Dolmar EM-3713 (2003-2004) El manual del propietario

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
El manual del propietario
NORMAS DE USO
NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos
componentes montados.
Montar el parapiedras introduciendo el perno (1) y el
muelle (2) como se indica. Introducir el perno antes en su
ubicación derecha (4), introducir el terminal de argolla (3)
del muelle en la ranura central, y por último introducir el
otro extremo en su alojamiento (5).
Introducir a fondo en los agujeros del chasis la parte
inferior del mango (1) y fijarla con los tornillos (2) que se
incluyen, procurando atornillarlos en el agujero superior
correctamente. Fijar la parte superior del mango (3) a la
parte inferior (1) mediante los pequeños pomos (4) y el
conjunto de tornillos que encontrará en la confección,
como se indica. Colocar el sujetacables (5) en la posición
indicada para enganchar el cable (6). La posición correcta
del enganche del cable (7- si estuviera previsto) es la indi-
cada.
En el caso de saco rígido, montar las dos partes
(1) y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan
a fondo en sus alojamientos correspondientes, hasta que
se oiga un “click”.
En el caso del saco de tela, introducir el armazón
(11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plás-
tico (13) con la ayuda de un destornillador, como muestra
la figura.
Para la fijación de las ruedas, utilizar uno de los
agujeros predispuestos según las distintas alturas de
corte.
El motor está comandado por un interruptor de
doble acción, con la finalidad de evitar un arranque acci-
dental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la
palanca (1). El motor se para automáticamente cuando se
suelta la palanca (1).
La regulación de la altura de corte se obtiene colo-
cando las ruedas en sus agujeros correspondientes.
La altura debe ser la misma para todas las ruedas.
REALIZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA.
Levantar el parapiedras y enganchar correctamen-
3.1
3. CORTE DE LA HIERBA
2.2
2.1
2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. COMPLETAR EL MONTAJE
ES
te el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en
las respectivas figuras.
Enganchar correctamente el cable de prolongación
como se indica para los diferentes tipos de enganche.
Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2)
y tirar de la palanca (1) del interruptor.
Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a
nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado.
El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan
siempre a la misma altura y en las dos direcciones alterna-
tivamente.
Al final del trabajo, soltar la palanca (1).
Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corrien-
te general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cor-
tadora de pasto (3).
ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar
cualquier intervención en la cortadora de pasto.
NOTA IMPORTANTE
En el caso en que el motor se detenga por recalentamien-
to durante el trabajo, es necesario esperar unos 5 minutos
antes de ponerlo de nuevo en marcha.
IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es
indispensable para mantener a lo largo del tiempo los
niveles de seguridad y las prestaciones originales de la
máquina.
1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-
vención de limpieza, mantenimiento o regulación en la
máquina.
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el
fango que se acumulan en el interior del chasis para
evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque
sucesivo.
En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla a
montar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apre-
tando el tornillo central (1) a un valor de 16-20 Nm (1,6-2,0
kgm).
No usar chorros de agua y evitar que se mojen el
motor o los componentes eléctricos.
No usar líquidos agresivos para la limpieza del chasis.
Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.
En caso de cualquier duda o problema, no dude en con-
tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.
4.2
4.1
4. MANUTENCIÓN ORDINARIA
3.4
3.3
3.2
LIETOŠANAS NOTEIKUMI
PIEZ±ME PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt
uzstÇd¥ti daži mezgli.
Lai uzstÇd¥tu akme¿u atgrdïju, ievietojiet stieni (1)
un atsperi (2), kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ.
Vispirms ielieciet stieni labajÇ ligzdÇ (4), ievietojiet atsperes
uzgali ar austi¿u (3) centrÇlajÇ caurumÇ, un beigÇs ielieciet
ligzdÇ (5) stie¿a otro galu.
Ielieciet l¥dz galam attiec¥gajos šasijas caurumos
roktura apakšïjo da∫u (1) un piestipriniet to ar piegÇdï
iek∫auto skrvju (2) pal¥dz¥bu, pievïršot uzman¥bu, lai tÇs
btu pareizi pieskrvïtas augšïjam caurumam.
Piestipriniet roktura augšïjo da∫u (3) pie apakšïjas da∫as
(1) ar apr¥kojumÇ esošo klo u (4) un skrvju komplekta
pal¥dz¥bu, kÇ parÇd¥ts.
UzstÇdiet vada turïtÇju (5) norÇd¥tÇjÇ poz¥cijÇ un piestiprini-
et vadu (6).
Vada stiprinÇjuma (7 - ja tas ir paredzïts) pareizais izvieto-
jums ir attïlots z¥mïjumÇ.
Ja ir nelokans maiss: uzstÇd¥t divas da∫as (1) un
(2), sekojot tam, lai savienošanas da∫as btu piln¥gi ievieto-
tas ligzdÇs, l¥dz bs dzirdÇms klikš is.
Ja ir audekla maiss: Ievietot karkasu (11) maisÇ
(12) un pievienot visus plastmasas profilus (13) ar
skrvgrieža pal¥dz¥bu, parÇd¥ts z¥mïjumÇ.
Lai uzstÇd¥tu rite¿us, izmantojiet vienu no cauru-
miem, kuri atbilst dažÇdiem p∫aušanas augstumiem.
Motora vad¥ba tiek nodrošinÇta ar slïdža pal¥dz¥bu,
kuram ir divi rež¥mi, lai nepie∫autu motora nejaušu
iedarbinÇšanu.
Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet pogu (2) un pavelciet
sviru (1).
Atlaižot sviru (1), motors automÇtiski apstÇsies.
P∫aušanas augstumu var noregulït uzstÇdot rite¿us
attiec¥gajos caurumos.
Visiem rite¿iem jÇbt vienÇdÇ augstumÇ.
ŠO DARB±BU DR±KST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTU-
RîTS NAZIS.
Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet
3.1
3. ZÅLES PπAUŠANA
2.2
2.1
2. VAD±BAS IER± U APRAKSTS
1.4
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTÅŽAS IZPILDE
LV
nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), parÇd¥ts
attiec¥gajos z¥mïjumos.
Pareizi piestipriniet pagarinÇtÇja vadu, norÇd¥ts
dažÇdiem stiprinÇjuma veidiem.
Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet droš¥bas pogu (2) un
pavelciet slïdža sviru (1).
P∫aušanas laikÇ nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atra-
stos jums aiz pleciem tajÇ zÇliena da∫Ç, kura jau ir nop∫auta.
ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušana vienmïr veiksit vienÇ
konkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos.
Kad esat beiguši darbu, atlaidiet sviru (1).
Atvienojiet uzgali VISPIRMS no kopïja savienojuma (2) un
PîC TAM no zÇliena p∫aujmaš¥nas slïdža sÇniem (3).
GAIDIET, KAMîR APSTÅSIES ASMENS, un tikai tad
dr¥kst veikt jebkÇdus darbus ar zÇliena p∫aujmaš¥nu.
SVAR±GA PIEZ±ME
Gad¥jumÇ ja motors apstÇjas darba laikÇ pÇrkarsïšanas
dï∫, ir nepieciešams uzgaid¥t apmïram 5 mintes pirms to
var iedarbinÇt no jauna.
SVAR±GI RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ apkalpošana ir
nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo
rÇd¥tÇju saglabÇšanai.
1) T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas
laikÇ izmantojiet iztur¥gus darba cimdus.
2) Pïc katras p∫aušanas operÇcijas; izt¥riet zÇles atliekas
un net¥rumus, kuri ir savÇkušies šasijas iekšpusï, lai
izvair¥tos no problïmÇm, saist¥tÇm ar maš¥nas iedarbi-
nÇšanu, kuras var rasties, ja šie net¥rumi iežs.
Ja jÇveic naža apkope, samontïjiet to tÇdÇ sec¥bÇ,
kÇ parÇd¥ts attïlÇ, uzman¥gi sekojot tam, lai centrÇlÇ skrve
(1) tiktu pievilkta l¥dz vïrt¥bai 16-20 Nm (1,6-2 kgm).
NemazgÇjiet maš¥nu ar dens strÇvas pal¥dz¥bu,
ar¥ nemazgÇjiet dzinïju un elektriskÇs da∫as.
Neizmantojiet agres¥vus š idrumus šasija t¥r¥šanai.
GlabÇjiet zÇliena p∫aujmaš¥nu sausÇ vietÇ.
Ja radušÇs jebkÇdas neskaidr¥bas vai problïmas, noteikti
sazinieties ar tuvÇko pal¥dz¥bas dienestu vai vietu, kur
iegÇdÇjÇties iekÇrtu.
4.2
4.1
4. PARASTÅ APKOPE
3.4
3.3
3.2
1
2
1
3
2
1 2
STOP
START
1
2.1
3.1
4.1 4.2
3.3
3.4
2.2
2
1
3.2
1
2
4
3
5
1
2
3
1.1
1.3a
1.3b
1
3
5
6
7
1
4
2
Ø 130
Ø 160
7
1.2
1.4
Atención: Tener el cable eléctrico de
alimentacion lejos de la cuchilla.
Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimen-
taçao longe de lâmina.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜ Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ.
Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no
asmens.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
Atención con las cuchillas cortadoras:
Desconectar el cable de la alimentación antes de
efectuar cualquier operación de manutención o si el
cable estuviera dañado.
Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da
alimentação antes de efectuar a manutenção ou se
o cabo estiver estragado.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet kon-
taktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojÇts.
ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒÒÚÚ˚˚ÂÂ ÌÌÓÓÊÊËË!!
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó
ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
Atención: Leer el libro de instrucciones
antes de usar la máquina.
Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o
livrete de instruções.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u,
pirms sÇkat lietot maš¥nu.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los
mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender
a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado,
es decir, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso
puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas.
3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi-
ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto.
Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:
– con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;
– si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas
nocivas para su capacidad de reflejo y atención.
5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acci-
dentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas
o a sus propiedades.
1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones
largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o
con sandalias abiertas.
2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo
que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar
el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, hue-
sos, etc.).
3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo
del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el
grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque
las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el
equilibrado.
4) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los
extremos (saco o parapiedras).
5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son compa-
tibles:
– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que
realizar en sitio seco;
– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable
con una zona mojada (charcos o hierba húmeda);
– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo
impermeable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales
impermeables u homologadas, que se encuentran en comercio;
– alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual
Current Device) con una corriente de desenganche no superior a
30 mA.
6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no infe-
rior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5
mm
2
y una longitud máxima aconsejada de 25 m.
7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner
en marcha la máquina.
8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red
eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista cualifi-
cado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión inco-
rrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la
muerte.
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléc-
trico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás
de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba corta-
da. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para
evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando
contemporáneamente su correcta introducción en el enchufe sin
forzarlo.
4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la corta-
dora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer
el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite,
disolventes u objetos cortantes.
C) DURANTE EL CORTE
B) OPERACIONES PRELIMINARES
A) APRENDIZAJE
ES
5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos
inclinados.
6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto
le arrastre.
7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba
abajo.
8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen-
dientes.
9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.
10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de
pasto hacia sí.
11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para
transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y
cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área
que se tiene que cortar.
12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones
están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.
13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a
las ruedas antes de poner en marcha el motor.
14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruccio-
nes y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el
motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso
no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la parte lejana
del operador. Asegúrese de que las dos manos estén posiciona-
das en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la
cortadora de pasto.
16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni
ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de sali-
da.
17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el
motor esté en funcionamiento.
18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación:
– antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes
de desatascar el transportador de salida;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto;
– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles
daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones nece-
sarias antes de usar nuevamente la máquina;
– si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo.
Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle
remedio;
– cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia;
– durante el transporte de la máquina.
19) Parar el motor:
– cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;
– antes de regular la altura del corte.
20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguri-
dad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del
mango.
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse
que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento
seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad
y para mantener el nivel de prestación.
2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de
pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o
grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada
en el interior de un local.
3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verifi-
car su usura o deterioro.
4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y
sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamien-
to esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente
si está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.
5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.
6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila.
7) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con par-
tes o con el cable usurados o dañados. Las piezas se deben sus-
tituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas
siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas
de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su
seguridad.
8) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar la máqui-
na, será necesario:
– utilizar guantes robustos de trabajo;
– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segu-
ra, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo.
D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
DROŠ±BAS NOTEIKUMI
JÅIEVîRO RÌP±GI!
1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar
p∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥nas
lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru.
2) Izmantojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam paredzïtajiem
mïr iem, tas ir zÇles p∫aušanai un savÇkšanai. Izmantot
p∫aujmaš¥nu citiem mïr iem var bt b¥stami personÇm
un/vai priekšmetiem un var nodar¥t zaudïjumus.
3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrni
vai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies ar
instrukciju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts
minimÇlais vecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu.
4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu:
– ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i - bïrni, vai dz¥vnieki;
– ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kas
tiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju
kavïjošÇm.
5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par
nelaimes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas var
rasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam.
1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus un
garÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar
basÇm kÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales.
2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu,
kam varïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt
maš¥nas griezïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla
vadus, kaulus, u.c.).
3) Pirms p∫aujmaš¥nas lietošanas pÇrbaudiet tÇs vispÇrïjo
stÇvokli, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim.
PÇrbaudiet vai skrves un griešanas elementi nav nodiluši
vai bojÇti.
Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušÇs vai
bojÇtÇs skrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru.
4) Pirms darba sÇkuma uzmontïjiet izejas aizsargelemen-
tus (maisu vai akme¿u atgrdïju).
5) UZMAN±BU: B±STAMI! Mitrums un elektr¥ba nav savie-
nojami savÇ starpÇ:
– elektrovadu savienojumi un jebkura darb¥ba ar tiem ir
jÇveic sausos apstÇk∫os;
– nekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet elektr¥bas vadu vai kon-
taktligzdas kontaktu ar mitru vidi (pe∫ es vai mitra zÇle);
– elektr¥bas vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jÇbt
hermïtiskiem. Izmantojiet pagarinÇtÇjus ar pÇrdošanÇ
esošajÇm pÇrbaud¥tÇm nebojÇtÇm kontaktdakšÇm.
– maš¥nas barošanai izmantojiet RCD (atlikušÇs strÇvas
iekÇrtu), kuras atvienošanas strÇva nepÇrsniedz 30 mA.
6) Barošanas vadu kvalitÇtei ir jÇatbilst H05RN-F vai
H05VV-F tipam ar minimÇlo griezumu 1,5 mm
2
un
maksimÇlo rekomendïjamo garumu 25 m.
7) Pirms sÇkat lietot maš¥nu piestipriniet vadu pie
turïtÇja.
8) Jebkuras elektriskas ier¥ces pieslïgšana ïkas
elektrot¥klam ir jÇveic saska¿Ç ar spïkÇ esošo
likumdošanu, un to var uzticït tikai kvalificïtam elektri im.
Nepareiza pieslïgšana var izrais¥t smagus miesas
bojÇjumus un pat nÇvi.
1) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇ
apgaismojumÇ.
2) Nedr¥kst izmantot maš¥nu mitras zÇles p∫aušanai vai kad
l¥st lietus.
3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pÇrbraukt ar p∫aujmaš¥nu
elektriskos vadus. P∫aušanas laikÇ vadam ir jÇatrodas aiz
p∫aujmaš¥nas un tikai jau nop∫autÇs zÇles pusï.
Lietojiet vada turïšanas Ç i, ir norÇd¥ts šajÇ instrukcijÇ,
lai novïrstu vada nejaušu atvienošanos un tajÇ pašÇ laikÇ
nodrošinÇtu tÇ labu turïšanos ligzdÇ bez papildus slodzes.
4) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst vilkt p∫aujmaš¥nu aiz
barošanas vada vai vilkt vadu lai iz¿emtu to no kontak-
tligzdas. Nepie∫aut siltuma avotu iedarb¥bu uz vadu un
kontaktu ar e∫∫u, š idrinÇtÇjiem vai griezïjinstrumentiem.
C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ
B) SAGATAVOŠANÅS
A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU
LV
5) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties
atrasties uz stabila atbalsta punkta.
6) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujiet
p∫aujmaš¥nai js vilkt.
7) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis
augšup vai lejup pa nogÇzi.
8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli
uzman¥gi.
9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï.
10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz
savu pusi.
11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ
veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, ar¥ kad
p∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ.
12) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as
ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles savÇkšanas maisa vai akme¿u
atgrdïja.
13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u tran-
smisijas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru.
14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai,
ar¥ turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens.
15) Nenolieciet p∫aujmaš¥nu motora ieslïgšanas laikÇ, ja
tikai tas nav nepieciešams iedarbinÇšanai. ŠajÇ
gad¥jumÇ nenolieciet to vairÇk nekÇ tas ir nepieciešams, un
paceliet tikai to maš¥nas da∫u, kura atrodas lietotÇja pretïjÇ
pusï. Pirms maš¥nas nolaišanas ir nepieciešami
pÇrliecinÇties, ka jsu abas rokas ir darba poz¥cijÇ.
16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇm
da∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldes
atveres.
17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir
ieslïgts motors.
18) Izslïgt motoru un iz¿emt barošanas vadu:
– pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes vai
atblo ïjat izpldes kanÇlu;
– pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas ar
p∫aujmaš¥nu;
– kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai
p∫aujamaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepie-
ciešamo remontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu;
– ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija
(nekavïjoties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to
novïrst).
– vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas.
– p∫aujmaš¥nas pÇrvadÇšanas laikÇ
19) Izslïdziet motoru:
– katrreiz, kad tiek no¿emts vai uzmontïts nop∫autÇs
zÇles savÇkšanas maiss;
– pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu.
20) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no
rotïjošÇ asmens, to jau nosaka roktura garums.
1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, lai
maš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir
veikt regulÇru apkopi - lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša,
gan ar¥ saglabÇtu efektivitÇti.
2) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, not¥r¥t p∫aujmaš¥nu,
un ¥paši motoru, no zÇles, lapÇm vai lieka e∫∫as daudzuma.
NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs.
3) RegulÇri pÇrbaudiet akme¿u atgrdïju un zÇles
savÇktuvi, lai konstatïtu to nolietošanos vai bojÇjumus.
4) Periodiski pÇrbaud¥t elektr¥bas vadu stÇvokli un
nomain¥t tos, ja tie ir bojÇti vai ir bojÇta to izolÇcija. NekÇdÇ
gad¥jumÇ nedr¥kst pieskarties elektr¥bas vadam zem sprie-
guma, ja tÇ izolÇcija ir bojÇta. Pirms jebkuras darb¥bas
veikšanas ir nepieciešami atslïgt vadu no elektrot¥kla.
5) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cim-
dus.
6) Rpïjieties, lai asmens btu l¥dzsvarots, kad tiek uzlikts.
7) NekÇdÇ gad¥jumÇ nelietojiet maš¥nu, ja tÇs deta∫as ir
nolietojušÇs vai bojÇtas, lai nepÇrkÇptu droš¥bas noteiku-
mus. Da∫as ir nepieciešams nomain¥t, bet nevis labot.
Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as (asme¿iem vienmïr ir
jÇbt iez¥mïtiem ). Neatbilstošas kvalitÇtes da∫as var
sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsu droš¥bu.
8) Katru reizi, kad maš¥na ir jÇpÇrvieto, jÇtransportï vai
jÇnoliec, sekojiet sekojošajiem norad¥jumiem:
– izmantojiet iztur¥gus darba cimdus;
– pa¿emiet maš¥nu tajÇs vietÇs, kuras nodrošina labu sat-
veršanu, ar¥ ¿emiet vïrÇ maš¥nas svaru un
sadal¥jumu.
D) APKOPE UN GLABÅŠANA
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™
MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE
ààÑÑÖÖççííààîîààääÄÄññààééççççÄÄüü ííÄÄÅÅããààóóääÄÄ ÉÉÄÄááééççééääééëëààããääàà
1.
Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Potencia nominal
5. Velocidad de funcionamiento del motor en
revoluciones/minuto
6. Tipo de cortadora de pasto
7. Número de matrícula
8. Peso en kg (sólo si superior a 25 kg)
9. Nombre y dirección del Constructor
10. Tensión y frequencia de alimentación
11. Chasis
12. Motor
13. Cuchilla (hoja)
14. Parapiedras
15. Saco de recogida
16. Mango
17. Mando interruptor
18. Enganche cable eléctrico
19. Palanca embrague tracción
1.
Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE
3. Ano de construção
4. Capacidade nominal
5. Velocidade de funcionamento do motor em
rotações/min
6. Tipo de relvadeira
7. Número de matrícula
8. Peso em kg (se superior a 25 Kg)
9. Nome e endereço do Construtor
10. Tensão e frequência de alimentação
11. Chassis
12. Motor
13. Faca (lâmina)
14. Pára-pedras
15. Saco recolhedor
16. Braço
17. Comando interruptor
18. Acoplamento cabo eléctrico
19. Alavanca engate tracção
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜
5. T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ
ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi
6. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
7. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
8. B¿ÚÔ˜ Û Kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg)
9. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
10. ∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
11. ™·Û›
12. KÈÓËÙ‹Ú·˜
13. §Â›‰·
14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜
15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
16. TÈÌfiÓÈ
17. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
18. °¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘
19. MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË
1. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai
2000/14/CE
2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai
98/37/CEE
3. Izgatavošanas gads
4. NominÇlÇ jauda
5. Motora darb¥bas Çtrums – apgriezieni
mintï
6. P∫aujmaš¥nas tips
7. ReÆistrÇcijas numurs
8. Svars kilogramos (ja vairÇk nekÇ 25 kg)
9. RažotÇja nosaukums un adrese
10. Elektropadeves spriegums un frekven-
ce
11. Šasija
12. Motors
13. Nazis (asmens)
14. Akme¿u atgrdïjs
15. SavÇkšanas maiss
16. Rokturis
17. Vad¥bas slïdzis
18. Elektr¥bas vada savienojums
19. Vilkmes sajga svira
11..
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â
2000/14/CE
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ
‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
33..
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
44..
çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
55..
ꇷӘ‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ó·/ÏËÌ
66..
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
77..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
88..
ÇÂÒ ‚ Í„ (ÂÒÎË ‚˚¯Â 25 Í„)
99..
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
1100..
ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
1111..
ò‡ÒÒË
1122..
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
1133..
çÓÊ
1144..
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
1155..
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
1166..
êÛÍÓflÚ͇
1177..
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
1188..
KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
1199..
ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas
semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a
continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se
volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las
normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas represen-
tantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui
em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar ilegí-
vel, contacte o seu Concessionário para a substituir.
Recomendamos também, para, ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete.
ETIKETE™ A™ºA§EIA™
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È' ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜
ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ Á›ÓÂÈ
‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘.
DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA
Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un
tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ.
Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu,
sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta.
TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç.
ååÖÖëëííééêêÄÄëëèèééããééÜÜÖÖççààÖÖ èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÄÄûûôôààïï ííÄÄÅÅããààóóÖÖää
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË
Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË
Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ
ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò
Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Riesgo de expulsión. Mientras se usa,
mantener a terceras personas lejos del área
de trabajo.
Risco de expulsão. Durante a utilização,
afastar as pessoas da zona de trabalho.
K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
ÂÚÁ·Û›·˜.
Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas
vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki.
ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˚˚··ÓÓÒÒÓÓ..
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
Etiqueta de prescripciones - Etiqueta das normas - EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ
NorÇd¥jumu eti ete -
èèÂÂÛÛÔÔÂÂÊÊ˛˛˘˘ËË ÚÚ··ÎÎˢ˜ÍÍËË
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)
VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü (( ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))
11..
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
22..
ïÓ‰
33..
ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇
1. Apturïšana
2. Gaita
3. Ar ieslïgtu vilkmi
1. Û‚‹ÛÈÌÔ
2. ΛÓËÛË
3. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó
1. Paragem
2. Marcha
3. Tracção engatada
1. Parada
2. Marcha
3. Tracción engranada
123
NORMAS DE USO
NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos
componentes montados.
Para montar el parapiedras (1) es necesario hacer salir
la extremidad izquierda del perno (2) e introducirla en el agu-
jero del soporte izquierdo (3) del chasis.
Alinear la otra extremidad del perno con el respectivo agujero
del soporte derecho (4) y, con la ayuda de un destornillador,
empujar el perno en el agujero hasta hacer accesible la ranu-
ra (5).
Inserir en la ranura el anillo elástico (6) y enganchar los mue-
lles derecho (7) e izquierdo (8) como se indica.
Modelos con interruptor de palanca pasante:
Alargar las dos extremidades desde la parte superior del
mango (1), de manera que se introduzca en los correspon-
dientes compartimentos la varilla (2) con ganche del cable (3).
Mango tipo “A”- sin regulación de altura
Colocar correctamente los distanciadores de plástico (1 y 2) a
los soportes laterales del chasis; montar la parte inferior del
mango (3), fijándola mediante los tornillos (4) provistos, como
se indica.
Montar la parte superior (5) utilizando los tornillos (6) provis-
tos. Aplicar los para cables (7) como se indica.
La posición correcta del enganche (8) es la que se muestra.
Mango tipo “B”- sin regulación de altura
Colocar en la posición de trabajo la parte inferior del mango
(1), previamente montada, y bloquearla a través de las mani-
jas inferiores (2). Montar la parte superior (3) utilizando los tor-
nillos (4) provistos.
Aplicar los para cables (5) como se indica.
La posición correcta del enganche del cable (6) es la que se
muestra. Aflojando las manijas (2) se puede regular el mango
en tres alturas diferentes.
En el caso de saco rígido, montar las dos partes (1)
y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan a
fondo en sus alojamientos correspondientes, hasta que se
oiga un “click”.
En el caso del saco de tela, introducir el armazón
(11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico
(13) con la ayuda de un destornillador, como muestra la figu-
ra.
El motor está comandado por un interruptor de doble
acción, con la finalidad de evitar un arranque accidental.
Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la palanca
(1). El motor se para automáticamente cuando se suelta la
palanca (1).
La regulación de la altura de corte se efectúa por
medio de las correspondientes palancas (1).
En algunos modelos, esta regulación se obtiene colocando
las ruedas en el agujero correspondiente (2).
Las cuatro ruedas deberán ser reguladas a la misma altura.
REALIZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA.
En los modelos con tracción, el avance de la cortado-
ra de pasto se efectúa con la palanca (1) apretada contra el
mango.
La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la
palanca.
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. COMPLETAR EL MONTAJE
ES
Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el
saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las res-
pectivas figuras.
Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguri-
dad (2) y tirar de la palanca (1) del interruptor.
Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a
nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado.
El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siem-
pre a la misma altura y en las dos direcciones alternativamen-
te.
Al final del trabajo, soltar la palanca (1).
Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corriente
general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cortado-
ra de pasto (3).
ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar
cualquier intervención en la cortadora de pasto.
NOTA IMPORTANTE
En el caso en que el motor se detenga por recalentamiento
durante el trabajo, es necesario esperar unos 5 minutos antes
de ponerlo de nuevo en marcha.
IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es
indispensable para mantener a lo largo del tiempo los
niveles de seguridad y las prestaciones originales de la
máquina.
1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada interven-
ción de limpieza, mantenimiento o regulación en la máqui-
na.
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el
fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar
que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo.
3) El barniz de la parte interna del chasis puede desprender-
se a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasiva de la
hierba cortada, en este caso, intervenir tempestivamente
retocando el barniz con una pintura antioxidante, para pre-
venir la formación de óxido que causaría la corrosión del
metal.
En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla a
montar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apretan-
do el tornillo central (1) a un valor de 16-20 Nm (1,6-2,0 kgm).
No usar chorros de agua y evitar que se mojen el
motor o los componentes eléctricos.
Engrasar los pernos y las juntas de las ruedas.
Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.
La tensión adecuada de la correa se obtiene por
medio de la tuerca (1) hasta obtener la medida indicada (6
mm).
• En los modelos provistos, la longitud óptima del muelle (con
tracción engranada) es de 51-52 mm, programable por
medio del regulador (2).
En los modelos sin muelle, el regulador (2) se debe ajustar
de manera que el hilo (3) esté ligeramente flojo, con la
palanca (4) en reposo.
En caso de cualquier duda o problema, no dude en contactar
el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.
4.4
4.3
4.2
4.1
4. MANUTENCIÓN ORDINARIA
3.4
3.3
3.2
3.1
3. CORTE DE LA HIERBA
LIETOŠANAS NOTEIKUMI
PIEZ±ME PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt
uzstÇd¥ti daži mezgli.
Lai uzmontïtu akme¿u atgrdïju (1) ir nepieciešams
dabt ÇrÇ stie¿a (2) kreiso galu un ielikt to šasijas kreisÇ
turïtÇja (3) caurumÇ.
Izl¥dziniet stie¿a galus atbilstoši labÇ turïtÇja caurumam (4)
un, ar skrvgrieža pal¥dz¥bu, iestumiet stieni caurumÇ l¥dz
bs redzama rieva (5).
Ievietojiet rievÇ elast¥go gredzenu (6) un pieskrvïjiet labo
(7) un kreiso (8) skrvi, parÇd¥ts.
Mode∫i ar kustÇmas sviras slïdzi:
Iztiepiet abus roktura (1) augšïjÇs da∫as galus tÇ, lai stienis
(2) nok∫tu attiec¥gajÇs ligzdÇs, pabeidziet vada (3) pie-
slïgšanu.
“A” tipa rokturis - bez augstuma regulïšanas -
Pareizi uzstÇdiet plastmasas bl¥ves (1 un 2) uz šasijas sÇnu
turïtÇjiem; samontïjiet roktura (3) apakšïjo deta∫u, piesti-
prinot to ar skrvju komplekta (4) pal¥dz¥bu, kas nÇk
komplektÇ, kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ.
Samontïjiet virsïjo da∫u (5), izmantojot paredzïtÇs skrves
(6), kas nÇk komplektÇ.
UzstÇdiet vada turïtÇjus (7), kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ.
Pareiza vada (8) pieslïgšanas shïma ir attïlota z¥mïjumÇ.
“B” tipa rokturis - ar augstuma regulïšanu -
Aiznesiet l¥dz darba vietai iepriekš samontïtu roktura
apakšïjo da∫u (1) un piestipriniet to ar apakšïjÇ kÇta (2)
pal¥dz¥bu.
Samontïjiet virsïjo da∫u (3), izmantojot paredzïtÇs skrves
(4), kas nÇk komplektÇ.
UzstÇdiet vada turïtÇjus (5), kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ.
Pareiza vada (6) pieslïgšanas shïma ir attïlota z¥mïjumÇ.
AtslÇbinot kÇtus (2), rokturi var uzstÇd¥t vienÇ no trijiem
iespïjamajiem augstumiem.
Ja ir nelokans maiss: uzstÇd¥t divas da∫as (1) un
(2), sekojot tam, lai savienošanas da∫as btu piln¥gi ievieto-
tas ligzdÇs, l¥dz bs dzirdÇms klikš is.
Ja ir audekla maiss: Ievietot karkasu (11) maisÇ
(12) un pievienot visus plastmasas profilus (13) ar
skrvgrieža pal¥dz¥bu, parÇd¥ts z¥mïjumÇ.
Motora vad¥ba tiek nodrošinÇta ar slïdža pal¥dz¥bu,
kuram ir divi rež¥mi, lai nepie∫autu motora nejaušu
iedarbinÇšanu.
Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet pogu (2) un pavelciet
sviru (1).
Atlaižot sviru (1), motors automÇtiski apstÇsies.
P∫aušanas augstumu regulï ar atbilstošo sviru (1)
pal¥dz¥bu.
Dažos mode∫os to ir iespïjams veikt uzstÇdot rite¿us
attiec¥gajos caurumos (2).
âetriem rite¿iem jÇbt uzstÇd¥tiem vienÇdÇ augstumÇ.
ŠO DARB±BU DR±KST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTU-
RîTS NAZIS.
Ja modelis ir ar vilkmi, p∫aujmaš¥na sÇks kustïties,
2.3
2.2
2.1
2. VAD±BAS IER± U APRAKSTS
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1. MONTÅŽAS IZPILDE
LV
kad svira (1) tiks nospiesta pret rokturi. Atlaižot šo sviru,
p∫aujmaš¥na beidz kustïties uz priekšu.
Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet
nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), parÇd¥ts
attiec¥gajos z¥mïjumos.
Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet droš¥bas pogu
(2) un pavelciet slïdža sviru (1).
P∫aušanas laikÇ nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atra-
stos jums aiz pleciem tajÇ zÇliena da∫Ç, kura jau ir nop∫auta.
ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušana vienmïr veiksit vienÇ
konkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos.
Kad esat beiguši darbu, atlaidiet sviru (1).
Atvienojiet uzgali VISPIRMS no kopïja savienojuma (2) un
PîC TAM no zÇliena p∫aujmaš¥nas slïdža sÇniem (3).
GAIDIET, KAMîR APSTÅSIES ASMENS, un tikai tad
dr¥kst veikt jebkÇdus darbus ar zÇliena p∫aujmaš¥nu.
SVAR±GA PIEZ±ME
Gad¥jumÇ ja motors apstÇjas darba laikÇ pÇrkarsïšanas
dï∫, ir nepieciešams uzgaid¥t apmïram 5 mintes pirms to
var iedarbinÇt no jauna.
SVAR±GI RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ apkalpošana ir
nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo
rÇd¥tÇju saglabÇšanai.
1) T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas
laikÇ izmantojiet iztur¥gus darba cimdus.
2) Pïc katras p∫aušanas operÇcijas; izt¥riet zÇles atliekas
un net¥rumus, kuri ir savÇkušies šasijas iekšpusï, lai
izvair¥tos no problïmÇm, saist¥tÇm ar maš¥nas iedarbi-
nÇšanu, kuras var rasties, ja šie net¥rumi iežs.
3) Šasijas iekšpuses krÇsojums ar laiku var pazust
nop∫autas zÇles abraz¥vas iedarb¥bas dï∫; šajÇ gad¥jumÇ
nekavïjoties nokrÇsojiet to ar pretkorozijas krÇsu, lai
novïrstu rsas veidošanos, kas var novest pie metÇla
korozijas.
Ja jÇveic naža apkope, samontïjiet to tÇdÇ sec¥bÇ,
kÇ parÇd¥ts attïlÇ, uzman¥gi sekojot tam, lai centrÇlÇ skrve
(1) tiktu pievilkta l¥dz vïrt¥bai 16-20 Nm (1,6-2 kgm).
NemazgÇjiet maš¥nu ar dens strÇvas pal¥dz¥bu,
ar¥ nemazgÇjiet dzinïju un elektriskÇs da∫as.
E∫∫ojiet rotïjošo da∫u asis un savienojumus.
GlabÇjiet zÇliena p∫aujmaš¥nu sausÇ vietÇ.
Pareizo siksnas nospriegojumu panÇk ar uzgriež¿a
(1) pal¥dz¥bu - jÇsasniedz norÇd¥tÇ vïrt¥ba (6 mm).
• Mode∫iem, kuriem ir atspere, tÇs optimÇlais garums (ar
ieslïgtu vilkmi) ir 51 - 52 mm, un to var regulït ar regula-
tora pal¥dz¥bu (2).
• Mode∫iem, kam nav atsperes, regulators (2) ir jÇiestata
tÇdÇ veidÇ, ka vads (3) k∫st nedaudz va∫¥gs, kad svira (4)
ir atlaistÇ stÇvokl¥.
Ja radušÇs jebkÇdas neskaidr¥bas vai problïmas, noteikti
sazinieties ar tuvÇko pal¥dz¥bas dienestu vai vietu, kur
iegÇdÇjÇties iekÇrtu.
4.4
4.3
4.2
4.1
4. PARASTÅ APKOPE
3.4
3.3
3.2
3.1
3. ZÅLES PπAUŠANA
2
3
4
5
6
8
1
7
7 - 8
1
2
1
3
2
1
1 2
STOP
START
1
2
2
1
1
6 mm
1
1
2
3
4
1.1
1.3b
2.1
2.3
3.1
4.1
4.3 4.4
4.2
3.3
3.4
2.2
1.4a
1.4b
2
1
3.2
1
2
3
1
2
4
4
5
3
6
2
6
1.3a
1.2
Atención: Tener el cable eléctrico de
alimentacion lejos de la cuchilla.
Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimen-
taçao longe de lâmina.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜ Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ.
Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no
asmens.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
Atención con las cuchillas cortadoras:
Desconectar el cable de la alimentación antes de
efectuar cualquier operación de manutención o si el
cable estuviera dañado.
Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da
alimentação antes de efectuar a manutenção ou se
o cabo estiver estragado.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet kon-
taktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojÇts.
ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒÒÚÚ˚˚ÂÂ ÌÌÓÓÊÊËË!!
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó
ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
Atención: Leer el libro de instrucciones
antes de usar la máquina.
Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o
livrete de instruções.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u,
pirms sÇkat lietot maš¥nu.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los
mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender
a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado,
es decir, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso
puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas.
3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la sufi-
ciente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto.
Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario.
4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:
– con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;
– si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas
nocivas para su capacidad de reflejo y atención.
5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los acci-
dentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas
o a sus propiedades.
1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones
largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o
con sandalias abiertas.
2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo
que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar
el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, hue-
sos, etc.).
3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo
del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el
grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque
las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el
equilibrado.
4) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los
extremos (saco o parapiedras).
5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son compa-
tibles:
– la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que
realizar en sitio seco;
– no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable
con una zona mojada (charcos o hierba húmeda);
– las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo
impermeable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales
impermeables u homologadas, que se encuentran en comercio;
– alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual
Current Device) con una corriente de desenganche no superior a
30 mA.
6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no infe-
rior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5
mm
2
y una longitud máxima aconsejada de 25 m.
7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner
en marcha la máquina.
8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red
eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista cualifi-
cado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión inco-
rrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la
muerte.
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléc-
trico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás
de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba corta-
da. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para
evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando
contemporáneamente su correcta introducción en el enchufe sin
forzarlo.
4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la corta-
dora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer
el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite,
disolventes u objetos cortantes.
C) DURANTE EL CORTE
B) OPERACIONES PRELIMINARES
A) APRENDIZAJE
ES
5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos
inclinados.
6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto
le arrastre.
7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba
abajo.
8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pen-
dientes.
9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.
10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de
pasto hacia sí.
11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para
transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y
cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área
que se tiene que cortar.
12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones
están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.
13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a
las ruedas antes de poner en marcha el motor.
14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruccio-
nes y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el
motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso
no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la parte lejana
del operador. Asegúrese de que las dos manos estén posiciona-
das en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la
cortadora de pasto.
16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni
ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de sali-
da.
17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el
motor esté en funcionamiento.
18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación:
– antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes
de desatascar el transportador de salida;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto;
– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles
daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones nece-
sarias antes de usar nuevamente la máquina;
– si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo.
Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle
remedio;
– cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia;
– durante el transporte de la máquina.
19) Parar el motor:
– cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;
– antes de regular la altura del corte.
20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguri-
dad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del
mango.
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse
que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento
seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad
y para mantener el nivel de prestación.
2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de
pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o
grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada
en el interior de un local.
3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verifi-
car su usura o deterioro.
4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y
sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamien-
to esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente
si está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.
5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla.
6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila.
7) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con par-
tes o con el cable usurados o dañados. Las piezas se deben sus-
tituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas
siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas
de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su
seguridad.
8) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar la máqui-
na, será necesario:
– utilizar guantes robustos de trabajo;
– sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segu-
ra, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo.
D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
DROŠ±BAS NOTEIKUMI
JÅIEVîRO RÌP±GI!
1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar
p∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥nas
lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru.
2) Izmantojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam paredzïtajiem
mïr iem, tas ir zÇles p∫aušanai un savÇkšanai. Izmantot
p∫aujmaš¥nu citiem mïr iem var bt b¥stami personÇm
un/vai priekšmetiem un var nodar¥t zaudïjumus.
3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrni
vai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies ar
instrukciju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts
minimÇlais vecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu.
4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu:
– ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i - bïrni, vai dz¥vnieki;
– ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kas
tiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju
kavïjošÇm.
5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par
nelaimes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas var
rasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam.
1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus un
garÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar
basÇm kÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales.
2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu,
kam varïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt
maš¥nas griezïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla
vadus, kaulus, u.c.).
3) Pirms p∫aujmaš¥nas lietošanas pÇrbaudiet tÇs vispÇrïjo
stÇvokli, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim.
PÇrbaudiet vai skrves un griešanas elementi nav nodiluši
vai bojÇti.
Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušÇs vai
bojÇtÇs skrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru.
4) Pirms darba sÇkuma uzmontïjiet izejas aizsargelemen-
tus (maisu vai akme¿u atgrdïju).
5) UZMAN±BU: B±STAMI! Mitrums un elektr¥ba nav savie-
nojami savÇ starpÇ:
– elektrovadu savienojumi un jebkura darb¥ba ar tiem ir
jÇveic sausos apstÇk∫os;
– nekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet elektr¥bas vadu vai kon-
taktligzdas kontaktu ar mitru vidi (pe∫ es vai mitra zÇle);
– elektr¥bas vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jÇbt
hermïtiskiem. Izmantojiet pagarinÇtÇjus ar pÇrdošanÇ
esošajÇm pÇrbaud¥tÇm nebojÇtÇm kontaktdakšÇm.
– maš¥nas barošanai izmantojiet RCD (atlikušÇs strÇvas
iekÇrtu), kuras atvienošanas strÇva nepÇrsniedz 30 mA.
6) Barošanas vadu kvalitÇtei ir jÇatbilst H05RN-F vai
H05VV-F tipam ar minimÇlo griezumu 1,5 mm
2
un
maksimÇlo rekomendïjamo garumu 25 m.
7) Pirms sÇkat lietot maš¥nu piestipriniet vadu pie
turïtÇja.
8) Jebkuras elektriskas ier¥ces pieslïgšana ïkas
elektrot¥klam ir jÇveic saska¿Ç ar spïkÇ esošo
likumdošanu, un to var uzticït tikai kvalificïtam elektri im.
Nepareiza pieslïgšana var izrais¥t smagus miesas
bojÇjumus un pat nÇvi.
1) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇ
apgaismojumÇ.
2) Nedr¥kst izmantot maš¥nu mitras zÇles p∫aušanai vai kad
l¥st lietus.
3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pÇrbraukt ar p∫aujmaš¥nu
elektriskos vadus. P∫aušanas laikÇ vadam ir jÇatrodas aiz
p∫aujmaš¥nas un tikai jau nop∫autÇs zÇles pusï.
Lietojiet vada turïšanas Ç i, ir norÇd¥ts šajÇ instrukcijÇ,
lai novïrstu vada nejaušu atvienošanos un tajÇ pašÇ laikÇ
nodrošinÇtu tÇ labu turïšanos ligzdÇ bez papildus slodzes.
4) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst vilkt p∫aujmaš¥nu aiz
barošanas vada vai vilkt vadu lai iz¿emtu to no kontak-
tligzdas. Nepie∫aut siltuma avotu iedarb¥bu uz vadu un
kontaktu ar e∫∫u, š idrinÇtÇjiem vai griezïjinstrumentiem.
C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ
B) SAGATAVOŠANÅS
A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU
LV
5) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties
atrasties uz stabila atbalsta punkta.
6) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujiet
p∫aujmaš¥nai js vilkt.
7) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis
augšup vai lejup pa nogÇzi.
8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli
uzman¥gi.
9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï.
10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz
savu pusi.
11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ
veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, ar¥ kad
p∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ.
12) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as
ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles savÇkšanas maisa vai akme¿u
atgrdïja.
13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u tran-
smisijas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru.
14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai,
ar¥ turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens.
15) Nenolieciet p∫aujmaš¥nu motora ieslïgšanas laikÇ, ja
tikai tas nav nepieciešams iedarbinÇšanai. ŠajÇ
gad¥jumÇ nenolieciet to vairÇk nekÇ tas ir nepieciešams, un
paceliet tikai to maš¥nas da∫u, kura atrodas lietotÇja pretïjÇ
pusï. Pirms maš¥nas nolaišanas ir nepieciešami
pÇrliecinÇties, ka jsu abas rokas ir darba poz¥cijÇ.
16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇm
da∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldes
atveres.
17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir
ieslïgts motors.
18) Izslïgt motoru un iz¿emt barošanas vadu:
– pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes vai
atblo ïjat izpldes kanÇlu;
– pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas ar
p∫aujmaš¥nu;
– kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai
p∫aujamaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepie-
ciešamo remontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu;
– ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija
(nekavïjoties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to
novïrst).
– vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas.
– p∫aujmaš¥nas pÇrvadÇšanas laikÇ
19) Izslïdziet motoru:
– katrreiz, kad tiek no¿emts vai uzmontïts nop∫autÇs
zÇles savÇkšanas maiss;
– pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu.
20) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no
rotïjošÇ asmens, to jau nosaka roktura garums.
1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, lai
maš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir
veikt regulÇru apkopi - lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša,
gan ar¥ saglabÇtu efektivitÇti.
2) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, not¥r¥t p∫aujmaš¥nu,
un ¥paši motoru, no zÇles, lapÇm vai lieka e∫∫as daudzuma.
NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs.
3) RegulÇri pÇrbaudiet akme¿u atgrdïju un zÇles
savÇktuvi, lai konstatïtu to nolietošanos vai bojÇjumus.
4) Periodiski pÇrbaud¥t elektr¥bas vadu stÇvokli un
nomain¥t tos, ja tie ir bojÇti vai ir bojÇta to izolÇcija. NekÇdÇ
gad¥jumÇ nedr¥kst pieskarties elektr¥bas vadam zem sprie-
guma, ja tÇ izolÇcija ir bojÇta. Pirms jebkuras darb¥bas
veikšanas ir nepieciešami atslïgt vadu no elektrot¥kla.
5) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cim-
dus.
6) Rpïjieties, lai asmens btu l¥dzsvarots, kad tiek uzlikts.
7) NekÇdÇ gad¥jumÇ nelietojiet maš¥nu, ja tÇs deta∫as ir
nolietojušÇs vai bojÇtas, lai nepÇrkÇptu droš¥bas noteiku-
mus. Da∫as ir nepieciešams nomain¥t, bet nevis labot.
Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as (asme¿iem vienmïr ir
jÇbt iez¥mïtiem ). Neatbilstošas kvalitÇtes da∫as var
sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsu droš¥bu.
8) Katru reizi, kad maš¥na ir jÇpÇrvieto, jÇtransportï vai
jÇnoliec, sekojiet sekojošajiem norad¥jumiem:
– izmantojiet iztur¥gus darba cimdus;
– pa¿emiet maš¥nu tajÇs vietÇs, kuras nodrošina labu sat-
veršanu, ar¥ ¿emiet vïrÇ maš¥nas svaru un
sadal¥jumu.
D) APKOPE UN GLABÅŠANA
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™
MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE
ààÑÑÖÖççííààîîààääÄÄññààééççççÄÄüü ííÄÄÅÅããààóóääÄÄ ÉÉÄÄááééççééääééëëààããääàà
1.
Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Potencia nominal
5. Velocidad de funcionamiento del motor en
revoluciones/minuto
6. Tipo de cortadora de pasto
7. Número de matrícula
8. Peso en kg (sólo si superior a 25 kg)
9. Nombre y dirección del Constructor
10. Tensión y frequencia de alimentación
11. Chasis
12. Motor
13. Cuchilla (hoja)
14. Parapiedras
15. Saco de recogida
16. Mango
17. Mando interruptor
18. Enganche cable eléctrico
19. Palanca embrague tracción
1.
Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE
3. Ano de construção
4. Capacidade nominal
5. Velocidade de funcionamento do motor em
rotações/min
6. Tipo de relvadeira
7. Número de matrícula
8. Peso em kg (se superior a 25 Kg)
9. Nome e endereço do Construtor
10. Tensão e frequência de alimentação
11. Chassis
12. Motor
13. Faca (lâmina)
14. Pára-pedras
15. Saco recolhedor
16. Braço
17. Comando interruptor
18. Acoplamento cabo eléctrico
19. Alavanca engate tracção
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜
5. T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ
ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi
6. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
7. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
8. B¿ÚÔ˜ Û Kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg)
9. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
10. ∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
11. ™·Û›
12. KÈÓËÙ‹Ú·˜
13. §Â›‰·
14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜
15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
16. TÈÌfiÓÈ
17. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
18. °¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘
19. MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË
1. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai
2000/14/CE
2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai
98/37/CEE
3. Izgatavošanas gads
4. NominÇlÇ jauda
5. Motora darb¥bas Çtrums – apgriezieni
mintï
6. P∫aujmaš¥nas tips
7. ReÆistrÇcijas numurs
8. Svars kilogramos (ja vairÇk nekÇ 25 kg)
9. RažotÇja nosaukums un adrese
10. Elektropadeves spriegums un frekven-
ce
11. Šasija
12. Motors
13. Nazis (asmens)
14. Akme¿u atgrdïjs
15. SavÇkšanas maiss
16. Rokturis
17. Vad¥bas slïdzis
18. Elektr¥bas vada savienojums
19. Vilkmes sajga svira
11..
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â
2000/14/CE
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ
‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
33..
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
44..
çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
55..
ꇷӘ‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ó·/ÏËÌ
66..
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
77..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
88..
ÇÂÒ ‚ Í„ (ÂÒÎË ‚˚¯Â 25 Í„)
99..
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
1100..
ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
1111..
ò‡ÒÒË
1122..
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
1133..
çÓÊ
1144..
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
1155..
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
1166..
êÛÍÓflÚ͇
1177..
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
1188..
KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
1199..
ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas
semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a
continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se
volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las
normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas represen-
tantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui
em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar ilegí-
vel, contacte o seu Concessionário para a substituir.
Recomendamos também, para, ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete.
ETIKETE™ A™ºA§EIA™
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È' ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜
ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ Á›ÓÂÈ
‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘.
DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA
Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un
tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ.
Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu,
sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta.
TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç.
ååÖÖëëííééêêÄÄëëèèééããééÜÜÖÖççààÖÖ èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÄÄûûôôààïï ííÄÄÅÅããààóóÖÖää
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË
Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË
Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ
ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò
Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Riesgo de expulsión. Mientras se usa,
mantener a terceras personas lejos del área
de trabajo.
Risco de expulsão. Durante a utilização,
afastar as pessoas da zona de trabalho.
K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
ÂÚÁ·Û›·˜.
Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas
vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki.
ééÔÔÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸¸˚˚··ÓÓÒÒÓÓ..
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
Etiqueta de prescripciones - Etiqueta das normas - EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ
NorÇd¥jumu eti ete -
èèÂÂÛÛÔÔÂÂÊÊ˛˛˘˘ËË ÚÚ··ÎÎˢ˜ÍÍËË
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó)
VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)
ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü (( ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))
11..
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
22..
ïÓ‰
33..
ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇
1. Apturïšana
2. Gaita
3. Ar ieslïgtu vilkmi
1. Û‚‹ÛÈÌÔ
2. ΛÓËÛË
3. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó
1. Paragem
2. Marcha
3. Tracção engatada
1. Parada
2. Marcha
3. Tracción engranada
123

Transcripción de documentos

1.1 ES NORMAS DE USO 1.2 1. COMPLETAR EL MONTAJE 1 NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados. 2 3 1.1 Montar el parapiedras introduciendo el perno (1) y el 7 muelle (2) como se indica. Introducir el perno antes en su ubicación derecha (4), introducir el terminal de argolla (3) del muelle en la ranura central, y por último introducir el otro extremo en su alojamiento (5). 4 1.2 Introducir a fondo en los agujeros del chasis la parte 3 3 5 7 5 4 6 1.3a 1 1 1 inferior del mango (1) y fijarla con los tornillos (2) que se incluyen, procurando atornillarlos en el agujero superior correctamente. Fijar la parte superior del mango (3) a la parte inferior (1) mediante los pequeños pomos (4) y el conjunto de tornillos que encontrará en la confección, como se indica. Colocar el sujetacables (5) en la posición indicada para enganchar el cable (6). La posición correcta del enganche del cable (7- si estuviera previsto) es la indicada. 1.3a En el caso de saco rígido, montar las dos partes (1) y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan a fondo en sus alojamientos correspondientes, hasta que se oiga un “click”. 1.3b En el caso del saco de tela, introducir el armazón (11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico (13) con la ayuda de un destornillador, como muestra la figura. 2 1.4 Para la fijación de las ruedas, utilizar uno de los agujeros predispuestos según las distintas alturas de corte. 2 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1.3b 1.4 2.1 El motor está comandado por un interruptor de doble acción, con la finalidad de evitar un arranque accidental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la palanca (1). El motor se para automáticamente cuando se suelta la palanca (1). Ø 160 2.2 La regulación de la altura de corte se obtiene colocando las ruedas en sus agujeros correspondientes. La altura debe ser la misma para todas las ruedas. REALIZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA. Ø 130 te el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las respectivas figuras. 3.2 Enganchar correctamente el cable de prolongación como se indica para los diferentes tipos de enganche. Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2) y tirar de la palanca (1) del interruptor. 3.3 Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado. El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativamente. 3.4 Al final del trabajo, soltar la palanca (1). Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corriente general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cortadora de pasto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier intervención en la cortadora de pasto. NOTA IMPORTANTE En el caso en que el motor se detenga por recalentamiento durante el trabajo, es necesario esperar unos 5 minutos antes de ponerlo de nuevo en marcha. 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. 2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo. 4.1 En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla a montar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apretando el tornillo central (1) a un valor de 16-20 Nm (1,6-2,0 kgm). 4.2 No usar chorros de agua y evitar que se mojen el motor o los componentes eléctricos. No usar líquidos agresivos para la limpieza del chasis. Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco. 3. CORTE DE LA HIERBA 3.1 2.1 LV 2.2 START Levantar el parapiedras y enganchar correctamen- LIETOŠANAS NOTEIKUMI STOP 1. MONTÅŽAS IZPILDE 1 2 PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt uzstÇd¥ti daži mezgli. 1.1 Lai uzstÇd¥tu akme¿u atgrdïju, ievietojiet stieni (1) un atsperi (2), kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. Vispirms ielieciet stieni labajÇ ligzdÇ (4), ievietojiet atsperes uzgali ar austi¿u (3) centrÇlajÇ caurumÇ, un beigÇs ielieciet ligzdÇ (5) stie¿a otro galu. 3.1 3.3 1.2 Ielieciet l¥dz galam attiec¥gajos šasijas caurumos roktura apakšïjo da∫u (1) un piestipriniet to ar piegÇdï iek∫auto skrvju (2) pal¥dz¥bu, pievïršot uzman¥bu, lai tÇs btu pareizi pieskrvïtas augšïjam caurumam. Piestipriniet roktura augšïjo da∫u (3) pie apakšïjas da∫as (1) ar apr¥kojumÇ esošo klo u (4) un skrvju komplekta pal¥dz¥bu, kÇ parÇd¥ts. UzstÇdiet vada turïtÇju (5) norÇd¥tÇjÇ poz¥cijÇ un piestipriniet vadu (6). Vada stiprinÇjuma (7 - ja tas ir paredzïts) pareizais izvietojums ir attïlots z¥mïjumÇ. 1 2 3.2 3.4 1.3a Ja ir nelokans maiss: uzstÇd¥t divas da∫as (1) un (2), sekojot tam, lai savienošanas da∫as btu piln¥gi ievietotas ligzdÇs, l¥dz bs dzirdÇms klikš is. 3 1 1 2 1.3b Ja ir audekla maiss: Ievietot karkasu (11) maisÇ (12) un pievienot visus plastmasas profilus (13) ar skrvgrieža pal¥dz¥bu, kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. 1.4 Lai uzstÇd¥tu rite¿us, izmantojiet vienu no caurumiem, kuri atbilst dažÇdiem p∫aušanas augstumiem. 2 2. VAD±BAS IER± U APRAKSTS 4.1 4.2 2.1 Motora vad¥ba tiek nodrošinÇta ar slïdža pal¥dz¥bu, kuram ir divi rež¥mi, lai nepie∫autu motora nejaušu iedarbinÇšanu. Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet pogu (2) un pavelciet sviru (1). Atlaižot sviru (1), motors automÇtiski apstÇsies. En caso de cualquier duda o problema, no dude en contactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor. nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kÇ parÇd¥ts attiec¥gajos z¥mïjumos. 3.2 Pareizi piestipriniet pagarinÇtÇja vadu, kÇ norÇd¥ts dažÇdiem stiprinÇjuma veidiem. Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet droš¥bas pogu (2) un pavelciet slïdža sviru (1). 3.3 P∫aušanas laikÇ nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos jums aiz pleciem tajÇ zÇliena da∫Ç, kura jau ir nop∫auta. ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušana vienmïr veiksit vienÇ konkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos. 3.4 Kad esat beiguši darbu, atlaidiet sviru (1). Atvienojiet uzgali VISPIRMS no kopïja savienojuma (2) un PîC TAM no zÇliena p∫aujmaš¥nas slïdža sÇniem (3). GAIDIET, KAMîR APSTÅSIES ASMENS, un tikai tad dr¥kst veikt jebkÇdus darbus ar zÇliena p∫aujmaš¥nu. SVAR±GA PIEZ±ME Gad¥jumÇ ja motors apstÇjas darba laikÇ pÇrkarsïšanas dï∫, ir nepieciešams uzgaid¥t apmïram 5 mintes pirms to var iedarbinÇt no jauna. 4. PARASTÅ APKOPE SVAR±GI – RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ apkalpošana ir nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo rÇd¥tÇju saglabÇšanai. 1) T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas laikÇ izmantojiet iztur¥gus darba cimdus. 2) Pïc katras p∫aušanas operÇcijas; izt¥riet zÇles atliekas un net¥rumus, kuri ir savÇkušies šasijas iekšpusï, lai izvair¥tos no problïmÇm, saist¥tÇm ar maš¥nas iedarbinÇšanu, kuras var rasties, ja šie net¥rumi iežs. 4.1 Ja jÇveic naža apkope, samontïjiet to tÇdÇ sec¥bÇ, kÇ parÇd¥ts attïlÇ, uzman¥gi sekojot tam, lai centrÇlÇ skrve (1) tiktu pievilkta l¥dz vïrt¥bai 16-20 Nm (1,6-2 kgm). 4.2 NemazgÇjiet maš¥nu ar dens strÇvas pal¥dz¥bu, kÇ ar¥ nemazgÇjiet dzinïju un elektriskÇs da∫as. Neizmantojiet agres¥vus š idrumus šasija t¥r¥šanai. GlabÇjiet zÇliena p∫aujmaš¥nu sausÇ vietÇ. 2.2 1 P∫aušanas augstumu var noregulït uzstÇdot rite¿us attiec¥gajos caurumos. Visiem rite¿iem jÇbt vienÇdÇ augstumÇ. ŠO DARB±BU DR±KST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTURîTS NAZIS. 3. ZÅLES PπAUŠANA 3.1 Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet Ja radušÇs jebkÇdas neskaidr¥bas vai problïmas, noteikti sazinieties ar tuvÇko pal¥dz¥bas dienestu vai vietu, kur iegÇdÇjÇties iekÇrtu. 1. 2. 3. 4. 5. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE Año de fabricación Potencia nominal Velocidad de funcionamiento del motor en revoluciones/minuto 6. Tipo de cortadora de pasto 7. Número de matrícula 8. Peso en kg (sólo si superior a 25 kg) 9. Nombre y dirección del Constructor 10. Tensión y frequencia de alimentación ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™ MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE àÑÖçíàîàäÄñàéççÄü íÄÅãàóäÄ ÉÄáéçéäéëàãäà 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Chasis Motor Cuchilla (hoja) Parapiedras Saco de recogida Mango Mando interruptor Enganche cable eléctrico Palanca embrague tracción Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE Ano de construção Capacidade nominal Velocidade de funcionamento do motor em rotações/min 6. Tipo de relvadeira 7. Número de matrícula 8. Peso em kg (se superior a 25 Kg) 9. Nome e endereço do Construtor 10. Tensão e frequência de alimentação 1. 2. 3. 4. 5. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE 3. Izgatavošanas gads 4. NominÇlÇ jauda 5. Motora darb¥bas Çtrums – apgriezieni mintï 6. P∫aujmaš¥nas tips 7. ReÆistrÇcijas numurs 8. Svars kilogramos (ja vairÇk nekÇ 25 kg) 9. RažotÇja nosaukums un adrese 10. Elektropadeves spriegums un frekvence 1. 1. 2. 2. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫ ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK 3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 4. OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 5. T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi 6. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ 7. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ 8. B¿ÚÔ˜ Û Kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg) 9. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹ 10. ∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. ™·Û› KÈÓËÙ‹Ú·˜ §Â›‰· ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ TÈÌfiÓÈ ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ °¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘ MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË Chassis Motor Faca (lâmina) Pára-pedras Saco recolhedor Braço Comando interruptor Acoplamento cabo eléctrico Alavanca engate tracção 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Šasija Motors Nazis (asmens) Akme¿u atgrdïjs SavÇkšanas maiss Rokturis Vad¥bas slïdzis Elektr¥bas vada savienojums Vilkmes sajga svira 1. ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE 3. ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇ 4. çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 5. ꇷӘ‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ó·/ÏËÌ 6. íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË 7. ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ 8. ÇÂÒ ‚ Í„ (ÂÒÎË ‚˚¯Â 25 Í„) 9. ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl 10. ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl 2. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. ò‡ÒÒË Ñ‚Ë„‡ÚÂθ çÓÊ á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ êÛÍÓflÚ͇ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ ES NORMAS DE SEGURIDAD QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado, es decir, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas. 3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la suficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías; – si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y atención. 5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. B) OPERACIONES PRELIMINARES 1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas. 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.). 3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado. 4) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los extremos (saco o parapiedras). 5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son compatibles: – la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que realizar en sitio seco; – no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable con una zona mojada (charcos o hierba húmeda); – las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo impermeable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales impermeables u homologadas, que se encuentran en comercio; – alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual Current Device) con una corriente de desenganche no superior a 30 mA. 6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no inferior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5 mm2 y una longitud máxima aconsejada de 25 m. 7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner en marcha la máquina. 8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista cualificado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión incorrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la muerte. C) DURANTE EL CORTE DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó) VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts) éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ) 1 2 1. Parada 2. Marcha 3. Tracción engranada 3 1. Paragem 2. Marcha 3. Tracção engatada 1. Û‚‹ÛÈÌÔ 2. ΛÓËÛË 3. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó 1. Apturïšana 2. Gaita 3. Ar ieslïgtu vilkmi 1. Ç˚Íβ˜ÂÌË 2. ïÓ‰ 3. ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD LV DROŠ±BAS NOTEIKUMI Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas representantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionário para a substituir. Recomendamos também, para, ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. ETIKETE™ A™ºA§EIA™ TÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È' ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜ ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹ Á›ÓÂÈ ‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘. DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu, sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta. TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç. åÖëíéêÄëèéãéÜÖçàÖ èêÖÑìèêÖÜÑÄûôàï íÄÅãàóÖä èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Etiqueta de prescripciones - Etiqueta das normas - EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ NorÇd¥jumu eti ete - è‰ÛÔÂʉ‡˛˘Ë ڇ·Î˘ÍË Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot maš¥nu. ÇÌËχÌËÂ: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el cable de la alimentación antes de efectuar cualquier operación de manutención o si el cable estuviera dañado. Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimentação antes de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver estragado. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet kontaktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojÇts. éÒÚÓÓÊÌÓ, ÓÒÚ˚ ÌÓÊË! èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl. 1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada. 3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléctrico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba cortada. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando contemporáneamente su correcta introducción en el enchufe sin forzarlo. 4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la cortadora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite, disolventes u objetos cortantes. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona de trabalho. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki. éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒÓ‚. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la cuchilla. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de lâmina. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜ Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ. Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no asmens. ÇÌËχÌËÂ: ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ. JÅIEVîRO RÌP±GI! A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar p∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥nas lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru. 2) Izmantojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam paredzïtajiem mïr iem, tas ir zÇles p∫aušanai un savÇkšanai. Izmantot p∫aujmaš¥nu citiem mïr iem var bt b¥stami personÇm un/vai priekšmetiem un var nodar¥t zaudïjumus. 3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrni vai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies ar instrukciju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts minimÇlais vecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu. 4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu: – ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i - bïrni, vai dz¥vnieki; – ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kas tiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju kavïjošÇm. 5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par nelaimes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas var rasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam. B) SAGATAVOŠANÅS 1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus un garÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar basÇm kÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales. 2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu, kam varïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt maš¥nas griezïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla vadus, kaulus, u.c.). 3) Pirms p∫aujmaš¥nas lietošanas pÇrbaudiet tÇs vispÇrïjo stÇvokli, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim. PÇrbaudiet vai skrves un griešanas elementi nav nodiluši vai bojÇti. Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušÇs vai bojÇtÇs skrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru. 4) Pirms darba sÇkuma uzmontïjiet izejas aizsargelementus (maisu vai akme¿u atgrdïju). 5) UZMAN±BU: B±STAMI! Mitrums un elektr¥ba nav savienojami savÇ starpÇ: – elektrovadu savienojumi un jebkura darb¥ba ar tiem ir jÇveic sausos apstÇk∫os; – nekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet elektr¥bas vadu vai kontaktligzdas kontaktu ar mitru vidi (pe∫ es vai mitra zÇle); – elektr¥bas vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jÇbt hermïtiskiem. Izmantojiet pagarinÇtÇjus ar pÇrdošanÇ esošajÇm pÇrbaud¥tÇm nebojÇtÇm kontaktdakšÇm. – maš¥nas barošanai izmantojiet RCD (atlikušÇs strÇvas iekÇrtu), kuras atvienošanas strÇva nepÇrsniedz 30 mA. 6) Barošanas vadu kvalitÇtei ir jÇatbilst H05RN-F vai H05VV-F tipam ar minimÇlo griezumu 1,5 mm2 un maksimÇlo rekomendïjamo garumu 25 m. 7) Pirms sÇkat lietot maš¥nu piestipriniet vadu pie tÇ turïtÇja. 8) Jebkuras elektriskas ier¥ces pieslïgšana ïkas elektrot¥klam ir jÇveic saska¿Ç ar spïkÇ esošo likumdošanu, un to var uzticït tikai kvalificïtam elektri im. Nepareiza pieslïgšana var izrais¥t smagus miesas bojÇjumus un pat nÇvi. C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ 1) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇ apgaismojumÇ. 2) Nedr¥kst izmantot maš¥nu mitras zÇles p∫aušanai vai kad l¥st lietus. 3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pÇrbraukt ar p∫aujmaš¥nu elektriskos vadus. P∫aušanas laikÇ vadam ir jÇatrodas aiz p∫aujmaš¥nas un tikai jau nop∫autÇs zÇles pusï. Lietojiet vada turïšanas Ç i, kÇ ir norÇd¥ts šajÇ instrukcijÇ, lai novïrstu vada nejaušu atvienošanos un tajÇ pašÇ laikÇ nodrošinÇtu tÇ labu turïšanos ligzdÇ bez papildus slodzes. 4) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst vilkt p∫aujmaš¥nu aiz barošanas vada vai vilkt vadu lai iz¿emtu to no kontaktligzdas. Nepie∫aut siltuma avotu iedarb¥bu uz vadu un tÇ kontaktu ar e∫∫u, š idrinÇtÇjiem vai griezïjinstrumentiem. 5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos inclinados. 6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre. 7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba abajo. 8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendientes. 9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas. 10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. 11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar. 12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla. 15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la parte lejana del operador. Asegúrese de que las dos manos estén posicionadas en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la cortadora de pasto. 16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida. 17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación: – antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de desatascar el transportador de salida; – antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto; – después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina; – si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo. Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle remedio; – cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia; – durante el transporte de la máquina. 19) Parar el motor: – cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – antes de regular la altura del corte. 20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango. D) MANUTENCION Y ALMACENAJE 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación. 2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local. 3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su usura o deterioro. 4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamiento esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente si está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones. 5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla. 6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. 7) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con partes o con el cable usurados o dañados. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad. 8) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar la máquina, será necesario: – utilizar guantes robustos de trabajo; – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo. 5) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties atrasties uz stabila atbalsta punkta. 6) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujiet p∫aujmaš¥nai js vilkt. 7) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis augšup vai lejup pa nogÇzi. 8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli uzman¥gi. 9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï. 10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz savu pusi. 11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, kÇ ar¥ kad p∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ. 12) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles savÇkšanas maisa vai akme¿u atgrdïja. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u transmisijas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru. 14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai, kÇ ar¥ turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens. 15) Nenolieciet p∫aujmaš¥nu motora ieslïgšanas laikÇ, ja tikai tas nav nepieciešams tÇ iedarbinÇšanai. ŠajÇ gad¥jumÇ nenolieciet to vairÇk nekÇ tas ir nepieciešams, un paceliet tikai to maš¥nas da∫u, kura atrodas lietotÇja pretïjÇ pusï. Pirms maš¥nas nolaišanas ir nepieciešami pÇrliecinÇties, ka jsu abas rokas ir darba poz¥cijÇ. 16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇm da∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldes atveres. 17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir ieslïgts motors. 18) Izslïgt motoru un iz¿emt barošanas vadu: – pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes vai atblo ïjat izpldes kanÇlu; – pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas ar p∫aujmaš¥nu; – kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai p∫aujamaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepieciešamo remontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu; – ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija (nekavïjoties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to novïrst). – vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas. – p∫aujmaš¥nas pÇrvadÇšanas laikÇ 19) Izslïdziet motoru: – katrreiz, kad tiek no¿emts vai uzmontïts nop∫autÇs zÇles savÇkšanas maiss; – pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu. 20) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no rotïjošÇ asmens, kÇ to jau nosaka roktura garums. D) APKOPE UN GLABÅŠANA 1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, lai maš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir veikt regulÇru apkopi - lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša, gan ar¥ saglabÇtu efektivitÇti. 2) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, not¥r¥t p∫aujmaš¥nu, un ¥paši motoru, no zÇles, lapÇm vai lieka e∫∫as daudzuma. NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs. 3) RegulÇri pÇrbaudiet akme¿u atgrdïju un zÇles savÇktuvi, lai konstatïtu to nolietošanos vai bojÇjumus. 4) Periodiski pÇrbaud¥t elektr¥bas vadu stÇvokli un nomain¥t tos, ja tie ir bojÇti vai ir bojÇta to izolÇcija. NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pieskarties elektr¥bas vadam zem sprieguma, ja tÇ izolÇcija ir bojÇta. Pirms jebkuras darb¥bas veikšanas ir nepieciešami atslïgt vadu no elektrot¥kla. 5) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cimdus. 6) Rpïjieties, lai asmens btu l¥dzsvarots, kad tiek uzlikts. 7) NekÇdÇ gad¥jumÇ nelietojiet maš¥nu, ja tÇs deta∫as ir nolietojušÇs vai bojÇtas, lai nepÇrkÇptu droš¥bas noteikumus. Da∫as ir nepieciešams nomain¥t, bet nevis labot. Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as (asme¿iem vienmïr ir jÇbt iez¥mïtiem ). Neatbilstošas kvalitÇtes da∫as var sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsu droš¥bu. 8) Katru reizi, kad maš¥na ir jÇpÇrvieto, jÇtransportï vai jÇnoliec, sekojiet sekojošajiem norad¥jumiem: – izmantojiet iztur¥gus darba cimdus; – pa¿emiet maš¥nu tajÇs vietÇs, kuras nodrošina labu satveršanu, kÇ ar¥ ¿emiet vïrÇ maš¥nas svaru un tÇ sadal¥jumu. 1.1 ES NORMAS DE USO 1.2 1. COMPLETAR EL MONTAJE 4 2 7 NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados. 2 1.1 Para montar el parapiedras (1) es necesario hacer salir la extremidad izquierda del perno (2) e introducirla en el agujero del soporte izquierdo (3) del chasis. Alinear la otra extremidad del perno con el respectivo agujero del soporte derecho (4) y, con la ayuda de un destornillador, empujar el perno en el agujero hasta hacer accesible la ranura (5). Inserir en la ranura el anillo elástico (6) y enganchar los muelles derecho (7) e izquierdo (8) como se indica. 3 8 1 3 1 6 1.3a 5 1.2 Modelos con interruptor de palanca pasante: Alargar las dos extremidades desde la parte superior del mango (1), de manera que se introduzca en los correspondientes compartimentos la varilla (2) con ganche del cable (3). 1.3a Mango tipo “A”- sin regulación de altura 7-8 Colocar correctamente los distanciadores de plástico (1 y 2) a los soportes laterales del chasis; montar la parte inferior del mango (3), fijándola mediante los tornillos (4) provistos, como se indica. Montar la parte superior (5) utilizando los tornillos (6) provistos. Aplicar los para cables (7) como se indica. La posición correcta del enganche (8) es la que se muestra. 1.4a 1.3b Mango tipo “B”- sin regulación de altura Colocar en la posición de trabajo la parte inferior del mango (1), previamente montada, y bloquearla a través de las manijas inferiores (2). Montar la parte superior (3) utilizando los tornillos (4) provistos. Aplicar los para cables (5) como se indica. La posición correcta del enganche del cable (6) es la que se muestra. Aflojando las manijas (2) se puede regular el mango en tres alturas diferentes. 1.4a En el caso de saco rígido, montar las dos partes (1) y (2), asegurándose de que los ganchos se introduzcan a fondo en sus alojamientos correspondientes, hasta que se oiga un “click”. 1.3b 1.4b En el caso del saco de tela, introducir el armazón (11) en el saco (12) y enganchar todos los perfiles de plástico (13) con la ayuda de un destornillador, como muestra la figura. 1.4b 2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 5 3 2.1 El motor está comandado por un interruptor de doble acción, con la finalidad de evitar un arranque accidental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la palanca (1). El motor se para automáticamente cuando se suelta la palanca (1). 6 1 2 4 6 3. CORTE DE LA HIERBA 3.1 Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el saco rígido (1) o el saco de tela (2) como se indica en las respectivas figuras. 3.2 Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2) y tirar de la palanca (1) del interruptor. 3.3 Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado. El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativamente. 3.4 Al final del trabajo, soltar la palanca (1). Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corriente general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cortadora de pasto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier intervención en la cortadora de pasto. NOTA IMPORTANTE En el caso en que el motor se detenga por recalentamiento durante el trabajo, es necesario esperar unos 5 minutos antes de ponerlo de nuevo en marcha. 4. MANUTENCIÓN ORDINARIA IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina. 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. 2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo. 3) El barniz de la parte interna del chasis puede desprenderse a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasiva de la hierba cortada, en este caso, intervenir tempestivamente retocando el barniz con una pintura antioxidante, para prevenir la formación de óxido que causaría la corrosión del metal. 4.1 En caso de haber manipulado la cuchilla, volverla a montar siguiendo la secuencia indicada en la figura, apretando el tornillo central (1) a un valor de 16-20 Nm (1,6-2,0 kgm). 4.2 No usar chorros de agua y evitar que se mojen el motor o los componentes eléctricos. 4.3 Engrasar los pernos y las juntas de las ruedas. Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco. 2.2 La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de las correspondientes palancas (1). En algunos modelos, esta regulación se obtiene colocando las ruedas en el agujero correspondiente (2). Las cuatro ruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REALIZAR LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA. 4.4 La tensión adecuada de la correa se obtiene por medio de la tuerca (1) hasta obtener la medida indicada (6 mm). • En los modelos provistos, la longitud óptima del muelle (con tracción engranada) es de 51-52 mm, programable por medio del regulador (2). • En los modelos sin muelle, el regulador (2) se debe ajustar de manera que el hilo (3) esté ligeramente flojo, con la palanca (4) en reposo. 2.3 En los modelos con tracción, el avance de la cortadora de pasto se efectúa con la palanca (1) apretada contra el mango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la palanca. En caso de cualquier duda o problema, no dude en contactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor. 4 2 2.1 2.2 LV LIETOŠANAS NOTEIKUMI 2.3 1 START 1. MONTÅŽAS IZPILDE 1 STOP 1 PIEZ±ME – PiegÇdes laikÇ uz maš¥nas jau var bt uzstÇd¥ti daži mezgli. 1 1.1 Lai uzmontïtu akme¿u atgrdïju (1) ir nepieciešams dabt ÇrÇ stie¿a (2) kreiso galu un ielikt to šasijas kreisÇ turïtÇja (3) caurumÇ. Izl¥dziniet stie¿a galus atbilstoši labÇ turïtÇja caurumam (4) un, ar skrvgrieža pal¥dz¥bu, iestumiet stieni caurumÇ l¥dz bs redzama rieva (5). Ievietojiet rievÇ elast¥go gredzenu (6) un pieskrvïjiet labo (7) un kreiso (8) skrvi, kÇ parÇd¥ts. 2 2 2 1.2 Mode∫i ar kustÇmas sviras slïdzi: Iztiepiet abus roktura (1) augšïjÇs da∫as galus tÇ, lai stienis (2) nok∫tu attiec¥gajÇs ligzdÇs, pabeidziet vada (3) pieslïgšanu. 3.1 3.3 1 1.3a “A” tipa rokturis - bez augstuma regulïšanas Pareizi uzstÇdiet plastmasas bl¥ves (1 un 2) uz šasijas sÇnu turïtÇjiem; samontïjiet roktura (3) apakšïjo deta∫u, piestiprinot to ar skrvju komplekta (4) pal¥dz¥bu, kas nÇk komplektÇ, kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. Samontïjiet virsïjo da∫u (5), izmantojot paredzïtÇs skrves (6), kas nÇk komplektÇ. UzstÇdiet vada turïtÇjus (7), kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. Pareiza vada (8) pieslïgšanas shïma ir attïlota z¥mïjumÇ. 2 3.2 3.4 1.3b “B” tipa rokturis - ar augstuma regulïšanu - 1 3 1 2 2 4.1 Aiznesiet l¥dz darba vietai iepriekš samontïtu roktura apakšïjo da∫u (1) un piestipriniet to ar apakšïjÇ kÇta (2) pal¥dz¥bu. Samontïjiet virsïjo da∫u (3), izmantojot paredzïtÇs skrves (4), kas nÇk komplektÇ. UzstÇdiet vada turïtÇjus (5), kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. Pareiza vada (6) pieslïgšanas shïma ir attïlota z¥mïjumÇ. AtslÇbinot kÇtus (2), rokturi var uzstÇd¥t vienÇ no trijiem iespïjamajiem augstumiem. 1.4a Ja ir nelokans maiss: uzstÇd¥t divas da∫as (1) un (2), sekojot tam, lai savienošanas da∫as btu piln¥gi ievietotas ligzdÇs, l¥dz bs dzirdÇms klikš is. 4.3 1.4b Ja ir audekla maiss: Ievietot karkasu (11) maisÇ (12) un pievienot visus plastmasas profilus (13) ar skrvgrieža pal¥dz¥bu, kÇ parÇd¥ts z¥mïjumÇ. 4.4 4 6 mm 2. VAD±BAS IER± U APRAKSTS 1 1 4.2 2.1 Motora vad¥ba tiek nodrošinÇta ar slïdža pal¥dz¥bu, kuram ir divi rež¥mi, lai nepie∫autu motora nejaušu iedarbinÇšanu. Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet pogu (2) un pavelciet sviru (1). Atlaižot sviru (1), motors automÇtiski apstÇsies. 1 3 2 2.2 P∫aušanas augstumu regulï ar atbilstošo sviru (1) pal¥dz¥bu. Dažos mode∫os to ir iespïjams veikt uzstÇdot rite¿us attiec¥gajos caurumos (2). âetriem rite¿iem jÇbt uzstÇd¥tiem vienÇdÇ augstumÇ. ŠO DARB±BU DR±KST VEIKT TIKAI TAD, KAD IR APTURîTS NAZIS. 2.3 Ja modelis ir ar vilkmi, p∫aujmaš¥na sÇks kustïties, kad svira (1) tiks nospiesta pret rokturi. Atlaižot šo sviru, p∫aujmaš¥na beidz kustïties uz priekšu. 3. ZÅLES PπAUŠANA 3.1 Paceliet akme¿u atgrdïju un pareizi piestipriniet nelokanu maisu (1) vai audekla maisu (2), kÇ parÇd¥ts attiec¥gajos z¥mïjumos. 3.2 Lai iedarbinÇtu motoru, nospiediet droš¥bas pogu (2) un pavelciet slïdža sviru (1). 3.3 P∫aušanas laikÇ nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos jums aiz pleciem tajÇ zÇliena da∫Ç, kura jau ir nop∫auta. ZÇlÇja izskats bs labÇks, ja p∫aušana vienmïr veiksit vienÇ konkrïtÇ augstumÇ un pam¥šus divos virzienos. 3.4 Kad esat beiguši darbu, atlaidiet sviru (1). Atvienojiet uzgali VISPIRMS no kopïja savienojuma (2) un PîC TAM no zÇliena p∫aujmaš¥nas slïdža sÇniem (3). GAIDIET, KAMîR APSTÅSIES ASMENS, un tikai tad dr¥kst veikt jebkÇdus darbus ar zÇliena p∫aujmaš¥nu. SVAR±GA PIEZ±ME Gad¥jumÇ ja motors apstÇjas darba laikÇ pÇrkarsïšanas dï∫, ir nepieciešams uzgaid¥t apmïram 5 mintes pirms to var iedarbinÇt no jauna. 4. PARASTÅ APKOPE SVAR±GI – RegulÇra un rp¥ga tehniskÇ apkalpošana ir nepieciešama droš¥bas l¥me¿a un maš¥nas sÇkotnïjo rÇd¥tÇju saglabÇšanai. 1) T¥r¥šanas, tehniskÇs apkalpošanas vai regulïšanas laikÇ izmantojiet iztur¥gus darba cimdus. 2) Pïc katras p∫aušanas operÇcijas; izt¥riet zÇles atliekas un net¥rumus, kuri ir savÇkušies šasijas iekšpusï, lai izvair¥tos no problïmÇm, saist¥tÇm ar maš¥nas iedarbinÇšanu, kuras var rasties, ja šie net¥rumi iežs. 3) Šasijas iekšpuses krÇsojums ar laiku var pazust nop∫autas zÇles abraz¥vas iedarb¥bas dï∫; šajÇ gad¥jumÇ nekavïjoties nokrÇsojiet to ar pretkorozijas krÇsu, lai novïrstu rsas veidošanos, kas var novest pie metÇla korozijas. 4.1 Ja jÇveic naža apkope, samontïjiet to tÇdÇ sec¥bÇ, kÇ parÇd¥ts attïlÇ, uzman¥gi sekojot tam, lai centrÇlÇ skrve (1) tiktu pievilkta l¥dz vïrt¥bai 16-20 Nm (1,6-2 kgm). 4.2 NemazgÇjiet maš¥nu ar dens strÇvas pal¥dz¥bu, kÇ ar¥ nemazgÇjiet dzinïju un elektriskÇs da∫as. 4.3 E∫∫ojiet rotïjošo da∫u asis un savienojumus. GlabÇjiet zÇliena p∫aujmaš¥nu sausÇ vietÇ. 4.4 Pareizo siksnas nospriegojumu panÇk ar uzgriež¿a (1) pal¥dz¥bu - jÇsasniedz norÇd¥tÇ vïrt¥ba (6 mm). • Mode∫iem, kuriem ir atspere, tÇs optimÇlais garums (ar ieslïgtu vilkmi) ir 51 - 52 mm, un to var regulït ar regulatora pal¥dz¥bu (2). • Mode∫iem, kam nav atsperes, regulators (2) ir jÇiestata tÇdÇ veidÇ, ka vads (3) k∫st nedaudz va∫¥gs, kad svira (4) ir atlaistÇ stÇvokl¥. Ja radušÇs jebkÇdas neskaidr¥bas vai problïmas, noteikti sazinieties ar tuvÇko pal¥dz¥bas dienestu vai vietu, kur iegÇdÇjÇties iekÇrtu. 1. 2. 3. 4. 5. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE Año de fabricación Potencia nominal Velocidad de funcionamiento del motor en revoluciones/minuto 6. Tipo de cortadora de pasto 7. Número de matrícula 8. Peso en kg (sólo si superior a 25 kg) 9. Nombre y dirección del Constructor 10. Tensión y frequencia de alimentación ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY TOY MHXANHMATO™ MAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE àÑÖçíàîàäÄñàéççÄü íÄÅãàóäÄ ÉÄáéçéäéëàãäà 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Chasis Motor Cuchilla (hoja) Parapiedras Saco de recogida Mango Mando interruptor Enganche cable eléctrico Palanca embrague tracción Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE Ano de construção Capacidade nominal Velocidade de funcionamento do motor em rotações/min 6. Tipo de relvadeira 7. Número de matrícula 8. Peso em kg (se superior a 25 Kg) 9. Nome e endereço do Construtor 10. Tensão e frequência de alimentação 1. 2. 3. 4. 5. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE 3. Izgatavošanas gads 4. NominÇlÇ jauda 5. Motora darb¥bas Çtrums – apgriezieni mintï 6. P∫aujmaš¥nas tips 7. ReÆistrÇcijas numurs 8. Svars kilogramos (ja vairÇk nekÇ 25 kg) 9. RažotÇja nosaukums un adrese 10. Elektropadeves spriegums un frekvence 1. 1. 2. 2. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2000/14/∂∫ ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK 3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 4. OÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 5. T·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi 6. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ 7. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ 8. B¿ÚÔ˜ Û Kg (·Ó ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 25 kg) 9. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹ 10. ∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. ™·Û› KÈÓËÙ‹Ú·˜ §Â›‰· ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜ ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ TÈÌfiÓÈ ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ °¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘ MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË Chassis Motor Faca (lâmina) Pára-pedras Saco recolhedor Braço Comando interruptor Acoplamento cabo eléctrico Alavanca engate tracção 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Šasija Motors Nazis (asmens) Akme¿u atgrdïjs SavÇkšanas maiss Rokturis Vad¥bas slïdzis Elektr¥bas vada savienojums Vilkmes sajga svira 1. ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE 3. ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇ 4. çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 5. ꇷӘ‡fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ó·/ÏËÌ 6. íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË 7. ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ 8. ÇÂÒ ‚ Í„ (ÂÒÎË ‚˚¯Â 25 Í„) 9. ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl 10. ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl 2. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. ò‡ÒÒË Ñ‚Ë„‡ÚÂθ çÓÊ á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ êÛÍÓflÚ͇ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡ ES NORMAS DE SEGURIDAD QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está destinado, es decir, el corte y la recogida de hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar daños a personas y/o cosas. 3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la suficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías; – si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y atención. 5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. B) OPERACIONES PRELIMINARES 1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas. 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.). 3) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para mantener el equilibrado. 4) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones en los extremos (saco o parapiedras). 5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no son compatibles: – la manipulación y la unión de cables eléctricos se tiene que realizar en sitio seco; – no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o un cable con una zona mojada (charcos o hierba húmeda); – las uniones entre cables y enchufes tienen que ser de tipo impermeable. Utilizar prolongaciones con enchufes integrales impermeables u homologadas, que se encuentran en comercio; – alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD- Residual Current Device) con una corriente de desenganche no superior a 30 mA. 6) Los cables de alimentación deben ser de una calidad no inferior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección mínima de 1,5 mm2 y una longitud máxima aconsejada de 25 m. 7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable antes de poner en marcha la máquina. 8) La conexión permanente de cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del edificio debe ser realizada por un electricista cualificado de acuerdo con la normativa en vigor. Una conexión incorrecta puede provocar serios daños a las personas, incluso la muerte. C) DURANTE EL CORTE DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos) ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó) VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts) éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ) 1 2 1. Parada 2. Marcha 3. Tracción engranada 3 1. Paragem 2. Marcha 3. Tracção engatada 1. Û‚‹ÛÈÌÔ 2. ΛÓËÛË 3. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó 1. Apturïšana 2. Gaita 3. Ar ieslïgtu vilkmi 1. Ç˚Íβ˜ÂÌË 2. ïÓ‰ 3. ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD LV DROŠ±BAS NOTEIKUMI Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina una serie de etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación.Estas etiquetas se consideran parte integrante del cortacésped. Si una de ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su Concesionario para su sustitución. Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas representantes pictogramas destinados para lhe lembrar as principais precauções para o uso. O seu significado é explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são consideradas parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despegar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionário para a substituir. Recomendamos também, para, ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete. ETIKETE™ A™ºA§EIA™ TÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È' ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜ ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹ Á›ÓÂÈ ‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘. DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem, un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk šajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st nesalasÇma, ldzu, sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta. TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç. åÖëíéêÄëèéãéÜÖçàÖ èêÖÑìèêÖÜÑÄûôàï íÄÅãàóÖä èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË ÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Etiqueta de prescripciones - Etiqueta das normas - EÙÈΤٷ Ô‰ËÁÈÒÓ NorÇd¥jumu eti ete - è‰ÛÔÂʉ‡˛˘Ë ڇ·Î˘ÍË Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot maš¥nu. ÇÌËχÌËÂ: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el cable de la alimentación antes de efectuar cualquier operación de manutención o si el cable estuviera dañado. Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimentação antes de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver estragado. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet kontaktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads ir bojÇts. éÒÚÓÓÊÌÓ, ÓÒÚ˚ ÌÓÊË! èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl. 1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada. 3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el cable eléctrico. Durante el corte siempre hay que arrastrar el cable detrás de la cortadora de pasto y siempre de la parte de la hierba cortada. Utilizar el enganche cable como se indica en este libro para evitar que el cable se desenchufe accidentalmente, asegurando contemporáneamente su correcta introducción en el enchufe sin forzarlo. 4) No tirar nunca del cable de alimentación para mover la cortadora de pasto, ni tirar del cable para desenchufarlo. No exponer el cable a fuentes de calor ni dejarlo en contacto con aceite, disolventes u objetos cortantes. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras personas lejos del área de trabajo. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas da zona de trabalho. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties cilvïki. éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒÓ‚. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la cuchilla. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de lâmina. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜ Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ. Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no asmens. ÇÌËχÌËÂ: ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ. JÅIEVîRO RÌP±GI! A) IEPAZ±ŠANÅS AR IEKÅRTU 1) Uzman¥gi izlasiet instrukciju. Iepaz¥stieties ar p∫aujmaš¥nas vad¥bas r¥kiem un pareizu p∫aujmaš¥nas lietošanu. IemÇcieties Çtri apturït motoru. 2) Izmantojiet p∫aujmaš¥nu tikai tam paredzïtajiem mïr iem, tas ir zÇles p∫aušanai un savÇkšanai. Izmantot p∫aujmaš¥nu citiem mïr iem var bt b¥stami personÇm un/vai priekšmetiem un var nodar¥t zaudïjumus. 3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet, ka p∫aujmaš¥nu lieto bïrni vai cilvïki, kas nav nepieciešamÇ l¥men¥ iepazinušies ar instrukciju. VietïjÇ likumdošanÇ var bt noteikts minimÇlais vecums, kÇdÇ dr¥kst strÇdÇt ar p∫aujmaš¥nu. 4) Nelietojiet p∫aujmaš¥nu: – ja tuvumÇ atrodas cilvïki, it seviš i - bïrni, vai dz¥vnieki; – ja lietotÇjs ir ie¿ïmis medikamentus vai citas vielas, kas tiek uzskat¥tas par reakcijas vai uzman¥bas spïju kavïjošÇm. 5) Atcerieties, ka operators jeb lietotÇjs ir atbild¥gs par nelaimes gad¥jumiem vai neparedzïtÇm situÇcijÇm, kas var rasties citÇm personÇm vai vi¿u ¥pašumam. B) SAGATAVOŠANÅS 1) P∫aušanas laikÇ vienmïr valkÇjiet stingrus apavus un garÇs bikses. StrÇdÇjot ar p∫aujmaš¥nu, nedr¥kst iet ar basÇm kÇjÇm vai valkÇt va∫ïjas sandales. 2) PÇrbaudiet rp¥gi visu darba lauku un novÇciet visu, kam varïtu uzgrsties maš¥na vai kas varïtu sabojÇt maš¥nas griezïjda∫u un dzinïju (akme¿us, zarus, metÇla vadus, kaulus, u.c.). 3) Pirms p∫aujmaš¥nas lietošanas pÇrbaudiet tÇs vispÇrïjo stÇvokli, ¥pašu uzman¥bu pievïršot asme¿u stÇvoklim. PÇrbaudiet vai skrves un griešanas elementi nav nodiluši vai bojÇti. Nomainiet uzreiz visu asmens bloku un nodilušÇs vai bojÇtÇs skrves, lai saglabÇtu mezgla l¥dzsvaru. 4) Pirms darba sÇkuma uzmontïjiet izejas aizsargelementus (maisu vai akme¿u atgrdïju). 5) UZMAN±BU: B±STAMI! Mitrums un elektr¥ba nav savienojami savÇ starpÇ: – elektrovadu savienojumi un jebkura darb¥ba ar tiem ir jÇveic sausos apstÇk∫os; – nekÇdÇ gad¥jumÇ nepie∫aujiet elektr¥bas vadu vai kontaktligzdas kontaktu ar mitru vidi (pe∫ es vai mitra zÇle); – elektr¥bas vadu un kontaktligzdu savienojumiem ir jÇbt hermïtiskiem. Izmantojiet pagarinÇtÇjus ar pÇrdošanÇ esošajÇm pÇrbaud¥tÇm nebojÇtÇm kontaktdakšÇm. – maš¥nas barošanai izmantojiet RCD (atlikušÇs strÇvas iekÇrtu), kuras atvienošanas strÇva nepÇrsniedz 30 mA. 6) Barošanas vadu kvalitÇtei ir jÇatbilst H05RN-F vai H05VV-F tipam ar minimÇlo griezumu 1,5 mm2 un maksimÇlo rekomendïjamo garumu 25 m. 7) Pirms sÇkat lietot maš¥nu piestipriniet vadu pie tÇ turïtÇja. 8) Jebkuras elektriskas ier¥ces pieslïgšana ïkas elektrot¥klam ir jÇveic saska¿Ç ar spïkÇ esošo likumdošanu, un to var uzticït tikai kvalificïtam elektri im. Nepareiza pieslïgšana var izrais¥t smagus miesas bojÇjumus un pat nÇvi. C) DARBINÅŠANAS LAIKÅ 1) StrÇdÇjiet tikai dienas gaismÇ, vai ar¥ labÇ mÇksl¥gajÇ apgaismojumÇ. 2) Nedr¥kst izmantot maš¥nu mitras zÇles p∫aušanai vai kad l¥st lietus. 3) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pÇrbraukt ar p∫aujmaš¥nu elektriskos vadus. P∫aušanas laikÇ vadam ir jÇatrodas aiz p∫aujmaš¥nas un tikai jau nop∫autÇs zÇles pusï. Lietojiet vada turïšanas Ç i, kÇ ir norÇd¥ts šajÇ instrukcijÇ, lai novïrstu vada nejaušu atvienošanos un tajÇ pašÇ laikÇ nodrošinÇtu tÇ labu turïšanos ligzdÇ bez papildus slodzes. 4) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst vilkt p∫aujmaš¥nu aiz barošanas vada vai vilkt vadu lai iz¿emtu to no kontaktligzdas. Nepie∫aut siltuma avotu iedarb¥bu uz vadu un tÇ kontaktu ar e∫∫u, š idrinÇtÇjiem vai griezïjinstrumentiem. 5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terrenos inclinados. 6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre. 7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arriba abajo. 8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendientes. 9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas. 10) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. 11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarla mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar. 12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla. 15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se encienda el motor a no ser que sea necesario para el arranque. En este caso no inclinarla más de lo necesario y levantar solo la parte lejana del operador. Asegúrese de que las dos manos estén posicionadas en los mandos de funcionamiento antes de volver a bajar la cortadora de pasto. 16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida. 17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación: – antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de desatascar el transportador de salida; – antes de controlar, limpiar o trabajar con la cortadora de pasto; – después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina; – si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo. Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle remedio; – cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia; – durante el transporte de la máquina. 19) Parar el motor: – cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – antes de regular la altura del corte. 20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango. D) MANUTENCION Y ALMACENAJE 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación. 2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la cortadora de pasto, y sobre todo del motor, los residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local. 3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su usura o deterioro. 4) Verificar periódicamente el estado de los cables eléctricos y sustituirlos en el caso en que estén deteriorados o su aislamiento esté dañado. No tocar nunca un cable eléctrico con corriente si está mal aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones. 5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla. 6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. 7) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con partes o con el cable usurados o dañados. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad. 8) Cada vez que desee maniobrar, transportar o inclinar la máquina, será necesario: – utilizar guantes robustos de trabajo; – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo. 5) StrÇdÇjot uz sl¥pa zemes gabala, visu laiku centieties atrasties uz stabila atbalsta punkta. 6) NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet, bet tikai ejiet. Ne∫aujiet p∫aujmaš¥nai js vilkt. 7) P∫aujiet virzienÇ, kas perpendikulÇrs nogÇzei, bet nevis augšup vai lejup pa nogÇzi. 8) Atrodoties uz nogÇzes, mainiet virzienu maksimÇli uzman¥gi. 9) Nep∫aujiet pÇrÇk stÇvÇ nogÇzï. 10) Esiet ÇrkÇrt¥gi uzman¥gi, kad velkat p∫aujmaš¥nu uz savu pusi. 11) Apturiet asmeni, ja p∫aujmaš¥nu transportïsit pieliektÇ veidÇ, ved¥sit pÇri teritorijÇm bez zÇles, kÇ ar¥ kad p∫aujmaš¥nu transportï uz p∫aujamo zÇlÇju vai no tÇ. 12) NekÇdÇ gad¥jumÇ nedarbiniet p∫aujmaš¥nu, ja tÇs da∫as ir bojÇtas, ne ar¥ bez zÇles savÇkšanas maisa vai akme¿u atgrdïja. 13) P∫aujmaš¥nu mode∫iem ar vilkmi atslïdziet rite¿u transmisijas sajgu un tikai pïc tam iedarbiniet motoru. 14) Motoru ieslïdziet piesardz¥gi, atbilstoši instrukcijai, kÇ ar¥ turot kÇjas pietiekami tÇlu no asmens. 15) Nenolieciet p∫aujmaš¥nu motora ieslïgšanas laikÇ, ja tikai tas nav nepieciešams tÇ iedarbinÇšanai. ŠajÇ gad¥jumÇ nenolieciet to vairÇk nekÇ tas ir nepieciešams, un paceliet tikai to maš¥nas da∫u, kura atrodas lietotÇja pretïjÇ pusï. Pirms maš¥nas nolaišanas ir nepieciešami pÇrliecinÇties, ka jsu abas rokas ir darba poz¥cijÇ. 16) Netuviniet rokas un kÇjas l¥dzÇs vai zem rotïjošÇm da∫Çm. Vienmïr turieties pietiekamÇ atstatumÇ no izpldes atveres. 17) Nepaceliet un netransportïjiet p∫aujmaš¥nu, kad ir ieslïgts motors. 18) Izslïgt motoru un iz¿emt barošanas vadu: – pirms sÇkat jebkÇdus darbus zem griešanas plÇtnes vai atblo ïjat izpldes kanÇlu; – pirms sÇkat pÇrbaud¥t, t¥r¥t vai veikt citas darb¥bas ar p∫aujmaš¥nu; – kad esat uzdrušies sveš ermenim. PÇrbaudiet, vai p∫aujamaš¥nai nav radušies bojÇjumi un veiciet nepieciešamo remontu, pirms atsÇkat lietot maš¥nu; – ja p∫aujmaš¥nai tiek konstatïta anomÇla vibrÇcija (nekavïjoties meklïjiet vibrÇcijas cïloni un centieties to novïrst). – vienmïr, ja p∫aujmaš¥na tiek atstÇta bez uzraudz¥bas. – p∫aujmaš¥nas pÇrvadÇšanas laikÇ 19) Izslïdziet motoru: – katrreiz, kad tiek no¿emts vai uzmontïts nop∫autÇs zÇles savÇkšanas maiss; – pirms sÇkat regulït p∫aušanas augstumu. 20) Darba laikÇ vienmïr turieties drošÇ attÇlumÇ no rotïjošÇ asmens, kÇ to jau nosaka roktura garums. D) APKOPE UN GLABÅŠANA 1) Rpïjieties lai uzgriež¿i un skrves btu pieskrvïti, lai maš¥nas darb¥bas apstÇk∫i tÇdïjÇdi btu droši. Btiski ir veikt regulÇru apkopi - lai maš¥nas darb¥ba btu gan droša, gan ar¥ saglabÇtu efektivitÇti. 2) Lai samazinÇtu ugunsgrïka risku, not¥r¥t p∫aujmaš¥nu, un ¥paši motoru, no zÇles, lapÇm vai lieka e∫∫as daudzuma. NeatstÇjiet konteinerus ar nop∫auto zÇli iekštelpÇs. 3) RegulÇri pÇrbaudiet akme¿u atgrdïju un zÇles savÇktuvi, lai konstatïtu to nolietošanos vai bojÇjumus. 4) Periodiski pÇrbaud¥t elektr¥bas vadu stÇvokli un nomain¥t tos, ja tie ir bojÇti vai ir bojÇta to izolÇcija. NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pieskarties elektr¥bas vadam zem sprieguma, ja tÇ izolÇcija ir bojÇta. Pirms jebkuras darb¥bas veikšanas ir nepieciešami atslïgt vadu no elektrot¥kla. 5) Uzmontïjot vai nomontïjot asmeni, uzvelciet darba cimdus. 6) Rpïjieties, lai asmens btu l¥dzsvarots, kad tiek uzlikts. 7) NekÇdÇ gad¥jumÇ nelietojiet maš¥nu, ja tÇs deta∫as ir nolietojušÇs vai bojÇtas, lai nepÇrkÇptu droš¥bas noteikumus. Da∫as ir nepieciešams nomain¥t, bet nevis labot. Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as (asme¿iem vienmïr ir jÇbt iez¥mïtiem ). Neatbilstošas kvalitÇtes da∫as var sabojÇt maš¥nu un apdraudït jsu droš¥bu. 8) Katru reizi, kad maš¥na ir jÇpÇrvieto, jÇtransportï vai jÇnoliec, sekojiet sekojošajiem norad¥jumiem: – izmantojiet iztur¥gus darba cimdus; – pa¿emiet maš¥nu tajÇs vietÇs, kuras nodrošina labu satveršanu, kÇ ar¥ ¿emiet vïrÇ maš¥nas svaru un tÇ sadal¥jumu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dolmar EM-3713 (2003-2004) El manual del propietario

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
El manual del propietario