Bosch IWMH182-01 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 14 Ver lagina 34
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
IDH182
IWBH182
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 1
-2-
&8;4*;.*<*/.=B
..9@8;4*;.*,5.*7*7-@.5552=Cluttered
or dark areas invite accidents.
8 78= 89.;*=. 98@.; =885< 27 .A958<2?.
*=68<91.;.<<>,1 *<27 =1.9;.<.7,. 8/
/5*66*+5.52:>2-<0*<.< 8; -><= Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
..9 ,125-;.7*7-+B<=*7-.;<*@*B @125.
89.;*=270 * 98@.; =885Distractions can
cause you to lose control.
5.,=;2,*5<*/.=B
8@.; =885 95>0< 6><=6*=,1 =1. 8>=5.=
.?.;68-2/B=1.95>027*7B@*B878=
><. *7B *-*9=.; 95>0< @2=1 .*;=1.-
0;8>7-.- 98@.; =885< Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
?82-+8-B,87=*,=@2=1.*;=1.-8;0;8>7-.-
<>;/*,.<<>,1*< 929.<;*-2*=8;<;*70.<
*7-;./;20.;*=8;<There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
878=.A98<. 98@.;=885< =8 ;*278; @.=
,87-2=287< Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
878=*+><.=1.,8;-.?.;><.=1.,8;-
/8;,*;;B2709>552708;>795>00270=1.98@.;
=885..9,8;-*@*B/;861.*=825<1*;9
.-0.<8;68?2709*;=<Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
&1.7 89.;*=270 * 98@.; =885 8>=-88;<
><.*7.A=.7<287,8;-<>2=*+5./8;8>=-88;
><. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
/89.;*=270*98@.;=88527*-*6958,*=287
2<>7*?82-*+5.><.*;8>7-*>5=2;,>2=
7=.;;>9=.;9;8=.,=.-<>995BUse of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
.;<87*5<*/.=B
"=*B*5.;=@*=,1@1*= B8> *;.-8270*7-
><. ,86687 <.7<. @1.7 89.;*=270 *
98@.;=885878=><.*98@.;=885@125.
B8>*;.=2;.-8;>7-.;=1.27/5>.7,.8/-;>0<
*5,81858;6.-2,*=287A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
$<.9.;<87*59;8=.,=2?..:>296.7=5@*B<
@.*; .B. 9;8=.,=287 Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
;.?.7=>727=.7=287*5 <=*;=2707<>;.=1.
<@2=,1 2< 27 =1. 8//98<2=287 +./8;.
,877.,=270=898@.;<8>;,.*7-8;+*==.;B
9*,492,4270>98;,*;;B270=1. =885
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
!.68?.*7B*-3><=2704.B8;@;.7,1+./8;.
=>;7270 =1. 98@.; =885 87 A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
878=8?.;;.*,1..99;89.;/88=270*7-
+*5*7,. *= *55 =26.<This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
;.<<9;89.;5B878=@.*;588<.,58=1270
8; 3.@.5;B ..9 B8>; 1*2; ,58=1270 *7-
058?.< *@*B /;86 68?270 9*;=< Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
/-.?2,.<*;.9;8?2-.-/8;=1.,877.,=287
8/-><=.A=;*,=287*7-,855.,=287/*,252=2.<
.7<>;.=1.<. *;. ,877.,=.- *7- 9;89.;5B
><.-Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
8@.;=885><.*7-,*;.
8 78= /8;,. =1. 98@.; =885 $<. =1.
,8;;.,=98@.; =885/8;B8>;*9952,*=287The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
878=><.=1.98@.;=8852/=1.<@2=,1-8.<
78= =>;72= 87 *7- 8// Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
!.*-*55<*/.=B@*;7270<*7-*5527<=;>,=287<Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
"%&!""#!$#"!$#$!!!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
.7.;*58@.;#885"*/.=B&*;7270<
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 2
&.*;.*;9;8=.,=8;<@1.7269*,=-;255270
Exposure to noise can cause hearing loss.
$<.*>A252*;B1*7-5.<2/<>9952.-@2=1=1.
=885 Loss of control can cause personal injury.
85- 98@.;=885 +B 27<>5*=.- 0;299270
<>;/*,.< @1.7 9.;/8;6270 *7 89.;*=287
@1.;.=1. ,>==270*,,.<<8;B6*B ,87=*,=
12--.7@2;270Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
$<. ,5*69< 8; *78=1.; 9;*,=2,*5@*B =8
<.,>;. *7-<>998;= =1. @8;492.,. =8 *
<=*+5.95*=/8;6Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
8 78=-;255/*<=.78; +;.*4 27=8 .A2<=270
@*55<8;8=1.;+527-*;.*<@1.;..5.,=;2,*5
@2;270 6*B .A2<= If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
5@*B< @.*; <*/.=B 08005.< 8; .B.
9;8=.,=287@1.7><270=12<=885
&.*;.*;9;8=.,=8;<@1.7><270=1.=885/8;
.A=.7-.- 9.;28-< Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
$<. =12,4,><1287.- 058?.< *7-5262= =1.
.A98<>;.=26. +B =*4270 /;.:>.7=;.<=
9.;28-<Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
".,>;.=1.6*=.;2*5+.270/*<=.7.-.?.;
185- 2=27 B8>; 1*7- 8; *,;8<< B8>; 5.0<
Unstable support can cause loss of control
and injury.
?82- *,,2-.7=*5 <=*;=270.<>;.=1.
/8;@*;-;.?.;<. <@2=,1 2< 27 =1. 8//
98<2=287 +./8;. 27<.;=270 +*==.;B 9*,4
"*/.=B!>5.</8;8;-5.<<69*,=;2?.;<
-3-
2<,877.,==1.95>0/;86=1.98@.;<8>;,.
*7-8;=1.+*==.;B9*,4/;86=1.98@.;=885
+./8;. 6*4270*7B*-3><=6.7=< ,1*70270
*,,.<<8;2.< 8; <=8;27098@.;=885<Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
"=8;.2-5. 98@.;=885<8>=8/=1.;.*,18/
,125-;.7*7--878=*558@9.;<87<>7/*6252*;
@2=1=1.98@.;=8858;=1.<.27<=;>,=287<=8
89.;*=. =1. 98@.;=885 Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
*27=*2798@.;=885<1.,4/8;62<*52076.7=
8;+27-270 8/ 68?270 9*;=<+;.*4*0. 8/
9*;=< *7- *7B 8=1.; ,87-2=287 =1*= 6*B
*//.,==1.98@.;=885G<89.;*=287/-*6*0.-
1*?. =1. 98@.; =885 ;.9*2;.- +./8;. ><.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
..9,>==270=885<<1*;9*7-,5.*7Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
$<.=1. 98@.;=885*,,.<<8;2.< *7-=885
+2=<.=,27*,,8;-*7,.@2=1=1.<.27<=;>,=287<
=*427027=8*,,8>7==1.@8;4270,87-2=287<
*7-=1. @8;4=8 +.9.;/8;6.-Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
*==.;B=885><.*7-,*;.
!.,1*;0.875B @2=1=1. ,1*;0.; <9.,2/2.-
+B=1. 6*7>/*,=>;.; A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
$<. 98@.; =885< 875B @2=1 <9.,2/2,*55B
-.<207*=.-+*==.;B9*,4< Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
&1.7 +*==.;B 9*,4 2< 78= 27 ><. 4..9 2=
*@*B /;86 8=1.; 6.=*5 8+3.,=< 524.9*9.;
,529< ,827< 4.B< 7*25< <,;.@< 8; 8=1.;
<6*55 6.=*58+3.,=< =1*= ,*7 6*4. *
,877.,=287/;86 87.=.;627*5 =8 *78=1.;
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
$7-.; *+><2?. ,87-2=287< 52:>2- 6*B +.
.3.,=.-/;86=1.+*==.;B*?82-,87=*,=/
,87=*,= *,,2-.7=*55B 8,,>;< /5><1 @2=1
@*=.;/52:>2-,87=*,=<.B.<*--2=287*55B
<..4 6.-2,*5 1.59 Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
".;?2,.
*?.B8>;98@.;=885<.;?2,.-+B*:>*52/2.-
;.9*2; 9.;<87 ><270 875B 2-.7=2,*5
;.95*,.6.7= 9*;=< This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 3
-4-
Carrying appliances with your finger on the
switch or inserting the battery pack into an
appliance with the switch on invites
accidents.
!.68?.+*==.;B9*,4 +./8;. ,1*70270
*,,.<<8;2.< Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery
inserted are in the operative condition.
. 9;.9*;.- /8; * ;.*,=287 =8;:>. @1.7
E<.*=270F8;;.68?270 * /*<=.7.; The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
“seating” or removing a fastener depending
on the torque setting of the tool.
8 78= ><. ->55 8; -*6*0.- +2=< *7-
*,,.<<8;2.< When installing an accessory,
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto
the bit correctly.
8 78= ;>7 =1. =885 @125. ,*;;B270 2= *=
B8>; <2-. A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may result.
5*,. =1. =885 87=8 =1./*<=.7.; 875B
@1.7 =1. <,;.@-;2?.; 2< <@2=,1.- 8//
Rotating driver tools can slide off the
fastener.
8 78= ><. =12< =885 *< * -;255 Tools
equipped with shut-off clutches are not
designed for drilling applications. The clutch
can shut off automatically and without
warning.
. ,*;./>5 @1.7 -;2?270 5870 <,;.@< D
=1.;. 2< * ;2<4 8/ <52-270 8// =1. /*<=.7.;
1.*- -.9.7-270 87 =B9. 8/ <8,4.= 8; +2=
><.- First test the run-down of a fastener
and pay attention during the screw driving
process to ensure you do not injure yourself
if the tool bit or socket slides off of the
fastener.
--2=287*5"*/.=B&*;7270<
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
8 78=><.875B;*=.-=885<@2=1* 
98@.;<>995BWhile the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
..91*7-5.<-;B ,5.*7*7- /;../;86825
*7-0;.*<. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
.?.589*9.;28-2,6*27=.7*7,.<,1.->5.
/8; B8>; =885 &1.7 ,5.*7270 *=885+.
,*;./>578==8 -2<*<<.6+5.*7B98;=2878/
=1. =885 <27,. 27=.;7*5 @2;.< 6*B +.
62<95*,.-8;927,1.-8;<*/.=B0>*;-;.=>;7
<9;270< 6*B +. 269;89.;5B 68>7=.-
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
7<>;. =1. <@2=,1 2< 27 =1. 8// 98<2=287
+./8;.27<.;=270+*==.;B9*,4 Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
"86. -><= ,;.*=.- +B
98@.; <*7-270 <*@270
0;27-270 -;255270 *7- 8=1.; ,87<=;>,=287
*,=2?2=2.<,87=*27< ,1.62,*5<478@7 =8
,*><. ,*7,.; +2;=1 -./.,=< 8; 8=1.;
;.9;8->,=2?. 1*;6 "86. .A*695.< 8/
=1.<.,1.62,*5<*;.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
!
WARNING
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 4
-5-
!## Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
"B6+85*6..<207*=287A95*7*=287
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
"B6+85<
0
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 5
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
"B6+85<,87=27>.-
!## Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 6
-7-
>7,=287*5.<,;29=287*7-"9.,2/2,*=287<
2<,877.,= +*==.;B9*,4 /;86 =885 +./8;. 6*4270 *7B*<<.6+5B
*-3><=6.7=< 8; ,1*70270*,,.<<8;2.<. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
*==.;B*,4<1*;0.;<
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
#For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
8;-5.<<69*,=;2?.;<
8-.57>6+.;
Voltage rating 18 V
No load speed n
0
0-2,800/min
Impact rate 0-3,200/min
Maximum torque 1,600 in-lbs
*A26>6*9*,2=2.<
Chuck size 1/4" Hex-shank with power groove
Output drive 1/2" Square drive
FIG. 1
LOCKING
SLEEVE
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
BELT CLIP
(Optional Accessory)
BIT AND BIT
STORAGE AREA
RUBBERIZED GRIP
BUILT IN WORK LIGHT
BIT
WORK LIGHT
ON/OFF BUTTON
VARIABLE SPEED
SELECTOR
VARIABLE SPEED
CONTROL INDICATOR
OUTPUT DRIVE
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 7
-8-
>7,=287*5.<,;29=287*7-"9.,2/2,*=287<
2<,877.,= +*==.;B9*,4 /;86 =885 +./8;. 6*4270 *7B*<<.6+5B
*-3><=6.7=< 8; ,1*70270*,,.<<8;2.<. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
8;-5.<<69*,=&;.7,1.<
FIG. 1a
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BELT CLIP
(Optional Accessory)
RUBBERIZED GRIP
BUILT IN WORK LIGHT
OUTPUT DRIVE
8-.57>6+.; &
Voltage rating 18 V
No load speed n
0
0-2,800/min
Impact rate 0-3,200
Maximum torque 1,600 in-lbs
*A26>6*9*,2=2.<
Output drive 1/2" Square drive
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
WORK LIGHT
ON/OFF BUTTON
VARIABLE SPEED
SELECTOR
VARIABLE SPEED
CONTROL INDICATOR
*==.;B*,4<1*;0.;<
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
#For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 8
2<,877.,= +*==.;B9*,4
/;86 =885+./8;. 6*4270
*7B *<<.6+5B *-3><=6.7=< 8; ,1*70270
*,,.<<8;2.<. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
"!#!%
""!"
8-.5875B
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in chuck
by pulling on bit after it has been inserted.
#1.,1>,4 *,,.9=< 875B<=*7-*;- "
1.A*087*5<1*74 *,,.<<8;2.< @2=1 98@.;
0;88?.
Your tool is equipped with a Socket-Ready™
quick release chuck. The Socket-Ready
chuck includes a 1/4" hex chuck designed for
impact ready bits and accessories and a 1/2"
square drive for use with impact wrench
sockets.
When using the 1/4" hex chuck insert a bit or
accessory by simply pulling the locking sleeve
forward and inserting the desired accessory
into the chuck and release locking sleeve (Fig.
2). To remove a bit or accessory, pull locking
sleeve forward and simply remove it from the
chuck.
8-.5&875B
When using the 1/2" square drive, attach only
high quality impact ready accessories with the
proper size square drive designed for use with
impact wrenches. To install a socket, simply
push completely onto output drive.
-9-
<<.6+5B
!
WARNING
9.;*=2707<=;>,=287<
#$"
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners. This tool is not intended for use as a
drill.
%!"#!
#!!"&#
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
!
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
%!"#!"#!
The speed of the power tool can be adjusted
by toggling the variable speed control on the
foot of the drill. The speed of the drill is
indicated by the indicator lights at the foot of
!
WARNING
OUTPUT
DRIVE
SOCKET
FIG. 3
LOCKING SLEEVE
FIG. 2
SCREWDRIVER
BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
CHUCK
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 9
$#&!#
Your tool is also equipped with three work
lights for better visibility when driving. The
lights turn on when the trigger is pulled or when
the light button at the foot of the drill is
activated. The light will automatically turn off
within 20 second after releasing the trigger or
may be turned off manually by pressing the
light button at the foot of the drill (Fig. 5).
#"#!!
Your tool is equipped with a bit and storage
area that is conveniently located in the handle
base where it is always handy and unlikely to
get lost or misplaced (Fig. 5).
#9=287*5,,.<<8;B
When the tool is attached to the belt, position
yourself to avoid entanglement with surrounding
objects.Unexpected entanglement could
cause the tool to fall resulting in injury to the
operator or bystanders.
The optional belt clip accessory will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use (Fig. 5).
To use clip, turn tool upside down and attach
to your belt.
!&!!%!"
%!#!!
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 4). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to
the center off position.
878=,1*70.-2;.,=2878/
;8=*=287 >7=25 =1. =885
,86.< =8 *,8695.=. <=89 Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
-10-
!
CAUTION
FIG. 5
BELT CLIP
(Optional Accessory)
BIT AND BIT
STORAGE AREA
!
WARNING
FIG. 4
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
the drill located next to the variable speed
control selector button. The lowest speed
setting is indicated by one green LED light
turned and the hightest setting is indicated by
all three grean LED lights turning on (Fig. 1).
88*-"9..-269*,=!*=.
".==270627627
".==270627627
".==270627627
WORK LIGHT
ON/OFF BUTTON
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 10
9.;*=270#29<
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the work before pulling the trigger. During
the oper a tion, hold the tool firmly and exert
light, steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the tool. Too little pressure
will keep the bit from cutting and cause excess
friction by sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
!%&#%!"
The technique is to start slowly, increasing the
speed as the screw runs down. Set the screw
snug ly by slowing to a stop. Prior to driving
screws, pilot and clearance holes should be
drilled.
Always hold the machine straight on the bolt to
be tightened.
The best method to determine the right
impacting/tightening duration is by means of a
trial. For small screws, the right
impacting/tightening duration can be reached
in less then 0.5 Sec. Therefore, work with low
RPM and switch the machine off immediately
when the screw is tight and the impacting
sound can be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
###! $
8-.5<&875B
The tightening torque depends on the duration
of the impacting/tightening action. The largest
tightening torque is achieved after approx. 6 to
10 Sec. impacting/tightening action.
#1. =8;:>. +>25->9 -.9.7-< 87 =1.
/8558@270/*,=8;<
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring washer,
seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
*;-,*<. The joining of metal to metal with a
disk washer. The maximum torque is reached
after a relative short impacting/tightening
action.
.-2>6,*<. The joining of metal to metal
where spring ring washer, disk spring washer,
stud bolts or bolts/nuts with conical seats are
used.
"8/=,*<. The joining of e.g. metal to wood or
insulation material.
For middle or soft joining cases, the maximum
tightening torque is less as for hard cases.
Therefore, a longer impacting/tightening action
is necessary to arrive at the maximum
tightening torque.
-11-
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 6).
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward.
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 6).
FIG. 6
"!#!"##!(
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 11
-12-
"#&#"!&"
This procedure shown in (Fig. 7) will enable
you to fasten ma terials together with your tool
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
!$$#"#"
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
tool to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
H Drill same
diameter as
screw shank.
H Countersink
same diameter
as screw head.
H Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
"#
&#"!&"
FIG. 7
".;?2,.
 $"! "!%
!#"";.?.7=2?.
6*27=.7*7,. 9.;/8;6.- +B >7*>=18;2C.-
9.;<877.5 6*B;.<>5= 27 62<95*,2708/
27=.;7*5 @2;.<*7- ,86987.7=< @12,1
,8>5- ,*><. <.;28>< 1*C*;- We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
##!"
.*5.;=/8;+*==.;B9*,4<=1*=*;.7.*;270
=1.2; .7- 8/ 52/. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
#$!#
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
#!
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
5.*7270
#8*?82-*,,2-.7=<*5@*B<
-2<,877.,= =1. =885 *7-8;
,1*;0.; /;86=1.98@.;<>995B +./8;.
,5.*7270 The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. 5@*B<
@.*; <*/.=B 08005.< @1.7 ,5.*7270 =885<
@2=1,869;.<<.-*2;
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
.;=*27,5.*7270 *0.7=<
*7- <85?.7=< -*6*0.
95*<=2, 9*;=< Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
*27=.7*7,.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 12
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
* Screwdriver bit
* Carrying case
,,.<<8;2.<
/ *7 .A=.7<287 ,8;- 2<
7.,.<<*;B * ,8;- @2=1
*-.:>*=.<2C.,87->,=8;<=1*=2<,*9*+5.8/
,*;;B270=1.,>;;.7=7.,.<<*;B/8;B8>;=885
6><= +. ><.- This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
# The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
!")"'#"!"
%##!#$!!##"
!
WARNING
#885G<
69.;.
!*=270
8;-"2C.27&
&2;."2C.<2766
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
8;-.70=127..= 8;-.70=127.=.;<
-13-
A=.7<2878;-<
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 13
-14-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimen par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la curité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curi du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curi électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrirateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relà la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le brancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation progée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curi personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manre appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut duire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 14
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poige(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez loutil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
-15-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être paré.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive duisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il ny a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont épvus peut sulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement sigs pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécuride
l’outil électroportatif est préservée.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 15
-16-
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations caues par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des
blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le
fait de porter des appareils avec le doigt sur le
contacteur ou lintroduction du bloc-piles dans
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice
aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors
qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du
couple réglé de l’outil.
Nutilisez pas dembouts ou daccessoires
émoussés ou endommas. Lors de l’installation
d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est
correctement verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se
prendre dans les vêtements et provoquer des
blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêe. Les visseuses tournantes
peuvent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher
automatiquement et sans avertissement.
Faites preuve de prudence lors du vissage de
longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête
de la vis selon le type de douille ou dembout
utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis
et faites attention pendant le vissage afin de vous
assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la
douille dérape de la vis.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc aliorent votre sécuri personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil pvu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécuriquand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien riodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent dabîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
dun bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de monnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour duire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 16
-17-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur glages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité decuri
Symboles
0
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 17
-18-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilis sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 18
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de curité pventives duisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Visseuses à percussion sans fil
FIG. 1
BAGUE DE
VERROUILLAGE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE
CHETTE
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
ATTACHE À LA CEINTURE
(Accessoire en option)
EMBOUT ET
RANGEMENT DES
EMBOUTS
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Numéro de modèle IDH182
Tension nominale 18 V
Régime à vide n
0
0-2 800/min
Taux de percussion 0-3 200
Couple maximum 1 600 po-li
Capacités maximales
Dimension de mandrin Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Entraînement de sortie Card’entraînement de 1/2 po
EMBOUT
OUTPUT DRIVE
BOUTON DE MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE D’APPOINT
LECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
INDICATEUR DE LA
COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
OUVERTURES DE
VENTILATION
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signatique de votre outil.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 19
-20-
Description fonctionnelle et spécifications
Numéro de modèle IWBH182
Tension nominale 18 V
Régime à vide n
0
0-2 800/min
Taux de percussion 0-3 200
Couple maximum 1 600 po-li
Capacités maximales
Entraînement de sortie Carré d’entrnement de 1/2 po
FIG. 1a
ENTRNEMENT
DE SORTIE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
ATTACHE À LA CEINTURE
(Accessoire en option)
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de curité pventives duisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Clés à chocs à percussion sans fil
OUVERTURES DE
VENTILATION
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BOUTON DE MARCHE/ARRÊT
DE L’ÉCLAIRAGE D’APPOINT
LECTEUR DE LA
VITESSE VARIABLE
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signatique de votre outil.
INDICATEUR DE LA
COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 20
Débranchez le bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécuri préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(mole IDH182 seulement)
Pour éviter de perdre le
contrôle de lembout,
assurez-vous qu’il est bien verrouildans le mandrin en
tirant dessus après lavoir inséré. Le mandrin
n’accepte que des queues hexagonales standard de
1/4 de po avec gorge de blocage.
Votre outil est muni d’un mandrin auto-serrant Socket-
Ready™. Le mandrin Socket-Readycomprend un
mandrin hexagonal de 1/4 po conçu pour des embouts
et accessoires pour outils à percussion et un dispositif
d’entraînement de sortie carré de 1/2 po pour emploi
avec des douilles de clés à percussion.
Lorsque vous utilisez le mandrin hexagonal de 1/4 po,
insérez un embout ou un accessoire en tirant
simplement la bague de verrouillage vers l’avant et en
insérant l’accessoire siré à l’intérieur du mandrin,
puis relâchez la bague de verrouillage (Fig. 2). Pour
retirer un embout ou un accessoire, tirez la bague de
verrouillage vers l’avant et retirez-la simplement du
mandrin.
(Modèles IWBH182 & IDH182 seulement)
Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement de
sortie carré de 1/2 po, attachez seulement des
accessoires pour outils à percussion de qualité élevée
avec un entraînement carré de la taille appropriée cou
pour emploi avec des clés à impact. Pour installer une
douille, enfoncez-la simplement complètement sur le
dispositif d’entraînement de sortie.
-21-
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des
vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas
prévu pour être utilisé comme une perceuse.
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exere sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifes sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
FREIN
Le relâchement de la chette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
SÉLECTEUR DE CONTRÔLE DE LA VITESSE VARIABLE
La vitesse de l’outil électromécanique peut être ajustée
en faisant basculer la commande de vitesse variable
sur le pied de l’outil. La vitesse de l’outil est indiquée
FIG. 3
FIG. 2
ENTRNEMENT
DE SORTIE
DOUILLE
BAGUE DE
VERROUILLAGE
MANDRIN
EMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 21
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également muni de trois lampes
d’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibilité
lors de l’utilisation de l’outil. Les lampes s’allument
lorsque vous tirez sur la chette ou lorsque le bouton
d’éclairage sur le pied de l’outil est action. La lumière
s’éteindra automatiquement 20 secondes après le
relâchement de la gâchette, ou elle peut être éteinte à la
main en appuyant sur le bouton d’éclairage sur le pied de
l’outil (Fig. 5).
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Votre outil est muni d’un embout et d’une zone de
rangement commodément site à la base de la
poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne
risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 5).
ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option)
Quand l'outil est attaché à la ceinture, positionnez-
vous de fon à éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres
personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de
travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 5).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
verrouillez la chette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé dun levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de chette se
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 4). Ce levier a
été conçu de manière à changer la rotation de l'embout
et verrouiller lachette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, placez le levier à l’extrême
droite. Pour ac tionner le verrouillage de chette,
déplacez le levier à la position centrale (art).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
-22-
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
FIG. 4
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
par les voyants figurant sur le pied de l’outil, à côté du
bouton du sélecteur de contrôle de la vitesse variable.
Le réglage de vitesse le plus bas est indiqué par
l’allumage d’un voyant à DEL vert et le réglage de
vitesse le plus élevé est indiqué par l’allumage des
trois voyants à DEL verts (Fig. 1).
Vitesse à vide Taux d’impact
Réglage 1: 0-1 300/min 0-1 100/min
Réglage 2: 0-2 000/min 0-2 600/min
Réglage 3: 0-2 800/min 0-3 200/min
FIG. 5
WORK LIGHT
ON/OFF BUTTON
EMBOUT ET
RANGEMENT
DES EMBOUTS
ATTACHE À LA CEINTURE
(Accessoire en option)
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:49 AM Page 22
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts et
accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le
embout en contact avec le mariau avant d’appuyer sur
la chette. Durant le fonc tionnement, tenez loutil
fermement et exercez une pres sion légère et constante.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le embout
de couper et causera une friction excessive en glis sant
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent ainsi
être amés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente ment, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manre à obtenir un ajustement doux en
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il
faut percer des trous de positionnement et de
gagement.
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
Il est prérable de proder à un essai pour terminer
la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par
conquent, travaillez à bas régime et mettez
immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est
serrée et que le son de percussion se fait entendre.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
COUPLE DE SERRAGE
(modèles IDH182 et IWBH182 seulement)
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de
percussion/serrage. Le couple de serrage le plus éle
est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
Laugmentation du couple dépend des facteurs
suivants:
Dureté des boulons/écrous
Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
Dureté du matériau à réunir
Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous ane aux cas d’application suivants :
Cas dur : Jonction tal-métal à l’aide d’une rondelle à
disque. Le couple maximum est atteint aps une action
relativement brève de percussion/serrage.
Cas moyen : Jonction métal-tal où une rondelle frein
annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons
d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques
sont employés.
Cas doux : Jonction detal à du bois ou à un matériau
d’isolation, par exemple.
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de
serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par
conquent, une action plus longue de
percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple
de serrage maximal.
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
(Fig. 6).
Votre outil est muni dun loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se crocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 6).
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
-23-
FIG. 6
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 23
-24-
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diatre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce per met à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soi gneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que lécrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou
ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si cette technique
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
2. Percez le même
diatre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diatre
que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur compte
pourles mariaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les
vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
FIG. 7
Service
IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : branchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation.
MOTEUR
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacimaximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gars propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlos,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 24
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension aquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Accessoires
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
* Lame de tournevis
* Étui
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
-25-
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 25
-26-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas ectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por bateas (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta menica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas ectricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensn adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manngase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando escansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esen la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta menica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta menica poda causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicacn que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta ha
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 26
Use protectores de oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida
de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio
de corte que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
poda causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de dos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
rdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
-27-
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de enera y/o el
paquete de batea de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitacn.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta menica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batea.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esusando,
manngalo alejado de otros objetos melicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequos que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
quido de la batea. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El quido que salga eyectado
de la batea puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 27
-28-
Sujete el material que se esté fijando con elementos
de sujecn. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de
control y lesiones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversn esté en la posicn de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Transportar electrodomésticos con el dedo en el
interruptor o introducir el paquete de baterías en un
electrodoméstico con el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite el paquete de bateas antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
bateas que tengan una batería introducida estén en la
situacn operativa.
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La
carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotacn de la broca
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la
herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dados.
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
ropa y el resultado podría ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción
solamente cuando el destornillador mecánico esté
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran
pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado no
esn disadas para realizar operaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
aviso.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza
del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de
casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el
avance de un elemento de sujeción y preste atención
durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse
de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la
herramienta se desliza separándose del elemento de
sujeción.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejoran más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta menica.
Desarrolle un programa de mantenimiento perdico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoaco, etc., podrían dar las piezas de pstico.
Aserese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batea en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado menicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan ncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes qmicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 28
-29-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 29
-30-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Estembolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 30
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batea de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Atornilladores de percusión inalámbricos
-31-
FIG. 1
MANGUITO DE
FIJACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
CLIP DE CINTUN
(accesorio opcional)
BROCA Y ÁREA PARA
GUARDAR LA BROCA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
Número de modelo IDH182
Tensión nominal 18 V
Velocidad sin carga n
0
0-2,800/min
Frecuencia de impactos 0-3,200
Par motor ximo 1,600 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Tamo de mandril Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijación
Accionador de salida Accionador cuadrado de 1/2"
BROCA
SELECTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
INDICADOR DEL CONTROL
DE VELOCIDAD VARIABLE
BON DE ENCENDIDO Y APAGADO
DE LA LUZ DE TRABAJO
ACCIONADOR DE SALIDA
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 31
-32-
Descripción funcional y especificaciones
Aprietatuercas de percusión inalámbrico
Desconecte el paquete de batea de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Número de modelo IWBH182
Tensión nominal 18 V
Velocidad sin carga n
0
0-2,800/min
Frecuencia de impactos 0-3,200
Par motor ximo 1,600 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Accionador de salida Accionador cuadrado de 1/2"
FIG. 1a
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
CLIP DE CINTUN
(accesorio opcional)
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
ACCIONADOR
DE SALIDA
SELECTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
INDICADOR DEL CONTROL
DE VELOCIDAD VARIABLE
BON DE ENCENDIDO Y APAGADO
DE LA LUZ DE TRABAJO
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 32
-33-
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
(modelo IDH182 solamente)
Para evitar la pérdida de control,
asegúrese de que la broca esté
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla
introducido. El mandril acepta solamente accesorios
de cuerpo hexagonal de 1/4" estándar con ranura de
fijación.
La herramienta está equipada con un mandril de
liberación rápida Socket-Ready™. El mandril Socket-
Ready incluye un mandril hexagonal de 1/4 de
pulgada diseñado para brocas y accesorios listos para
impactos, así como un accionador cuadrado de 1/2
pulgada para uso con bocallaves para llaves de impacto.
Cuando utilice el mandril hexagonal de 1/4 de pulgada,
inserte una broca o un accesorio simplemente jalando el
manguito de fijación hacia delante e insertando el
accesorio deseado en el mandril, y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2). Para retirar una broca o un
accesorio, jale el manguito de fijación hacia delante y
simplemente retírelo del mandril.
(Modelo IWBH182 e IDH182 solamente)
Cuando utilice el accionador cuadrado de 1/2 pulgada,
instale en la herramienta únicamente accesorios de alta
calidad listos para impactos con el accionador cuadrado
de tamaño apropiado diseñado para utilizarse con llaves
de impacto. Para instalar una bocallave, simplemente
empújela completamente sobre el accionador de salida.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar
pernos, tuercas y diversos elementos de sujecn
roscados. Esta herramienta no está diseñada para
utilizarse como un taladro.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el ximo de las RPM nominales
mediante la presn ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presn para reducir la velocidad (Fig. 1).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
SELECTOR DEL CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
La velocidad de la herramienta eléctrica se puede
variar basculando el control de velocidad variable
ubicado en el pie del taladro. La velocidad del taladro
FIG. 3
FIG. 2
MANGUITO DE
FIJACIÓN
MANDRIL
BROCA
DESTORNILLADORA
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
CASQUILLO
ACCIONADOR
DE SALIDA
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 33
es indicada por las luces indicadoras ubicadas en el
pie del taladro que se encuentran junto al botón
selector del control de velocidad variable. El ajuste de
velocidad más bajo es indicado por una luz LED verde
encendida y el ajuste más alto es indicado por las tres
luces LED verdes encendidas (Fig. 1).
Velocidad sin Frecuencia de
carga impactos
Ajuste 1: 0-1300/min 0-1100/min
Ajuste 2: 0-2000/min 0-2600/min
Ajuste 1: 0-2800/min 0-3200/min
PALANCA DE AVANCE/INVERSN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
fije el gatillo en la posición de
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las bateas.
La herramienta es equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 4). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance(con el man dril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple -
tamente hacia la izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre
del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central OFF.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
-34-
PRECAUTION
!
ADVERTENCIA
!
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también es equipada con tres luces de
trabajo para brindar una mejor visibilidad al taladrar. Las
luces se encienden al jalar el gatillo o al activar el botón
de luz ubicado en el pie del taladro. La luz se apagará
automáticamente 20 segundos desps de soltar el
gatillo o se puede apagar manualmente presionando el
botón de luz ubicado en el pie del taladro (Fig. 5).
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA
La herramienta está equipada con una broca y un área
de almacenamiento de la broca ubicada
convenientemente en la base del mango, donde la broca
siempre está al alcance de la mano y es poco probable
que se pierda o se deje fuera de su sitio (Fig. 5).
CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)
Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquese
de modo que evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o
a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permiti
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a
otra área de trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta
(Fig. 5).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición
invertida y sujétela a su cinturón.
FIG. 4
PALANCA DE AVANCE/INVERSN
Y CIERRE DEL GATILLO
FIG. 5
WORK LIGHT
ON/OFF BUTTON
BROCA Y ÁREA
PARA GUARDAR
LA BROCA
CLIP DE CINTUN
(accesorio opcional)
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 34
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presn ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequa no permitirá que la broca corte y pro duci un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Lacnica consiste en empezar des pacio, aumentando la
velocidad a medida que el tornillo avan za. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfecta mente mediante la
disminucn de la velocidad hasta dete nerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la duración adecuada
de percusión/apriete es mediante una prueba. Para
tornillos pequeños, la duracn adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
la quina inmediatamente cuando el tornillo es
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
Para atornillar tornillos para madera s grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
PAR MOTOR DE APRIETE
(modelos IDH182 y IWBH182 solamente)
El par motor de apriete depende de la duración de la
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
apriete se alcanza desps de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los siguientes
factores:
Dureza de los pernos/tuercas.
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,
junta de estanqueidad).
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricacn en las superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicacn:
Caso duro: La unn de metal a metal con una arandela
de disco. El par motor máximo se alcanza después de
una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Caso mediano: La unn de metal a metal cuando se
usan una arandela elástica redonda, una arandela estica
de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con
asentamientos cónicos.
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o
a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por
lo tanto, se necesita una accn de percusión/apriete más
prolongada para alcanzar el par motor de apriete
ximo.
-35-
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete
se acople en su sitio (Fig. 6).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijacn
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibracn.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el bon de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 6).
FIG. 6
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATEAS
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 35
-36-
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre -
caucn para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminucn de la velocidad del herramienta hasta que
éste se detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
SUJECION CON
TORNILLOS
1. Taladre 2/3 del dmetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el
mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
Tornillo
Ejerza una presn
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 7
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de brica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Es alerta a los paquetes de bateas que esn
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
MOTOR
El motor de la herramienta ha sido disado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de enera
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de se gu ridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a tras de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 36
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
* Broca de destornillador
* Estuche de transporte
Si es necesario un corn de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará cdas de tensn excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto s pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Accesorios
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
-37-
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 37
-38-
8=.<
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 38
-39-
!.6*;:>.<
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 39
2610033039 10/13
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610033039!
BM 2610033029 10-13_BM 2610033029 09-13.qxp 10/1/13 11:50 AM Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch IWMH182-01 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario