina no debe desplazarse hacia adelante.
Si la máquina se desplaza hacia adelante, ajuste el freno de estacionamiento.
4. Quite el freno de estacionamiento.
5. Mueva las palancas de control de movimiento hacia adelante.
La máquina debe desplazarse hacia adelante.
Si la máquina no se desplaza hacia adelante, ajuste el freno de estacionamiento.
6. Ponga el freno de estacionamiento y apague la máquina.
Mantenimiento: Mantenimiento de los frenos Página 5–21 3451-709 A
Ajuste del freno de estacionamiento
G186011
1. Retire el depósito de combustible.
2. Dentro del lado izquierdo de la torre de control,
ajuste las tuercas hasta que los cables
estén tensados.
3. Instale el depósito de combustible, el soporte
transversal y el cojín.
Mantenimiento del sistema hidráulico
Sistema de transmisión hidráulica
Especificaciones del fluido del sistema de transmisión hidráulica
Tipo de fluido hidráulico: Toro® HYPR-OIL™ 500
Capacidad de fluido hidráulico: 1.4 litros (1.5 cuartos US)
Utilice solamente uno de los fluidos siguientes en el sistema hidráulico:
Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (consulte a su Distribuidor
Autorizado Toro si desea más información)
Fluido hidráulico Toro PX de larga vida (consulte a su Servicio Técnico Autorizado si
desea más información)
Si ninguno de los fluidos de Toro anteriores está disponible, puede utilizar otro fluido
hidráulico universal para tractores (UTHF), pero en este caso utilice únicamente
productos convencionales a base de petróleo. Las especificaciones de todas las
propiedades materiales deben estar dentro de los intervalos citados a continuación, y el
fluido debe cumplir las normas industriales citadas. Consulte a su proveedor de fluido
hidráulico para determinar si el fluido cumple estas especificaciones.
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no
adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes
responsables que respalden sus recomendaciones.
Propiedades materiales
Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C: 55 a 62
3451-709A Página 5–22 Mantenimiento: Mantenimiento de los frenos
Sistema de transmisión hidráulica (continuación)
cSt a 100 °C: 9.1 a 9.8
Índice de viscosidad ASTM D2270 140 a 152
Punto de descongelación, ASTM D97 -37 a -43 °C (-35 a -46 °F)
Normas industriales
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John
Deere J20C, Vickers 35VQ25 y Volvo WB-101/BM
Nota: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil
detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema
hidráulico, en botellas de 20 ml (2/3 onza fluida). Una botella es suficiente para 15 a
22 litros (4 a 6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza n.º 44-2500 a su
Distribuidor Autorizado Toro.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico del sistema de transmisión
G376100
1. Aparque la máquina en una superficie llana,
mueva las palancas de control de movimiento
a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga
el freno de estacionamiento y baje la tolva.
2. Apague el motor y retire la llave. Deje que el
motor se enfríe.
3. Abra la cubierta.
4. Utilice la mirilla para comprobar el nivel de
fluido del depósito de expansión.
Nota: El nivel de fluido debería estar en la
línea de llenado de la pegatina.
G376099
5. Si el nivel de fluido es bajo, retire el seguro
y el tapón de la parte superior del depósito
de expansión y añada suficiente fluido
hidráulico del tipo especificado para que llegue
al nivel correcto.
Nota: Asegúrese de que el nivel de fluido del
depósito de expansión está al nivel correcto.
Si se llena demasiado el depósito, puede salir
fluido por el respiradero.
6. Instale el tapón y el bloqueo del tapón. Limpie
cualquier aceite hidráulico que se haya
derramado.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico Página 5–23 3451-709 A
Sistema de transmisión hidráulica (continuación)
Cambio del fluido y filtro hidráulico del sistema de transmisión
G376374
1. Aparque la máquina en una superficie llana,
mueva las palancas de control de movimiento
a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga
el freno de estacionamiento y baje la tolva.
2. Pare el motor y retire la llave. Deje que el
motor se enfríe.
3. Baje el cojín y retire el depósito de
combustible.
4. Retire los 9 pernos (5 traseros , 4 laterales
) de la placa de protección y retire la
placa de protección.
5. Localice el tapón de vaciado en la parte
inferior de cada transmisión, luego coloque un
recipiente debajo de los tapones.
6. Retire los tapones de vaciado y deje que el
fluido hidráulico drene completamente de la
máquina.
7. Retire el tapón del filtro hidráulico y el filtro
hidráulico de cada transmisión.
8. Instale un filtro hidráulico nuevo (con el lado
del muelle hacia fuera) y el tapón del filtro
hidráulico en cada transmisión.
9. Apriete a 13 -15 N·m (115 -135 pulgadas-
libra).
10. Instale los tapones de vaciado.
11. Afloje el tapón de ventilación de cada
transmisión hasta que esté suelto.
Nota: Esto permite que el aire salga del
sistema hidráulico a medida que se añade
fluido hidráulico.
12. Añada lentamente alrededor de 6.2 L (208 oz
líq.) de fluido al depósito de expansión hasta que comience a salir de los tapones de
ventilación.
IMPORTANTE
Utilice el fluido especificado o un fluido equivalente. Otros fluidos podrían causar
daños en el sistema.
3451-709A Página 5–24 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico
Sistema de transmisión hidráulica (continuación)
IMPORTANTE
Controle el nivel de fluido del depósito de expansión para no sobrecargarlo.
13. Instale los tapones de ventilación.
14. Añada fluido hidráulico al depósito de expansión hasta que llegue a la línea de fluido.
IMPORTANTE
No llene demasiado.
15. Coloque el tapón del depósito de expansión.
16. Instale la placa de protección.
17. Instale el depósito de combustible.
18. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del
sistema.
19. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Purga del sistema de transmisión hidráulica
Purgue el sistema hidráulico de tracción cada vez que realice tareas de mantenimiento o
ajuste en la transmisión hidrostática, y cada vez que añada fluido hidráulico al depósito de
expansión.
1. Aparque la máquina en una superficie llana, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento
y baje la tolva.
2. Pare el motor y retire la llave. Deje que el motor se enfríe.
3. Compruebe el nivel de fluido hidráulico y añada fluido hidráulico si es necesario.
4. Sostenga la máquina con soportes fijos, a una altura suficiente para elevar las orugas
del suelo.
5. Arranque la máquina. Mueva lentamente las palancas de control de movimiento hacia
adelante y hacia atrás de 5 a 6 veces.
6. Compruebe el nivel de fluido hidráulico y añada fluido hidráulico si es necesario.
7. Repita el Paso 5 y el Paso 6 según sea necesario hasta que se haya purgado todo el
aire del sistema.
Nota: La purga se completa cuando recupera una velocidad normal hacia adelante y
hacia atrás.
8. Baje la máquina y repita el procedimiento con las orugas sobre el suelo.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico Página 5–25 3451-709 A
Sistema hidráulico de elevación y giro
Hydraulic Lift and Slew System Fluid Specifications
Hydraulic-Fluid type: Toro Premium All Season Hydraulic Fluid or
Mobil® 424 Hydraulic Fluid
Hydraulic fluid capacity: 6.6 L (1.75 US gallons)
Use only 1 of the following fluids in the hydraulic system:
Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (refer to your Authorized Service
Dealer for more information)
Toro PX Extended Life Hydraulic Fluid (refer to your Authorized Service Dealer for
more information)
If either of the above Toro fluids are not available, you may use another Universal
Tractor Hydraulic Fluid (UTHF), but they must be only conventional, petroleum-
based products. The specifications must fall within the listed range for all the following
material properties and the fluid should meet the listed industry standards. Check with
your hydraulic fluid supplier to determine if the fluid meets these specifications.
Note: Toro will not assume responsibility for damage caused by improper substitutions,
so use only products from reputable manufacturers who will stand behind their
recommendations.
Material Properties
Viscosity, ASTM D445 cSt at 40°C: 55 to 62
cSt at 100°C: 9.1 to 9.8
Viscosity index, ASTM D2270 140 to 152
Pour Point, ASTM D97 -37 to -43°C (-35 to -46°F)
Industry Standards
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John
Deere J20C, Vickers 35VQ25 and Volvo WB-101/BM
Note: Many hydraulic fluids are almost colorless, making it difficult to spot leaks. A red
dye additive for the hydraulic system fluid is available in 20 ml (2/3 fl oz) bottles. One
bottle is sufficient for 15 to 22 L (4 to 6 US gallons) of hydraulic fluid. Order Part No. 44-
2500 from your Authorized Toro Dealer.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico del sistema de elevación y
giro
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento,
gire y eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
2. Pare el motor y retire la llave de contacto. Deje que la máquina se enfríe por completo.
3. Retire el tapón de llenado del depósito.
3451-709A Página 5–26 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico
Sistema hidráulico de elevación y giro (continuación)
G375955
4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un trapo limpio. Inserte la varilla
en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido. El nivel de fluido
debe llegar a la marca de lleno de la varilla.
5. Si el nivel es bajo, añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta que el nivel llegue
a la marca de lleno.
6. Coloque la varilla y el tapón en el cuello de llenado.
7. Limpie cualquier aceite hidráulico que se haya derramado.
8. Retire el bloqueo del cilindro y baje la tolva.
Cambio del fluido hidráulico del sistema de elevación y giro
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, mueva las palancas de control de
movimiento a la posición de Bloqueo/punto muerto, ponga el freno de estacionamiento,
eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
2. Pare el motor y retire la llave de contacto. Deje que la máquina se enfríe por completo.
3. Retire el tapón de llenado del depósito
PRECAUCIÓN
El tapón de ventilación/llenado está diseñado para presurizar el depósito hidráulico a
0.34 bar (5 psi).
Afloje el tapón lentamente para evitar lesiones al agregar fluido o al trabajar en el
sistema hidráulico. Utilice una llave inglesa en la tuerca que está directamente
debajo del tapón.
4. Coloque un recipiente de vaciado grande debajo de los acoplamientos en la parte
inferior del depósito.
5. Desconecte un acoplamiento de la manguera y deje drenar el fluido al recipiente.
6. Cuando termine, instale y apriete el acoplamiento. Nota: Elimine el fluido usado en un
centro de reciclaje homologado.
7. Llene el depósito con aproximadamente 5.9 litros (200 onzas fluidas) e instale el tapón
de llenado.
8. Retire el bloqueo del cilindro.
9. Arranque el motor. Eleve y baje la tolva 3 veces para llenar el cilindro y las mangueras
con fluido.
10. Eleve la tolva e instale el bloqueo del cilindro.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico Página 5–27 3451-709 A
Sistema hidráulico de elevación y giro (continuación)
11. Pare el motor.
12. Añada 0.73 l (25 onzas fluidas) de fluido hidráulico e instale el tapón de llenado.
Nota: El nivel de fluido debería estar en la línea del nivel Frío (Cold). No pase esta
línea.
13. Retire el bloqueo del cilindro.
14. Arranque el motor. Eleve y baje la tolva varias veces para quitar el aire del sistema.
Cambio del filtro hidráulico del sistema de elevación y giro
IMPORTANTE
No utilice un filtro de aceite para automóviles, o puede causar graves daños al
sistema hidráulico.
G186042
1. Aparque la máquina en una superficie llana,
mueva las palancas de control de movimiento
a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga
el freno de estacionamiento, eleve la tolva e
instale el bloqueo del cilindro.
2. Pare el motor y retire la llave. Deje que el
motor se enfríe.
3. Cambie el filtro. G376169
4. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del
sistema.
5. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
6. Compruebe el nivel de fluido del depósito.
Nota: No llene el depósito en exceso.
7. Retire el bloqueo del cilindro y baje la tolva.
Comprobación de las líneas hidráulicas
Compruebe las líneas hidráulicas en busca de fugas, conexiones sueltas, mangueras
torcidas, abrazaderas o soportes sueltos, desgaste y deterioro. Haga todas las
reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.
3451-709A Página 5–28 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema hidráulico
Limpieza
Eliminación de residuos
IMPORTANTE
La operación del motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u
obstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañará el motor debido al
sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor. Deje que el motor se
enfríe.
2. Desenganche y retire la cubierta.
3. Limpie cualquier residuo de debajo de la tolva.
4. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
5. Elimine cualquier acumulación de residuos en el motor y la transmisión con un cepillo o
un soplador.
IMPORTANTE
Es preferible eliminar la suciedad soplando, en lugar de lavar con agua. Si utiliza
agua, manténgala lejos de los componentes eléctricos y de las válvulas hidráulicas.
No utilice un sistema de lavado a alta presión. El lavado a alta presión puede dañar el
sistema eléctrico y las válvulas hidráulicas, o eliminar grasa.
Mantenimiento: Limpieza Página 5–29 3451-709 A
Capítulo 6
Almacenamiento
Seguridad durante el almacenamiento
Apague el motor, retire la llave (en su caso), espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina.
No almacene la máquina o el combustible cerca de una llama.
Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y
baje la tolva.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Limpie la suciedad de toda la máquina.
IMPORTANTE
La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a
presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el
motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
4. Revise el limpiador de aire.
5. Engrase la máquina.
6. Cambie el aceite del motor.
7. Prepare el sistema de combustible.
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del
depósito. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
B. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo
el sistema de combustible durante 5 minutos.
C. Pare el motor, deje que se enfríe y vacíe el depósito de combustible usando un
sifón tipo bomba.
D. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.
E. Accione el estárter.
F. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.
G. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local.
3451-709 A Página 6–1 Almacenamiento
IMPORTANTE
No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más
tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
8. Prepare el motor.
A. Con las bujías retiradas del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de
motor en los orificios de las bujías.
B. Coloque un trapo sobre los orificios de las bujías para recoger las salpicaduras de
aceite, y gire la llave para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del
cilindro.
C. Instale las bujías.
Nota: No instale el cable en las bujías.
9. Compruebe y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya cualquier pieza
desgastada, dañada o que falte.
10. Pinte cualquier superficie rayada o de metal desnudo con pintura disponible en un
Servicio Técnico Autorizado.
11. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y
guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar.
12. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Almacenamiento: Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días Página 6–2 3451-709 A
Capítulo 7
Solución de problemas
El motor pierde potencia.
Posible causa Acción correctora
La carga del motor es excesiva. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
El limpiador de aire está sucio. Revise el elemento del limpiador de aire.
El nivel de aceite en el cárter está bajo. Añada aceite al cárter.
Las aletas de refrigeración y los conductos
de aire situados debajo del alojamiento del
soplador del motor están obstruidos.
Elimine la obstrucción de las aletas de
refrigeración y de los conductos de aire.
Una bujía está picada, sucia o la distancia
entre los electrodos es incorrecta. Instale una bujía nueva, con los electrodos
a la distancia correcta.
El orificio de ventilación del tapón de
combustible está obstruido. Limpie o sustituya el tapón del depósito de
combustible.
El filtro de combustible está sucio. Cambie el filtro de combustible.
Hay suciedad, agua o combustible viejo en
el sistema de combustible. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue
funcionando.
Posible causa Acción correctora
El depósito de combustible está vacío o la
válvula de cierre está cerrada. Llene el depósito de combustible y abra la
válvula.
Un cable de bujía está suelto o
desconectado. Instale el cable en la bujía.
Una bujía está picada, sucia o la distancia
entre los electrodos es incorrecta. Instale una bujía nueva, con los electrodos
a la distancia correcta.
El limpiador de aire está sucio. Revise el elemento del limpiador de aire.
El filtro de combustible está sucio. Cambie el filtro de combustible.
Hay suciedad, agua o combustible viejo en
el sistema de combustible. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
3451-709 A Página 7–1 Solución de problemas
El motor se sobrecalienta.
Posible causa Acción correctora
La carga del motor es excesiva. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
El nivel de aceite en el cárter está bajo. Añada aceite al cárter.
Las aletas de refrigeración y los conductos
de aire situados debajo del alojamiento del
soplador del motor están obstruidos.
Elimine la obstrucción de las aletas de
refrigeración y de los conductos de aire.
No es posible conducir la máquina.
Posible causa Acción correctora
El nivel de fluido hidráulico de la
transmisión es bajo. Añada fluido hidráulico al depósito de
expansión de fluido hidráulico de la
columna.
Hay aire en el sistema hidráulico. Purgue el aire del sistema hidráulico.
Una correa de transmisión patinó. Sustituya la correa de transmisión de la
bomba.
Falta un muelle tensor de la correa de
transmisión. Sustituya el muelle tensor de la correa de
transmisión de la bomba.
Las válvulas de desvío están en la posición
de remolcado. Gire las válvulas de desvío a la posición de
avance.
Solución de problemas: Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días Página 7–2 3451-709 A
Capítulo 8
Información sobre las Advertencias de la
Proposición 65 de California
¿Qué significa esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov.
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos
en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley
exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicas
identificadas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La
lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos de productos químicos que se encuentran en
muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la
exposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino
que requiere la presencia de advertencias en el producto, el envase y la documentación suministrada
con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no significa que el producto
contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado
que una advertencia bajo la Proposición 65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la
“seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicos han sido
utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados.
Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Una advertencia de la Proposición 65 significa que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha
concluido que supera el nivel de “sin riesgo significativo”; o (2) ha optado por proporcionar una
advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de los
incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas
advertencias se ven por toda California en una variedad de entornos, incluidos entre otros
restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, así como en una amplia
variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen
advertencias de la Propuesta 65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o
internacionales. Varias sustancias requieren una advertencia bajo la Proposición 65 a niveles muy
inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las
3451-709 A Página 8–1 Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de
California
advertencias sobre el plomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales
e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que
otros productos similares que se venden en otros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como
condición de un acuerdo tras un procedimiento legal relacionado con la Proposición 65, pero otras
empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están
obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; la falta de advertencias en un producto no significa que
el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye Toro esta advertencia?
Toro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para
que pueda tomar decisiones informadas sobre los productos que compran y utilizan. Toro proporciona
advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o más
productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites
de exposición para todos los productos químicos que contiene. Aunque la exposición que provocan los
productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría "sin riesgo
significativo", Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple
precaución. Además, si Toro no proporcionara estas advertencias, podría ser demandada por el
Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de
California: Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días
Página 8–2 3451-709 A
Notas:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Toro MB TX 2500S Tracked Mud Buggy Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario