Moen 87506BRB Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
INS2216C - 5/18
Helpful Tools
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
Herramientas Útilies
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
Outils Utiles
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte quà titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Faucet Body Gasket
C. Mounting Bracket
D. Mounting Nut
E. Hose Protector
F. Installation Tool
G. Side Spray
H. Hose Guide
I. Hose Guide Gasket
J. Mounting Nut
K. Diverter
L. Outlet Hose
M. Spout Hose
N. Deck Plate
O. Deck Plate Gasket
P. Aerator Tool (Select Models)
Q. Product Identication Label
R. Aerator
A. Corps du robinet
B. Joint d’étanchéité du corps de robinet
C. Support de montage
D. Écrou de montage
E. Protège-tuyau
F. Outil d’installation
G. Rince-légumes latéral
H. Guide-tuyau
I. Joint d’étanchéité du guide-tuyau
J. Écrou de montage
K. Inverseur
L. Tuyau de sortie
M. Tuyau du bec
N. Plaque de comptoir
O. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
P. Outil d’aérateur (certains modèles)
Q. Étiquette d’identication du produit
R. Aérateur
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Empaque del cuerpo de la mezcladora
C. Ménsula de montaje
D. Tuerca de montaje
E. Protector de la manguera
F. Herramienta de instalación
G. Rociador lateral
H. Guía de la manguera
I. Empaque de la guía de la manguera
J. Tuerca de montaje
K. Derivador
L. Manguera de salida
M. Manguera del surtidor
N. Placa de cubierta
O. Empaque de la placa de cubierta
P. Herramienta del aireador (modelos
selectos)
Q. Etiqueta de identicación del producto
R. Aireador
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
N
O
K
B
F
L
M
C
D
E
G
H
I
J
A
Q
Note: Style may
vary by model.
Nota: El estilo puede
variar por el modelo.
Note : Le style peut
varier selon le modèle
P
Product
Identication
Label
R
3
INS2216C - 5/18
D
M
C
A
Slide the Mounting Bracket (C) over the Spout Hose (M) and up the shank of the Faucet Body
(A). Hand tighten the Mounting Nut (D) onto shank.
Deslice la ménsula de montaje (C) sobre la manguera del surtidor (M) y hacia arriba por el tubo
roscado del cuerpo de la mezcladora (A). Apriete a mano la tuerca de montaje (D) sobre el tubo
roscado.
Faire glisser le support de montage (C) sur le tuyau du bec (M), puis vers le haut sur la tige du
corps de robinet (A). Serrer l’écrou de montage (D) à la main sur la tige.
Option/Opción/Option
A
N
option
option
opción
N
O
1
2
N
O
2
1
For 3 Hole Applications:
1. Place Deck Plate Gasket (O) onto Deck Plate (N)
2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate.
3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (A) in hole on sink.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (O) sobre la placa de cubierta (N).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje e instale el cuerpo de la
mezcladora (A) en el agujero en el fregadero.
Pour les installations sur 3 ouvertures :
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (O) sur la plaque de comptoir (N).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (A)
dans le trou prévu sur l’évier.
or
o
ou
4
D
F
1
M
2
H
I
J
H
I
2
1
3
1. Slide the Hose Protector (E) over the Spout Hose (M) and onto the shank.
2. Hand tighten the Hose Protector.
1. Deslice el protector de la manguera (E) sobre la manguera del surtidor (M) and sobre el
tubo roscado.
2. Apriete a mano el protector de la manguera.
1. Faire glisser le protège-tuyau (E) sur le tuyau du bec (M), puis sur la tige.
2. Serrer le protège-tuyau à la main.
1. Slide the Installation Tool (F) over the Spout Hose (M) and onto the Mounting Nut (D).
2. Make nal tightening with adjustable pliers on the tool as shown.
1. Deslice la herramienta de instalación (F) sobre la manguera del surtidor (M) y sobre la
tuerca de montaje (D).
2. Haga un ajuste nal con pinzas ajustables sobre la herramienta como se muestra.
1.
Faire glisser l’outil d’installation
(F)
sur le tuyau de bec
(M)
, puis sur l’écrou de montage
(D)
.
2. À l'aide d'une pince ajustable, eectuer un dernier serrage sur l'outil, comme illustré.
1. Place Hose Guide Gasket (I) onto Hose Guide (H). Place onto sink hole.
2. Thread Mounting Nut (J) onto Hose Guide (H).
3. Tighten by hand.
1. Coloque el empaque de la guía de la manguera (I) sobre la guía de la manguera (H).
Coloque en el agujero del fregadero.
2. Enrosque la tuerca de montaje (J) sobre la guía de la manguera (H).
3. Apriete a mano.
1. Placer le joint d’étanchéité du guide-tuyau (I) sur le guide-tuyau (H). Placer sur le trou
de l’évier.
2. Visser l’écrou de montage (J) sur le guide-tuyau (H).
3. Serrer à la main.
F
E
1
M
2
3
4
5
5
INS2216C - 5/18
M
K
Remove Sleeve
Retire el manguito
Enlever le manchon
FLOW
M
K
L
Snap
Empuje
Poussez
G
7
8
G
H
Insert the hose of the Side Spray (G) into the Hose Guide (H) until Side Spray is seated in Hose
Guide.
Inserte la manguera del rociador lateral (G) en la guía de la manguera (H) hasta que el rociador
lateral asiente en la guía de la manguera.
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (G) dans le guide-tuyau (H) jusqu’à ce que le rince-
légume latéral soit bien placé dans le guide-tuyau.
Insert Side Spray (G) hose into opposite side of the Diverter (K). Push the tting in as far as
possible until a click” is heard. Tug to test engagement. Insert the Diverter assembly into the
faucet Outlet Hose (L). Push the Diverter in as far as possible until a click” is heard. Tug to test
engagement.
Inserte la manguera del rociador lateral (G) en el lado opuesto del derivador (K). Empuje el
herraje todo lo posible hasta oír un clic. Tire de él para probar si está enganchado. Inserte el
conjunto del derivador en la manguera de salida de la mezcladora (L). Empuje el derivador
todo lo posible hasta oír un clic. Tire de él para probar si está enganchado.
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (G) dans le côté opposé de l’inverseur (K). Pousser sur
le raccord aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer sur le tuyau
pour tester l’enclenchement. Insérer l’assemblage de l’inverseur dans le tuyau de sortie du
robinet (L). Pousser sur l’inverseur aussi loin que possible jusquà ce que vous entendiez un «
clic ». Tirer légèrement sur le tuyau pour tester l’enclenchement.
The Diverter (K) is marked with an arrow pointing to the side for the Spout Hose (M) connec-
tion. Insert the Spout Hose into this side as far as possible until a click” is heard. Tug to test
engagement. Remove and discard protective sleeve.
El derivador (K) está marcado con una echa que apunta para el lado de la conexión para la
manguera del surtidor (M). Inserte la manguera del surtidor en este lado todo lo posible hasta
oír un clic. Tire de ella para probar si está enganchada. Retire y descarte el manguito protector.
Linverseur (K) est doté d’une èche pointant vers le côté pour le raccord du tuyau du bec (M).
Insérer le tuyau du bec le plus loin possible sur ce côté jusquà ce que vous entendiez un « clic ».
Tirer sur le tuyau pour tester l’enclenchement. Enlever et jeter le manchon protecteur.
6
6
00
15
Sec.
30
45
Flushing / Enjuague / Rinçage
12
A
P
R
2
1
Flushing / Enjuague / Rinçage
11
Run hot and cold water for 15 seconds.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes.
To ush debris from the plumbing system: Remove the Aerator (R) by unthreading by
hand or by using the included Aerator Tool (P) provided with select models.
Para enjuagar la basura del sistema de tuberías: Retire el aireador (R) desenroscándolo
a mano o con la herramienta del aireador (P) provista con modelos selectos.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur (R) en le dévissant à la main ou
en utilisant l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains modèles.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette d’identication
du produit ici.
Product
Identication
Label
Q
Turn hot and cold shuto valves to the on position. Check for leaks. Attach Product Identica-
tion Label (Q) as shown.
Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de identi-
cación del producto (Q) como se muestra.
Ouvrir les robinets d’arrêt pour l’eau chaude et l’eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (Q) comme illustré.
2
1
9
1. Attach exible lines to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Attacher les conduites exibles sur les robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide de la clé jusquà ce qu’elles soient bien xées.
7
INS2216C - 5/18
A
R
1
2
Flushing / Enjuague / Rinçage
13
Finished installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
Replace the Aerator (R) and tighten by hand.
Vuelva a colocar el aireador (R) y apriete a mano.
Replacer l’aérateur (R) et le serrer à la main.
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed
Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a
mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying
with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing
abrasives (including abrasive sponges or steel wool), am-
monia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g.
alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers)
to clean the Spot Resist nish, as they may damage the
nish. Failure to comply with these cleaning instructions
may void Moens warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero
inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un
jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia
y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpi-
adores que contengan sustancias abrasivas (inclusive es-
ponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco, blanqueadores
o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo
alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo
removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot
Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas
instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel brossé
Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du
savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant
d’essuyer avec un chion doux propre. Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris
éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau
de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques
(par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex.
produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le ni Spot
Resist car ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter
ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie
de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS2216C - 5/18
©2018 Moen Incorporated
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 87506BRB Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas