Ryobi PCL1701 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ......... 2-3
Power Scrubber Safety Warnings ....... 4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ................................. 11-12
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUDES: Power Scrubber, Brush
Accessory (Medium Bristles), Adjustable
Front Handle, On-board Soap Container,
Soap Sample, Operator’s Manual
INCLUT : Brosseuse électrique,
accessoire de brosse (poils moyens),
poignée avant réglable, récipient à savon
intégré, échantillon de savon, manuel de
l’opérateur
INCLUYE: Limpiador eléctrico,
aditamento
de cepillo (cerdas medianas), mango
delantero ajustable,
contenedor de jabón
incorporado, muestra de jabón,
manual
del operador
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité ....................................... 2-3
Avertissements de sécurité pour la
brosseuse électrique .......................... 4
Symboles.........................................4-5
Caractéristiques...............................6-7
Assemblage.........................................7
Utilisation ....................................... 7-9
Entretien .............................................9
Illustrations ................................. 10-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Advertencias de seguridad
del limpiador eléctrico ...................... 4
Símbolos ........................................... 5
Características .................................. 6
Armado...........................................6-7
Funcionamiento ............................. 7-9
Mantenimiento .................................. 9
Illustraciones...............................10-11
Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V SOAP-DISPENSING
TELESCOPING POWER SCRUBBER
NETTOYEUR TÉLESCOPIQUE ÉLECTRIQUE AVEC
DISTRIBUTION DE SAVON DE ONE+ 18 V
FREGADOR ELÉCTRICO TELESCÓPICO CON
DISPENSADOR DE JABÓN DE ONE+ 18 V
PCL1701
FOR INDOOR AND OUTDOOR USE
POUR UTILISATION À L’EXTÉRIEUR
ET L’INTÉRIEUR
PARA USARSE EN EL INTERIOR Y
EXTERIOR
2 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Use extra care when using on stairs.
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Product does not have to be plugged into an electrical
outlet, therefore it is always in operating condition.
Be aware of possible hazards when using the product or
when changing accessories.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432. Do
not use charger outdoors.
To reduce the risk of injury from moving parts, remove
battery pack before servicing.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as excessive heat or a pilot light.
To reduce the risk of serious personal injury, never use
any cordless product in the presence of an open flame
or temperature above 265°F. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the prod-
uct. Carrying battery products with your finger on the
switch or energizing battery products that have the switch
on invites accidents.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
WARNING:
To reduce the risk of electric shock DO NOT expose to
rain. Store indoors.
WARNING:
To reduce the risk of fire and electric shock, use only
RYOBI cleaning products intended for use with this
machine.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing,
fingers, and all parts of the body and clothing, away
from openings and moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in internal moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Dust mask must be used for
appropriate conditions.
Do not allow children to operate product or play with
product as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
Use this product ONLY for its intended use as de-
scribed in this manual. Use only the attachments rec-
ommended in this manual.
If product is not working properly, has been dropped,
damaged, left outdoors or dropped into water, return
to your nearest service center.
Do not handle charger plug or product with wet hands.
3 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one product may create a risk of injury when
used on another product.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
This product contains no serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
Do not charge battery in a damp or wet location. Do
not use, store or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use appliances only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
4 – English
POWER SCRUBBER SAFETY WARNINGS
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
This product is suitable for indoor and outdoor use.
Check to make sure the brush accessory is installed
correctly prior to use.
Do not force the scrubber into tight spaces during use.
Do not touch rotating accessories when product is
in use.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
CAUTION:
To reduce the risk of injury from moving parts, remove
battery pack before servicing.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment or
electronic components to rain, water or liquids. Close cover during use. Do
not operate on wet ground.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
This is a “household type” product which means it is intended for household use.
6 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .......................................................................................................................................................................... 18 V DC
No Load Speed (revolutions per minute) .............................................................................................approx. 210/min (RPM)
Waterproof Rating ...........................................................................................................................................................IPX7*
*IP Rating: Specifies the environmental protection the product enclosure provides. This product has an IPX7 rating meaning
it can withstand immersion in water up to 1 meter for up to 30 minutes.
KNOW YOUR POWER SCRUBBER
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE
The front handle assembly can be adjusted for ease of
operation and to help prevent loss of control.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port and battery from
moisture and debris.
SIX-POSITION PIVOTING HEAD
The motor head can be adjusted with the pivot button.
SOAP DISPENSING
The selector enables the product to dispense the soap or
water needed to quickly clean your project.
TELESCOPING SHAFT
The scrubber can be adjusted to different extension points
for ease of use.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
7 – English
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 1, page 11.
Push the handle onto the shaft until the handle is securely
seated onto the pole between the coupler and the soap
and water controls.
Insert the bolt through the bracket and handle as shown.
Adjust the handle up or down, if necessary, to desired
operating position.
Tighten the wing bolt to secure. Do not overtighten.
INSTALLING THE SOAP BOTTLE
See Figure 2, page 11.
Thread the bottle into the tool. Tighten firmly but do not
overtighten.
INSTALLING THE WATER NOZZLE
See Figure 3, page 11.
The nozzle directs the stream of water or soap at the rotating
brush during the cleaning operation.
Align the pins to the holes on top of the head.
Press firmly to lock into place.
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
The power scrubber can be used to clean exterior and
interior surfaces.
This product is not for commercial use.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4, page 11.
Unlock the tab and open the battery cover.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
Close the battery cover and lock the tab.
To remove, open the cover and depress the latches on
both sides of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Do not operate the scrubber with the battery door open.
An open door could expose the battery and battery
compartment to wet conditions which could increase the
risk of electric shock.
SELECTING A BRUSH ACCESSORY
Selecting the correct type of brush accessory is important
in order to obtain the best performance from the power
scrubber. Select the brush accessory based on the
application and on the surface you wish to clean. Selecting
the right brush accessory will help you clean more efficiently
and protect the surface being cleaned. To reduce the risk of
property damage, always test the brush in an inconspicuous
area of a surface before beginning a project.
NOTE: A brush accessory with medium bristles is included
with your power scrubber. Brush accessories with hard and
soft bristles can be purchased where you bought this product.
8 – English
OPERATION
BRUSH ACCESSORY SELECTION GUIDE
Soft Bristle (Blue)
Light Duty Cleaning
Medium Bristle (Green)
General Purpose Cleaning
Hard Bristle (Gray)
Heavy Duty Cleaning
INSTALLING/REMOVING BRUSH
ACCESSORIES
See Figure 5, page 12.
The types of brushes accepted: The 1/4 in. hex shaft and the
triangular collet. These brushes are sold separately.
Installing the 1/4 in. collet brush:
Remove the battery pack.
Insert the post of the brush directly into the 1/4 in. collet.
To remove, pull the brush straight out.
Installing the triangular collet brush:
Remove the battery pack.
Align the triangular hole in the brush accessory with the
triangular collet on the connector.
Push the brush accessory onto the connector.
Hold the connector sleeve and rotate the brush accessory
counterclockwise to lock it in place.
NOTE: When locked, the triangular hole and triangular
collet will be misaligned.
Hold the connector sleeve and rotate the brush accessory
clockwise to unlock and remove the brush accessory.
NOTE: When unlocked, the triangular hole and triangular
collet will be aligned.
STARTING/STOPPING THE POWER
SCRUBBER
See Figure 6, page 12.
To start the motor:
Fully depress the on/off button to start the motor.
NOTE: When the motor is on, the brush accessory will
spin continuously.
To stop the motor:
Fully depress the on/off button to stop the motor.
NOTE: When the motor is off, the brush accessory will
stop spinning.
NOTE: The trigger is a lock-on trigger. Once the button
is fully depressed, the switch locks on to continually run
until the button is fully depressed again.
TELESCOPING SHAFT
See Figure 7, page 12.
WARNING:
Do not place hand between pivoting head and telescop-
ing shaft. Placement of your hand or fingers in this area
could result in a pinch point injury.
The shaft can be extended or shortened for ease of use.
Remove the battery pack.
Loosen the telescoping shaft coupler by turning it
counterclockwise. Slide the shaft to the desired position.
Tighten the coupler by turning clockwise. Make sure
the shaft is securely tightened before reinstalling the
battery pack.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE
See Figure 7, page 12.
The angle of the front handle can be adjusted for ease of
operation and to help prevent loss of control.
Remove the battery pack.
Set the power scrubber on a flat surface and turn the wing
bolt counterclockwise to loosen the handle.
Adjust the handle as desired.
Turn the wing bolt clockwise until the handle is securely
tightened before reinstalling the battery pack.
PIVOTING HEAD
See Figure 8, page 12.
Remove the battery pack.
Place the power scrubber on a sturdy flat surface.
Push pivot button and adjust motor head until it snaps
securely into place at one of the six positions indicated
by the notches.
ADJUSTABLE NOZZLE
Adjust the nozzle up and down to direct the water stream
at the top of the installed brush.
FILL THE SOAP BOTTLE
Fill the bottle to the max fill line with the soap.
Hold the tool horizontally, lift the bottle, and thread into
the unit.
Hand tighten only. Do not overtighten.
NOTE: Do not operate scrubber without the soap bottle
in place.
CONNECTING THE GARDEN HOSE
See Figure 9, page 12.
The water supply must come from a water main. NEVER use
hot water or water from pools, lakes, etc.
9 – English
Hold the power scrubber with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
The power scrubber should be held at a comfortable
position with the rear handle about hip height.
Using your right hand, fully depress the on/off button to
start the power scrubber.
Move the unit forward and back over the surface to be
cleaned.
NOTE: Move slowly when learning to use the unit and
when scrubbing tough or difficult stains.
NOTE: Do not press down on the unit or keep the unit
in one place over an extended period of time. Doing so
could damage the surface being cleaned.
When scrubbing is complete, fully depress the on/
off button to turn the motor off, and wait for the brush
accessory to stop spinning.
Remove the battery pack.
Remove the brush accessory as described earlier and
clean thoroughly.
NOTICE:
Dirt and debris can damage delicate surfaces. Thoroughly
rinse the brush accessory before use and continue to do
so at regular intervals during use. Thoroughly clean the
brush accessory after use. Allow to dry and always store
brush accessory without bending the bristles.
OPERATION
Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
Completely uncoil the garden hose or remove completely
from reel to prevent kinks.
With the hose faucet turned completely off, attach the end
of the garden hose to the water intake. Tighten by hand.
OPERATING THE POWER SCRUBBER
See Figures 9 and 10, page 12.
Install the brush accessory.
Adjust the front handle, pivoting head, and telescoping
shaft to a comfortable operating position. Be sure all
adjustments are tightened and secure.
Be sure the brush is secured in place.
If using the scrubber with water or soap, make sure the
soap bottle and garden hose connections are threaded
securely into the scrubber. Be careful to avoid cross-
threading which may cause the connection to leak.
Install the battery pack. Be sure the battery latch is
securely locked.
Place the water and soap selector in one of the three
settings:
NONE: No water or soap is dispensed.
WATER: Clear water will be dispensed.
SOAP + WATER: Soap and water will dispense.
10 – English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning, performing
any maintenance, or when storing the tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
REPLACING THE BRUSH ACCESSORY
See Figure 5, page 12.
After extended use, the brush accessory may wear and
need replacing. If you drop the tool and damage the brush
accessory it may also be necessary for you to replace it.
Refer to Installing/Removing Brush Accessories earlier
in this manual.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 — Français
AVERTISSEMENT!
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS exposer
l’appareil à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique et de feu, utiliser
uniquement les produits nettoyants RYOBI conçus pour
un usage avec cet appareil.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni
vêtements amples ni bijoux. Confiner les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps et des
vêtements à l’écart des ouvertures et des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un
bon équilibre permettent de mieux contrôler l’aspirateur
à main en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser le
produit sur une échelle ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant
doit être porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas laisser les enfants utiliser le produit à main ou s’en
servir comme un jouet. Porter une attention particulière
lorsque des enfants se trouvent à proximité.
Utiliser ce produit à main SEULEMENT pour les
applications pour lesquelles il est conçu, selon les
instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés dans ce manuel.
Si le produit ne fonctionne pas correctement, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou tombé
dans l’eau, retournez-le au centre de service le plus
proche.
Ne manipulez pas la fiche du chargeur ou le produit ave
les mains mouillés.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont
jetées au feu.
Le produit n’a pas besoin d’être branché sur une
prise électrique, il est donc toujours en état de
fonctionnement. Soyez conscient des risques potentiels
lors de l’utilisation du produit ou lors du changement
d’accessoires.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/batteries/appareil n˚ 987000-432. Ne pas utiliser le
chargeur à l’extérieur.
Pour réduire les risques de blessures dus aux pièces
mobiles, retirer le bloc-piles avant tout entretien.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer une
batterie qui a été endommagée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Les piles peuvent exploser en présce d’une source
d’inflammation, telle qu’une chaleur excessive ou
une veilleuse. Pour réduire le risque de blessures
graves, n’utilisez jamais de produit sans fil en présence
d’une flamme nue ou à des températures supérieures à
265º F. Une batterie explosée peut propulser des débris
et des produits chimiques. En cas d'exposition, rincer
immédiatement a l'eau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Ces liquides contiennent chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si ce produit est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions.
Ne pas recharger le pile dans un endroit humide
ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le
bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 38 °C (100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
4 — Français
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc-piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute pile endommagée, selon une
méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
ATTENTION :
Pour réduire les risques deblessures dus aux pièces
mobiles, retirer le bloc-piles avant tout entretien.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ce produit convient pour l’usage d’intérieur et
extérieur.
Vérifier que l’accessoire de brosse est correctement
installé avant l’utilisation.
Ne pas forcer la brosseuse dans des espaces
restreints pendant son utilisation.
Ne pas toucher les accessoires en rotation lorsque
le produit est utilisé.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
LA BROSSEUSE ÉLECTRIQUE
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, lors de l’utilisation de
cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la
pluie, l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant
l’utilisation.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
no
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Il s’agit d’un produit de « type ménager », c’est-à-dire il est prévu pour un usage ménager.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................18 V c.c.
Vitesse à vide (tours par minute) ......................................................................................................... environ 210 min (RPM)
Imperméable à l’eau ........................................................................................................................................................ IPX7*
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Ce produit a une classification IPX7, ce
qui signifie qu’il peut résister à une immersion dans l’eau jusqu’à 1 m pendant 30 minutes maximum.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
CONNAISSEZ VOTRE BROSSEUSE
ÉLECTRIQUE
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter
l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles et pile
contre le présence d’humidité et les débris.
TÊTE PIVOTANTE À SIX POSITIONS
La tête du moteur peut être ajustée avec le bouton de pivot.
DISTRIBUTION DE SAVON
Le sélecteur permet au produit de distribuer le savon ou l’eau
nécessaire pour nettoyer rapidement votre projet.
FLÈCHE TÉLESCOPIQUE
La brosseuse peut être ajustée à différents points d’extension
pour faciliter son utilisation.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le batterie
de l’produit avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 1, page 11.
Pousser la poignée sur l’arbre jusqu’à ce qu’elle
repose fermement sur la perche entre le coupleur et les
commandes de savon et d’eau.
Insérer le boulon dans le support et la poignée, comme
il est illustré.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si
nécessaire, à la position d’opération désirée.
Serrer le boulon à oreilles de manière à le fixer solidement.
Ne pas trop serrer.
INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE SAVON
Voir la figure 2, page 11.
Visser la bouteille dans l’outil. Serrer fermement, mais pas
excessivement.
INSTALLATION DE LA BUSE D’EAU
Voir la figure 3, page 11.
La buse dirige le jet d’eau ou de savon au niveau de la brosse
rotative pendant l’opération de nettoyage.
Aligner les goupilles sur les trous situés sur le dessus
de la tête.
Appuyer fermement dessus pour verrouiller en place.
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour le application listées
ci-dessous :
La brosseuse électrique peut être utilisée pour nettoyer
les surfaces extérieures et intérieures.
Ce produit n’est pas à usage commercial.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4, page 11.
Déverrouiller l’ergot et ouvrir la couvercle des piles.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Fermeture la couvercle des piles et verrouiller l’ergot.
Pour retirer, ouvrir la couvercle et appuyer sur les loquets
de chaque côté du piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le brosseuse électrique avec le couvercle
ouvert. Une porte ouverte pourrait exposer la pile et le
logement de la pile à l’humidité ce qui pourrait augmenter
le risque de choc électrique.
CHOIX DE ACCESSOIRES DE BROSSE
Il est important de sélectionner le bon type d’accessoire
de brosse afin d’obtenir les meilleures performances.
Sélectionner l’accessoire de brosse en fonction de
l’application et de la surface à nettoyer. La sélection du bon
accessoire de brosse vous aidera à nettoyer plus efficacement
et à protéger la surface à nettoyer. Avant de commencer un
projet, toujours tester la brosse dans une zone peu visible de
la surface afin de réduire les risques de dommages matériels.
NOTE : Un accessoire de brosse à poils moyens est inclus
avec votre brosseuse électrique. Vous pouvez acheter des
accessoires de brosse à poils durs et doux à l’endroit où
vous avez acheté ce produit.
GUIDE DE SÉLECTION DES
ACCESSOIRES DE BROSSE
Poils doux (bleu)
Nettoyage légers
Poils moyens (vert)
Nettoyage générale
Poils durs (gris)
Nettoyage à haut rendement
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
DE BROSSE
Voir la figure 5, page 12.
Les types de brosses acceptés : La tige hexagonale de
6,35 mm (1/4 po) et le collet triangulaire. Ces brosses sont
vendues séparément.
Installation de la brosse à collet de 6,35 mm (1/4 po) :
Retirer le bloc-piles.
Insérer le montant de la brosse directement sur le collet
de 6,35 mm (1/4 po).
Pour enlever, tirer la brosse vers l’extérieur.
8 — Français
UTILISATION
Installation de la brosse à collet triangulaire :
Retirer le bloc-piles.
Aligner le trou triangulaire de l’accessoire de brosse avec
le collet triangulaire du connecteur.
Pousser l’accessoire de brosse sur le connecteur.
Tenir le manchon du connecteur et faire tourner
l’accessoire de brosse dans le sens antihoraire pour le
verrouiller en place.
NOTE : Lorsqu’il est verrouillé, le goujon triangulaires et
le collet triangulaires mal alignés.
Tenir le manchon du connecteur et faire tourner
l’accessoire de brosse dans le sens horaire pour le
déverrouiller et le retirer.
NOTE : Lorsqu’il est déverrouillé, le trou et le collet
triangulaires seront alignés.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU BROSSEUSE
ÉLECTRIQUE
Voir la figure 6, page 12.
Pour faire démarrer le moteur :
Appuyer complètement sur le bouton marche/arrêt pour
démarrer le moteur.
NOTE : Lorsque le moteur est en marche, l’accessoire
de brosse tourne continuellement.
Pour faire arrancar le moteur :
Appuyer complètement sur le bouton marche/arrêt pour
arrancar le moteur.
NOTE : Lorsque le moteur est éteint, l’accessoire de
brosse cesse de tourner.
NOTE : La gâchette est une gâchette à verrouillage. Une
fois le bouton complètement enfoncé, l’interrupteur se
verrouille pour fonctionner en permanence jusqu’à ce
que le bouton soit à nouveau enfoncé.
FLÈCHE TÉLESCOPIQUE
Voir la figure 7, page 12.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la main entre la tête pivotante et la flèche
télescopique. Le positionnement de la main ou des doigts
à cet endroit peut causer une blessure par pincement. La
perche peut être déployée ou rétractée pour en faciliter
l’utilisation.
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le coupleur du flèche télescopique en le
tournant dans le sens antihoraire. Glisser le perche
jusqu’à la position désirée.
Serrer le coupleur en le tournant dans le sens horaire.
S’assurer que le bras est serré fermement avant de
réinstaller le bloc-piles.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
Voir la figure 7, page 12.
El ángulo del mango delantero se puede ajustar para facilitar
la operación y ayudar a evitar la pérdida de control.
Régler la poignée comme désiré.
Configure el depurador de potencia.
Ajustez la poignée comme vous le souhaitez.
Tourner le boulon à oreilles dans le sens horaire jusqu’à ce
que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller
la pile.
TÊTE PIVOTANTE
Voir la figure 8, page 12.
Retirer le bloc-piles.
Placer la brosseuse électrique sur une surface plane et
stable.
Appuyer sur le bouton de pivot et régler la tête du moteur
de manière à ce qu’elle s’enclenche solidement dans l’une
des six positions indiquées par les encoches.
BUSE AJUSTABLE
Ajuster la buse vers le haut et le bas pour orienter le jet d’eau
en haut de la brosse installée.
REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE DE SAVON
Remplir la bouteille de savon jusqu’à la ligne de
remplissage maximum. .
Tenir l’outil à l’horizontale, soulever la bouteille et la visser
dans l’appareil.
Serrer uniquement à la main. Ne pas trop serrer.
NOTE : Ne pas faire fonctionner le nettoyeur si la bouteille
de savon n’est pas en place.
BRANCHEMENT AU TUYAU D’ARROSAGE
Voir la figure 9, page 12.
L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite d’eau
principale. NE JAMAIS utiliser de l’eau chaude ou de l’eau
provenant des piscines, des lacs, etc.
Faire couler de l’eau dans le tuyau pendant 30 secondes
pour nettoyer les débris qui s’y trouvent.
Dérouler entièrement le tuyau d’arrosage ou le retirer
complètement du dévidoir pour éviter les nœuds.
Dérouler Le robinet du tuyau étant complètement fermé,
fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage à la prise d’eau.
Serrer à la main.
9 — Français
Avec la main droite, appuyer à fond sur le bouton marche/
arrêt pour faire démarrer la brosseuse électrique.
Déplacer l’unité vers l’avant et l’arrière sur la surface à
nettoyer.
NOTE : Se déplacer lentement lorsque vous apprenez
à utiliser l’appareil et lorsque vous frottez des taches
tenaces ou difficiles.
NOTE : Ne pas appuyer sur l’appareil et ne pas le maintenir
au même endroit pendant une période prolongée. Cela
pourrait endommager la surface à nettoyer.
Lorsque le brossage est terminé, appuyer à fond sur le
bouton marche/arrêt pour éteindre le moteur, et attendre
que l’accessoire de brosse cesse de tourner.
Retirer le bloc-piles.
Retirer l’accessoire de brosse tel que décrit précédemment
et le nettoyer soigneusement.
AVIS :
La saleté et les débris peuvent endommager les surfaces
délicates. Avant de l’utiliser, rincer soigneusemen
l’accessoire de brosse et le faire à intervalles réguliers.
Nettoyer soigneusement l’accessoire de brosse après
l’utilisation. Laisser sécher et toujours ranger l’accessoire
de brosse sans plier les poils.
UTILISATION
UTILISATION DE LA BROSSEUSE
ÉLECTRIQUE
Voir la figures 10 et 11, page 12.
Installer l’accessoire de brosse.
Régler la poignée avant, la tête pivotante et la flèche
télescopique dans une position de travail confortable.
Vérifier que tous les réglages sont serrés et sécurisés.
Vérifier que la brosse est sécurisée en place.
Si le nettoyeur est utilisé avec de l’eau ou du savon,
s’assurer que les raccords de la bouteille de savon et du
tuyau d’arrosage sont bien vissés dans le nettoyeur. Éviter
de fausser le filetage, car cela peut faire fuir le raccord.
Installez la batterie. Vérifier que le loquet de pile est
fermement verrouillé.
Mettre le sélecteur d’eau et de savon dans l’un des trois
réglages :
AUCUN : Aucune eau ou aucun savon n’est distribué.
EAU : De l’eau claire sera distribuée.
SAVON + EAU : De l’eau et du savon seront distribués.
Tenir la brosseuse électrique avec votre main droite sur la
poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant
le fonctionnement.
La brosseuse électrique doit être maintenue dans une
position confortable avec la poignée arrière à peu près à
la hauteur des hanches.
10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE L’ACCESSOIRE DE
BROSSE
Voir la figure 3, page 10.
Après une longue utilisation, la brosse peut s’user et devoir
être remplacée. Si l’accessoire de brosse est endommagé en
raison d’une chute, il faudra peut-être le remplacer. Consulter
la section Installation/retrait des accessoires de brosse
plus haut dans ce manuel.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
2 – Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO
exponga la unidad a la lluvia. Guárdela en el interior.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
use solo productos de limpieza RYOBI diseñados para
usar con esta máquina.to.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes
del cuerpo o la ropa alejados de las aberturas y las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas internas móviles.
No estires tu cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y un buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control del producto en situaciones
inesperadas. No lo use mientras está parado en una
escalera o en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Se debe usar mascarilla
contra el polvo en las condiciones que así lo requieran.
No permita que los niños usen o jueguen con la
herramienta como un juguete. Se debe tener extrema
precaución cuando se usa cerca de niños.
Utilice este producto SOLAMENTE para los fines
especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si el producto no funciona correctamente, se ha caído,
dañado, dejado al aire libre o se ha caído al agua,
devuélvalo a su centro de servicio más cercano.
No manipule el enchufe del cargador ni el producto
con las manos mojadas.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en
escaleras.
No incinere este aparato, incluso si está dañado
seriamente. Pueden estallar y quedar envueltas en fuego
las baterías.
No es necesario enchufar el producto a una toma de
corriente, por lo que siempre está en condiciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta los posibles peligros
al usar el producto o al cambiar los accesorios.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432. No utilice el cargador en el exterior.
Para reducir el riesgo de lesiones por movilidad de las
piezas, retire la batería antes de realizar el mantenimiento.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales puede causar
chispas, quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Si retira el paquete de baterías, evitará arranques
accidentales que podrían provocar lesiones graves.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como calor excesivo o una llama
piloto. Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, nunca use ningún producto inalámbrico en
presencia de una llama abierta o una temperatura
superior a 265 °F. Una batería explotada puede impulsar
escombros y productos químicos. Si se expone, enjuague
con agua inmediatamente.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
3 – Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de el
producto. Si se daña la herramienta, llévela a servicio
antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para uno producto pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otro
producto.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Este producto no contiene piezas que puedan
repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta aspiradora de mano.
Si presta a alguien este producto, preste también estas
instrucciones.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado.
No use, almacene o cargue paquetes de baterías
o productos en lugares donde la temperatura sea
inferior a 50º F o superior a 100º F. No almacene al
aire libre o en vehículos.
Use los electrodomésticos solo con paquetes
de baterías especialmente designados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
4 – Español
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Este producto es conveniente para el uso de interior
y al aire libre.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Asegúrese de que el cepillo accesorio esté instalado
correctamente antes de usarlo.
No fuerce el limpiador en espacios reducidos durante
el uso.
No toque los accesorios giratorios cuando el producto
esté en uso.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de lesiones por movilidad de las
piezas, retire la batería antes de realizar el mantenimento.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LIMPIADOR ELÉCTRICO
5 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Este es un producto de “tipo doméstico”, lo que significa que está diseñado para usar en el hogar.
6 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................................................................................................................................... 18 V DC
Velocidad en vacio (revoluciones por minuto) ..............................................................................aproximada 210/min (RPM)
Clasificación de impermeable al agua ............................................................................................................................ IPX7*
*Clasificación IP: Especifica la protección ambiental que ofrece el alojamiento. Este producto cuenta con la clasificación
IPX7, lo que significa que puede soportar la inmersión en agua hasta 1 metro durante 30 minutos como máximo.
CONOZCA EL LIMPIADOR ELÉCTRICO
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
El conjunto del mango delantero se puede ajustar para
facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.
TAPA DE LAS BATERÍAS
La tapa de las baterías protege el compartimiento de las
baterías y batería de la humedad y los residuos.
CABEZAL PIVOTANTE DE SEIS POSICIONES
El cabezal motor se puede ajustar con el botón de pivote.
DISPENSACIÓN DE JABÓN
El selector permite que el producto dosifique el jabón o el
agua necesarios para limpiar rápidamente en su proyecto.
BRAZO TELESCÓPICO
El limpiador se puede ajustar a diferentes puntos de extensión
para facilitar su uso.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
7 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fine siguientes:
El limpiador eléctrico puede usarse para limpiar
superficies exteriores e interiores.
Este producto no es para uso comercial.
ARMADO
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 1, página 10.
Empuje el mango en el tubo hasta que el mango esté
asentado de forma segura en e No manipule el enchufe
del cargador ni el producto con las manos mojadas. l
tubo entre el acoplador y los controles de agua y jabón.
Inserte el perno en el soporte y el mango como se
muestra.
Ajuste la manija hacia arriba o hacia abajo, si es necesario,
a la posición de operación deseada.
Apriete el perno de mariposa para asegurarlo. No apriete
demasiado.
INSTALACIÓN DE LA BOTELLA DE JABÓN
Vea la figura 2, página 11.
Enrosque la botella en la herramienta. Apriete firmemente
pero no demasiado.
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE AGUA
Vea la figura 3, página 11.
La boquilla dirige el chorro de agua o jabón hacia el cepillo
giratorio durante la operación de limpieza.
Alinee los pasadores con los orificios de la parte superior
del cabezal
Presione firmemente para bloquear la boquilla.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 4, página 11.
Desbloquee la lengüeta y abra la tapa de las baterías.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de
que el paquete se coloque correctamente en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Cierre la tapa de las baterías y bloquee la lengüeta.
Para retirar, abra la tapa de las baterías y oprima los
pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el limpiador eléctrico con la tapa de
las baterías abierta. Una tapa abierta podría exponer el
paquete de baterías y el puerto de la batería a la húmeda,
lo que podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
SELECCIÓN DE LOS ADITAMENTOS DE
CEPILLO
Es importante que seleccione el tipo correcto de cepillo
accesorio para obtener el mejor rendimiento del limpiador
eléctrico. Seleccione cepillo accesorio según la aplicación
y la superficie que desee limpiar. La selección del cepillo
accesorio adecuado lo ayudará a limpiar de manera más
eficiente y a proteger la superficie en cuestión. Para reducir
el riesgo de daños materiales, pruebe siempre el cepillo en
un área adecuada de una superficie antes de comenzar el
trabajo.
8 – Español
Para apagar el motor:
Presione completamente el botón de encendido/apagado
para apagar el motor.
NOTA: Cuando el motor esté apagado, el cepillo
accesorio dejará de girar.
NOTA: El gatillo es un gatillo con bloqueo. Una vez
que presione el botón completamente, el interruptor
se bloqueará para funcionar continuamente hasta que
presione el botón por completo otra vez.
BRAZO TELESCÓPIC
Vea la figura 7, página 12.
ADVERTENCIA:
No coloque la mano entre el cabezal giratorio y el eje
telescópico. La colocación de la mano o los dedos en
esta área podría provocar una lesión en el punto de
pellizco.
El brazo puede extenderse o acortarse para facilitar su
manejo.
Retire el paquete de baterías.
Afloje el acoplador para cortar bordes girándolo hacia la
izquierda. Deslice el brazo a la posición deseada.
Apriete el acoplador firmemente girándola hacia la
derecha. Asegúrese de que el brazo esté ajustado en
forma segura antes de volver a instalar el paquete de
baterías.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
Vea la figura 7, página 12.
El ángulo del mango delantero se puede ajustar para facilidad
de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.
Retire el paquete de baterías.
Coloque el limpiador eléctrico sobre una superficie plana
y gire el perno mariposa en sentido antihorario para aflojar
el mango.
Ajuste el mango en la posición deseada.
Gire la perno de mariposa hacia la derecha hasta que
el mango esté firmemente apretado antes de volver a
instalar el paquete de baterías.
CABEZA PIVOTANTE
Vea la figura 8, página 12.
Retire el paquete de baterías.
Coloque el limpiador eléctrico sobre una superficie plana
y resistente.
Empuje el botón pivotante y ajuste el cabezal de la
recortadora hasta que quede fijo en su lugar con un
chasquido, en una de las seis posiciones indicadas por
las muescas.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: El limpiador eléctrico incluye un cepillo accesorio con
cerdas medianas. Puede comprar cepillos accesorios con
cerdas duras y blandas donde compró el producto.
GUÍA DE SELECCIÓN DE
CEPILLOS ACCESORIOS
Cerdas suaves (azules)
Limpieza liviano
Cerdas medianas (verdes)
Limpieza general
Cerdas duras (grises)
Limpieza de alto rendimiento
CÓMO INSTALAR O RETIRAR LOS CEPILLOS
ACCESORIOS
Vea la figura 5, página 12.
Los tipos de cepillos aceptados: vástago hexagonal de
6,35 mm y vástago triangular. Estos cepillos se venden por
separado.
Instalación del cepillo de vástago de 6,35 mm:
Retire el paquete de baterías.
Inserte el poste del cepillo directamente en el
portaherramientas de 6,35 mm.
Para quitar el cepillo, tírelo hacia afuera.
Instalación del cepillo de vástago triangular:
Retire el paquete de batería.
Alinee el orificio triangular del accesorio de cepillo con el
collarín triangular del conector.
Deslice el cepillo accesorio en el conector.
Sujete la cubierta del conector y gire el cepillo accesorio
en sentido antihorario para bloquearlo en su lugar.
NOTA: Cuando esté bloqueado, el orificio triangular y el
collarín triangular estarán desalineados.
Sujete la cubierta del conector y gire el cepillo accesorio
en sentido horario para desbloquearlo y retirar el cepillo
accesorio.
NOTA: Cuando esté desbloqueado, el orificio triangular
y el collarín triangular estarán alineados.
APAGADO Y ENCENDIDO DEL LIMPIADOR
ELÉCTRICO
Vea la figura 4, página 12.
Para arrancar el motor:
Presione completamente el botón de encendido/apagado
para encender el motor.
NOTA: Cuando el motor esté encendido, el cepillo
accesorio girará continuamente.
9 – Español
FUNCIONAMIENTO
BOQUILLA AJUSTABLE
Ajuste la boquilla hacia arriba y hacia abajo para dirigir el
chorro de agua en la parte superior del cepillo instalado
LLENADO DE LA BOTELLA DE JABÓN
Llene la botella hasta la línea de llenado máximo con el
jabón.
Sostenga la herramienta horizontalmente, levante la
botella y enrósquela en la unidad.
Ajústela con la mano solamente. No apriete demasiado.
NOTA: No opere la fregadora sin la botella de jabón en
su lugar.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN
Vea la figura 9, página 12.
El suministro de agua debe provenir de un conducto de ag DE
ua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc.
Deje correr agua a través de la manguera durante 30
segundos para limpiar cualquier residuo.
Desenrolle completamente la manguera de jardín o retírela
completamente del carrete para evitar torceduras.
Con el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la toma
de agua. Ajústela con la mano.
CÓMO USAR EL LIMPIADOR ELÉCTRICO
Vea las figuras 9 y 10, página 12.
Instale el cepillo accesorio.
Ajuste el mango delantero, el cabezal giratorio y el
brazo telescópico en una posición operativa cómoda.
Asegúrese de que todos los ajustes estén seguros.
Asegúrese de que el cepillo esté bien colocado.
Si usa la fregadora con agua o jabón, asegúrese de que
las conexiones de la botella de jabón y la manguera
de jardín estén bien enroscadas en la fregadora. Tenga
cuidado de evitar cruces de roscas que puedan causar
fugas en la conexión.
Instalar el paquete de batería. Asegúrese de que el pestillo
de la batería esté bloqueado.
Coloque el selector de agua y jabón en una de las tres
configuraciones:
NONE: No se dispensa agua ni jabón.
WATER: Se dispensará agua limpia.
SOAP + WATER: Se dispensará agua y jabón.
Sostenga el limpiador eléctrico con la mano derecha en
el mango trasero y la izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante
la operación.
El limpiador eléctrico debe sostenerse en una posición
cómoda con el mango trasero a la altura de la cadera.
Con la mano derecha, presione completamente el botón
de encendido/apagado para iniciar el limpiador eléctrico.
Mueva la unidad hacia delante y hacia atrás sobre la
superficie que desea limpiar.
NOTA: Muévase lentamente mientras aprende a usar la
unidad y cuando frote manchas difíciles.
NOTA: No presione hacia abajo la unidad ni la mantenga
en un lugar durante un período prolongado. Si lo hace,
podría dañar la superficie que está limpiando.
Cuando finalice el trabajo de limpieza, presione
completamente el botón de encendido/apagado para
apagar el motor y espere a que el cepillo accesorio deje
de girar.
Retire el paquete de baterías.
Retire el cepillo accesorio como se describió anteriormente
y límpielo bien.
AVISO:
La suciedad y los desechos pueden dañar lsuperficies
delicadas. Enjuague bien el cepillo accesorio antes de
usarlo y continúe haciéndolo en intervalos regulares
durante el uso. Limpie bien el cepillo accesorio después
de su uso. Deje secar y guarde siempre el cepillo
accesorio sin doblar las cerdas.
10 – Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta cuando la
limpie, realice el mantenimiento o cuando almacene la
herramienta.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de
plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir
lesiones corporales graves.
CÓMO REEMPLAZAR EL CEPILLO ACCESORIO
Vea la figura 3, página 10.
Después de un uso prolongado, el cepillo accesorio puede
desgastarse, por lo que deberá reemplazarlo. Si se le cae
la herramienta y daña el cepillo accesorio, también puede
ser necesario que lo reemplace. Consulte la sección Cómo
instalar o retirar los cepillos accesorios anteriormente en
este manual.
NOTES / NOTAS
11
PCL1701
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
A - Brush attachment (accessoire de brosse,
aditamento de cepillo)
B - Connector (connecteur, conector)
C- Pivoting head (tête pivotante, cabezal pivotante)
D - Telescoping shaft (flèche télescopique, brazo
telescópico)
E - Coupler (coupleur, acoplador)
F - Adjustable front handle (poignée avant réglable,
mango delantero ajustable)
G - Rear handle (poignée arrière, mango
rasero)
H - On/Off button (bouton marche/arrêt, botón de
encendido/apagado)
I - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las
baterías)
J - Rear handle pole (arbre de la poignée arrière,
polo del mango trasero)
K - Pivot button (bouton de pivot, botón del pivote)
L - Water inlet (arrivée d’eau, entrada de agua)
M- Mode selector dial (sélecteur de mode, selector
de modo)
N- Soap and water nozzle (buse savon et eau,
boquilla de agua y jabón)
O- Soap container (récipient à savon, contenedor
de jabón)
A - Rear handle pole (arbre de la poignée arrière,
polo del mango trasero)
B - Adjustable front handle (poignée avant réglable,
mango delantero ajustable)
C - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa)
D - Bolt (boulon, perno)
E - Bolt head inset (insertion de la tête deuboulon,
inserto de cabeza de perno)
A - Mode selector dial (sélecteur de mode,
selector de modo)
B - Soap container (récipient à savon, contenedor
de jabón)
C - Soap container inlet (entrée du récipient à
savon, entrada del contenedor de jabón)
A - Soap nozzle (buse de savon, boquilla
de jabón)
B - Scrubber head (tête de lavage, cabezal
depurador)
C - Pin (broche, broche)
D - Hole (trou, agujero)
A
C
N
B
K
D
E
FJ
O
G
H
M
L
I
C
D
E
B
A
A
C
B
A
B
C
D
Fig. 4
A - Tabs (ergots, orejetas)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo
para baterías)
C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las
baterías)
D - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
E - Latches (loquets, pestillos)
B
A
A
C
D
E
E
A
12
A
D
E
Fig. 7
A - Adjustable front handle (poignée avant réglable,
mango delantero ajustable)
B - Tighten (aflojar, asegurar)
C - Loosen (desserrer, aflojar)
D - Coupler (coupleur, acoplador)
E - Telescoping shaft (flèche télescopique, brazo
telescópico)
B
C
Fig. 11
A - Mode selector (sélecteur de mode, selector de
modo)
B - NONE mode (aucun mode, ningún modo)
C - WATER mode (mode eau, modo agua)
D - SOAP + WATER mode (mode savon + eau,
modo jabón + agua)
A
B
D
C
Fig. 10
A
Fig. 6
A - On/Off button (bouton marche/arrêt, boton de
encendido / apagado)
B
A
Fig. 9
A - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín)
B - Water inlet (arrivée d’eau, entrada de agua)
A - Connector (connecteur, conector)
B - Brush attachment (accessoire de brosse,
aditamento de cepillo)
C - Nozzle (buse, boquilla)
D - Unlocked (déverrouillé, desbloqueado)
E - Locked (verrouillée, asegurada)
F - 1/4” collet, (collar de 6,35 mm/1/4 po, collet de
6,35 mm/1/4 pulg.)
G - Brush attachment with 1/4” hex shaft
(accessoire de brosse avec tige hexagonale de
6,35 mm/1/4” po, accesorio de cepillo con eje
hexagonal de 6,35 mm/1/4” pulg.)
B
G
A
F
D E
C
C
Fig. 5
1
2
3
4
5
6
A - Pivot button (bouton de pivot, botón del pivote)
B - Notches (enchoches, muescas)
A
B
Fig. 8
OPERATOR’S MANUAL/ONE+ 18 V SOAP-DISPENSING TELE-
SCOPING POWER SCRUBBER
MANUEL D’UTILISATION/ BROSSEUSE ÉLECTRIQUE TÉLESCOPIQUE DE ONE+ 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ LIMPIADOR ELÉCTRICO TELESCÓPICO DE ONE+ 18 V
PCL1701
999000107
5-8-23 (REV:02)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi PCL1701 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas