Worx WX108L Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
WX108L WX108L.X
20V 1/2” (13mm) Drill/Driver
20V (13mm) 1/2” Perceuse/ Tournevis
20V 1/2” (13mm) Taladro
EN
F
ES
P07
P17
P29
123
4
5
6
7
8
9
10
1
2
A2A1
D2
B1
D1
C
F2 G
E
21
1
2
6
F1
3
1
2
B2
3
D3
1
2
A2A1
D2
B1
D1
C
F2 G
E
21
1
2
6
F1
3
1
2
B2
3
D3
6
1
2
A2A1
D2
B1
D1
C
F2 G
E
21
1
2
6
F1
3
1
2
B2
3
D3
7
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. TROUBLESHOOTING
7. MAINTENANCE
1. SAFETY INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to
the state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemical: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including lead and Di(2-ethylhexyl)
phthalate (DEHP) which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov .
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
8
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents
.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
9
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles.
A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
10
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified.
Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation wherethe cuttingaccessory or
fastenersmay contact hidden wiring. Cutting accessoryor
fastenerscontacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and couldgive the operator an electric
shock.
2) Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum speed
rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend
if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not
apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each other
or be short-circuited by other metal objects.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
11
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or fire.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come in contact with the skin or eyes. If
contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
g) Keep battery pack out of the reach of children.
h) Always purchase the battery pack recommended
by the device manufacturer for the equipment.
i) Keep battery pack clean and dry.
j) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
k) Battery pack needs to be charged before use.
Always use the correct charger and refer to
the manufacturer’s instructions or equipment
manual for proper charging instructions.
l) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
m) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
n) Recharge only with the charger specified by
Worx. Do not use any charger other than that
specifically provided for use with the equipment.
o) Retain the original product literature for future
reference.
p) Use only the battery pack in the application
for which it was intended.
q) Remove the battery pack from the equipment
when not in use.
r) Dispose of properly.
s) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
t) Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be recycled
Batteries may enter water cycle if disposed
improperly, which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of waste batteries
as unsorted municipal waste.
Do not burn
Wear protective gloves
Lock
Screwdriving
Drilling
Wood
Metal
High speed
Low speed
POSITEC Inc. has established a partnership with the
RBRC Corporation to recycle any Positec batteries
with the RBRC-call2recycle seal. For environmental
protection, please do not discard batteries in the trash.
After the batteries’ life cycle is ended, please call 1-800-
822-8837 for a free service that will properly dispose of
the battery.
2.COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK *
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
8. SWITCH TRIGGER
9. LED LIGHT
10. BELT HOOK
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
14
3.TECHNICAL DATA
Type designation WX108L WX108L.X (1 - designation of
machinery, representative of hand hold drill)
WX108L WX108L.X**
Voltage 20V Max*
**
No load speed 0-400/0-1600/min
Number of clutch positions 20+1
Max torque 400 in-lbs (45Nm)
Chuck capacity 1/2” (13mm)
Max. drilling
capacity
Metal 1/2” (13mm)
Wood 1-1/2‘’ (40mm)
Machine weight (Bare tool) 0.81kg (1.79lbs)
** X may be followed by one or two characters. All models
are the same except model number and trademark.
The suffix in models may be number from “1” to “999”
or English letter “A” to “Z” or “M1” to” M9” which means
different package or the various of accessories packed in
the package.
***Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts
Category Type Capacity
20V Battery WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
20V Charger WA3742 0.4A
WA3881 2.0A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
4.INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening
fasteners as well as for drilling in wood, metal and plastic.
5.OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE Before using the tool, read the instruction
book carefully.
Assembly and Operation
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
15
Removing & Installing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig.A2
ASSEMBLY
WARNING Always lock off the On/Off Switch
and disconnect tool from power source when
changing accessories. Always ensure the bit is secure
before starting the tool. Damage to the Chuck or a
loose bit may cause possible personal injury.
- Removing the bits See Fig.B1
- Inserting the bits See Fig.B2
- Assembling the belt hook See Fig. C
OPERATION
Forward/reverse rotation control
WARNING Verify the torque
position of the torque adjusting
ring. Find the torque adjusting ring
between the chuck and the drill body.
See Fig.
D1,D2,D3
TWO-SPEED GEAR CONTROL
WARNING To prevent gear
damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
See Fig. E
TORQUE ADJUSTMENT
Drilling, Screw driving See Fig.F1, F2
Operating the On/Off Switch
WARNING Do not operate
for long periods at low speed
because excess heat will be produced
internally.
See Fig. G
LED Light Indicator(See Fig. G)
Before operation, the LED light will be activated when the On/
Off switch is slightly depressed.
WARNING To turn on the light, press the On/Off
switch and make sure the Forward/Reverse Rotation
Control is on right/left position.
The tool and battery pack are equipped with a protection
system. When the LED Light is quickly flashing, the system
will automatically cut power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery pack are placed under one of the following
conditions:
Overloaded: The tool is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current. In this
situation, release the On/Off Switch on the tool and stop the
application that caused the tool to become overloaded. Then
pull the On/Off Switch again to restart.
Overheated: Under the condition above, if the tool
does not start, the Tool and Battery are overheated. In this
situation, let the Tool and Battery cool before pulling the On/
Off Switch again.
Low battery voltage: The remaining Battery capacity is
16
too low and the tool will not operate. In this situation, remove
and recharge the Battery.
6.TROUBLESHOOTING
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU
PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Control, which is on top
of the On/Off Switch, is positioned in the lock function.
Unlock the Forward/Reverse Rotation Control by
putting it into the required rotation position. Push the
On/Off Switch and the drill will start to rotate.Check
that the battery is charged and properly connected to
the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring.
Find the torque adjusting ring between the chuck and
the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw
driving force) and position 20 is the highest torque
(screw driving force). Position is for drill operation.
Regulate the torque adjusting ring to a higher position
to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a battery pack for a prolonged time will reduce
the battery pack working time. This can be corrected
after several charge and discharge operations by
charging & working with your drill. Heavy working
conditions such as large screws into hard wood will
use up the battery pack energy faster than lighter
working conditions. Do not re-charge your battery
pack below 0°C and above 40°C as this will affect
performance.
7.MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0oC-45oC .
17
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0oC-40oC . TABLE DES MATIÈRES
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES ÉLÉMENTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
7. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES
BIEN
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
Voici des exemples de ces produits chimiques:
plomb issu de peinture à base de plomb;
silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie;
silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie;
Votre risque de ces expositions varie en fonction de
18
la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques
: travaillez dans une zone bien ventilée; portez
un équipement de sécurité approuvé, tel que des
masques antipoussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques notamment
le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP)
qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
causant des cancers et des anomalies congénitales
ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour
en savoir plus, veuillez consulter le site www.
P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANT LA SECURITE
DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez et assimilez toutes les
instructions.
Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre
outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à
batterie (sans-fil).
1) Aire de travail
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu
présentant un risque d’explosion, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil
électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des
outils électriques mis à la terre (mis à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.
Le risque de choc
électrique est plus grand si votre corps est en contact
avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
19
à l’eau.
La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez
pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des
arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à une
utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon
adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez un dispositif de
courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée.
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire.
De l’équipement
de sécurité tel que le masque antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques
durs ou des protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée.
Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est
en position « ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
sous tension.
Une clé restée attachée à une partie
mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps.
Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à
une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés des
pièces en mouvement.
Les vêtements flottants, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement relié
et utilisé de façon appropriée.
L’utilisation
de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par une
utilisation fréquente d’outils relâcher notre
20
vigilance et ignorer les principes de sécurité des
outils.
Une utilisation négligente peut causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met
pas en marche ou ne peut l’arrêter.
Un outil qui ne
peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son
interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou «
LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées.
Les outils
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir.
De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres.
Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour le type
particulier d’outil électrique, prend en compte
les conditions de travail et le travail qui doit
être accompli.
L’emploi de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu pourrait entraîner une situation
dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
Des poignées et surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle
sécurisés de l’outil dans des situations inattendues.
5) Utilisation de la batterie et entretien
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la
batterie désignée.
L’emploi de toute autre batterie
peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à une autre.
21
Le court-circuitage des bornes de batterie peut
causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou
un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment avec de
l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en
plus de la mesure précédente de l’aide médicale.
Le fluide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié.
Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil au feu ou
à une température excessive.
Une
exposition au
feu ou à une température supérieure à 265 °F pourrait
provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas la batterie ou
l’outil en dehors de la plage de température
spécifiée dans les instructions.
Un chargement
incorrect ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter
le risque d’incendie.
6) Entretien
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries
endommagées.
L’entretien et la réparation des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
DE FORAGE
1) Instructions de sécurité pour toutes opérations
a) Lors de l’exécution d’une opération au cours de
laquelle l’outil de coupe peut venir en contact
avec les fils cachés, tenez l’outil par ses surfaces
isolées de préhension.
Le contact avec un fil sous
tension rendra les pièces métalliques exposées
de l’outil sous tension et causera des chocs à
l’opérateur.
2) Instructions de sécurité lorsque l’utilisation de
forets long
a) Ne jamais fonctionner à une vitesse supérieure
à la vitesse maximale autorisée du foret.
À des
vitesses plus élevées, le foret risque de se plier s’il est
autorisé à tourner librement sans toucher la pièce,
entraînant des blessures corporelles.
b) Commencez toujours le forage à basse vitesse
avec la pointe du trépan tout en contactant la
pièce.
À des vitesses plus élevées, le foret risque
de se plier s’il est autorisé à tourner librement sans
toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles.
22
c) Appliquer la pression uniquement en ligne
directe avec le foret et ne pas appliquer de
pression excessive.
Les forages peuvent se plier
et provoquent une rupture ou une perte de contrôle,
entraînant des blessures.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc
batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au
feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez
pas les blocs batterie en vrac dans une boîte
ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter
ou être court-circuités par d’autres objets
métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé,
conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de
petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un
terminal à l’autre. Le fait de créer un court-circuit entre
les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou
des incendies.
d) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le
liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux.
Si un contact a été effectué, laver la zone touchée
avec beaucoup d’eau et consulter un médecin.
f) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue
pour être utilisée avec cet appareil.
g) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
h) Achetez toujours une batterie recommandée par
le fabricant de l’appareil.
i) Conservez le bloc batterie propre et sec.
j) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon
propre et sec si elles deviennent sales.
k) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté
et reportez-vous aux instructions du fabricant
ou au manuel de l’équipement pour suivre les
instructions concernant la procédure de charge.
l) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
m) Après de longues périodes de stockage, il peut
être nécessaire de charger et de décharger
la batterie plusieurs fois pour obtenir des
performances optimales.
n) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par Worx. N’utilisez pas un
chargeur autre que celui spécifiquement conçu
pour être utilisé avec l’équipement.
o) Conservez la documentation originale du produit
pour référence ultérieure.
p) Utilisez uniquement la batterie dans l’application
pour laquelle elle a été prévue.
23
q) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est
pas utilisé.
r) Éliminez la batterie de façon adéquate.
s) Ne pas mélanger des cellules de fabricants, de
capacités, de tailles ou de type différents dans un
appareil.
t) N’exposez pas la batterie à des micro-ondes et de
la haute pression.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Li-I on
Batterie Li-ion. Les batteries doivent être
recyclées en collecte sélective.
Les batteries peuvent s’introduire dans le cy-
cle de l’eau si elles sont éliminées de manière
inappropriée, ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries
usagées avec les déchets municipaux non
triés.
Ne pas jeter au feu
24
Toujours porter des gants de protection
Verrouiller
Vissage
Perçage
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries Positec
portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection
de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries
aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie,
appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui
mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.
25
2.LISTE DES ÉLÉMENTS
1. MANDRIN SANS CLÉ
2. NIVEAU DE COUPLE
3. TRAIN D'ENGRENAGES À DEUX VITESSES
4. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
5. POIGNÉE SOUPLE
6. BLOC-PILES *
7. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES *
8. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
9. VOYANT LUMINEUX À DEL
10. CROCHET DE CEINTURE
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous
compris dans le cadre de la livraison standard.
3.DONNÉES TECHNIQUES
Type WX108L WX108L.X (1 - désignation de la
machine, représentative de la perceuse à main)
WX108L WX108L.X**
Tension 20V Max*
**
Vitesse à vide 0-400/0-1600/min
Position du couple 20+1
Couple maximal 45Nm (400 in-lbs)
Calibre du mandrin 13mm (1/2”)
Diamètres de
perçage max
Acier 13mm (1/2”)
Bois 40mm(1-1/2‘’)
Poids (Outil nu) 0.81kg (1.79lbs)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les
modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la
marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre
allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à «
Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie la différence entre les
paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage.
*** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
Catégorie Modèle Capacité
20V batterie WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
26
20V Chargeur WA3742 0.4A
WA3881 2.0A
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans
le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus amples
renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le
personnel du magasin peut également vous conseiller.
4.UTILISATION PRÉVUE
Loutil électrique a été prévu aussi bien pour serrer et
desserrer les vis que pour percer les matières en bois, en
métaux et en plastique.
5.INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous
de lire attentivement le manuel d’utilisation.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait & Installation du bloc de batterie Voir Fig. A1
Recharge de la batterie Voir Fig. A2
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
AVERTISSEMENT Verrouiller
systématiquement la gâchette
et déconnecter l’outil du secteur avant
de changer tout accessoire. S’assurer
que la mèche est bien serrée avant de
mettre l’outil en marche. Un mandrin
endommagé ou un embout un peu
lâche peut entraîner des blessures.
-- Retrait des mèches Voir Fig. B1
--Insertion des mèches Voir Fig. B2
-- Assemblage du crochet de ceinture Voir Fig.C
FONCTIONNEMENT
Sélecteur de sens de rotation
AVERTISSEMENT Ne changez
jamais la direction de la rotation
lorsque le mandrin tourne, attendez
qu’il soit arrêté.
Voir Fig.
D1,D2,D3
27
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX
VITESSES
AVERTISSEMENT: Pour éviter
d’endommager un engrenage,
attendez toujours que le mandrin soit
complètement arrêté avant de changer
le sens de rotation.
Voir Fig. E
AJUSTEMENT DE COUPLE
Perçage, Vissage Voir Fig.
F1, F2
Interrupteur marche/arrét
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas votre
machine à faible vitesse durant de
longues périodes car il existe un risque
de surchauffe interne à cette vitesse.
Voir Fig. G
Voyant lumineux à DEL(See Fig. G)
Avant le fonctionnement, le voyant LED s’active si vous
appuyez légèrement sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT: Pour activer la lampe, appuyer sur
l´interrupteur et vérifier que la commande du sens de
rotation est en position gauche/droite.
Loutil et la batterie sont équipés d’un système de
protection. Lorsque la LED clignote rapidement durant 60
secondes et s’éteint, le système coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de
la batterie. L’outil s’arrête automatiquement en cours de
fonctionnement, si l’outil et /ou la batterie sont placés sous
l’une des conditions suivantes:
• Surcharge: Loutil est utilisé d’une manière qui l’entraine
à tirer un courant anormalement élevé. Dans cette
situation, relâchez la Interrupteur marche/arrêt et arrêtez
l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Ensuite,
tirez à nouveau sur la Interrupteur marche/arrêt pour
redémarrer l’outil.
• Surchauffe: Sous les conditions indiquées ci-dessus,
si l’outil ne démarre pas, l’outil et la batterie sont en
surchauffe. Laissez l’outil et la batterie refroidir avant de
tirer Interrupteur marche/arrêt.
• Faible tension de la batterie: La capacité restante de la
batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Retirez
et rechargez la batterie.
6.PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE NE DÉMARRE
PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GÂCHETTE ?
Le bouton de rotation directe/inverse au-dessus de la
gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à
gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette.Assurez-
vous que la batterie est complètement chargée et fixée
solidement dans l’outil.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRÊTE-T-ELLE AVANT
QUE LA VIS SOIT COMPLÈTEMENT SERRÉE ?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre
le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est
le couple le plus faible et la position 20 est le couple le
plus élevé. La position est utilisée pour le perçage.
Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer
28
complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFÉRENCE
D’AUTONOMIE DES BLOCS-PILES.Des situations de
charge comme celles mentionnées ci-haut et de stockage
prolongé peuvent réduire l’autonomie et la durée de vie
du bloc-pile. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles
de charges et de décharges. Des conditions de travail
sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du
bois dur, déchargeront plus rapidement le bloc-pile que
des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre pile
en dessous de 0°C ni au-dessus de 40°C car ceci affectera
ses performances.
7.ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout
ajustement, entretien ou maintenance.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par
l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon
sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec.
Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur.
Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et nendommagera pas votre
outil.
POUR LES OUTILS DE LA
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le
stockage de l’outil et de la batterie est 0°C à 45°C .
La plage de température ambiante recommandée pour le
système de charge pendant la charge est de 0°C à 40°C .
29
TABLA DE CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE PARTES
3. DATOS TÉCNICOS
4. USO DESTINADO
5. INSTRUCCIONES DE USO
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA! El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de California,
causan cáncer, defectos congénitos y otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo;
La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y
de otros productos de albañilería;
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su
exposición a esas substancias químicas, trabaje en
un área bien ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el polvo
especialmente diseñada para filtrar partículas
microscópicas.
¡ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como plomo
y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el estado de
California reconoce como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para más información visite www.P65Warnings.
ca.gov.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las
instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones
a continuación puede ocasionar descargas eléctricas,
incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las
advertencias que aparecen a continuación hace referencia
a la herramienta que funciona con la red de suministro
30
eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada
a baterías (sin cable).
1) Área de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos, inflamables, gases o polvo.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes
a una distancia prudente cuando esté utilizando
una herramienta eléctrica.
Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique de algún modo el enchufe. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a los ambientes húmedos.
La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles.
Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión adecuado
para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado
para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es inevitable, use un elemento protegido
del dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso
de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use la herramienta
cuando esté cansado o se encuentre bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular.
La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
31
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el riego
de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete de baterías.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor
o instalar el paquete de batería cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de
encender la herramienta.
Una llave o clave de ajuste
dejada en una parte giratoria de la herramienta puede
causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados
en todo momento.
El apoyo de los pies y el
equilibrio adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción
y recolección de polvo, asegúrese que estos estén
conectados y utilizados correctamente.
El uso de
estos dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de otras herramientas le
permita volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de la herramienta.
Una
acción descuidada puede causar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta
correcta para la aplicación que desea.
La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que está
diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga.
Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición de trabado o de
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o guardar la herramienta.
Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, hágala arreglar antes
de usarla.
Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas mantenidas
32
adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen
menos probabilidades de atascarse y son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizará.
La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquellas para las que
se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación
peligrosa.
h) Mantenga las manijas y las superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las
manijas y superficies de sujeción resbaladizas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5) Utilización y cuidado de la herramienta accionada
a baterías
a) Una herramienta accionada a baterías que tenga
baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con el
cargador especificado para la batería.
Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede
crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías designado
específicamente.
El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal capaces
de hacer una conexión entre los terminales.
El
cortocircuito de los terminales de una batería puede
causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un
contacto accidental, enjuagar con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado por la batería
puede causar irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o una herramienta
que esté dañada o modificada.
Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento imprevisto que resulte en incendios,
explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva.
La exposición a
fuego o temperatura mayor a 265°F pueden causar una
explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado en
las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en
temperaturas fuera del rango especificado pueden
dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6) Reparación
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico y se deben
utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto
33
asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados.
El servicio de paquetes de batería sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
PERFORACIÓN
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
a) Sujete la herramienta por las áreas de agarre
aisladas cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su
propio cable.
El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador
reciba descargas eléctricas.
2) Instrucciones de seguridad al usar brocas
largas.
a) Nunca opere a una velocidad mayor que la
capacidad máxima de velocidad de la broca.
A velocidades más altas, es probable que la broca
se doble si se permite que gire libremente sin
tocar la pieza de trabajo, lo que ocasiona lesiones
personales.
b) Siempre comience a perforar a baja velocidad
y con la punta de la broca en contacto con la
pieza de trabajo.
A velocidades más altas, es
probable que la broca se doble si se permite que
gire libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo que
ocasiona lesiones personales.
c) Aplique presión solo en línea directa con la
broca y no aplique presión excesiva.
Los bits
pueden doblarse causando rotura o pérdida de
control, lo que resulta en lesiones personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL PARA EL PAQUETE DE
BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete de
batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o fuego.
Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de batería.
No guarde el paquete de batería de forma
aleatoria en una caja o cajón donde puedan
ponerse en corto circuito entre sí o ponerse en
corto circuito por otros objetos metálicos. Cuando
el paquete de batería no esté en uso, manténgalo
alejado de otros objetos metálicos, como sujetadores
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
34
objetos metálicos pequeños que puedan establecer
una conexión de una terminal a otra. El corto
circuito de las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.
e) En el caso de fuga de la batería, no permita que el
líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si
hay contacto, lave el área afectada con bastante
agua y busque atención médica.
f) No use ningún paquete de batería que no esté
diseñado para uso con el equipo.
g) Mantenga el paquete de batería fuera del alcance
de los niños.
h) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del dispositivo
para el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería limpio y seco.
j) Limpie las terminales del paquete de batería con
una tela seca limpia su se ensucian.
k) El paquete de batería se necesita cargar antes del
uso. Siempre use el cargador correcto y consulte
las instrucciones del fabricante o el manual del
equipo para saber las instrucciones correctas de
carga.
l) No deje el paquete de batería en carga prolongada
cuando no esté en uso.
m) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario cargar y
descargar el paquete de batería varias veces para
obtener el desempeño máximo.
n) Recargue únicamente con el cargador
especificado por Worx. No use cargadores que no
sean los específicamente suministrados para uso
con el equipo.
o) Conserve la literatura el producto original para
referencia futura.
p) Sólo use el paquete de batería en la aplicación
para la que está diseñado.
q) Retire el paquete de batería del equipo cuando no
esté en uso.
r) Deséchelo adecuadamente.
s) No mezcle celdas de diferente fabricación,
capacidad, tamaño o tipo dentro del dispositivo.
t) Mantenga la batería lejos de microondas y no la
someta a altas presiones.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usu-
ario deberá leer el manual de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
35
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Li-I on
Batería de iones de litio. Recolección por
separado. La batería deberá reciclarse
Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si
se desechan incorrectamente, lo que puede
ser peligroso para el ecosistema. No deseche
las baterías de desperdicio como desperdicio
municipal sin clasificar
No arrojar al fuego
Use siempre unos guantes de protección
Bloqueo
Atornillamiento
Perforación
Madera
Metal
Alta velocidad
Baja velocidad
36
POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la
empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías
Positec que posean el sello RBRC-call2recycle. Para
contribuir con la protección del medio ambiente,
no deseche las baterías como residuos normales.
Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil
de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para
acceder al servicio gratuito.
2.LISTA DE PARTES
1. MANDRIL SIN LLAVE
2. EMBRAGUE AJUSTABLE
3. CONTROL DE VELOCIDAD ALTA/BAJA
4. BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/TRABA
5. MANGO BLANDO
6. PAQUETE DE BATERÍAS *
7.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS *
8. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
9. LUZ LED INDICADORA
10. Gancho para cinturón
* No todos los accesorios ilustrados o descritos están
incluidos en la entrega estándar.
3.DATOS TÉCNICOS
Tipo WX108L WX108L.X (1 - designación de maquinaria,
representante del taladro manual)
WX108L
WX108L.X**
Voltios 20V Max*
**
Velocidad nominal sin carga 0-400/0-1600/min
Posición de torque 20+1
Torque máximo 400 in-lbs (45Nm)
Capacidad del porta brocas 1/2” (13mm)
37
Capacidad de per-
foración máximo
Acero 1/2” (13mm)
Madera 1-1/2“ (40mm)
Peso (Herramienta
descubierta) 0.81kg (1.79lbs)
** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos
los modelos son iguales, excepto el número de modelo
y la marca registrada. El sufijo en los modelos puede ser
un número del “1” al “999” o la letra inglesa “A” a “Z” o
“M1” a “M9” que significa un paquete diferente o el Varios
accesorios embalados en el paquete.
*** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial
de la batería alcanza un máximo de 20V. El voltaje nominal
es 18V.
Categoría Modelo Capacidad
20V Batería WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
20V Cargador WA3742 0.4A
WA3881 2.0A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte el
empaque de los accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda también puede ayudarle y
aconsejarle.
4.USO DESTINADO
La herramienta de potencia está destinada para atornillar
o aflojar tornillos así como para perforar madera, metales
y plástico.
5.INSTRUCCIONES DE USO
NOTA Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Extracción & Instalaciónde paquete
de batería Vea la Fig. A1
Carga de la batería Vea la Fig. A2
ENSAMBLE
AJUSTE DEL MANDRIL
ADVERTENCIA Siempre bloquee el interruptor
y desenchufe la herramienta de la fuente de
alimentación cuando cambie sus accesorios. Siempre
verifique que la broca esté bien instalada antes de
arrancar la herramienta. El daño en el portabrocas o
partes flojas pueden causar lesiones personales.
38
-- Desinstalación de las brocas Vea la Fig. B1
-- Insertar las brocas Vea la Fig. B2
-- Ensamble del gancho Vea la Fig. C1
FUNCIONAMIENTO
Botón de Adelante/Atrás/Traba
ADVERTENCIA ¡Nunca cambie
la dirección de funcionamiento
mientras la herramienta esté rotando,
espere hasta que se haya detenido!
Vea la Fig. D1,
D2, D3
ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES
ADVERTENCIA Para evitar
daños a los engranajes, deje
que la herramienta se detenga
completamente antes de cambiar la
dirección de rotación o los engranajes
de velocidad.
Vea la Fig. E
AJUSTE DE TORQUE
Perforación, Atornillamiento Vea la Fig.
F1, F2
Llave de encendido/apagado
ADVERTENCIA No la use por
mucho tiempo a velocidades
bajas ya que podría recalentarse.
Vea la Fig. G
Luz LED indicadora (See Fig. G)
Antes de la operación, la luz LED se activará cuando se
presione el interruptor Encendido/apagado.
ADVERTENCIA Para encender la luz, presione el
interruptor de encendido/apagado y asegúrese de que el
control de marcha hacia delante/atrás se encuentre en la
posición derecha/izquierda.
La herramienta y batería están equipadas con un sistema
de protección. Cuando la luz LED parpadea rápidamente
60 segundos y se apaga, el sistema apagará la energía
automáticamente de la herramienta para extender
la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá
automáticamente durante la operación si la herramienta o
la batería están en una de las siguientes condiciones:
• Sobrecargadas: La herramienta se opera de forma
tal que emite una corriente inusualmente alta. En
esta situación, suelte el Interruptor disparador en
la herramienta y detenga la aplicación que provocó
la sobrecarga de la herramienta. Luego presione el
Interruptor disparador nuevamente para reiniciar.
• Sobrecalentadas: En esta condición, si la herramienta
no enciende, se sobrecalentó la herramienta y la batería.
En esta situación deje enfriar la batería y herramienta
antes de presionar nuevamente el Interruptor disparador..
• Baja tensión de la batería: La capacidad restante de la
batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará.
En esta situación, quite y recargue la batería.
39
6.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL
PRESIONAR EL GATILLO?
El interruptor de marcha hacia adelante y atrás, situado
en la parte superior del gatillo, está colocado en la
función de bloqueo. Destrábelo colocándolo en la
posición de rotación requerida. Accione el gatillo y el
taladro comenzará a girar. Asegúrese que la batería esté
completamente cargada e instalada firmemente en la
herramienta.
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL TORNILLO
ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO. ¿POR QUÉ?
Verifique la posición de torque que tiene el aro de ajuste.
Este aro se encuentra entre el mandril y el cuerpo del
taladro. La posición 1 corresponde al torque más bajo
(fuerza de atornillado) y la posición 20 al torque más alto
(fuerza de atornillado). La posición corresponde a la
función taladro. Regule el torque llevando el aro a una
posición más alta para obtener el mejor resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba,
y el hecho de no haber usado la batería por un largo
tiempo reducen el rendimiento del paquete de batería.
Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/
descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de
trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera
dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si
se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su
paquete de batería por debajo de 0°C ni por encima de
40°C, ya que esto afectará el rendimiento.
7.MANTENIMIENTO
Retire el Paquete de la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento
adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos
para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
La observación de chispas que destellan bajo las ranuras
de ventilación, indica operación normal que no dañará su
herramienta.
PARA HERRAMIENTAS DE
BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para uso y
almacenamiento de la herramienta y la batería es de
0°C-45°C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para el
sistema de carga durante la carga es de 0°C-40°C.
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2021, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2021, Positec. Todos los derechos reservados.
AR01642401
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Worx WX108L Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas