Milwaukee M18 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2825-20
M18 FUEL™ ATTACHMENT SYSTEM W/ QUIK-LOK
POWER HEAD
SYSTÈME D’ACCESSOIRES M18 FUEL™ AVEC BLOC
MOTEUR QUIK-LOK™
SISTEMA DE ACCESORIO M18 FUEL™ CON CABEZAL
ELÉCTRICO QUIK-LOK™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
POWER HEAD
Before use, read this manual, and all manuals and
labels of this tool and its attachments. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in serious injury.
•Before using the battery pack or charger read
the operator’s manuals, and any labels on the
battery pack, charger and tool.
Do not handle battery pack, tool, or charger (includ-
ing charger plug and terminals) with wet hands.
Always wear eye, hearing, and head protection,
and protective clothing and footwear, according to
the operation being performed. Wear heavy, long
pants, long sleeves, boots, and gloves. Contain
long hair. Do not wear loose clothing or jewelry. Do
not wear short pants, sandals, or go barefoot.
Keep bystanders at least 50' away during use.
Objects may be thrown or ricochet in all directions.
Do not use blades, brush cutting wheels, ac-
cessories, or attachments other than those
recommended by MILWAUKEE. Serious injury or
product damage may occur.
Only use an attachment extension when recom-
mended in the tool attachment operator's manual.
WARNING
Do not operate near electric power
lines. The unit has not been designed
to provide protection from electric shock in the
event of contact with electric power lines. Consult
local regulations for safe distances from electric
power lines and ensure that the operating position
is safe and secure before use.
Inspect the area before using the tool. Remove
all debris and hard objects such as rocks, glass,
wire, etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise
cause injury or damage during operation.
•Do not operate the tool without the front handle in
place. The front handle must be attached properly
during use. Use both hands when operating the
tool, according to the attachment instructions.
Maintain a rm grip. Using one hand could cause
loss of control and result in serious injury.
•Brace for unexpected movement when contact
is made with a hard object. Loss of control could
result in serious injury.
•Keep face, hands and feet clear of moving parts at
all times. Moving parts can cause severe lacerations.
Thrown objects may ricochet o of hard surfaces,
such as walls, trees, and rocks and cause injury.
When possible, do trimming by hand in closed in areas.
•Use care when using around decorative plants
and other obstacles. Accessories will cut/damage
many materials.
Always turn o the tool when transporting from
one location to another. Do not carry tool with nger
on the trigger. Accidental starting can cause serious
personal injury.
Carry the tool by the front handle to avoid ac-
cidental starting. Proper handling of the tool will
prevent injury.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 2825-20*
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
RPM ........................... High 0 - 8680 Low 0 - 6860
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
*Use only with compatible Milwaukee M18 FUEL™
Attachment System w/ Quik-Lok™ components.
4
WARNING
Do not use blades, brush cutting
wheels, accessories, or attach-
ments other than those recommended by
MILWAUKEE. Serious injury or product damage
may occur.
Do not operate the tool without the front handle in
place. The front handle must be attached properly
during use. Use both hands when operating the
tool, according to the attachment instructions.
Maintain a rm grip. Using one hand could cause
loss of control and result in serious injury.
Installing the Front Handle
The front handle is shipped uninstalled
and must be installed before use.
1. Place the two nuts into the front
handle detents.
2. Insert one bracket into the handle.
3. Install the side handle on the power
head pole, below the “Place Handle
Here" sticker, at a distance that is
comfortable and provides the best
control.
4. Wrap the other bracket around the
back of the shaft.
5. Insert the two screws through the
lower bracket and into the side
handle.
6. Tighten the screws securely using
the included key.
WARNING
Before use, read manual and labels
of the attachment tool. Important
assembly and use instructions are provided in
the attachment manual. Only use an attachment
extension when recommended in the tool attach-
ment manual.
Quik-LokTM System
To install an attachment or extension:
1. Remove battery pack.
2. Loosen the lock knob.
3. Slide the attachment pole into the Quik-Lok™
latch. The detent on the pole should line up with
the slot in the Quik-Lok™ latch.
4. Push the sections together securely. Tug on the
poles to ensure they are secure.
5. Tighten the lock knob.
Quik-Lok ™ release button
Detent
Attachment pole
Lock knob
Power head
To remove an attachment or extension:
1. Remove battery pack.
2. Loosen the lock knob.
3. Push in the Quik-Lok™ release button and pull
the poles apart.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Safety Alert Symbol
Read operator’s manual
Always wear eye protection and
use proper personal protective
equipment.
Wear non-slip safety footwear
Wear protective gloves
Do not expose to rain or use in damp
locations.
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Quik-Lok ™ release button
2. Pole
3. Trigger lock-out
1
4. Rear handle
5. Trigger switch
6. Front handle
7. Lock knob
56
7
2
4
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
5
Attaching the Shoulder Strap
(Available as an accessory)
When operating this tool, use the shoulder strap to
reduce user fatigue and help in maintaining control
during use.
To install the strap:
Nut
Bolt
Pole
clip
Bevel
Gate Carabiner
1. Remove the battery
pack.
2. Fit the pole clip around
the power head pole
between the front han-
dle and rear handle in
a location comfortable
during use.
3. Insert the bolt through
the pole clip and strap
bevel. Thread the nut
onto the bolt and tight-
en securely.
4. Clip the strap cara-
biner to the bevel.
To wear the strap:
1. Put your right arm
and head through the
strap.
2. Adjust the strap clips
to change the strap
length to t comfort-
ably.
3. Slide the neck pad to
the appropriate posi-
tion.
To unclip the strap:
1. Hold the tool by the front handle with your left hand.
2. Grip the carabiner with your right hand and unclip
by pushing in the gate and it sliding o the bevel.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories or attachments.
Use both hands when operating the tool, accord-
ing to the attachment instructions. Maintain a rm
grip. Using one hand could cause loss of control
and result in serious injury.
Inspect the area before using the tool. Remove
all debris and hard objects such as rocks, glass,
wire, etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise
cause injury or damage during operation.
Quik-LokTM Attachments
This tool can be connected to a number of MILWAUKEE
Quik-Lok
TM
attachments. Use only in accordance to
the attachment's operator's manual. Specications
and operation instructions are provided in the attach-
ment manual. Use only attachments recommended
by MILWAUKEE.
Selecting the Speed
Use the speed control button to select Low
High
Low
or High speeds. Refer to your attachment
manual for speed recommendations.
Starting/Stopping the Power Head
WARNING
To reduce the risk of injury, always
hold the power head away from the
body keeping clearance between body and the
tool/attachment. Any contact with an attachment
or cutting head can result in cuts, burns and
other serious personal injury.
Always remove the battery pack and keep hands
clear of the trigger and lock-out when carrying
or transporting tool.
1. Grasp the tool rmly by both handles.
2. To start the tool, squeeze the trigger lock-out and
pull the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed up to the maximum set by
the speed control button.
4. To stop the tool release the trigger. Make sure the
tool comes to a complete stop before laying the
tool down.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
6
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an outdoor power equip-
ment product which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of three (3)
years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return
of the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service
Center location or participating MILWAUKEE Authorized Service
Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This war-
ranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic
parts replacement and service to achieve best performance. This war-
ranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of
a part including, but not limited to trimmer head, trimmer head spool,
cutting lines, blades, chains, blower tubes, brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 3 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimen-
tation par le réseau cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
7
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
8
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR BLOC MOTEUR
Veuillez lire ce manuel, ainsi que tous les manuels et
les étiquettes de cet outil et ses accessoires, avant
de les utiliser. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions pourra entraîner des blessures graves.
Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire les
manuels d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes
placées sur le bloc-piles, le chargeur et l’outil.
Ne pas manipuler le bloc-piles ni l’outil ni le chargeur
(même plus les terminaux ni la prise de chargeur)
avec des mains mouillées.
Toujours porter une protection oculaire, une
protection auditive et un casque, ainsi que des
vêtements et des chaussures de protection, selon
l’opération en question. Porter des pantalons longs,
des manches longues, des chaussures de travail et
des gants épais. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Ne pas
porter de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus.
Ne laisser personne s’approcher à moins de 15 m
(50’). Les objets pourront être lancés ou projetés
dans toutes les directions.
Ne pas utiliser de lames, de molettes de coupe
à balais ni d'accessoires diérent à ceux recom-
mandés par MILWAUKEE. Des lésions graves ou
dommages dans les produits pourront survenir.
Utiliser une extension d’accessoire seulement
si recommandée dans le manuel d’utilisation de
l'accessoire de l’outil.
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer autour de
lignes électriques. L’unité
n’a pas été conçue pour doter de la protection
contre les chocs électriques au cas de contact avec
les lignes électriques. Veuillez consulter les régle-
mentations à propos des distances sécuritaires
par rapport à des lignes électriques ; veuillez
s’assurer que la position d’opération soit en toute
sécurité et sûreté avant son utilisation.
Inspecter l’espace avant d’utiliser l’outil. Retirer
tous les débris et les objets durs tels que les pierres,
le verre, le câblage, etc. qui pourraient être lancés,
projetés ou bien causer des lésions ou dommages
durant l’opération.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer la
poignée avant durant l’utilisation. Utiliser l’outil à
deux mains lorsque vous l’opérez, ceci selon les
consignes de l'accessoire. Maintenir une prise
ferme. L’utilisation à une main pourra causer la perte
de contrôle et des lésions graves pourront survenir.
Se tenir fortement lorsqu’un mouvement imprévu
se produit à l’occasion du contact avec un objet
dur. La perte de contrôle peut entraîner des blessures
graves.
Toujours tenir le visage, les mains et les pieds
loin des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement peuvent provoquer des lacérations graves.
Les objets lancés pourront être projetés et
rebondir sur des surfaces durs, tels que les murs,
les arbres et les pierres, en provoquant des -
sions. Faire l’élagage à main dans des espaces clos.
Prendre du soin lorsque vous utilisez l’outil auprès
de plantes décoratives ainsi que d’autres obstacles.
Les accessoires couperont / endommageront beaucoup
de matériaux.
Toujours éteindre l’outil lors de sa transportation
d’un espace à un autre. Ne pas amener l’outil avec
le doigt mis sur la gâchette. Le démarrage accidentel
peut causer des blessures graves.
Emporter l’outil par la poignée avant an d’éviter les
démarrages accidentels. La manipulation adéquate
de l’outil évitera la lésion.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION FUTURE
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................2825-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
RPM ....................Haute 0 - 8 680 Basse 0 - 6 860
Température ambiante de fonctionnement
recommandée .......... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)\
*
Utiliser uniquement avec les composants du sys-
tème d'attachement Milwaukee M18 FUEL™ avec
Quik-Lok™.
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d’alerte de sécurité.
Lire le manuel d'utilisation.
Toujours porter une protection
oculaire et l’équipement de
protection individuelle.
Porter des chaussures de sécurité
antidérapantes.
Porter des gants de protection.
Ne pas exposer à la pluie ou
l'humidité.
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bouton de libération
Quik-Lok™
2. Élagueuse
1
3. Verrouillage de gâchette
4. Poignée arrière
5. Gâchette
6. Poignée avant
7. Poignée de verrouillage
56
7
2
4
3
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur
spécié. Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de lames,
de molettes de coupe à
balais ni d'accessoires diérent à ceux recom-
mandés par MILWAUKEE. Des lésions graves ou
dommages dans les produits pourront survenir.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer
la poignée avant durant l’utilisation. Utiliser
l’outil à deux mains lorsque vous l’opérez, ceci
selon les consignes de l'accessoire. Maintenir
une prise ferme. L’utilisation à une main pourra
causer la perte de contrôle et des lésions graves
pourront survenir.
Installation de la poignée avant
La poignée avant n'est pas installée au
moment de l’expédition de l’outil et il
faut l’installer avant de l’utilisation.
1. Mettre les deux boulons dans les
crans d’arrêt de la poignée avant.
2. Insérer un support dans la poignée.
3. Installer la poignée latérale dans
l’élagueuse du bloc moteur, en
dessous de l’étiquette autocollante
« Mettre la poignée ici », à une
distance qui soit confortable et qui
ore le meilleur contrôle. Enrouler
l’autre support autour de la partie
arrière du collier.
4. Insérer les deux vis dans le support
inférieur et dans la poignée latérale.
5. Serrer les vis fermement à l’aide de
la clé y comprise.
AVERTISSEMENT
Avant de son utilisation,
lire le manuel et les
étiquettes de l’accessoire. Des consignes impor-
tantes à propos de l’utilisation et l’assemblage
sont fournies dans le manuel de l'accessoire.
Utiliser une extension d’accessoire seulement si
recommandée dans le manuel d’utilisation de
l'accessoire de l’outil.
Système Quik-LokTM
Pour installer un accessoire ou une extension :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Desserrer la poignée de verrouillage.
3. Glisser l’élagueuse dans le cliquet d'accrochage
Quik-Lok™. Le cran d'arrêt sur l’élagueuse
doit être aligné avec les fentes sur le cliquet
d’accrochage Quik-Lok™.
4. Appuyer sur les parties pour les unir fermement.
Tirer sur les élagueuses pour s’assurer qu’elles
soient mises d’une façon sécuritaire.
5. Serrer le bouton de verrouillage.
Bouton de libération Quik-Lok™
Cran d’arrêt
Élagueuse
Poignée de verrouillage
Bloc moteur
10
Pour retirer un accessoire ou une extension :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Desserrer la poignée de verrouillage.
3. Appuyer sur le bouton de relâchement Quik-Lok™
et tirer des élagueuses pour les séparer.
Installation de la bandoulière
(Disponible en tant qu'accessoire)
Lors de l’opération de cet outil, utiliser la bandoulière
an de minimiser la fatigue de l’utilisateur et vous
aider à maintenir le contrôle durant l’utilisation.
Pour installer la bandoulière :
1. Retirer le bloc-piles.
Écrou
Vis Biseau
Mousqueton
Clip
d’élagueuse
Vanne
2. Convenir le clip de
l’élagueuse autour
de l’élagueuse du
bloc moteur entre
la poignée latérale
et la poignée arrière
dans un emplacement
confortable durant
l’utilisation.
3. Insérer le boulon à
travers du clip de
l’élagueuse et le bi-
seau de la bandou-
lière. Visser l’écrou sur
le boulon et le serrer
fermement.
4. Attacher le clip du
mousqueton de la
bandoulière dans le
biseau.
Pour porter la bandou-
lière :
1. Faire passer le bras
droit et la tête en des-
sous de la bandou-
lière.
2. Ajuster les clips de la bandoulière pour changer sa
longueur à une position convenable et confortable.
3. Glisser la nuquière vers la position appropriée.
Pour détacher la bandoulière :
1. Tenir l’outil par la poignée avant avec votre main
gauche.
2. Tenir le mousqueton avec la main droit et détacher
le clip en appuyant sur la vanne et en le glissant
dehors du biseau.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou
enlever les accessoires.
Utiliser l’outil à deux mains lorsque vous opérez
l’outil, ceci selon les consignes de l'accessoire.
Maintenir une prise ferme. L’utilisation à une main
pourra causer la perte de contrôle et des lésions
graves pourront survenir.
Inspecter l’espace avant d’utiliser l’outil. Retirer
tous les débris et les objets durs tels que les
pierres, le verre, le câblage, etc. qui pourraient
être lancés, projetés ou bien causer des lésions
ou dommages durant l’opération
.
Accessoires Quik-LokTM
Cet outil peut être branché à un nombre d’accessoires
Quik-LokTM MILWAUKEE. Utiliser seulement selon le
manuel d’utilisation de l'accessoire. Des consignes
et spécications importantes à propos de l’utilisation
et l’assemblage sont fournies dans le manuel de
l'accessoire. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par MILWAUKEE.
Sélection de la vitesse
Utiliser le bouton de commande de vitesse
Haute
Basse
pour sélectionner les vitesses hautes et
faibles. Veuillez consulter votre manuel de
l’accessoire pour voir les recommanda-
tions de vitesse.
Démarrage/arrêt du bloc moteur
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
tenir le bloc moteur loin de votre corps, à une
distance sécuritaire entre le corps et
l’outil/l’accessoire. Tout contact avec un acces-
soire ou tête coupante peut causer des brûlures
et/ou autres blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles et tenir les mains à
l’écart de la gâchette et le verrou lorsque vous
emportez ou transportez l’outil.
1. Tenir l’outil fermement par les deux poignées.
2. Pour démarrer l’outil, tirer sur le levier de verrouil-
lage gâchette et appuyer sur la gâchette.
3.
Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la pres-
sion exercée sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon-
cée, plus la vitesse est grande, jusqu’à la vitesse max-
imale réglée sur le bouton de commande de vitesse.
4. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que
l’outil est complètement arrêté avant de le déposer.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
11
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir
exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement
pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avéré être aecté d’un vice de matériau ou de fabri-
cation et ce pendant une période de trois (3) ans** à compter de la date
d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement électrique
d’extérieur, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une
copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déter-
mine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abu-
sives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur
requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs
pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la
réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de souage, les joints
toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit
réusiné. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie pour SWITCH TANK™ les assemblages
de réservoirs, les tuyaux, les poignées et les baguettes sont une (1)
année à partir de la date d’achat.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des équipements électriques
d’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice du matériau
ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RE-
STRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE
À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section
Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.mil-
waukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
A
MÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 3 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
12
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
13
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos me-
tálicos pequeños que puedan formar una conexión de
una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CABEZAL
ELÉCTRICO
Antes de utilizar, lea este manual, y todos los
manuales y etiquetas de esta herramienta y sus
accesorios. No seguir las advertencias e instruc-
ciones puede producir lesiones graves.
Antes de utilizar las baterías o el cargador, lea los
manuales del operador y cualquier etiqueta en la
batería, cargador y herramienta.
No manipule las baterías, la herramienta o el
cargador (incluyendo el conector del cargador y
sus terminales) con las manos mojadas.
Siempre utilice protección para los ojos, oídos,
cabeza, y ropa y calzado protector, de acuerdo con la
operación que se realizará. Utilice pantalones largos
y pesados, mangas largas, botas y guantes. Con-
tenga el pelo largo. No utilice ropa o joyería holgada.
No utilice pantalones cortos, sandalias ni opere descalzo.
Mantenga a la gente alrededor a una distancia de
por lo menos 15 m (50’) durante el uso. Los objetos
pueden salir volando o rebotar en todas direcciones.
No utilice hojas o ruedas cortadoras de matorrales,
accesorios o aditamentos que no sean los que
recomienda MILWAUKEE. Podría sufrir lesiones
graves o se puede dañar el producto.
Solo utilice la extensión del accesorio cuando lo
recomiende el manual del operador del accesorio
de la herramienta.
ADVERTENCIA
No opere cerca de líneas
eléctricas. La unidad no se
ha diseñado para proteger del choque eléctrico en
caso de contacto con las líneas eléctricas. Con-
sulte las normas locales de distancias seguras de
las líneas eléctricas y asegúrese de que la posición
operativa esté segura y protegida antes de utili-
zarse.
•Revise el área antes de utilizar la herramienta. Retire
todos los desperdicios y objetos duros como rocas,
vidrio, alambre, etc. que puedan volar, rebotar o causar
lesiones o daños durante la operación.
•No opere la herramienta sin el mango delantero en
su sitio. El mango delantero debe estar sujetado
correctamente durante el uso. Use ambas manos
al operar la herramienta, según las instrucciones
del accesorio. Sostenga con rmeza. Usar una
mano puede causar la pérdida de control y resultará
en lesiones graves.
•Prepárese en caso de movimiento inesperado
cuando haya contacto con un objeto sólido. La
pérdida de control puede resultar en lesiones graves.
•Mantenga la cara, manos y pies alejados de las
partes movibles todo el tiempo. Las partes movibles
pueden causar graves laceraciones.
•Los objetos lanzados pueden rebotar de super-
cies duras, tales como paredes, árboles, y rocas
y causar daños. Si es posible, realice el bordeado a
mano en áreas cerradas.
•Tenga cuidado cuando la utilice alrededor de plantas
decorativas y otros obstáculos. Los accesorios
cortarán/dañarán muchos materiales.
•Siempre apague la herramienta entre cortes o al
transportarla de una ubicación a otra. No cargue la
herramienta con el dedo en el accionador. El encendido
accidental puede causar lesiones graves personales.
•Cargue la herramienta por el mango delantero para
evitar un encendido accidental. El manejo correcto
de la herramienta evitará lesiones.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE TODAS
INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
14
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Símbolo de alerta de seguridad.
Lire le manuel d’utilisation.
Siempre utilice protectores de ojos y
equipo protector personal correcto.
Utilice calzado antiderrapante de
seguridad.
Utilice guantes protectores.
No se exponga a la lluvia ni se utilice
en lugares húmedos.
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ................................................... 2825-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM ..........................Alta 0 - 8 680 Baja 0 - 6 860
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
*Úselo solamente con componentes del sistema de
jación Milwaukee M18 FUEL™ con Quik-Lok™.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Botón de liberación
Quik-Lok
2. Tubo
3. Seguro del gatillo
1
4. Mango trasero
5. Interruptor del gatillo
6. Mango delantero
7. Manija para bloquear
5
6
7
2
4
3
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
No utilice hojas o ruedas
cortadoras de matorrales,
accesorios o aditamentos que no sean los que
recomienda MILWAUKEE. Podría sufrir lesiones
graves o se puede dañar el producto.
No opere la herramienta sin el mango delantero
en su sitio. El mango delantero debe estar
sujetado correctamente durante el uso. Use
ambas manos al operar la herramienta, según
las instrucciones del accesorio. Sostenga con
rmeza. Usar una mano puede causar la pérdida
de control y resultará en lesiones graves.
Instalación del mango delantero
El mango delantero se envía sin instalar
y debe instalarse antes de usarse.
1. Coloque dos tuercas frente a los
topes del mango delantero.
2. Inserte una ménsula en el mango.
3. Instale el mango lateral en el tubo
del cabezal eléctrico, debajo de la
calcomanía que dice “Place Handle
Here” (coloque aquí el mango), a
una distancia cómoda y que pro-
porcione el mejor control.
4. Coloque la otra ménsula alrededor
de la parte trasera del eje.
5. Inserte dos tornillos por la ménsula
inferior y dentro del mango lateral.
6. Apriete los tornillos mecánicos
rmemente con la llave incluida.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar, lea el
manual y las etiquetas del
accesorio. Se proveen instrucciones importantes
de ensamblado y uso en el manual del accesorio.
Solo utilice la extensión del accesorio cuando lo
recomiende el manual del accesorio de la her-
ramienta.
Sistema Quik-LokTM
Para instalar un accesorio o extensión:
1. Extraiga la batería.
2. Aoje la manija del seguro.
3. Deslice el tubo accesorio dentro del pestillo
Quik-Lok™. El tope en el tubo debe alinearse con
la ranura en el pestillo Quik-Lok™.
4. Junte las secciones con rmeza. Tire de los tubos
para asegurarse de que estén jos.
5. Apriete la manija del seguro.
15
Botón de liberación Quik-Lok
Retén
Tubo accesorio
Manija para bloquear
Cabezal eléctrico
Para retirar un accesorio o extensión:
1. Quite la batería.
2. Aoje la manija del seguro.
3. Oprima el botón de liberación Quik-Lok™ y separe
los tubos.
Abrochar la correa de hombros
(Disponible como accesorio)
Al operar este accesorio, utilice la correa de hombros
para reducir la fatiga del usuario y ayudar a mantener
el control de la herramienta durante el uso.
Para instalar la correa:
Tuerca
Perno
Broche
del tubo
Bisel
Compuerta
Mosquetón
1. Extraiga la batería.
2. Ajuste el broche del
tubo alrededor del
tubo con cabezal
eléctrico entre el
mango delantero y
el mango trasero en
un lugar cómodo du-
rante el uso.
3. Inserte el perno por
el broche del tubo y
el bisel de la correa.
Enrosque la tuerca
en el perno y apriete
bien.
4. Abroche el mos-
quetón de la correa
al bisel.
Para usar la correa:
1. Pase el brazo
derecho y la cabeza
por la correa.
2. Ajuste los broches de
la correa para cam-
biar la longitud y que
esté cómoda.
3. Deslice la almohadilla del cuello a la posición apropiada.
Para desabrochar la correa:
1. Sostenga la herramienta por el mango delantero
con la mano izquierda.
2. Tome el mosquetón con la mano derecha y desa-
broche empujando la compuerta y deslizando el
bisel hacia afuera.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Siempre retire la batería antes de cambiar o
retirar los accesorios o aditamentos.
Use ambas manos al operar la herramienta,
según las instrucciones del accesorio. Sostenga
con rmeza. Usar una mano puede causar la
pérdida de control y resultará en lesiones graves.
Revise el área antes de utilizar la herramienta. Retire
todos los desperdicios y objetos duros como ro-
cas, vidrio, alambre, etc. que puedan volar, rebotar
o causar lesiones o daños durante la operación.
Accesorios Quik-LokTM
Esta herramienta puede acoplarse a varios acceso-
rios Quik-LokTM de MILWAUKEE. Utilice únicamente
de conformidad con el manual del operador del ac-
cesorio. Se proveen especicaciones e instrucciones
importantes de operación en el manual del accesorio.
Utilice únicamente accesorios recomendados por
MILWAUKEE.
Selección de velocidad
Utilice el botón de control de velocidad
Alta
Baja
para seleccionar velocidades Bajas o
Altas. Haga referencia a su manual del
accesorio para conocer las recomenda-
ciones de velocidad.
Arranque/paro del cabezal eléctrico
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre mantenga el
cabezal eléctrico alejado del cuerpo, mante-
niendo un espacio entre el cuerpo y la herra-
mienta/accesorio. Cualquier contacto con un
accesorio o cabezal de corte puede resultar en
cortes, quemaduras y otras lesiones personales
graves.
Siempre extraiga la batería y aleje las manos del
gatillo y el seguro cuando cargue o transporte
la herramienta.
1. Sostenga la herramienta con rmeza por ambos
mangos.
2. Para encender la herramienta, apriete la seguro
del gatillo y jale el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Mientras más se jale el
gatillo, mayor será la velocidad hasta el máximo
establecido por el botón de control de velocidad.
4. Para detener la herramienta suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajar la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
58140127d2 961012809-02(A)
03/20 Printed in Mexico
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada producto de equipos eléctricos para el exterior* de MILWAUKEE
(ver excepciones a continuación) tiene garantía solamente con el
comprador original contra defectos del material y calidad. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de un producto de equipos eléctricos para el exterior que,
después de examinarse, sea determinado por MILWAUKEE que tienen
material o calidad defectuoso durante un periodo de tres (3) años**
después de la fecha de compra a menos que se estipule lo contrario.
Se requiere la devolución del equipo eléctrico para el exterior a un
lugar del Centro de servicio de una fábrica MILWAUKEE o Estación de
servicio autorizado MILWAUKEE, con el ete pagado por anticipado
y asegurado. Deberá incluirse una copia del comprobante de compra
con la devolución del producto. Esta garantía no aplica a daños que
MILWAUKEE determine provengan de reparaciones o intentos de
reparaciones realizados por alguien que no sea personal autorizado
de MILWAUKEE, por mal uso, alteraciones, abuso, deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Deterioro normal: muchos productos de equipos eléctricos para el
exterior necesitan reemplazo de partes y servicio periódico para lograr
su mejor rendimiento. Esta garantía no cubre la reparación cuando
el uso normal ha agotado la vida de una parte incluyendo, pero sin
limitarse, al cabezal de la bordeadora, el carrete del cabezal de la
bordeadora, las líneas de corte, cuchillas, líneas, cadenas, tubos de
soplado, cepillos, juntas tóricas y sellos.
*Esta garantía no cubre las Baterías inalámbricas o un Producto
reacondicionado. Existen garantías separadas y distintas disponibles
para estos productos.
**El período de garantía para SWITCH TANK™ conjuntos de tanques,
mangueras, asas y varitas son de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
MILWAUKEE no cubre los cargos de etes o mano de obra asociados
con la inspección y pruebas de los productos de equipos eléctricos
para el exterior, que MILWAUKEE determine que no sean sujetos
a validación de garantía. Una validación de garantía debe estar
respaldada por el descubrimiento de material o calidad defectuoso
por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LAS SOLUCIONES EXCLUSIVAS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITAS EN LA PRESENTE ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CUALQUIER
PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. BAJO NINGUNA CIRCUN-
STANCIA MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENCIAL O PUNITIVO, O
POR NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS,
PÉRDIDAS O RETRASOS, SUPUESTOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO A, POR FALLA DE O DEFECTO DE NINGÚN
PRODUCTO INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ALGÚN
RECLAMO POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCI-
DENTALES O CONSECUENCIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN
O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITARSE A GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PAR UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; HASTA DONDE DICHO DESCARGO DE RE-
SPONSABILIDAD NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA EXPRESA APLICABLE COMO SE DESCRIBE ARRIBA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, ASÍ QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED, ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIALES Y QUIZÁ
TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VAN A VARIAR DE
ESTADO A ESTADO.
Esta garantía aplica al producto vendido solamente en EE. UU. y
Canadá.
Consulte la “Búsqueda del centro de servicio” (“Service Center
Search”) en la sección de Partes y servicios (Parts & Services) de
la página web de MILWAUKEE www. milwaukeetool.com o llame al
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para el servicio de garantía y no garantía de una her-
ramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC
INDUSTRIES modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
M18™ FUEL™ POWER UNIT
2825-21 K49A
54-49-2810
See Page 7
Aug. 2019
REVISED BULLETIN
SERVICE PARTS LIST
BULLETIN NO.
WIRING INSTRUCTION
DATE
SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS
CATALOG NO. STARTING
SERIAL NO.
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
8 --------------- Motor Insulator - Right (1)
9 06-82-0180 M3 x 14mm Pan Hd. ST T-10 Screw (6)
10 --------------- Lower Cover Halve - Right (1)
11 05-88-1300 M4 x 28mm Pan Hd. ST T-20 Screw (2)
12 05-88-5375 , x 13.5 Pan Hd. ST T-20 Screw (1)
13 --------------- Housing Cover - Right Housing Halve (1)
14 05-88-1200 M4 x 16mm Pan Hd. ST T-20 Screw (11)
15 05-74-0015 M6 x 21.5mm, 5mm Hex socket Cap Screw (4)
19 44-60-0068 Clamping Knob (1)
20 --------------- Quick Release Casting (1)
21 40-50-1090 Spring (1)
22 05-78-0027 M6 x 50mm Hex Hd. Machine Screw (1)
23 45-72-0013 Quick Change Trigger (1)
24 05-81-0592 M4 x 6.5mm Flat Head T-15 Screw (1)
25 42-92-0047 Trigger Cover (1)
26 05-74-0026 M6 x 30mm Cap Hd. Hex Socket Screw (1)
29 42-68-0292 Carrier Handle Clip (2)
30 05-55-0006 M6 Hex Nut (2)
31 --------------- Carrier Handle (1)
32 45-72-0083 On-OTrigger (1)
33 40-50-0374 Bias Spring (1)
34 40-50-0373 Spring (1)
39 06-82-5270 6-32 x 1/4" Pan Hd. Tapt. T-15 Screw (1)
40 05-74-0012 M4 x 20mm Pan Hd. T-20 Machine Screw (1)
41 45-88-0825 Flat Washer (1)
42 05-55-0004 M4 Hex Nut (1)
45 06-82-7240 6-19 x 1/2" Pan Hd. ST T-15 Screw (4)
46 44-52-0001 Rubber Pad with Adhesive (Set of 2) (1)
47 --------------- Lower Cover Halve - Left (1)
48 --------------- Housing Support - Left Housing Halve (1)
MILWAUKEE TOOL l www.milwaukeetool.com
13135W.LisbonRoad,Brookeld,WI53005
Drwg. 2
Page 1 Power Unit Exploded View
Page 2 Edge Trimmer Exploded View
Page 3 String Trimmer Exploded View
Page 4 Hedge Trimmer Exploded View
Page 5 Pole Saw Exploded View
Page 6 Extension Tube Assembly
Page 7 Wiring Diagram
14 11x
12 1x
11 2x
Rubber Pads with adhesive
(46) are to be placed in both
Housing Halves (13 and 48).
90
8
9
(6x)
45
(4x)
14
(11x)
10
11
(2x) 83 12 13
51
46
(2x)
41
40
39
97
29
15
(2x) 20
76
26
30
(2x)
31
29
34
48
32
96
33
42
49
47
11 12 13 14
46 48 83
91
8 9
49
93
51
94
10
47
92
15 29
30 31
95
24
25
23
21
22
97
98
100
19 20 21 22 23
24 25 26 76
98
19
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
49 --------------- Motor Insulator - Left (1)
51 02-04-0034 Ball Bearing (1)
76 45-88-0011 Flat Washer (1)
83 12-20-0156 Service Nameplate (1)
90 14-20-0078 Electronics Assembly (1)
91 31-44-0156 Housing Kit (1)
92 31-44-0181 Lower Cover Kit (1)
93 31-50-0023 Motor Insulator Kit (1)
94 16-01-0036 Rotor/Motor Mount Assembly (1)
95 14-34-0124 Carrier Handle Assembly (1)
96 45-72-0036 Lock-OTriggerAssembly (1)
97 45-08-0031 Drive Shaft Assembly (For Power Unit) (1)
98 14-02-0010 Quick Release Assembly (1)
100 43-24-2825
Drive Shaft/Quick Release Assy. (Power Unit)
(1)
10-20-1788 Warning Label (Not Shown) (1)
10-20-1789 Warning Label (Not Shown) (1)
25
1
2
3
6
(2x)
4
6
(2x)
8
7
(3x)
9
11
17
16
15
14
13
19
18
7
10
6
12
(2x)
30
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
1 45-04-0016 M8 x 15mm Hex Head LH Machine Screw (1)
2 43-34-2718 Blade Flange (1)
3 42-26-2718 Edger Blade (1)
4 43-78-0031 Edger Blade Mounting Hub (1)
6 05-78-0029 M5 x 8mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (5)
7 05-78-0032 M5 x 13mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (4)
8 44-66-0038 Edger Skid Plate (1)
9 43-54-0016 Edger A Guard (1)
10 43-54-0018 Flexible Rear Guard (1)
11 14-29-0033 Gearbox Assembly (1)
12 05-78-0033 M5 x 20mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
13 42-40-0013 Sleeve Bushing (1)
14 45-94-0017 Edger Wheel (1)
15 45-88-0077 Flat Washer (1)
16 05-90-0016 Split Ring Lock washer (1)
17 43-98-0027 Clamping Knob (1)
18 06-10-0012 M6 x 65mm Square Neck Carriage Bolt (1)
19 42-36-0033 Edger Wheel Bracket (1)
25 45-96-1001 Wrench (1)
30 45-08-0027 Drive Shaft Assembly (For Edge Trimmer) (1)
10-20-1782 Warning Label (Not Shown) (1)
No. 49-16-2718 Edge Trimmer Attachment
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
14 05-88-1200 M4 x 16mm Pan Hd. ST T-20 Screw (2)
15 05-74-0015 M6 x 21.5mm, 5mm Hex Socket Cap Screw (2)
30 45-08-0028 Drive Shaft Assembly (For String Trimmer) (1)
41 05-81-0131 M6 x 18mm, 5mm Hex Socket Cap Screw (1)
57 14-29-0038 Gearbox Assembly (1)
57p 05-85-0080 M8 x 1.25 Hex Hd. Screw (1)
58 44-66-0139 Lock Plate Assembly (1)
59 --------------- Trimmer Head Body (1)
60 --------------- Guideline Eyelets (2)
61 --------------- Trimmer Head Spring (1)
62 --------------- Spool (1)
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
63 --------------- 0.080" x 150' String (1)
64 --------------- Trimmer Head Ring (1)
65 --------------- Trimmer Head Bump Cap (1)
66 05-81-0132 M6 x 14mm Pan Hd. T-30 Machine Screw (4)
67 --------------- String Trimmer Guard (1)
68 05-74-0935 M5 x 15mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
69 42-26-0024 LineCut-OBlade (1)
100 49-16-2714 Loaded Replacement Head (1)
101 14-32-0012 String Guard Assembly (1)
10-20-1781 Warning Label (Not Shown) (1)
No. 49-16-2717 String Trimmer Attachment
30
15
(2x)
58
57p
57
57p
67
69
41
68
(2x)
66(4x)
66 67
68 69
101
14 59 60 61
62 63 64 65
100
59
60
(2x)
61
14
(2x)
62
63
64
65
39
40
42
41
27
5
67
8
9
36
(2x) 17
20
19
18
14
10
15
12
11
13
(2x)
21
(2x)
37
26
17
57
53
54
25
23
(2x)
24
(2x)
33
55
36
(2x)
50
17 18
19
52
5 6 7
8 9
51
27
27 39 40
41 42
56
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
5 --------------- Handle with Locking Pin (1)
6 06-38-0021 Threaded Stud (1)
7 40-50-0114 Lock Pin Spring (1)
8 45-88-0078 Flat Washer (1)
9 34-60-0023 C Retaining Ring (1)
10 05-78-0029 M5 x 8mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
11 31-44-0127 Hedge Trimmer Handle (1)
12 42-16-0011 Detent Band (1)
13 05-78-0038 M4 x 7mm Pan Hd. T-20 Machine Screw (2)
14 34-40-0126 O-Ring (1)
15 45-88-0079 Flat Washer (1)
17 05-85-0080 M8 x 1.25 Hex Hd. Screw (2)
18 34-40-4002 O-Ring (1)
19 44-60-0069 Gear Alignment Pin (1)
20 05-78-0024 M5 x 10mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (1)
21 05-55-0019 M5 Nylon Hex Nut (2)
23 42-40-0123 Bushing (2)
24 05-78-0019 M5 x 26mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
25 45-06-0016 Felt Seal (1)
26 06-83-0017 M6 x 8mm Cone Point Set Screw (1)
27 06-57-0625 M5 Nylon Insert Hex Nut (2)
33 43-44-0026 Gasket (1)
36 05-78-0033 M5 x 20mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (6)
No. 49-16-2719 Hedge Trimmer Attachment
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
37 49-62-0011 Blade Sheath (1)
39 --------------- Shoulder Strap (1)
40 44-66-0039 Shoulder Strap Mounting plate (1)
41 45-56-0011 Shoulder Strap Mounting Band (1)
42 05-74-0015 M6 x 21.5mm Cap Hd. T-30 Machine Screw (1)
50 45-08-0023 Drive Shaft Assembly (For Hedge Trimmer) (1)
51 14-34-0011 Handle Assembly with Locking Pin (1)
52 14-29-0014 Gearbox Assembly (1)
53 14-29-0015 Gear/Crankshaft Assembly (1)
54 42-26-0016 Blade Assembly (1)
55 31-15-0067 Gearbox Cover with Ball Bearing (1)
56 45-56-0012 Shoulder Strap Assembly (1)
57 43-76-2719 Hedge Trimmer Housing Assembly (1)
10-20-1783 Warning Label (Not Shown) (1)
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
7g 05-85-0080 M8 x 1.25 Hex Head Screw (1)
8 05-78-0033 M5 x 20mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
9 05-78-0024 M5 x 10mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (8)
10 45-36-0016 Outlet Tube (1)
11 45-76-0011 Inlet Tube (1)
12 45-66-0013 Oil Tank Assembly (1)
13 40-50-9220 Cone Spring (1)
14 05-81-0015 M3 x 6mm Pan Hd. Phillips Screw (1)
15 42-86-0012 Connector (1)
16 34-40-4002 O-Ring (1)
17 45-44-0010 Sprocket (1)
18 45-88-7001 Chain Washer (1)
19 42-70-5268 Retaining E-Ring (1)
20 43-74-0011 Hook (1)
21 42-92-0057 Bar Mount Housing (1)
22 43-84-0013 Insert Block (1)
23 43-72-0014 Bar Holder (1)
24 05-55-5001 13mm M8 Flange Nut (1)
25 48-09-5001 10" Bar (1)
26 49-16-2723 10" Chain, 3/8" Pitch (1)
27 49-62-0015 Scabbard (1)
28 05-78-0038 M4 x 7mm Pan Hd. T-20 Machine Screw (3)
29 05-89-0017 Chain Tensioning Post (1)
30 05-89-0018 Chain Tensioner Main Screw (1)
31 05-81-9001 Chain Tensioner Adjustment Screw (1)
32 05-85-0012 M8 x 28mm Hex Head Machine Screw (1)
33 44-50-0015 Locating Pin (1)
34 44-66-0089 Plate (1)
36 34-40-9002 Oil Cap O-Ring (1)
50 45-08-0029 Drive Shaft Assembly (For Pole Saw) (1)
51 42-52-3001 Oil Cap Assembly (1)
52 14-29-0016 Gearbox Assembly (1)
10-20-1784 Warning Label (Not Shown) (1)
No. 49-16-2720 Pole Saw Attachment
24 23 22 25 26
11
31
17
18
19
28
(2x)
9
(4x)
29
16
28
34
33
20
32
30
13
9
7g
10
14
15
9
(3x)
12
8
(2x)
36
21
27
7g
52
36
51
50
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
1 05-81-0592 M4 x 6.5mm Flat Head T-15 Screw (1)
2 42-92-0047 Trigger Cover (1)
3 45-72-0013 Quick Change Trigger (1)
4 40-50-1090 Spring (1)
5 44-60-0068 Clamping Knob (1)
6 --------------- Quick Release Casting (1)
7 05-78-0027 M6 x 50mm Hex Hd. Machine Screw (1)
8 05-74-0026 M6 x 30mm Cap Hd. Hex Socket Screw (1)
13 45-88-0011 Flat Washer (1)
98 14-02-0010 Quick Release Assembly (1)
99 45-08-0033 Drive Shaft Assembly (For Extension) (1)
No. 49-16-2721 Extension Tube Attachment
1
2
3
4
6
7
13
5
8
1 2 3 4 5
6 7 8 13
98
99
SERVICE WIRING DIAGRAM
Wire Traps and Channels Wire Traps and Channels
Make sure red wire is
placed completely in
wire trap.
Tighten screw with
HV wire to Drive
Shaft Assembly
Switch Assembly
Motor Insulator/ Encasing
Rotor and Stator
Red wire is connected
to top terminal.
Place wires in this order
from top to bottom:
1. Blue wire
2. Red Wire
3. White wire
Place wires in
this order
from
top to bottom:
1. Blue wire
2. White wire
3. Black wire
Red wire
Cat. No. / No de cat.
2724-20
M18™ FUEL™ BLOWER
SOUFFLANTE FUEL™ M18
SOPLADOR FUEL™ M18
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings,
instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE
WORK AREA SAFETY
•Do not use in the presence of explosive dust, liquids
or vapors. Power tools have motors and other parts
that can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children. Store
idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Use extra care when using on stairs. Do not over-
reach. Keep proper footing and balance at all times.
Keep work area clean and well lit. This enables
better control of the tool in unexpected situations.
•Avoid dangerous environmental conditions. To
reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store tool indoors.
Inspect the area before using the power tool. Remove
all debris and hard objects such as rocks, glass, wire,
etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise cause
injury or damage during operation.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
•Always wear eye protection. Use of this tool can
result in foreign objects being blown into eyes,
which can result in eye damage.
•Wear a face or dust mask when working in dust situ-
ations. Dust particles can harm your lungs.
Use personal protective equipment. Protective equip-
ment such as hearing protection, protective clothing, and
non-skid safety shoes used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
Do not point tool at self or bystanders. Keep bystand-
ers 50' away during use. Objects may be thrown or
ricochet in all directions.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Use the power tool, accessories, etc. in accordance
with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Do not point tool at anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors or
dust, do not use tool near tool toxic, carcinogenic
or other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other
health endangering materials.
WARNING
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles.
Do not use power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o-position before inserting battery pack.
Inserting battery packs in tools that have the switch on
invites accidents.
Do not put hands or objects into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
BATTERY PACK USE AND CARE
Remove the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
storing, or any time the power tool is not in use.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Turn o power tool before removing battery pack.
Do not handle battery pack, tool, or charger (including
charger plug and terminals) with wet hands.
3
•Before using the battery pack or charger read the
operators manuals, and any labels on the battery
pack, charger and tool.
•Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use tool only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns. It may be toxic
if swallowed.
Do not use damaged battery pack or tool. If battery
pack or appliance are not working as they should, have
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return them to a service center.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
34
1
5
1. Speed control button
2. Lock on button
3. Trigger
4. Handle
5. Air intake vent
6. Tube latch
7. Tube
7
2
6
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2724-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ...............................................14 400
Air speed (CFM) .......................................... 0 - 450
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Safety Alert Symbol
Read Operator's Manual
Always wear eye protection, hearing protection,
and protective clothing and footwear.
Do not use in rain or wet locations. Electric
shock could occur.
mini mum
50' / 15m
Keep bystanders 50' away during use
Do not point tool at self or bystanders. Objects
may be thrown or ricochet in all directions.
Do not put hands or objects into openings.
Laceration can occur.
Keep hair contained. It can be pulled into
moving parts.
Do not wear loose clothing or jewelry. It can
be pulled into moving parts.
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specied for the
battery. For specic charging instructions, read the
operators manual supplied with your charger and
battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and
pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack
before changing or remov-
ing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body of the
tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories spe-
cically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
Tube Assembly
WARNING
To reduce the risk of injury,
do not operate blower with-
out tube securely in place. Never reach
into blower through tube hole.
To install, line up the tab on the tube with
the notch in the housing. Slide the tube
into the housing until it snaps in place.
Pull on the tube to ensure it is secure.
To remove the tube for storage, press
the tube latch and pull the tube out of
the housing. Always re-install the tube
before use.
4
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean, since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing am-
monia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to
the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others may
be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see exceptions below)
is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on an outdoor power equipment product which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period
of three (3) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of
the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service Center location
or participating MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the
return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE deter-
mines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic parts
replacement and service to achieve best performance. This warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not
limited to trimmer head, trimmer head spool, cutting lines, blades, chains, blower
tubes, brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Reconditioned Product.
There are separate and distinct warranties available for these products.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with the inspection
and testing of outdoor power equipment products which are found by MILWAUKEE
not to be a valid warranty claim. A valid warranty claim must be substantiated by
the discovery of defective material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES
DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PUR-
CHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS
CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSE-
QUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of in-
jury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
Starting, Stopping and Controlling Speed
WARNING
Do not point tool at self or
bystanders. Keep by-
standers 50' away during use. Objects may be
thrown or ricochet in all directions.
To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
To vary the speed, increase or decrease High
Low
the pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the air
flow, up to the maximum set by the
speed control button. High speed (rab-
bit) is 450 CFM, and low speed (tortoise)
is 295 CFM.
To lock on the tool, pull the trigger and
press in the lock on button.
To stop the tool, pull the trigger and release.
Using the Blower
WARNING
Inspect the area before
using the unit. Remove all
debris and hard objects such as rocks, glass,
wire, etc. that can ricochet, be thrown, or other-
wise cause injury or damage during operation.
Hold the tube 5"-6"
above the ground.
Slowly sweep the
blower from side to
side.
Move forward slowly,
working the debris
into a pile.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger
and remove the battery pack from the charger or
tool before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or charger. Con-
tact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair
by adopting a regular maintenance program. Inspect
your tool for issues such as undue noise, misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts, or any
other condition that may aect the tool operation. Return
the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE
service facility for repair. After six months to one year,
depending on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a
fully charged battery pack, clean the contacts on the
battery pack. If the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of per-
sonal injury and damage,
never immerse your tool, battery pack or charger in
liquid or allow a liquid to ow inside them.
5
BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE
LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-
warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 3 years since the original purchase
date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this
Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the
nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or
component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs
relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user guide or
instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECH-
TRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Consulter
tous les aver-
tissements de sécurité et toutes les instructions,
les illustrations et les précisions fournis avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instruc-
tions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou des blessures graves. Con-
server les avertissements et les instructions à des
ns de référence ultérieure.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Ne pas utiliser en présence de liquides explosifs
ou de poussière ou vapeurs explosives. Les outils
électriques ont des moteurs et d'autres pièces qui
peuvent produire des étincelles pendant l'utilisation
normale. Ne pas utiliser à moins de 9 m (30') des zones
où des matières explosives peuvent exister (tel que les
pompes à essence et les zones de stockage des liquides
comme les diluants pour peinture, les nettoyants, les
solvants, etc.).
Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anesthé-
siques sont utilisés.
Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance
étroite est nécessaire lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou à leur proximité. Entreposer l’outil élec-
trique hors de la portée des enfants et interdire à
quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas
bien le produit ou les instructions de fonctionnement.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs novices.
•Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans des
escaliers. Ne pas travailler hors de portée. Toujours
se tenir bien campé et en équilibre. Veiller à ce que
l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Une
bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil en
cas d’imprévus.
•Éviter les environnements dangereux. Pour réduire le
risque de choc électrique, ne pas exposer à la pluie.
Entreposer l’outil à l’intérieur.
Inspecter la zone de travail avant d’utiliser l’outil
électrique. Éliminer tous les débris et les objets solides
tels que pierres, verre, ls, etc. qui peuvent être ricochés
ou projetés et peuvent causer des blessures ou des dom-
mages pendant le fonctionnement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en cas de fatigue ou sous
l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
•Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
de cet outil peut causer la projection d’objets en
direction du visage et entraîner des lésions oculaires.
•Porter un masque facial ou anti-poussières en travail-
lant dans des zones poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent endommager vos poumons.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Selon les conditions, porter une protection auditive,
des vêtements de protection, des bottes de sécurité
antidérapantes, réduira les blessures corporelles.
Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vête-
ments amples ni de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une autre personne.
Pendant l'utilisation, garder les badauds à une distance
minimale de 15 m (50'). Des objets peuvent être projetés
ou ricocher dans toutes les directions.
La familiarité acquise de l’utilisation fréquente
des outils ne doit pas vous permettre d’ignorer
les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc. con-
formément à ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à eectuer. L'usage
d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles
il n'est pas conçu peut être dangereux.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
6
l’outil à une source de courant, d’insérer le bloc-piles,
de ramasser l’outil ou de le transporter. Le fait de trans-
porter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette
ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la
gâchette est en position de marche favorise les accidents.
Utiliser l'outil électrique approprié pour votre application.
L’outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de fa-
çon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce
manuel. Utiliser exclusivement les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
Ne pas diriger l’outil vers des éléments qui brûlent
ou qui fument comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
Pour réduire les risques sur la santé attribuables
aux vapeurs ou aux poussières, ne pas utiliser l’outil
près de matières toxiques, carcinogènes ou toute
autre matière dangereuse telle que l'asbeste, l'arsenic,
le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou les
autres matières insalubres.
AVERTISSEMENT
Certaines
poussières
générées par les activités de ponçage, de coupe, de
rectication, de perforage et d’autres activités de con-
struction contiennent des substances considérées être
la cause de malformations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions
varient en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques,
l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer
les particules microscopiques.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou en arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’insérer
le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles dans l’outil avec
l’interrupteur est en position de marche augmente le
risque d’accidents.
Ne pas placer les mains ou des objets dans les
ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou
l’autre des ouvertures est obstruée. Enlever toute la
poussière, toutes les peluches et tous les cheveux, ou
tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.
Garder les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les sur-
faces de prise et les poignées glissantes ne permettent
pas de maintenir et de contrôler l’outil d’une manière
sécuritaire en cas d’imprévus.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon fonc-
tionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
BLOC-PILES
Retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout
réglage, changement d’accessoires, entreposage
ou lorsque l'outil n'est pas utilisé. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
•Arrêter l’outil électrique avant de retirer le bloc-piles.
Ne pas manipuler le chargeur, le bloc-piles ou l’outil
(y compris la che du chargeur et les bornes) avec
les mains mouillées.
•Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire les
manuels d’utilisation et toutes les étiquettes sur le
bloc-piles, le chargeur et l’outil.
•Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de
bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil qu’avec des blocs-piles recommandés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets en métal tels que les trombones, les pièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient connecter les
bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas d’emploi abusif. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles
peut causer des irritations ou des brûlures. Il peut être
toxique en cas d'ingestion.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé.
Si le bloc-piles ou l’outil ne fonctionne pas correctement,
s’ils ont été tombés par terre, s’ils sont endommagés,
s’ils ont été laissés à l’extérieur ou s’ils sont tombés dans
l’eau, les retourner au centre de service.
Ne pas exposer un bloc-piles ou un outil au feu ou
à une température excessive. L'exposition au feu ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de recharge et ne pas
recharger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage
de températures spéciée dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou à des températures en dehors de
la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d'incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclusive-
ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un
remplacement gratuit.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION FUTURE
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2724-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
RPM ..............................................................14 400
Vitesse du soue (CFM) ............................. 0 - 450
7
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
34
1
5
1. Gâchette à vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Gâchette
4. Poignée
5. Évent d’admission d’air
6. Clavette de tube
7. Tube
7
2
6
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection oculaire, une
protection auditive et des vêtements et des
chaussures de protection.
Ne pas utiliser par temps de pluie ni dans
des endroits humides. Un choc électrique
peut se produire.
mini mum
50' / 15m
Pendant l'utilisation, garder les autres personnes
à une distance minimale de 15 m (50').
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une autre
personne. Des objets peuvent être projetés
ou ricocher dans toutes les directions.
Ne pas placer les mains ou des objets dans
les ouvertures. Une lacération peut se produire.
Garder les cheveux à l’écart. Ils peuvent
être pris dans les parties en mouvement.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement.
CUS
UL Listing Mark pour Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger
la batterie
qu’avec le chargeur spécié. Pour les instructions
de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation
fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Il faut tou-
jours retirer
la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant
de changer ou d’enlever les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
L’emploi
d’acces-
soires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques. Ensemble de tubes
Pour réduire
les risques
de blessures, faire fonctionner la soufflante
uniquement avec les tubes bien installés en
place. Ne jamais passer la main à travers les
ouvertures des tubes de la souante.
Pour installer le tube, aligner la lang-
uette sur le tube avec l’encoche dans
le logement. Glisser le tube dans le
logement jusqu’à ce que sa clavette
s’enclenche en place. Tirer le tube
pour s’assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le tube an d’entreposer
l’outil, appuyer sur la clavette et tirer
le tube loin du logement. Toujours
réinstaller le tube avant d'utiliser l’outil.
MANIEMENT
Pour mini-
miser les
risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Ne pas diriger
l’outil vers
soi ou une autre personne. Pendant l'utilisation,
garder les autres personnes à une distance
minimale de 15 m (50'). Des objets peuvent être
projetés ou ricocher dans toutes les directions.
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée et
appuyer sur la gâchette.
Pour varier la vitesse, augmenter ou faibles
élevées
diminuer la pression sur la gâchette.
Plus la gâchette est tirée, plus le débit
d'air est élevé, jusqu'au maximum xé
par l'interrupteur de contrôle de vitesse.
La vitesse élevée (lapin) est 450 cfm, et
la vitesse basse (tortue) est 295 cfm.
Pour verrouiller l'outil, tirez sur la gâchette
et appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil, tirez sur la gâchette et relâchez-le.
Utilisation de la souante
Inspecter la
zone de tra-
vail avant d’utiliser l’outil. Éliminer tous les débris
et les objets solides tels que pierres, verre, ls,
etc. qui peuvent être ricochés ou projetés et
peuvent causer des
blessures ou des
dommages pen-
dant le fonc-
tionnement.
Tenir le tube à une
distance de 127 mm
- 152 mm (5"-6") en
dessous du sol.
Balayer lentement la
souante d’un côté
à l’autre.
En avançant lente-
ment, l’outil empilera
les débris.
8
ENTRETIEN
Pour mini-
miser les ris-
ques de blessures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’y eectuer des travaux d’entretien.
Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le
chargeur. Pour toute réparation, consultez un cen-
tre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des ques-
tions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces
mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui
peut aecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre
outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un cen-
tre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Pour mini-
miser les ris-
ques de blessures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur
et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents d’usage domestique qui en contiennent
pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation
d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéciquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un
distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir exceptions ci-
dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avéré être aecté d’un vice de matériau
ou de fabrication et ce pendant une période de trois (3) ans à compter de la date
d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement électrique d’extérieur,
à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être
présentée avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur requièrent un rem-
placement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de
l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de souage, les joints toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit réusiné.
Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre liés à
l’inspection et à la vérication des équipements électriques d’extérieur qui, de l’avis
de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une réclamation au titre de la garantie.
Pour être admissible, une réclamation au titre de la garantie doit être justiée par
un vice du matériau ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REM-
PLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU
CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ
PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN
AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS,
DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE
OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRIC-
TIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE,
QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST
PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST
LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE
APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX
PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou
composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de
service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de
votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 3 ans à partir de la date
d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et
de fabrication que peut acher ce produit. Pour assurer la validité de la présente
garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le
bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine
au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer
sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées du centre de répara-
tions agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garan-
tie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté.
Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans
frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de
l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a émodié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un
centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
9
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las
advertencias, in-
strucciones e ilustraciones de seguridad y las espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléctrica.
El no cumplir con todas las instrucciones indicadas a
continuación puede causar un choque eléctrico, incendio
y/o lesiones personales graves. Guarde todas las ad-
vertencias e instrucciones para futura consulta.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
•No se utilice en presencia de polvo, líquidos o va-
pores explosivos. Las herramientas eléctricas tienen
motores y otras partes que pueden producir chispas
durante el uso normal. No se utilice a una distancia
menor de 9 metros (30') de las áreas donde pueda
haber materiales explosivos (como bombas de gasolina
y lugares donde se guardan líquidos como disolventes
de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Es nece-
sario prestar mucha atención cuando lo usen niños
o cuando se use cerca de ellos. Guarde las her-
ramientas eléctricas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o con estas instrucciones la usen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas cuando están en manos de
usuarios inexpertos.
Tenga especial cuidado al usarlo en escaleras. No es-
tire demasiado el cuerpo. Mantenga un buen apoyo
y equilibrio en todo momento. Mantenga el área de
trabajo limpia y bien iluminada. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•Evite las condiciones ambientales peligrosas. Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga
a la lluvia. Guarde la herramienta bajo techo.
Inspeccione el área antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Elimine toda la basura y objetos duros tales
como rocas, vidrio, alambre, etc. que puedan salir dis-
parados, lanzarse o de otra manera ocasionar lesiones
o daños durante la operación.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
use su sentido común cuando maneje cualquier her-
ramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción mientras
maneja cualquier herramienta eléctrica puede dar como
resultado graves lesiones personales.
•Siempre use protección para los ojos. El uso de esta
herramienta puede ocasionar que objetos extraños
sean lanzados hacia los ojos, lo que puede causar
daño ocular.
•Use una mascarilla facial o contra el polvo cuando
trabaje en situaciones donde haya polvo. Las partículas
de polvo pueden dañar sus pulmones.
Utilice equipo de protección personal. El equipo de
protección, tal como protección auditiva, ropa de protec-
ción y zapatos de seguridad antiderrapantes utilizados en
condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta
suelta. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni hacia
otras personas. Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso. Los objetos pueden
salir lanzados o rebotar en todas direcciones.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo haga sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Un
descuido puede provocar lesiones graves en una fracción
de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, etc.
de acuerdo con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a re-
alizar. El uso de la herramienta eléctrica para funciones
diferentes de aquellas para las que fue diseñada puede
provocar una situación peligrosa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas
con el dedo en el interruptor o energizar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia
accidentes.
Use la herramienta eléctrica correcta para su apli-
cación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual
fue diseñada.
Use únicamente como se describe en este manual.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
No apunte la herramienta hacia ningún objeto que se
esté quemando o despidiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
Para reducir el riesgo de peligros para la salud por
los vapores o el polvo, no utilice la herramienta cerca
de materiales tóxicos, carcinogénicos o peligrosos
como asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas
u otros materiales que pongan en peligro la salud.
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras ac-
tividades de construcción contienen químicos identica-
dos como causantes de cáncer, defectos congénitos u
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas protectoras contra polvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
10
•Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese
de que el interruptor esté en posición de apagado
antes de insertar la batería. Insertar las baterías en
herramientas con el interruptor en posición de encendido
es invitar a que ocurra un accidente.
No coloque las manos ni objetos en las aberturas.
No use con ninguna de las aberturas bloqueadas; man-
téngalas libres de polvo, pelusa, cabello o cualquier otro
objeto que pudiera reducir el ujo de aire.
Mantenga el mango y las supercies de sujeción
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El mango y
supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo
y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA DE LA BATERÍA
Extraiga la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios, almacenar o
siempre que la herramienta no se esté utilizando.
Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se active por
accidente.
•Apague la herramienta eléctrica antes de retirar la
batería.
No manipule la batería, la herramienta o el cargador
(incluyendo el tapón y las terminales del cargador)
con las manos húmedas.
Antes de utilizar la batería o el cargador, lea los
manuales del operador y cualquier etiqueta presente
en la batería, el cargador y la herramienta.
•Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
Utilice la herramienta únicamente con baterías
especícamente diseñadas. El uso de cualquier otra
batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una conexión
de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de uso indebido, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque también ayuda
médica. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras. Puede ser tóxico si se ingiere.
No utilice una batería o herramienta con daños. Si la
batería o el aparato no está funcionando como debería,
se ha dejado caer, está dañado, se dejó a la intemperie
o cayó en agua, regréselo a un centro de servicio.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. La carga incorrecta
o a temperaturas fuera del rango especicado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente el
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
LEA Y GUARDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular, protección
auditiva y ropa y calzado de protección.
No la use bajo la lluvia ni en lugares húmedos.
Se podría producir una descarga eléctrica mortal.
mini mum
50' / 15m
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso.
No apunte la herramienta hacia usted mismo
ni hacia otras personas. Los objetos pueden
salir lanzados o rebotar en todas direcciones.
No ponga las manos ni objetos en las
aberturas. Pueden ocurrir laceraciones.
Mantenga el cabello sujetado. Las partes
móviles pueden atraparlo.
No use ropa o joyería holgada. Las partes
móviles pueden atraparlo
CUS
UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2724-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
No Load RPM ...............................................14 400
Velocidad del aire (CFM) ............................. 0 - 450
11
DESCRIPCION FUNCIONAL
34
1
5
1. Gatillo de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Gatillo
4. Empuñadura
5. Rejilla de toma de aire
6. Broche de tubo
7. Tubo
7
2
6
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la bat-
ería sólo con el
cargador especicado para ella. Para instrucciones
especícas sobre cómo cargar, lea el manual del
operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la batería antes de acoplar o
desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la
herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en
su posición.
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomenda-
dos podría resultar peligroso.
Ensamble del tubo
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, no utilice el soplador sin el tubo rmemente
colocado en su lugar. Nunca introduzca la mano en
el soplador a través del oricio del tubo.
Para instalar el tubo, alinee la pestaña
del tubo con la muesca de la carcasa.
Deslice el tubo en la carcasa hasta que
el broche del tubo entre a presión a su
lugar. Tire del tubo para asegurarse de
que esté rme.
Para retirar el tubo para guardarlo,
presione el broche del tubo y jálelo
para extraerlo de la carcasa. Siempre
reinstale el tubo antes de usar.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, use siempre lentes de seguridad o anteojos
con protectores laterales.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad
ADVERTENCIA
No apunte la her-
ramienta hacia
usted mismo ni hacia otras personas.
Alta
Baja
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso. Los
objetos pueden salir lanzados o rebotar
en todas direcciones.
Para arrancar la herramienta, sujete la
empuñadura firmemente y oprima el
gatillo.
Para variar la velocidad, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto
más se jala el gatillo, mayor es el caudal de aire, hasta
el máximo ajustado por el interruptor de control de
velocidad. La alta velocidad (conejo) es 450 cfm, y la
velocidad baja (tortuga) es 295 cfm.
Para bloquear la herramienta, jale el gatillo y presione
el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta, jale el gatillo y suéltelo.
Uso del soplador
ADVERTENCIA
Inspeccione el
área antes de
utilizar la unidad. Elimine toda la basura y objetos
duros tales como rocas, vidrio, alambre, etc. que
puedan salir disparados, lanzarse o de otra manera
ocasionar lesiones o
daños durante la op-
eración.
Sostenga el tubo de
127 mm (5") a 152
mm (6") por encima
del suelo.
Pase lentamente el
soplador de lado a
lado.
Avance lentamente,
trabajando los escom-
bros en una pila.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes de
darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la
herramienta ni trate de hacer modicaciones en el
sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y man-
tenga su herramienta en buenas condiciones. Inspecci-
one la herramienta para problemas como ruidos indebi-
dos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, pie-
zas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta
al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
58140088d3 961013161-02(A)
08/19 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada producto de equipos eléctricos para el exterior* de MILWAUKEE (ver
excepciones a continuación) tiene garantía solamente con el comprador original
contra defectos del material y calidad. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de un producto de equipos eléctricos para
el exterior que, después de examinarse, sea determinado por MILWAUKEE que
tienen material o calidad defectuoso durante un periodo de tres (3) años después
de la fecha de compra a menos que se estipule lo contrario. Se requiere la devolu-
ción del equipo eléctrico para el exterior a un lugar del Centro de servicio de una
fábrica MILWAUKEE o Estación de servicio autorizado MILWAUKEE, con el ete
pagado por anticipado y asegurado. Deberá incluirse una copia del comprobante
de compra con la devolución del producto. Esta garantía no aplica a daños que
MILWAUKEE determine provengan de reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por alguien que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, por mal
uso, alteraciones, abuso, deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Deterioro normal: muchos productos de equipos eléctricos para el exterior necesi-
tan reemplazo de partes y servicio periódico para lograr su mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de
una parte incluyendo, pero sin limitarse, al cabezal de la bordeadora, el carrete
del cabezal de la bordeadora, las líneas de corte, cuchillas, líneas, cadenas, tubos
de soplado, cepillos, juntas tóricas y sellos.
*Esta garantía no cubre las Baterías inalámbricas o un Producto reacondicionado.
Existen garantías separadas y distintas disponibles para estos productos.
MILWAUKEE no cubre los cargos de etes o mano de obra asociados con la
inspección y pruebas de los productos de equipos eléctricos para el exterior,
que MILWAUKEE determine que no sean sujetos a validación de garantía. Una
validación de garantía debe estar respaldada por el descubrimiento de material
o calidad defectuoso por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LAS SOLUCIONES EXCLUSIVAS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO DESCRITAS EN LA PRESENTE ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO POR LA COMPRA DE CUALQUIER PRODUCTO MILWAUKEE.
SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENCIAL O PUNITIVO, O
POR NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O RETRASOS, SUPUESTOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO A,
POR FALLA DE O DEFECTO DE NINGÚN PRODUCTO INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A ALGÚN RECLAMO POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGU-
NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS,
ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITARSE
A GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PAR UN USO
O PROPÓSITO EN PARTICULAR; HASTA DONDE DICHO DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLI-
CABLE COMO SE DESCRIBE ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED, ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIALES Y QUIZÁ TAMBIÉN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VAN A VARIAR DE ESTADO A ESTADO.
Esta garantía aplica al producto vendido solamente en EE. UU. y Canadá.
Consulte la “Búsqueda del centro de servicio” (“Service Center Search”) en la
sección de Partes y servicios (Parts & Services) de la página web de MILWAUKEE
www. milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para el servicio de garantía y no
garantía de una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de la fecha
original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material
y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta
tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró
el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha
cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para
servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada por el
distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente
defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de
ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del
usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de
Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
M18™ FUEL™ BLOWER
2724-20 J24A
54-05-2705
See Page 2
Aug. 2019
REVISED BULLETIN
SERVICE PARTS LIST
BULLETIN NO.
WIRING INSTRUCTION
DATE
SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS
CATALOG NO. STARTING
SERIAL NO.
EXAMPLE:
Component Parts (Small #)
Are Included When Ordering
The Assembly (Large #).
0
00
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
1 43-24-0401 Exhaust Tube 1
2 43-72-0278 Cone Section 1
3 --------------- Motor Insulator-Right 1
5 06-82-1080 M3 x 16 Pan Hd. ST T-10 Screw 4
6 --------------- Motor Insulator-Left 1
13 06-82-4005 M4 x 16 Pan Hd. Taptite T-20 Screw 23
14 --------------- Bell Tube 1
15 --------------- Housing Cover - Right Housing Halve 1
16 06-82-3835 #6-19 PT T-15 Screw 2
17 22-84-0006 Fan 1
18 42-92-0001 Fan Dome 1
19 45-88-0161 Washer 1
20 05-55-0033 M7 x 1 Hex Nut 1
21 31-15-0048 Intake Vent Cover 1
22 06-65-0063 Steel Pin 1
23 45-72-0022 Trigger 1
24 44-52-0003 Lock Button Cushion 1
25 40-50-0277 Lock-On Spring 1
26 42-42-0027 Lock-On Button 1
27 40-50-0064 Nozzle Lock Spring 1
28 44-20-0077 Nozzle Lock 1
29 --------------- Housing Support - Left Housing Halve 1
33 12-20-0200 Service Nameplate 1
34 10-20-1352 Caution Label - English 1
35 10-20-1353 Caution Label - Spanish and French 1
36 10-20-0778 Caution Label - Symbols #1 1
37 10-20-0926 Caution Label - Symbols #2 1
40 31-44-2724 Housing Kit 1
42 23-16-0110 Motor Insulator Kit 1
43 16-01-0065 Rotor Assembly 1
46 14-20-2724 Electronics Assembly 1
47 43-72-0006 Bell Tube Assembly 1
61-40-2728 Service Fixture (Shown in detail above) 1
An aid for removing fan #17
MILWAUKEE TOOL l www.milwaukeetool.com
13135 W. Lisbon Road, Brookeld, WI 53005
Drwg. 4
SCREW TORQUE SPECIFICATIONS
SEAT TORQUE
FIG. PART NO. WHERE USED (KG/CM) (IN/LBS)
13 06-82-4005 Housing, Static Fan 7-8
6-7
5 06-82-1080 Motor Insulator 4-8 3.4-6.9
16 06-82-3835 Static Fan 3-6 2.6-5.2
20 05-55-0033 Fan 17-20 14.7-17.3
FIG. NOTES
40 Prior to taking tool apart, use a sharp razor blade to score the
center line of nameplate (33) and symbol labels (36 and 37).
This will allow housing halves (15 and 29) to separate when
housing screws are removed.
33,34, A clean, dry surface is essential for proper performance for any
35,36, adhesive system. The area intended for application of any ad-
37 hesive label or nameplate must be prepared by cleaning with
isopropyl alcohol. The solvent is to be applied with a clean, lint
free applicator and the surface allowed to dry before applying
any label or nameplate.
37
36
33
14 34 35
13
(5x)
21
20
19
18
17
13
(2x) 13
(11x)
13
(2x)
14
15
3
43
13
(2x)
5
(4x)
6
27
2
28
29
26
23
22
13
24
25
1
47 14 34
35
42 3
6
16
(2x)
47 14 34
35
61-40-2728
Service
Fixture
Aids in
removing
Fan #17.
46
40 15 29 33
36 37
Battery Connector Block
On-Off Switch
Trigger
Tuck excess
lead wire here
Hi-Low Button
Assembly
PCBA
Wires to
Stator
Assembly
WIRING INSTRUCTIONS
As an aid to reassembly, take notice of wire routing and position in wire guides and traps while
dismantling tool. Be careful and avoid pinching wires between handle halves when assembling.
Place PCBA and the On-O Switch of Electronics Assembly (46) squarely and rmly in place
in the corresponding Housing Support (29) cavities.
Route wires from the Switch and PCBA as shown, tucking the wires down into wire traps.
Install Battery Connector Block squarely and rmly into Housing Support. Route wires
through Housing Support channel (removing any slack along the way). Be sure wires are pushed
down into the wire traps. Place excess wires in housing cavity as shown.
Install the Hi-Low Button and route wires as shown. Be sure wires are pushed down completely in
traps and channels.
Place Cone Section (2) onto Bell Tube (14), place squarely into Housing Support (29) and secure
with 6 Screws (13).
Be sure the Trigger (23), Spring (25), Cushion (24)
and Lock Button (26) are properly in place.
Be sure the Nozzle Lock and Nozzle Lock Spring
(27 and 28) are in place.
Secure housing halves together using 12 Screws (13)
on the cover side and 1 Screw on the support side.
Check for the proper functionality of the Switch Trigger
(23) and Lock Button (26).
Insert battery pack and check tool for proper operation.
NOTE:
There is a PCBA wire
with a tabbed washer
that must be placed
over rotor bearing
and captured in
Motor Insulator
(42).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Milwaukee M18 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas