Ariston MB 91.3 IX S Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ariston MB 91.3 IX S Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MB 91.3 S
MB 91.3 IX S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,11
Avvio e utilizzo,13
Programmi,13
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,10
Installation,17
Start-up and use,19
Modes,19
Precautions and tips,21
Maintenance and care,22
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,10
Installation,23
Mise en marche et utilisation,25
Programmes,25
Précautions et conseils,27
Nettoyage et entretien,28
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,10
Instalación,29
Puesta en funcionamiento y uso,31
Programas,31
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,10
Instalação,35
Início e utilização,37
Programas,37
Precauções e conselhos,39
Manutenção e cuidados,40
4
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
     
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar

No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
7
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 
 
 
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
 
 

 
 
 
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.

dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00

dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione

consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 
 
 
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
 
 
 
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 
 
 
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
9
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Pannello di controllo
2 Vetro porta forno
Description of the appliance
Overall view
1 Control panel
2 Glass oven door
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Tableau de bord
2 Vitre porte du four
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Panel de control
2 Cristal puerta forno
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Painel de comandos
2 Vidro da porta do forno
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 Bedienfeld
2 Backofentürfenster
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 Bedieningspaneel
2 Ruit van ovendeur


 1
 2
12
30
15 45
100
150
200
250
50
10
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
2 Spia TERMOSTATO
2 Manopola TERMOSTATO
3 Manopola PROGRAMMI
4 Manopola TIMER
Description of the appliance
Control panel
1 Indicator light THERMOSTAT
2 THERMOSTAT knob
3 SELECTOR knob
4 TIMER knob
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Voyant THERMOSTAT
2 Bouton THERMOSTAT
3 Bouton PROGRAMMES
4 Bouton MINUTEUR
Descripción del aparato
Panel de control
1 Piloto TERMOSTATO
2 Mando TERMOSTATO
3 Mando PROGRAMAS
3 Mando TEMPORIZADOR
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Indicador luminoso TERMÓSTATO
2 Selector do TERMÓSTATO
3 Selector dos PROGRAMAS
3 Manopola TIMER
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1 Kontrolleuchte THERMOSTAT
2 Drehknopf THERMOSTAT
3 Drehknopf PROGRAMME
4 Drehknopf KURZZEITWECKER
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1 Controlelampje THERMOSTAAT
2 Knop THERMOSTAAT
3 Knop PROGRAMMA’S
4 Knop TIMER


 1
 2
 3
 4
1
2
4
3
30
15 45
100
150
200
250
50
ES
29
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión

para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de

! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
     
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation

! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
min. 45 mm.
Para garantizar el correcto
funcionamiento del aparato
empotrable, es necesario que el
mueble tenga características
apropiadas. En la figura se
indican las dimensiones del
vano del mueble, en el
empotrado bajo encimera y
vertical.

por la zona delantera inferior y
superior del mueble, se han de

200 cms
2

de 90 cms
2

Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán
ser de material resistente al calor. En particular, en el caso
de muebles de madera revestida las colas deberán ser
resistentes a la temperatura de 120°C. De conformidad con
las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato,
no deben resultar posibles, eventuales contactos con
las paredes eléctricas. Todas las partes que aseguran la


Clavado


A         
separadores suministrados con el equipo.
A
A
A
A
30
15 45
100
150
200
250
50
FA
447 mm
78
78
min. 550 mm
52
472 mm
475 mm
860 mm
22 mm
895 mm
525 mm
469 mm
850 mm
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están
predispuestos para el funcionamiento con corriente alterna,
a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la

manual de instrucciones. El conductor de toma de tierra del
cable se distingue por los colores amarillo-verde.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una sección
3 x 1.5 mm².
El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más
largo que los otros conductores.
Apertura del tablero de bornes:
 

 
Para la colocación del cable, realizar las siguientes
operaciones:
 
los tres tornillos de los contactos L-N-
   
     
Verde
        
sujetacable y cerrar la tapa.
30
ES
NL
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la

de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia
mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la


El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que,

con respecto a la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión comprobar que:
 
cuando el mismo resulte correctamente conectado a

a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica.

seguridad y, en caso de duda, solicitar un control
cuidadoso de la instalación por parte de personal
profesionalmente especializado. El fabricante no
puede ser considerado responsable por los eventuales
daños causados por la falta de conexión a tierra de la
instalación.
 


eléctrica y gas.
 
y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de duda, dirigirse a personal
profesionalmente especializado.
 
y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para
reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en
particular, deberá también comprobar que la sección
de los cables del toma de corriente resulte adecuada a
la potencia absorbida por el aparato. En general, no es

extensiones. Si su uso fuera indispensable es necesario
      
prolongaciones conformes a las normas vigentes de
seguridad, teniendo cuidado de no superar el límite de
capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y
en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido

! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
HxLxP
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
Volume
litros 78
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
220-240V
~
50/60Hz
Potencia
Máx
2400W
ENERGY
LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de
los hornos eléctricos.
Norma EN 50304-60350
Consumo de energía por convección
Natural – función de calentamiento:
Convencional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de calentamiento:
Ventilado.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores modificaciones
successives.
ES
31
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que

Para quitar completamente
las parrillas, como se indica

levantarlas cogiéndolas de

! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
       
ventajas de los hornos tradicionales a convección natural:


Es un aparato sumamente versátil que permite elegir, en
modo fácil y seguro, entre 7 métodos distintos de cocción.
La selección de las distintas funciones ofrecidas se realiza

3
” y el mando del

2
” presentes en el cuadro de mandos.
Programas
!
entre 50ºC y 250ºC, excepto en:
 

HORNO ESTATICO
Se encienden las dos resistencias : inferior y superior
externa. El calor se distribuye uniformemente desde abajo
y desde arriba. Se aconseja usar el convencional para la
preparación de platos a base de carnes de buey o ternera
que necesitan una cocción lenta con un constante agregado
de líquidos. Sigue siendo el mejor sistema para la cocción
de bizcochos secos, y de fruta en general. Para la cocción
en el horno convencional, utilizar una sola bandeja o parrilla
por vez, de lo contrario, se obtendrá una mala distribución
de la temperatura.
Si la cocción necesita mayor calor desde abajo o desde
arriba, utilizar los estantes superiores o inferiores.
RESISTENCIA INFERIOR
Al girar la manecilla hasta la posición inferior se enciende
la luz del horno y entra en funciones el elemento calefactor
de abajo. Esta posición es la aconsejada para pasar al


RESISTENCIA SUPERIOR
Girando la perilla hasta esta posición se enciende la luz del
horno y funciona el elemento calefactor de arriba.
Esta posición es la aconsejada para pasar al horno


GRILL
Mantener cerrada la puerta del horno durante el
funcionamiento del grill.
Se enciende el elemento calentador grill. La cocción con
grill se produce por la irradiación térmica de arriba hacia
abajo, mediante una resistencia eléctrica incandescente.
La elevada temperatura del grill, permite el inmediato asado

de líquidos las mantiene más tiernas. La cocción con grill,
es particularmente indicada para platos que necesitan

entrecote, solomillo, hamburguesas etc...
GRILL VENTILADO
Mantener cerrada la puerta del horno durante el
funcionamiento del grill.
Se enciende el elemento calentador grill y comienza a girar
el ventilador. Une a la irradiación térmica, la circulación
forzada del aire dentro del horno. Esto impide que se
     
poder de penetración del calor.
HORNO DULCES
Se enciende la resistencia inferior. Esta función es ideal para
la cocción de comidas delicadas, en especial las tortas que
necesitan fermentar, ya que este proceso se ve facilitado
por el calor proveniente de abajo. Cabe destacar que las
temperaturas más elevadas se alcanzan en tiempos bastante
largos, por lo tanto, en estos casos, es aconsejable utilizar

HORNO VENTILADO
Se activan las resistencias y entra en funcionamiento el
ventilador. Debido a que el calor es constante y uniforme en
todo el horno, el aire cocina y dora la comida uniformemente en
todos sus puntos. También se pueden cocinar simultáneamente
comidas distintas entre ellas, con tal que las temperaturas de
cocción sean similares. Es posible utilizar simultáneamente
2 estantes como máximo respetando las advertencias

estante”. Se obtienen óptimos resultados con los platos que
necesitan gratinado y cocción durante mucho tiempo. En
los asados de carne, la mejor distribución del calor permite
utilizar temperaturas más bajas que reducen la dispersión
de los líquidos manteniéndolas más tiernas y reduciendo la
disminución de peso. El horno ventilado es particularmente
apreciado para la cocción de pescados que se puedan cocinar
con muy poca cantidad de condimentos, manteniendo, de este
modo, inalterados el aspecto y el sabor.
La función ventilado se puede usar también para descongelar
carne blanca o roja, pescado y pan, seleccionando una
temperatura de 80°-100°C.
32
ES
Para descongelar alimentos más delicados se puede
seleccionar 60°C o usar sólo la circulación de aire frío

haga funcionar el aparato durante 4-5 minutos colocando la
perilla del termostato en 0 para favorecer el enfriamiento del
horno. Si el aparato ha funcionado por mucho tiempo a la
temperatura máxima y no se respetó dicha advertencia, para
proteger al mismo, interviene un dispositivo de seguridad que
interrumpe temporalmente la alimentación eléctrica.
La luz piloto de funcionamiento del horno
1
Indica la fase de calentamiento del mismo, su apagado
señala que en el interior del horno se ha alcanzado la
temperatura seleccionada con el mando. A esta altura,
cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativamente,
indica que el termostato está trabajando correctamente para
mantener constante la temperatura del horno.
El mando del cuentaminutos
4
Para utilizar el cuentaminutos es necesario cargar la
alarma, girando el mando una vuelta casi completa en



minutos pre-establecidos.
Illuminación horno
En cualquier posición del mando de selección, excepto la


Nota: si fuera necesario encender la luz del horno sin
activar los elementos calentadores, conviene poner el

3
” en posición indicada con simbolo , y

2
” en descanso,

El asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar
a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la
carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido
longitudinal, bloqueándola con los correspondientes
tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en
E’’, apoye la ranura de
la varilla en el asiento ‘’C y coloque la parrilla en la primera

del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en
el asiento ‘’D
seleccionando con el mando PROGRAMAS
FunciónSímbolo Potencia 230V
Apagado
Estatico
Resistencia inferior
Resistencia superior
Grill
Grill Ventilado
Horno Dulces
Ventilado
2350 W
1300 W
1050 W
2000 W
2000 W
1300 W
2350 W
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría producir quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones , si se utiliza el asador automático,
coloque la grasera en la posición 1 para recoger los

MULTICOCCIÓN
           
alimentos que requieren mayor calor.
 
GRILL
 
alimentos en el centro de la parrilla.
 
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento está
controlado por un termostato.
PIZZA
        
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
 

de la cocción.
ES
33
Tipo de plato
Temperatura
°C
Pastelería
Torta de fruta
Merengue
Bizcochuelo
Torta del Ángel
Torta margarita
Torta de chocolate
Bollo
Bombas
Bizcochos de hojaldre
Hojaldre
Pastafrola
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Carnes
Pavo (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Can
(2½-3 kg.)
Estofado de vaca
(1-1½ kg.)
Pernil de cordero
Libre asada
(2 kg.)
Faisán asado
Pollo (1-1½ kg.)
Pescado
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutos
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tipo de plato
Temperatura
°C
Tiempo de
cocción
(horas)
Cocción en el HORNO CONVENCIONAL
Cocción al GRILL
Tipo de plato
La 1ª guía es la que está
en la posición más baja.
Tiempo de
cocción (minutos)
Posición
de la parrilla
Chuleta (0.5 kg.)
Chorizos
Pollo a la parrilla (1 kg)
Asado de ternera(0.6 kg.)
Pollo asado (1 kg.)
60
15
60
60
60
guía
guía
guía
-
-

seleccione entonces, los valores del tiempo de cocción más bajos entre aquellos indicados, y sucesivamente auméntelos
si es necesario.
1° guía es la posición más baja.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
           
profesional en el interior de una vivienda.
 
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
        
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 

 El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
 Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
         
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 
del calor.
 
los costados podría estar caliente.
        
extraer recipientes.
 
         
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
 
”.
 
del cable sino sujetando el enchufe.
         
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio

 
34
ES
 
 

o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
 
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
         
      
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
     
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se
marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
 

la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de

      
     
en ese sentido.
       
GRILL y GRILL VENTILADO con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible

 
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son

enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
        
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
 
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
        


Para lograr una limpieza más profunda es posible
desmontar la puerta del horno:

2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras

F
    
sujete la puerta de los costados
externos y ciérrela lenta pero no
completamente. Presione los
F”, luego tire la puerta
hacia sí mismo, extrayéndola de

Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
     
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de
vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y

potencia de 25 W, casquillo
E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa

! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
F
60
AR
195102576.02
02/2013 - XEROX FABRIANO
/