Atención: Tener el cable eléctrico de
alimentacion lejos de la cuchilla.
Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimen-
taçao longe de lâmina.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜ Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ.
Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no
asmens.
ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ::
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
Atención con las cuchillas cortadoras:
Desconectar el cable de la alimentación antes de
efectuar cualquier operación de manutención o si el
cable estuviera dañado.
Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da
alimentação antes de efectuar a manutenção ou se
o cabo estiver estragado.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet kon-
taktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojÇts.
ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒÒÚÚ˚˚ÂÂ ÌÌÓÓÊÊËË!!
è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó
ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
Atención: Leer el libro de instrucciones
antes de usar la máquina.
Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o
livrete de instruções.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u,
pirms sÇkat lietot maš¥nu.
ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ::
éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los
mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender
a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado,
es decir, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso
puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas.
3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi-
ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto.
Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:
– con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;
– si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas
nocivas para su capacidad de reflejo y atención.
5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acci-
dentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas
o a sus propiedades.
1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones
largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o
con sandalias abiertas.
2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo
que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar
el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, hue-
sos, etc.).
3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo
del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el
grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque
las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el
equilibrado.
4) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los
extremos (saco o parapiedras).
5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son compa-
tibles:
– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que
realizar en sitio seco;
– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable
con una zona mojada (charcos o hierba húmeda);
– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo
impermeable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales
impermeables u homologadas, que se encuentran en comercio;
– alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual
Current Device) con una corriente de desenganche no superior a
30 mA.
6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no infe-
rior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5
mm
2
y una longitud máxima aconsejada de 25 m.
7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner
en marcha la máquina.
8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red
eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista cualifi-
cado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión inco-
rrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la
muerte.
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléc-
trico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás
de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba corta-
da. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para
evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando
contemporáneamente su correcta introducción en el enchufe sin
forzarlo.
4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la corta-
dora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer
el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite,
disolventes u objetos cortantes.
C) DURANTE EL CORTE
B) OPERACIONES PRELIMINARES
A) APRENDIZAJE
ES
5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos
inclinados.
6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto
le arrastre.
7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba
abajo.
8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen-
dientes.
9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.
10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de
pasto hacia sí.
11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para
transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y
cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área
que se tiene que cortar.
12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones
están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.
13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a
las ruedas antes de poner en marcha el motor.
14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruccio-
nes y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el
motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso
no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la parte lejana
del operador. Asegúrese de que las dos manos estén posiciona-
das en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la
cortadora de pasto.
16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni
ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de sali-
da.
17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el
motor esté en funcionamiento.
18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación:
– antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes
de desatascar el transportador de salida;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto;
– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles
daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones nece-
sarias antes de usar nuevamente la máquina;
– si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo.
Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle
remedio;
– cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia;
– durante el transporte de la máquina.
19) Parar el motor:
– cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;
– antes de regular la altura del corte.
20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguri-
dad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del
mango.
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse
que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento
seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad
y para mantener el nivel de prestación.
2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de
pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o
grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada
en el interior de un local.
3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verifi-
car su usura o deterioro.
4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y
sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamien-
to esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente
si está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.
5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.
6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila.
7) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con par-
tes o con el cable usurados o dañados. Las piezas se deben sus-
tituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas
siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas
de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su
seguridad.
8) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar la máqui-
na, será necesario:
– utilizar guantes robustos de trabajo;
– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segu-
ra, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo.
D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
DROŠ±BAS NOTEIKUMI
JÅIEVîRO RÌP±GI!
1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar
p∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥nas
lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru.
2) Izmantojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam paredzïtajiem
mïr iem, tas ir zÇles p∫aušanai un savÇkšanai. Izmantot
p∫aujmaš¥nu citiem mïr iem var bt b¥stami personÇm
un/vai priekšmetiem un var nodar¥t zaudïjumus.
3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrni
vai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies ar
instrukciju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts
minimÇlais vecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu.
4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu:
– ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i - bïrni, vai dz¥vnieki;
– ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kas
tiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju
kavïjošÇm.
5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par
nelaimes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas var
rasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam.
1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus un
garÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar
basÇm kÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales.
2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu,
kam varïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt
maš¥nas griezïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla
vadus, kaulus, u.c.).
3) Pirms p∫aujmaš¥nas lietošanas pÇrbaudiet tÇs vispÇrïjo
stÇvokli, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim.
PÇrbaudiet vai skrves un griešanas elementi nav nodiluši
vai bojÇti.
Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušÇs vai
bojÇtÇs skrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru.
4) Pirms darba sÇkuma uzmontïjiet izejas aizsargelemen-
tus (maisu vai akme¿u atgrdïju).
5) UZMAN±BU: B±STAMI! Mitrums un elektr¥ba nav savie-
nojami savÇ starpÇ:
– elektrovadu savienojumi un jebkura darb¥ba ar tiem ir
jÇveic sausos apstÇk∫os;
– nekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet elektr¥bas vadu vai kon-
taktligzdas kontaktu ar mitru vidi (pe∫ es vai mitra zÇle);
– elektr¥bas vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jÇbt
hermïtiskiem. Izmantojiet pagarinÇtÇjus ar pÇrdošanÇ
esošajÇm pÇrbaud¥tÇm nebojÇtÇm kontaktdakšÇm.
– maš¥nas barošanai izmantojiet RCD (atlikušÇs strÇvas
iekÇrtu), kuras atvienošanas strÇva nepÇrsniedz 30 mA.
6) Barošanas vadu kvalitÇtei ir jÇatbilst H05RN-F vai
H05VV-F tipam ar minimÇlo griezumu 1,5 mm
2
un
maksimÇlo rekomendïjamo garumu 25 m.
7) Pirms sÇkat lietot maš¥nu piestipriniet vadu pie tÇ
turïtÇja.
8) Jebkuras elektriskas ier¥ces pieslïgšana ïkas
elektrot¥klam ir jÇveic saska¿Ç ar spïkÇ esošo
likumdošanu, un to var uzticït tikai kvalificïtam elektri im.
Nepareiza pieslïgšana var izrais¥t smagus miesas
bojÇjumus un pat nÇvi.
1) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇ
apgaismojumÇ.
2) Nedr¥kst izmantot maš¥nu mitras zÇles p∫aušanai vai kad
l¥st lietus.
3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pÇrbraukt ar p∫aujmaš¥nu
elektriskos vadus. P∫aušanas laikÇ vadam ir jÇatrodas aiz
p∫aujmaš¥nas un tikai jau nop∫autÇs zÇles pusï.
Lietojiet vada turïšanas Ç i, kÇ ir norÇd¥ts šajÇ instrukcijÇ,
lai novïrstu vada nejaušu atvienošanos un tajÇ pašÇ laikÇ
nodrošinÇtu tÇ labu turïšanos ligzdÇ bez papildus slodzes.
4) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst vilkt p∫aujmaš¥nu aiz
barošanas vada vai vilkt vadu lai iz¿emtu to no kontak-
tligzdas. Nepie∫aut siltuma avotu iedarb¥bu uz vadu un tÇ
kontaktu ar e∫∫u, š idrinÇtÇjiem vai griezïjinstrumentiem.
C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ
B) SAGATAVOŠANÅS
A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU
LV
5) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties
atrasties uz stabila atbalsta punkta.
6) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujiet
p∫aujmaš¥nai js vilkt.
7) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis
augšup vai lejup pa nogÇzi.
8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli
uzman¥gi.
9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï.
10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz
savu pusi.
11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ
veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, kÇ ar¥ kad
p∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ.
12) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as
ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles savÇkšanas maisa vai akme¿u
atgrdïja.
13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u tran-
smisijas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru.
14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai, kÇ
ar¥ turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens.
15) Nenolieciet p∫aujmaš¥nu motora ieslïgšanas laikÇ, ja
tikai tas nav nepieciešams tÇ iedarbinÇšanai. ŠajÇ
gad¥jumÇ nenolieciet to vairÇk nekÇ tas ir nepieciešams, un
paceliet tikai to maš¥nas da∫u, kura atrodas lietotÇja pretïjÇ
pusï. Pirms maš¥nas nolaišanas ir nepieciešami
pÇrliecinÇties, ka jsu abas rokas ir darba poz¥cijÇ.
16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇm
da∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldes
atveres.
17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir
ieslïgts motors.
18) Izslïgt motoru un iz¿emt barošanas vadu:
– pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes vai
atblo ïjat izpldes kanÇlu;
– pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas ar
p∫aujmaš¥nu;
– kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai
p∫aujamaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepie-
ciešamo remontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu;
– ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija
(nekavïjoties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to
novïrst).
– vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas.
– p∫aujmaš¥nas pÇrvadÇšanas laikÇ
19) Izslïdziet motoru:
– katrreiz, kad tiek no¿emts vai uzmontïts nop∫autÇs
zÇles savÇkšanas maiss;
– pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu.
20) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no
rotïjošÇ asmens, kÇ to jau nosaka roktura garums.
1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, lai
maš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir
veikt regulÇru apkopi - lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša,
gan ar¥ saglabÇtu efektivitÇti.
2) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, not¥r¥t p∫aujmaš¥nu,
un ¥paši motoru, no zÇles, lapÇm vai lieka e∫∫as daudzuma.
NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs.
3) RegulÇri pÇrbaudiet akme¿u atgrdïju un zÇles
savÇktuvi, lai konstatïtu to nolietošanos vai bojÇjumus.
4) Periodiski pÇrbaud¥t elektr¥bas vadu stÇvokli un
nomain¥t tos, ja tie ir bojÇti vai ir bojÇta to izolÇcija. NekÇdÇ
gad¥jumÇ nedr¥kst pieskarties elektr¥bas vadam zem sprie-
guma, ja tÇ izolÇcija ir bojÇta. Pirms jebkuras darb¥bas
veikšanas ir nepieciešami atslïgt vadu no elektrot¥kla.
5) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cim-
dus.
6) Rpïjieties, lai asmens btu l¥dzsvarots, kad tiek uzlikts.
7) NekÇdÇ gad¥jumÇ nelietojiet maš¥nu, ja tÇs deta∫as ir
nolietojušÇs vai bojÇtas, lai nepÇrkÇptu droš¥bas noteiku-
mus. Da∫as ir nepieciešams nomain¥t, bet nevis labot.
Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as (asme¿iem vienmïr ir
jÇbt iez¥mïtiem ). Neatbilstošas kvalitÇtes da∫as var
sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsu droš¥bu.
8) Katru reizi, kad maš¥na ir jÇpÇrvieto, jÇtransportï vai
jÇnoliec, sekojiet sekojošajiem norad¥jumiem:
– izmantojiet iztur¥gus darba cimdus;
– pa¿emiet maš¥nu tajÇs vietÇs, kuras nodrošina labu sat-
veršanu, kÇ ar¥ ¿emiet vïrÇ maš¥nas svaru un tÇ
sadal¥jumu.
D) APKOPE UN GLABÅŠANA
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™
MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE
ààÑÑÖÖççííààîîààääÄÄññààééççççÄÄüü ííÄÄÅÅããààóóääÄÄ ÉÉÄÄááééççééääééëëààããääàà
1.
Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Potencia nominal
5. Velocidad de funcionamiento del motor en
revoluciones/minuto
6. Tipo de cortadora de pasto
7. Número de matrícula
8. Peso en kg (sólo si superior a 25 kg)
9. Nombre y dirección del Constructor
10. Tensión y frequencia de alimentación
11. Chasis
12. Motor
13. Cuchilla (hoja)
14. Parapiedras
15. Saco de recogida
16. Mango
17. Mando interruptor
18. Enganche cable eléctrico
19. Palanca embrague tracción
1.
Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE
3. Ano de construção
4. Capacidade nominal
5. Velocidade de funcionamento do motor em
rotações/min
6. Tipo de relvadeira
7. Número de matrícula
8. Peso em kg (se superior a 25 Kg)
9. Nome e endereço do Construtor
10. Tensão e frequência de alimentação
11. Chassis
12. Motor
13. Faca (lâmina)
14. Pára-pedras
15. Saco recolhedor
16. Braço
17. Comando interruptor
18. Acoplamento cabo eléctrico
19. Alavanca engate tracção
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜
5. T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ
ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi
6. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
7. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
8. B¿ÚÔ˜ Û Kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg)
9. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
10. ∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
11. ™·Û›
12. KÈÓËÙ‹Ú·˜
13. §Â›‰·
14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜
15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
16. TÈÌfiÓÈ
17. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
18. °¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘
19. MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË
1. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai
2000/14/CE
2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai
98/37/CEE
3. Izgatavošanas gads
4. NominÇlÇ jauda
5. Motora darb¥bas Çtrums – apgriezieni
mintï
6. P∫aujmaš¥nas tips
7. ReÆistrÇcijas numurs
8. Svars kilogramos (ja vairÇk nekÇ 25 kg)
9. RažotÇja nosaukums un adrese
10. Elektropadeves spriegums un frekven-
ce
11. Šasija
12. Motors
13. Nazis (asmens)
14. Akme¿u atgrdïjs
15. SavÇkšanas maiss
16. Rokturis
17. Vad¥bas slïdzis
18. Elektr¥bas vada savienojums
19. Vilkmes sajga svira
11..
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â
2000/14/CE
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ
‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
33..
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
44..
çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
55..
ꇷӘ‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ó·/ÏËÌ
66..
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
77..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
88..
ÇÂÒ ‚ Í„ (ÂÒÎË ‚˚¯Â 25 Í„)
99..
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
1100..
ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
1111..
ò‡ÒÒË
1122..
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
1133..
çÓÊ
1144..
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
1155..
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
1166..
êÛÍÓflÚ͇
1177..
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
1188..
KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
1199..
ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas
semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a
continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se
volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las
normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas represen-
tantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui
em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar ilegí-
vel, contacte o seu Concessionário para a substituir.
Recomendamos também, para, ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete.
ETIKETE™ A™ºA§EIA™
TÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È' ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜
ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹ Á›ÓÂÈ
‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘.
DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA
Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un
tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ.
Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu,
sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta.
TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç.
ååÖÖëëííééêêÄÄëëèèééããééÜÜÖÖççààÖÖ èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÄÄûûôôààïï ííÄÄÅÅããààóóÖÖää
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË
Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË
Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ
̇Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò
Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Riesgo de expulsión. Mientras se usa,
mantener a terceras personas lejos del área
de trabajo.
Risco de expulsão. Durante a utilização,
afastar as pessoas da zona de trabalho.
K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
ÂÚÁ·Û›·˜.
Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas
vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki.
ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸ ‚‚˚˚··ÓÓÒÒÓÓ‚‚..
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
Etiqueta de prescripciones - Etiqueta das normas - EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ
NorÇd¥jumu eti ete -
è艉ÛÛÔÔÂÂÊʉ‰‡‡˛˛˘˘ËË ÚÚ‡‡··ÎÎˢ˜ÍÍËË
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)
VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü ((„„‰‰Â ÔÔ‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))
11..
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
22..
ïÓ‰
33..
ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇
1. Apturïšana
2. Gaita
3. Ar ieslïgtu vilkmi
1. Û‚‹ÛÈÌÔ
2. ΛÓËÛË
3. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó
1. Paragem
2. Marcha
3. Tracção engatada
1. Parada
2. Marcha
3. Tracción engranada