Transcripción de documentos
DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCV585
60V Max* FLEXVOLT™ HEPA Dust Extractor
Extracteur de poussière HEPA FLEXVOLTMC 60 V max*
Extractor de Polvo FLEXVOLT™ HEPA 60 V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
English
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
15
Español (traducido de las instrucciones originales)
32
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
12
14
13
10
6
11
10
8
7
4
1
9
3
15
2
4
COMPONENTS
1 Battery port
9 Hose inlet plug
2 Dust extractor hose
10 TSTAK® Stacking latch
3 Three position switch
11 Wireless Tool Control™
4 Tank latch
pairing button
5 Hose clip
12 Fleece bag
6 Dust extractor head
13 Handle
7 Battery pack (not
14 Wireless Tool Control™
included in the
DCV585B)
8 Battery release button
15 Hose release latch
remote
5
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about this or
any DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1
English
60V Max* FLEXVOLT™ HEPA Dust Extractor
DCV585
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
d)
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE
e)
When using this appliance, basic safety precautions should
always be followed including the following:
WARNING:
To reduce the risk of fire,
electric shock and injury:
• Do not leave the appliance unattended when
connected to power source. Remove the battery
pack when not in use and before servicing.
• Do not expose to rain. Store indoors.
• Do not allow appliance to be used as a toy.
Close attention is necessary when used by or
near children.
• Use this appliance ONLY as described in the
manual. Use only recommended attachments.
• Do not use this appliance if it is showing
signs of malfunction in any way. If the
appliance is not working correctly, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of
the appliance. Do not use the appliance with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair
and anything else that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body
parts away from the openings and moving parts.
• Turn off all controls before disconnecting from
power source.
• Use extra care when cleaning on stairs.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Warnings
a ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance.
Carrying the appliance with your finger on the switch
or energizing appliances that have the switch on
invites accidents.
b ) Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
c ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
2
f)
g)
h)
i)
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use appliances only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130° C may cause explosion.
The temperature of 130° C can be replaced by the
temperature of 265° F.
Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
is maintained.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Specific Safety Rules for Dust Extractors
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock
and injury:
• Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
• Do not use without filter in place.
Supplemental Safety Warnings for Dust
Extractors
•
This dust extractor meets the EPA lead-related
Renovations, Repair and Painting (RRP) Rule for HEPA
vacuum only when used with the two DC5151H HEPA
Filters. (included with DCV585).
Contact the United States Environmental Protection Agency
(EPA) for more information on their Renovations, Repair and
Painting (RRP) Rule.
• This dust extractor is approved for use in OSHA Silica
1926.1153 dust collection applications when properly
utilized per the OSHA 1926.1153 ruling.
English
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not use to vacuum combustible explosive
materials, such as coal, grain, or other finely divided
combustible material.
Do not use to vacuum hazardous, toxic or carcinogenic
materials, such as asbestos or pesticide, unless the
vacuuming of the material is specifically identified in this
instruction manual as an approved use.
Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel fuel,
heating oil, paint thinner, etc.), acids or solvents.
Static shocks are possible in dry areas or when the relative
humidity of the air is low. This is only temporary and does
not affect the use of the dust extractor.
To avoid spontaneous combustion, empty the canister
after every use.
Some wood contains preservatives which can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin
contact when working with these materials. Request
and follow any safety information available from your
material supplier.
NEVER STAND OR SIT ON DUST EXTRACTOR. Serious
injury could occur if the dust extractor is tipped.
When using with a manufacturer approved cart or trolley
use caution when moving to avoid tip-over.
When stacking, always place the dust extractor on
the bottom.
The handle is for transport only.
Lift and carry the dust extractor by the handle only. If
mounted on a manufacturer approved cart or trolley,
transport using the cart or trolley handle only.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
•
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on a
stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
•
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC/DC..... alternating or
direct current
Hz........................ hertz
....................... Class II
min...................... minutes
Construction
or DC....... direct current
(double insulated)
....................... Class I Construction
no........................ no load speed
(grounded)
n.......................... rated speed
…/min............... per minute
....................... earthing terminal
BPM..................... beats per minute
...................... safety alert symbol
IPM...................... impacts per minute
...................... visible radiation
RPM..................... revolutions per
...................... avoid staring at
minute
light
sfpm.................... surface feet per
...................... wear respiratory
minute
protection
SPM..................... strokes per minute
...................... wear eye
OPM..................... oscillations per
protection
minute
...................... wear hearing
A.......................... amperes
protection
W......................... watts
...................... read all
or AC............ alternating current
documentation
IPXX..................... IP symbol
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
3
English
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries and chargers.
Charge the battery packs only in DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
4
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
1. Dirt and grease may be removed from the exterior of
the battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaning solutions.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
(or battery packs) indicates that the costs
to recycle these batteries (or battery packs)
at the end of their useful life have already been paid by
DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
in the trash or municipal solid waste stream and the
Call 2 Recycle® program provides an environmentally
conscious alternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle, Inc.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery pack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
following indicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
English
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
be recharged.
Fig. B
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
Example of Use and Shipping Label Marking
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit
our website www.dewalt.com
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
NOTE: LI-ION batteries should not be put in
checked baggage.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery
The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
charger and battery pack are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
5
English
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
(meters)
120 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
American Wire Gauge
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
or plug–have them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
6
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithiumion battery packs, charge the battery pack fully before
first use.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
has started.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to be pressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger
or a faulty battery pack.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm battery pack.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
English
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithiumion battery pack on the charger until it is fully charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40 °F (+4.5 °C), or
above +104 °F (+40 °C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list of components.
Intended Use
This dust extractor is designed for wet/dry applications and
to operate on a DeWALT 60 V FLEXVOLT™ battery pack only.
This dust extractor is for household and professional use.
DO NOT use in presence of flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the appliance.
Supervision is required when inexperienced operators use
this appliance.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Attaching the Hose to the Dust Extractor
(Fig. A)
To attach the hose to the dust extractor, press the hose
release latch 15 and insert the proper end of the hose into
the hose inlet. The hose must be inserted fully before the
hose release latch is released.
To remove the hose, press the hose release latch and
remove the hose. The hose must be fully removed before
releasing the hose release latch.
The hose inlet plug 9 may be used to cover the hose inlet if
the hose is removed for transportation, cleaning, etc.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. C)
NOTE: Make sure your battery pack 7 is fully charged.
1. To install the battery pack into the dust extractor, insert/
slide battery pack into battery port 1 . Make sure the
battery pack is fully seated.
7
English
Fig. C
8
•
•
When finished with a wet pick application, remove the
filters and allow them to dry completely. This will avoid
mildew gathering on the filters.
Make sure the dust extractor is completely dry before
switching back to dry pick up applications.
To Empty Tank (Fig. A, F, G)
7
1
2. To remove the battery pack from the dust extractor,
press and hold the battery release 8 on the battery
pack and remove. To charge the pack, insert it into your
DeWALT charger.
Using the Dust Extractor (Fig. A, D)
1. Attach the appropriate accessory to the hose 2 .
2. Insert the battery pack 7 .
3. To turn dust extractor on, press the three position
switch 3 to the On (I) position.
4. To use in Wireless Tool Control™ mode press the three
position swtich to the Wireless Tool Control™ ( ) position.
The trigger of the connected tool, or the button on the
remote will control the dust extractor.
NOTE: Refer to Pairing the Dust Extractor with a Tool
using Wireless Tool Control™ Mode to use the dust
extractor with a Wireless Tool Control™ equipped tool
or remote.
5. When finished, turn the dust extractor off by pressing
the three position switch to the Off (O) position.
Fig. D
19
11
3
Wet Pick Up Applications (Fig. H)
The dust extractor is designed to perform as a wet/dry unit.
• Use separate filters for wet and dry pick up applications
to avoid filter clogging.
• Water sense probes 27 will automatically shut off the
dust extractor when the maximum fill level has been
reached. Move the three position switch to the Off (O)
position, remove the battery pack, and empty the tank
before turning the dust extractor back on.
• To avoid syphoning, remove the dust extractor hose
from the source after the water sense probes shut down
the dust extractor.
• It is recommended that the tank be emptied of any dry
contents prior to being used for wet pick up to facilitate
tank cleaning.
8
WARNING: Before emptying the dust extractor,
ALWAYS make sure the three position switch is in the
off position and remove the battery pack.
CAUTION: Remove the dust extractor hose from any
liquid before emptying the dust extractor.
1. Press the three position switch 3 to the Off (O) position
and remove the battery.
NOTE: During wet pick up applications it is normal for
a small amount of liquid to flow from the dust extractor
hose when the dust extractor is shut off.
2. Unlatch tank latches 4 and remove dust extractor
head 6 .
3. Empty contents of tank 16 into a suitable container
or drain.
Connecting to Power Tools (Fig. A, E)
1. Choose the correct power tool adapter 26 to fit the
power tool connection on the tool to be used, refer to
Optional Accessories under Maintenance. Attach
power tool adapter 26 to power tool.
2. Your DeWALT construction dust extractor is fitted
with the DeWALT AirLock® connection system. The
AirLock® allows for a fast, secure connection between
the dust extractor hose 2 and power tool. The
AirLock® connector 25 connects directly to DeWALT
compatible tools or through the use of an AirLock®
adapter (available from your local DeWALT supplier).
Refer to the Optional Accessories section for detail on
available adapters.
NOTE: If using an adapter, ensure it is firmly attached to
the tool outlet before following the steps below.
a. Ensure the collar on the AirLock® connector is in the
unlock position. (Refer to Figure E.) Align notches 17
on collar and AirLock® connector as shown for unlock
and lock positions.
b. Push the AirLock® connector onto the adapter
connector point.
c. Rotate the collar to the locked position.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot
and secure the connection.The power tool is now
securely connected to the dust extractor.
English
Fig. E
25
26
Dust Extractor Cleaning
To Empty Tank (Fig. A, F–H)
17
17
Pairing the Dust Extractor with a Tool using
Wireless Tool Control™ Mode (Fig. A, D)
The sound of the motor changes and suction is reduced
when the tank is full.
1. Press the three position switch 3 to the Off (O) position
and remove the battery.
NOTE: Wait an adequate amount of time after shutting
the dust extractor off to allow dust to settle.
2. Unlatch the tank latches 4 .
Fig. F
4
CAUTION: When the dust extractor is being controlled
with the remote or paired power tool it may start or
stop without warning.
WARNING: Do not attach the remote strap to
moving parts.
To Pair with a DeWALT Remote or
Wireless Tool Control™ Tool
1. Press the three position switch 3 to the Wireless Tool
Control™ ( ) position.
2. Press and hold the Wireless Tool Control™ pairing
button 11 on the DCV585 and pull the trigger on
the Wireless Tool Control™ equipped tool or press the
button on the remote 14 at the same time.
3. The LED 19 will be steadily illuminated to indicate a
successful pairing.
NOTE: Only one transmitter can be paired to the
DCV585 at a time. If the unit is already paired the
previous transmitter will be overridden.
To Unpair with a Wireless Tool Control Tool™ or
Remote
• Press and hold the Wireless Tool Control™ pairing
button 11 on the DCV585 and pull the trigger on
the Wireless Tool Control™ equipped tool or press the
button on the remote at the same time.
• The LED 19 will flash slowly to indicate a
successful unpairing.
REMOTE SPECIFICATIONS
Voltage
Battery life
Signal Range
FCC ID
IC
Weight
VDC
3
3 Years
<30' (10 m)
YJ7DCV585
90829-DCV585
0.60 oz (0.017 kg)
3. Remove the dust extractor head 6 from the tank 16 .
Fig. G
6
16
4. Empty the contents of the tank into a suitable container.
5. Clean or change HEPA filters 18 . Refer to HEPA Filter
section of this manual.
6. Inspect machine for damage by foreign objects. Contact
the nearest DeWALT authorized service center for
replacement of damaged or missing parts.
7. Replace dust extractor head onto the tank.
NOTE: The dust extractor head only fits in one
orientation as shown in Fig G.
8. Latch all four latches securely.
NOTE: Inspect water sense probes 27 during dust
9
English
extractor cleaning. Water sense probes may become
contaminated during operation. If contamination is
present, clean water sense probes thoroughly with
damp cloth to remove any visible contamination.
Fig. H
18
Stacking Using the DeWALT TSTAK®
Stacking Latches (Fig. A)
WARNING: When stacking, always place the dust
extractor on the bottom of the stack.
The DEWALT TSTAK® stacking latches 10 allow for other
TSTAK® products to securely stack one on top of the other
for convenience and portability.
To use the TSTAK® stacking latches 10 , place a TSTAK®
compatible unit on top of the dust extractor and flip up the
two TSTAK® stacking latches so that they clip securely to the
bottom of the unit.
HEPA Filter
WARNING: The filters must always be in place
while vacuuming.
HEPA Filter Care
The HEPA filters included with this dust extractor are long
life filters. To be effective in minimizing dust recirculation,
especially in lead paint (EPA RRP Rule) applications, the
filters MUST be installed correctly and be in good condition.
Automatic Filter Cleaning System
This dust extractor has a highly effective filter cleaning
system which minimizes filter clogging. Every 20 seconds,
both filters gets automatically cleaned. The cleaning process
alternates between the filters and continues through the life
of the unit.
NOTE: It is normal to hear a clicking sound during
this process.
NOTE: After extended operation, the automatic filter
cleaning system may not be effective. When this happens,
the tank should be emptied and the filters may need to be
cleaned or replaced.
To Remove Filters (Fig. A, H)
1. Press the three position switch 3 to the Off (O) position
and remove the battery.
2. Release tank latches 4 and remove dust extractor
head 6 from canister. Place dust extractor head on a
level surface on its side.
3. Turn each HEPA filter 18 counterclockwise, and
carefully remove from dust extractor head, ensuring
debris does not fall into mounting hole.
NOTE: Use care to not damage filter material.
10
20
27
4. Inspect filters for wear, tears or other damage.
NOTE: If there is any doubt on the condition of the
filters, they MUST be replaced. DO NOT continue use if
filters are damaged.
WARNING: Never use compressed air or a brush to
clean filters, otherwise damage to the filter membrane
will occur which will allow dust to pass through the
filter. If needed, rinse with room temperature water
and let air dry. Cleaning of the filters is typically
unnecessary. Even if the filter is covered with dust,
the automatic filter cleaning system will maintain
maximum performance and continue to function. If
visual damage to the filter membrane exists, replace
filters. Filters typically last between six and twelve
months, depending on use and care.
To Install Filters (Fig. A, H)
WARNING: The filters must always be in place
while vacuuming.
1. Ensure filter seal 20 is in place and is not damaged
or dirty.
2. Line up the tabs on the HEPA filter 18 to the notches
on the dust extractor head and using moderate force,
push down and turn clockwise until the filter is secure.
NOTE: Use care to not damage filter material.
3. Place the dust extractor head 6 onto the tank 16 and
secure it by closing the tank latches 4 .
Installing the Paper or Fleece Bag
(Fig. A, G, I)
When vacuuming fine dust, you may also use an additional
paper bag or fleece bag 12 to make emptying the
tank 16 easier.
1. Press the three position switch 3 to the Off (O) position
and remove the battery.
2. Unlatch the tank latches 4 and remove the dust
extractor head 6 from the tank 16 .
3. Attach the bag by passing the two tabs 21 on the bag
opening past the two notches 22 on the dust extractor.
4. Rotate the bag a quarter turn until the square edge 23
is facing upward.
English
Fig. I
23
21
4. Rotate the bag a quarter turn until the square edge 23
is facing upward.
5. Fold the plastic liner over the top edge of the tank.
Fig. K
28
22
16
5. Fit bag inside the tank ensuring it is not folded
or pinched.
6. Replace dust extractor head onto the tank and
latch securely.
Removing and Disposing the Bag
(Fig. A, G, J)
1. Press the three position switch 3 to the Off (O) position
and remove the battery.
2. Unlatch the tank latches 4 and remove the dust
extractor head 6 from the tank 16 .
NOTE: It is normal for there to be a small amount of
dust in the tank even with the the bag properly installed.
3. Rotate the bag until the two tabs align with the two
notches on the dust extractor and remove the bag.
4. Once the bag is removed it can be sealed for disposal.
a. Peel the backing from the adhesive seal 24 .
b. Press the adhesive seal over the opening and
properly dispose of the bag. DO NOT reuse the bag.
Fig. J
24
29
6. Replace dust extractor head onto the tank and
latch securely.
Removing and Disposing the Plastic
Liner (Fig. A, I, K)
1. Press the three position switch 3 to the Off (O) position
and remove the battery.
2. Unlatch the tank latches 4 and remove the dust
extractor head 6 from the tank 16 .
NOTE: It is normal for there to be a small amount
of dust in the tank even with the the plastic liner
properly installed.
3. Peel the backing from the adhesive tape 29 along the
top edge the plastic liner and seal the liner.
4. Rotate the plastic liner until the two tabs align with the
two notches on the dust extractor and remove the liner.
5. Peel the backing from the adhesive seal 24 . as shown
in Fig. J.
6. Press the adhesive seal over the opening and properly
dispose of the bag. DO NOT reuse the bag.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Cleaning
Installing the Plastic Liner (Fig. A, I, K)
1. Press the three position switch 3 to the Off (O) position
and remove the battery.
2. Unlatch the tank latches 4 and remove the dust
extractor head 6 from the tank 16 .
3. Attach the plastic liner 28 by passing the two tabs 21
on the bag opening past the two notches 22 on
the dust extractor as shown in Fig. I.
WARNING: Using a damp cloth, clean dust
from air vents at least once a week. Wear proper
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and
proper respiratory protection as required by OSHA or
other governmental/provincial institutions for the
application being performed.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap.
11
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
Replacement filters are available at extra cost at your local
DeWALT service center.
Dust collector
In the vacuum mode, the appliance can also function as a
dust collector for power tool applications producing dust
or debris.
IMPORTANT! The DWV9000 dust extraction adapter is
designed to work with AirLock® Compatible DeWALT
power tools. An additional adapter will be needed with
non‑compatible DeWALT tools.
Optional Accessories
DCV9401
Disposable paper filter bag
Fleece filter bag: The DCV9402 fleece bag is designed
to capture many types of dust including drywall, concrete
and wood. This bag should be disposed of once the airflow
becomes restricted. DO NOT reuse this bag. The fleece bag
is ideal for heavier materials such as concrete and drywall
dust where a paper filter bag may tear.
DCV9402
Disposable fleece filter bag
The DCV9400 disposable plastic liner is designed to seal
the liner to the tank inlet without being pulled into the
filter during use. The plastic disposable liner allows for easy
cleanup and disposal of dust and keeps dust from escaping
back into the atmosphere during emptying. This liner is
specially designed not to be pulled into the filter.
DCV9400
Disposable plastic
collection liner
Hose and Accessory Storage (Fig. A)
When the dust extractor is not in use, the hose can be
wrapped around the appliance, on the tank, and secured
with the hose clips 5 also located on the dust extractor.
DC5151H
HEPA filter: Captures 99.97% of all particles
greater than or equal to 0.3 microns.
Required when picking up lead
paint debris.
DWE46100
5"–6" (127–152 mm)
Cutting/tuckpointing shroud
DWE46101
5"–6" (127–152 mm)
Cutting/tuckpointing shroud kit
D25301D
Dust extraction adapter
DWE46150
5" (127 mm) Cutting/tuckpointing shroud
DWE46152
5" (127 mm) Surfacing shroud
Register Online
DWH050K
DWH050 Universal drilling dust extraction
system
DWH052K
DWH052 1-1/8" Hex hammer dust
collection
DWH053K
DWH053 SDS MAX and spline chipping
dust collection
DWV9316
15' (4.57 m) Anti-Static Hose 1-1/4" hose
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at wwww.dewalt.com
DWST17889 Cart
DWST17888 Trolley
The filter bags provide a clean, easy and quick way to
dispose of the dust collected.
Paper filter bags: The DCV9401 filter bags are designed to
capture many types of dust including drywall, concrete and
wood. These bags should be disposed of once the airflow
becomes restricted. DO NOT reuse bags.
12
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DeWALT factory
service center or a DeWALT authorized service center.
Always use identical replacement parts.
English
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
In addition to the warranty DeWALT tools are covered
by our:
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a free replacement.
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DeWALT is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
Compliance Certificate
DeWALT Dust Extractor Vacuums (DCV585) are manufactured in compliance with Underwriters Laboratories
(UL) 1017 and Canadian Standards Association (CSA) C22.2 No. 243-01 Standards.
These vacuums also meet the requirements of a HEPA vacuum as defined in the United States Environmental
Protection Agency's (EPA) Renovation, Repair and Painting (RRP) Rule
(40 CFR Part 745) when used with the DC5151H HEPA filter.
The DC5151H HEPA filter has been evaluated per IEST-RP-CC001.5,7.2 by an independent third party and
confirmed that the filter is capable of capturing particles of 0.3 microns with 99.97% efficiency.
13
English
TROUBLESHOOTING
Problem
Motor does not run.
Possible Cause
Switch is not in On (I) position.
Low battery voltage/poor battery connection.
Tank is full of liquid and sense circuit is tripped.
Dust extractor stops running.
Thermal overload has been tripped.
Tank is full of liquid and sense circuit is tripped.
Dust comes out of unit while using.
Dust extractor stops capturing dust.
Dust extractor is not turned on by
Wireless Tool Control™ equipped
power tool or remote.
Battery is discharged.
Battery is not fully inserted.
Filters not installed properly.
Filters are damaged/torn.
Filter gaskets are damaged.
Head not installed properly to tank.
Head gasket damaged.
Filters clogged.
Filters at end of service life.
Automatic filter cleaning no longer functional.
Tank full.
Hose is clogged.
Hose is not fully connected to tank.
Hose is damaged.
Dust extractor is not in Wireless Tool
Control™ ( ) mode.
Remote/power tool is not paired to
dust extractor.
Remote/power tool is out of range of
dust extractor.
Wireless Tool Control™ remote coin cell is dead.
Paired tool's battery is dead.
Low battery voltage/poor battery connection.
Tank is full of liquid and sense circuit is tripped.
Tool does not pair
Dust extractor is not in Wireless Tool
Control™ ( ) mode.
Tool is not Wireless Tool Control™ enabled.
14
Troubleshooting Steps
Ensure three position switch is in On (I) position.
Ensure battery is fully charged and fully inserted.
1. Turn the three position switch to the Off (0) position and
remove battery.
2. Empty tank.
1. Turn the dust extractor off and remove battery.
2. Empty the tank, if needed.
3. Allow the dust extractor to cool.
4. Resinsert the battery and press the three position switch to
the On (I) position to test.
5. If dust extractor will not restart, call 1-800-4DeWALT
(1-800-433-9258).
1. Turn the three position switch to the Off (0) position and
remove battery.
2. Empty tank.
Insert fully charged battery.
Remove and reinsert battery.
Remove and reinstall per proper procedure.
Replace filters.
Contact DeWALT service center.
Remove, reinstall and ensure latches are fully engaged.
Contact DeWALT service center.
Remove filters, tap clean and reinstall.
Replace with new filters.
If filter cleaning system is not heard every 20 seconds, contact
DeWALT service center.
Turn unit off and empty tank.
Inspect and clear hose if clog is found.
Reinsert and ensure hose latch is fully engaged.
Inspect hose for holes or tears. Replace if damage is found.
Move three position switch to Wireless Tool Control™ ( )
mode. Confirm LED is illuminated. If LED is not illuminated
with the 3-position switch in Wireless Tool Control™ ( )
mode, contact DeWALT service center.
Follow pairing steps.
Move dust extractor closer to remote/power tool.
Replace coin cell and retry.
Ensure paired tool's battery is fully charged and fully inserted.
Ensure battery is fully charged and fully inserted.
1. Turn the three position switch to the Off (0) position and
remove battery.
2. Empty tank.
Move three position switch to Wireless Tool Control™ ( )
mode. Confirm LED is illuminated. If LED is not illuminated
with the 3-position switch in Wireless Tool Control™ ( )
mode, contact DeWALT service center.
Confirm that tool is Wireless Tool Control™ enabled.
Français
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
12
14
13
10
6
11
10
8
7
4
1
9
3
15
2
4
DESCRIPTION
1 Port d’alimentation
9 Bouchon d’entrée
2 Extracteur de poussière
boyau
10
3 Sélecteur à trois positions
4 Attaches de retenue
5 Pinces de boyau
6 Tête de l’extracteur de
poussière
11
12
13
7 Bloc-piles (non inclus
14
dans le DCV585B)
8 Bouton de libération sur le
bloc-piles
15
d’aspiration
Verrous d’empilage
DeWALT TSTAKMD
Bouton Wireless Tool
ControlMC
Tissu molletonné
Poignée
Wireless Tool ControlMC
télécommande
Déclencheur de boyau
5
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
15
Français
Extracteur de poussière HEPA FLEXVOLTMC 60 V max*
DCV585
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
Lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
les suivantes :
AVERTISSEMENT :
afin de
réduire le risque d’incendie, de choc électrique et
de blessure :
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché à une source
d'alimentation. Retirez le bloc-piles lorsque vous
ne l’utilisez pas ou effectuez un entretien.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposez
à l’intérieur.
• Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme
jouet. Une attention particulière est nécessaire
lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou près
des enfants.
• Utilisez l’appareil SEULEMENT comme
décrit dans le manuel. Utilisez seulement les
fixations recommandées.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il présente
des signes de mauvais fonctionnement
de quelque façon que ce soit. Si l’outil ne
fonctionne pas bien, a été échappé, endommagé,
laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau,
retournez-le dans un centre de services.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les
mains mouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures
de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si une
ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et
de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
• Gardez vos cheveux, vos vêtements amples,
vos doigts et toutes les parties du corps loin des
ouvertures et des pièces en mouvement.
• Éteignez toutes les commandes avant de le
débrancher de la source d’alimentation.
• Redoublez de prudence durant le
nettoyage d’escaliers.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
16
Avertissements de sécurité
supplémentaires
a ) Prévention le démarrage intempestif. Assurezvous que l’interrupteur est en position Arrêt
avant de brancher le bloc-piles, ramassez ou
transportez l’appareil. Transporter un appareil avec
votre doigt sur l’interrupteur ou mettre sous tension
un appareil dont le commutateur de marche est fermé
favorise les accidents.
b ) Débranchez le bloc-piles de l’appareil avant
d’effectuer tout ajustement, changer les
accessoires ou ranger l’appareil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
c ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc-piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc-piles d’un autre type.
d ) Utilisez des appareils seulement avec des blocspiles spécialement conçus. Utiliser d’autres blocspiles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
e ) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, gardezle hors de portée d’autres objets métalliques,
comme les trombones, les pièces de monnaie,
les clés, les clous, les vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent connecter une borne à
une autre. Faire un court-circuit entre les bornes des
piles peut entraîner des brûlures ou un incendie.
f ) En conditions abusives, du liquide peut être
éjecté des piles; évitez le contact. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la
pile peut entraîner une irritation ou des brûlures.
g ) Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil
qui est endommagé ou qui a été modifié. Les
piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
h ) Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au dessus de 130 °C peut
entraîner une explosion. La température de130 °C peut
être remplacée par la température de 265 °F.
i ) Pour les réparations, se référer à une personne
qualifiée utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine identiques. Ceci assurera le
maintien de la sécurité du produit.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Français
Règles de sécurité particulières pour
extracteurs de poussière
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
• Ne pas ramasser tout ce qui brûle ou fume
comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
• Ne pas utiliser sans le filtre en place.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour extracteurs de poussière
Le présent extracteur de poussière est conforme à la norme
de l’EPA associée aux rénovations, réparations et peinture
impliquant l’aspiration de matériaux comprenant du
plomb lorsqu’utilisé avec les deux filtres HEPA DC5151H.
(Compris avec le modèle DCV585).
Pour plus d’information sur le règlement concernant les
rénovations, réparations et peinture impliquant l’aspiration
de matériau comprenant du plomb (« RRP Rule »,
communiquez avec l’Agence de Protection de l’Environnement
(EPA) américaine.
• Cet extracteur de poussière est approuvé pour l’utilisation
dans des applications de collecte de poussière OSHA Silica
1926.1153 lorsqu’il est utilisé de façon appropriée selon la
règle OSHA 1926.1153.
• Ne pas utiliser pour aspirer des matériaux explosifs ou
combustibles, tels le charbon, les granules ou d’autres
particules fines inflammables.
• Ne pas utiliser pour aspirer des matières dangereuses,
toxiques ou cancérigènes, comme de l’amiante ou des
pesticides, à moins de l’aspiration de cette matière soit
spécifiquement identifiée dans ce guide d’utilisation
comme une utilisation approuvée.
• Ne jamais aspirer de liquide explosif (par ex. l’essence,
le carburant diesel, l’huile à chauffage, les diluants à
peinture, etc.), les acides ou les solvants.
• Des décharges statiques sont possibles dans les aires
sèches ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ceci
est temporaire seulement et n’affecte pas l’utilisation de
l’extracteur de poussière.
• Pour prévenir la combustion spontanée, videz le bac à
poussière après chaque utilisation.
• Certains bois contiennent des produit de préservation
pouvant être toxiques. Lors de travail avec ces matériaux,
prenez des précautions pour prévenir l’inhalation et le
contact avec la peau. Demandez et suivez les directives de
sécurité disponibles chez votre fournisseur de matériaux.
• NE JAMAIS MONTER OU S’ASSEOIR SUR UN
EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE. Des blessures graves
pourraient être subies si l’extracteur de poussière se
renverse sur le côté.
• Lors d’utilisation avec un chariot approuvé par le fabricant
ou autre système de déplacement, prenez des précautions
pour éviter le renversement.
• Si empilé sur un chariot avec d’autres produits, toujours
placer l’extracteur de poussière en dessous.
•
•
La poignée est pour le transport seulement.
Soulever et transporter l’extracteur de poussière par sa
poignée seulement. Si monté sur un chariot approuvé
par le fabricant ou autre système de déplacement,
déplacer en utilisant la poignée du chariot (ou autre
système) seulement.
Consigne de sécurité supplémentaire
•
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
•
17
Français
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur une surface stable là où cela n’entraînera pas
un risque de trébuchement ou de chute.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
•
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V.......................... volts
W......................... watts
Hz........................ hertz
or AC............ courant alternatif
min...................... minutes
or AC/DC..... courant alternatif
ou continu
or DC....... courant continu
....................... fabrication classe II
....................... fabrication classe I
(double isolation)
(mis à la terre)
no........................ vitesse à vide
…/min............... par minute
n.......................... vitesse nominale
BPM..................... battements par
minute
....................... borne de terre
IPM...................... impacts par minute
....................... symbole
d’avertissement
RPM..................... révolutions par
minute
...................... radiation visible
sfpm (plpm)........ pieds linéaires par
...................... protection
minute
respiratoire
SPM (FPM).......... fréquence par
...................... protection oculaire
minute
...................... protection auditive
OPM..................... oscillations por
...................... lire toute la
minuto
documentation
A.......................... ampères
IPXX..................... symbole IP
•
•
•
•
•
•
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
•
•
18
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
•
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient courtcircuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs DEWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le blocpiles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais et sec.
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
de MARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocspiles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y être recyclés.
Français
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
1. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyant liquide.
Le sceau SRPRC
Chargé de 75 à 100 %
Chargé de 51 à 74 %
Chargé de < 50 %
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit être rechargé.
Fig. B
MD
Le sceau SRPRC (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur
une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion (ou
un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ;
le programme de l’Appel à RecyclerMD constitue donc une
solution pratique et écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant. SRPRCMD est une marque
déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
MD
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste
en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge
du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le
niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyants suivants :
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge
du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le blocpiles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au LI-ION
dans les bagages enregistrés.
Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes :
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20V max*, il
19
Français
fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60V max* ou
120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition : lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLTMC,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour « Expédition ». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
« Utilisation ».
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40 wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles).
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
•
•
•
•
•
20
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité DeWALT. Le chargeur
DeWALT et son bloc-piles sont conçus spécialement pour
fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
•
•
•
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Longueur totale du cordon
Volts
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWG
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous du boîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagée–les
remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparation agréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
ces risques.
Français
•
•
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postes mobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables DeWALT Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels et matériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE : afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
Indicators
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le
bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de
charge.
Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux.
Un chargeur ne se mettant pas en fonction pourrait
être défectueux or a faulty battery pack.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
vie maximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un blocpiles chaud.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40 °F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
21
Français
3.
4.
5.
6.
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18 °
et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de
7-9 mm (0,28–0,35 po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
22
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous en Figure A au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète des composants.
Usage prévu
Cet extracteur de poussière est conçu pour applications
sèches ou mouillées et pour fonctionner sur un bloc-piles
DeWALT 60 V FLEXVOLTMC seulement. Cet extracteur de
poussière est pour usage domestique ou professionnel.
NE PAS utiliser en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’appareil.
Une supervision est requise lorsque des opérateurs
inexpérimentés utilisent cet appareil.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Fixation du boyau à l’extracteur de
poussière (Fig. A)
Pour fixer le boyau à l’extracteur de poussière, appuyez
sur le déclencheur de boyau 15 et insérez l’extrémité de
tuyau appropriée dans l’entrée d’aspiration. Le boyau doit
être inséré complètement dans l’orifice avant de relâcher
l’enclencheur de boyau.
Pour retirer le boyau, appuyez sur le déclencheur de boyau
et tirez sur le tuyau. Le boyau doit être retiré complètement
avant de relâcher l’enclencheur de boyau.
Le bouchon d’entrée d’aspiration 9 peut être utilisé
pour boucher l’entrée si le boyau est déposé durant
les déplacements.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. C)
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles 7 est
complètement chargé.
1. Pour installer le bloc-piles dans l’extracteur de poussière,
insérez le bloc-piles en le glissant dans le port
d’alimentation 1 . Assurez-vous que le bloc-piles est
complètement inséré/enclenché.
Français
Fig. C
•
8
•
7
1
2. Pour retirer le bloc-piles de l’extracteur de poussière,
appuyer et maintenir son bouton de libération
sur le bloc-piles 8 et le tirer hors de l’extracteur.
Pour recharger le bloc-piles, l’insérer dans votre
chargeur DeWALT.
Utilisation de l’extracteur de poussière
(Fig. A, D)
1. Fixez l’accessoire approprié au boyau 2 .
2. Insérez le bloc-piles 7 .
3. Pour mettre l’extracteur de poussière en marche, placez
le sélecteur à trois positions 3 à la position 1 (« On »).
4. Pour utilisation en mode de commande à distance
« Wireless Tool ControlMC », placez le sélecteur à
la positions ( ). La gâchette de l’outil raccordé
ou le bouton de la télécommande contrôlera le
fonctionnement de l’extracteur de poussière.
REMARQUE : Pour utiliser l’extracteur de poussière avec
une télécommande ou un outil muni de la commande
Wireless Tool ControlMC, se référer à Appariement de
l’extracteur de poussière à un outil utilisant le mode
Wireless Tool ControlMC.
5. Lorsque terminé, arrêtez l’extracteur de poussière en
plaçant le sélecteur à trois positions sur « O » (Off ).
Fig. D
19
11
3
Applications d’aspiration mouillées
(Fig. H)
L’extracteur de poussière est conçu comme une unité à sec
et mouillée.
• Pour éviter le blocage de filtre, utilisez des filtres séparés
pour chaque type d’application.
• Les sondes de détection d’eau 27 éteindront
automatiquement l’extracteur de poussière lorsque le
niveau maximum aura été atteint. Placez le sélecteur à
trois positions sur « O » (Off), retirez le bloc-piles et videz
•
•
le réservoir avant de remettre l’extracteur de poussière
en fonction.
Afin d’éviter le siphonnement, retirez le tuyau du
dépoussiéreur de la source après que les sondes de
détection de l’eau aient éteint le dépoussiéreur.
Pour faciliter le nettoyage du bac à poussière, il est
recommandé de le vider de tout contenu sec avant
d’être utilisé pour l’aspiration de produits mouillés.
Après avoir terminé les aspirations mouillées, déposez
les filtres et laissez-les sécher complètement. Ceci
préviendra la formation de moisissures.
Assurez-vous que l’extracteur de poussière est
complètement sec avant de retourner à l’aspiration de
matériaux secs.
Vidange du bac à poussière (Fig. A, F, G)
AVERTISSEMENT : avant de vider l’extracteur de
poussière, assurez-vous TOUJOURS que le sélecteur à
trois positions est en position « O » avant de retirer le
bloc-piles.
ATTENTION : avant de vidanger l’extracteur de
poussière, sortir son boyau du liquide.
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position « O »
(Off ) et sortir le bloc-piles de son logement.
REMARQUE : Après l’aspiration de produits mouillés,
il sera normal qu’il se produise un léger écoulement de
liquide du boyau.
2. Déclenchez les attaches de retenue 4 et retirez la tête
de l’extracteur de poussière 6 .
3. Vidangez le contenu du réservoir 16 dans un contenant
approprié ou dans un égout.
Connexion à un outil électrique (Fig. A, E)
1. Choisissez le raccord d’outil 26 adapté à la connexion
de l’outil électrique qui sera utilisé. Reportez-vous à
la section Accessoires en option sous Maintenance.
Rattachez le raccord d’outil 26 à l’outil électrique.
2. Votre extracteur de poussière de construction DeWALT
est équipé d’un système de connexion AirLockMD
DeWALT. Le sas AirLockMD permet une connexion
sécuritaire et rapide entre le tuyau de l’extracteur
de poussière 2 et l’outil électrique. Le connecteur
AirLockMD 25 se connecte directement sur des outils
DeWALT compatibles ou en utilisant un adaptateur
AirLockMD (disponible chez votre fournisseur DeWALT
local). Reportez-vous à la section Accessoires en option
pour plus de détails sur les adaptateurs disponibles.
REMARQUE : lorsqu'un adaptateur est utilisé, s'assurer
qu'il est fermement raccordé à la buse de l'outil avant
de suivre les étapes suivantes.
a. Vérifiez que le collier sur le connecteur AirLockMD
est sur la position déverrouillée (reportez-vous à
la Figure F). Alignez les encoches 17 sur le collier
et le connecteur AirLockMD, comme illustré, pour la
position verrouillée ou déverrouillée.
b. Enfoncez le connecteur AirLockMD sur la buse de
raccordement de l'adaptateur.
23
Français
c. Tournez le collier sur la position verrouillée.
REMARQUE : le roulement à billes à l’intérieur
du collier s’enclenchera dans l’encoche pour un
raccordement sécuritaire. L'outil électrique est à
présent connecté de façon fiable à l'extracteur
de poussière.
Fig. E
25
26
FICHE TECHNIQUE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
Tension
Durée de vie de la pile
Plage du signal
FCC ID
IC
Poids
VDC
3
3 ans
10 m (<30 pi)
YJ7DCV585
90829-DCV585
0,017 kg (0,60 oz)
Nettoyage de l’extracteur de poussière
17
17
Appariement de l’extracteur de poussière
à un outil utilisant le mode « Wireless
Tool Control »(Fig. A, D)
Vidange du bac à poussière (Fig. A, F–H)
Lorsque le bac à poussière est plein, le son du moteur
change et la succion s’estompe.
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position « O »
(Off ) et sortir le bloc-piles de son logement.
REMARQUE : Après avoir arrêté l’extracteur de
poussière, attendez une période de temps adéquate
pour laisser la poussière se déposer dans le fond du bac.
2. Déclenchez les attaches de retenue 4 .
Fig. F
MC
ATTENTION : lorsque l’extracteur de poussière est
commandé avec une télécommande ou apparié avec
un outil électrique, il pourrait être mis en marche ou
arrêté sans avertir les personnes à proximité.
AVERTISSEMENT : ne pas fixer la ganse de la
télécommande à une pièce mobile.
4
Appariement à une télécommande
ou un outil « Wireless Tool
ControlMC »DeWALT
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position ( )
« Wireless Tool ControlMC ».
2. Appuyez et maintenez le bouton « Wireless Tool
ControlMC » 11 de l’unité DCV585 et actionnez la
gâchette de l’outil muni du système « Wireless Tool
ControlMC » ou le bouton de la télécommande 14 .
3. Le témoin DEL 19 s’allumera indiquant un
appariement réussi.
REMARQUE : Un seul transmetteur peut être apparié
à l’appareil DCV585. Si l’unité est déjà apparié à un
transmetteur, cet appariement sera remplacé.
3. Retirez la tête de l’extracteur de poussière 6 du bac 16 .
Fig. G
6
Pour désapparier l’unité d’une télécommande ou
d’un outil utilisant le système Wireless Tool ControlMC
1. Appuyez et maintenez le bouton « Wireless Tool
ControlMC » 11 de l’unité DCV585 et actionnez la
gâchette de l’outil muni du système « Wireless Tool
ControlMC » ou le bouton de la télécommande.
2. Le témoin DEL 19 clignotera lentement indiquant un
désappariement réussi.
16
24
Français
4. Vidangez le contenu du réservoir dans un
contenant approprié.
5. Nettoyez ou remplacez les filtres HEPA 18 . Consultez la
section Filtres HEPA du présent manuel.
6. Inspectez la machine pour détecter tout
endommagement par objets étrangers. Pour
tout remplacement de pièces endommagées ou
manquantes, communiquez avec le Centre de service
DeWALT autorisé le plus rapproché.
7. Reposez la tête de l’extracteur de poussière sur le bac.
REMARQUE : La tête de l’extracteur de poussière
s’insère seulement dans un sens comme montré à la
Figure G.
8. Enclenchez les quatre attaches solidement.
REMARQUE : Durant le nettoyage de l’extracteur de
poussière, inspectez les sondes de détection d’eau 27 .
Celles-ci pourraient se contaminer à l’emploi. Si c’est
le cas, les nettoyer à fond avec un linge humide pour
déposer toute accumulation de moisissure.
Dépose des filtres (Fig. A, H)
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position « O »
(Off ) et sortir le bloc-piles de son logement.
2. Déclenchez les attaches de retenue 4 et retirez la
tête de l’extracteur de poussière 6 du bac. Placez la
tête de l’extracteur de poussière sur son côté sur une
surface plane.
3. Tournez chaque filtre HEPA 18 en sens antihoraire et
les déposer délicatement de la tête de l’extracteur en
vous assurant qu’aucun débris ne tombe dans l’orifice
de montage.
REMARQUE : Prenez soin de ne pas endommager les
fibres du filtre.
Fig. H
18
Empilage en utilisant les verrous
d’empilage DeWALT TSTAKMD (Fig. A)
AVERTISSEMENT : si empilé sur un chariot avec
d’autres produits, toujours placer l’extracteur de
poussière en dessous de l’empilage.
Les verrous d’empilage DEWALT TSTAKMD 10 permettent
d’empiler de façon sécuritaire d’autres produits TSTAKMD
pour le déplacement pratique de plusieurs produits.
Pour se servir des verrous d’empilage TSTAKMD 10 , placez
une unité compatible TSTAKMD sur le dessus de l’extracteur
de poussière et relevez les deux verrous d’empilage
TSTAKMD pour retenir de façon sécuritaire le fond de
l’unité supérieure.
Filtres HEPA
AVERTISSEMENT : les filtres doivent toujours être en
place lors d’aspirations.
Soins des filtres HEPA
Les filtres HEPA compris avec cet extracteur de poussière
sont des filtres longue durée. Pour être efficace à minimiser
l’épandage de poussière, particulièrement dans les
applications de peinture contenant du plomb (règlement
EPA-RRP), le filtre DOIT ÊTRE en bon état et bien installé.
Système de nettoyage automatique
de filtre
Cet extracteur de poussière possède un système de
nettoyage de filtre très efficace qui minimise les blocages
de filtre. Les deux filtres sont automatiquement nettoyés à
toutes les 20 secondes. Le processus de nettoyage alterne
d’un filtre à l’autre durant toute la vie de l’unité.
REMARQUE : Le son de cliquetis entendu durant ce
processus est normal.
REMARQUE : Après une utilisation prolongée le système
de nettoyage automatique pourrait devenir moins efficace.
Si cela se produit, le bac à poussière devrait être vidé et les
filtres nettoyés ou remplacés.
20
27
4. Inspectez les filtres pour détecter toute usure, déchirure
ou autre dommage.
REMARQUE : En cas de tout doute sur la condition des
filtres, ceux-ci DEVRONT être remplacés. NE PAS utiliser
de filtres endommagés.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser d’air comprimé
ou une brosse pour nettoyer les filtres, ces méthodes
endommageraient la membrane des filtres et
laisseraient échapper des poussières. S’il y a lieu,
rincez à l’eau à la température de la pièce et laissez
sécher. Le nettoyage des filtres est normalement non
requis. Même si le filtre est recouvert de poussière,
le système de nettoyage automatique maintiendra
une performance maximale et peut être utilisé. Si la
membrane du filtre a un endommagement visible,
remplacez les filtres. Les filtres durent normalement
entre six et douze mois, selon l’utilisation et l’entretien.
Repose des filtres (Fig. A, H)
AVERTISSEMENT : les filtres doivent toujours être en
place lors d’aspirations.
1. Assurez-vous que le joint d’étanchéité du filtre 20 est
en place et qu’il n’est pas encrassé ou endommagé.
2. Alignez les languettes du filtre HEPA 18 sur les
encoches de la tête de l’extracteur de poussière et
poussez le avec force modérée puis tournez-le en sens
horaire pour le verrouiller.
REMARQUE : Prenez soin de ne pas endommager les
fibres du filtre.
25
Français
3. Placez la tête de l’extracteur de poussière 6 sur le bac
16 et enclenchez les attaches de fermeture 4 .
Installation du sac de papier ou sac
molletonné (Fig. A, G, I)
Pour l’aspiration de particules fines, vous pouvez également
utiliser un sac de papier ou de tissu molletonné 12 pour
faciliter la vidange du bac 16 .
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position « O »
(Off ) et sortir le bloc-piles de son logement.
2. Désenclenchez les attaches du bac 4 et retirez la tête
de l’extracteur de poussière 6 du bac 16 .
3. Fixez le sac en passant ses deux languettes 21 dans les
encoches 22 de l’embouchure de sac.
4. Pivotez le sac un quart de tour jusqu’à ce que son arête
droite 23 fait face vers le haut.
Fig. I
23
21
Fig. J
24
Installation de la doublure plastifiée
(Fig. A, I, K)
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position « O »
(Off ) et sortir le bloc-piles de son logement.
2. Désenclenchez les attaches du bac 4 et retirez la tête
de l’extracteur de poussière 6 du bac 16 .
3. Installez la doublure plastifiée 28 en passant ses deux
languettes 21 dans les encoches 22 de l’embouchure
de sac comme montré à la figure I.
4. Pivotez le sac un quart de tour jusqu’à ce que son arête
droite 23 fait face vers le haut.
5. Pliez la doublure plastique sur l’arête supérieure du bac.
Fig. K
22
28
5. Ajustez le sac à l’intérieur du bac en vous assurant qu’il
n’est pas plié ou pincé.
6. Reposez la tête de l’extracteur de poussière sur le bac et
re-verrouillez ses attaches.
Dépose et disposition du sac (Fig. A, G, J)
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position « O »
(Off) et sortir le bloc-piles de son logement.
2. Désenclenchez les attaches du bac 4 et retirez la tête
de l’extracteur de poussière 6 du bac 16 .
REMARQUE : Il sera normal qu’une petite quantité de
poussière s’accumule dans le bac même avec le sac
bien installé.
3. Pivotez le sac jusqu’à ce que les deux languettes
s’alignent sur les deux encoches de l’extracteur de
poussière et déposez le sac.
4. Après l’avoir retiré de l’unité, il pourra être scellé
pour disposition.
a. Pelez la pellicule de la partie de scellage
adhésive 24 .
b. Appuyez la partie de scellage adhésive sur l’ouverture
du sac et faites-en la disposition. NE PAS réutiliser
le sac.
26
16
29
6. Reposez la tête de l’extracteur de poussière sur le bac et
re-verrouillez ses attaches.
Dépose et disposition de la doublure
plastifiée (Fig. A, I, K)
1. Placez le sélecteur à trois positions 3 à la position « O »
(Off) et sortir le bloc-piles de son logement.
2. Désenclenchez les attaches du bac 4 et retirez la tête
de l’extracteur de poussière 6 du bac 16 .
REMARQUE : Il sera normal qu’une petite quantité
de poussière s’accumule dans le bac même avec la
doublure plastique bien installée.
3. Pelez le dos du ruban adhésif 29 le long de l’arête de la
doublure plastifiée et scellez la doublure.
4. Pivotez la doublure plastifiée jusqu’à ce que les
deux languettes s’alignent sur les deux encoches de
l’extracteur de poussière et déposez la doublure.
5. Pelez la pellicule de la partie de scellage adhésive 24
comme montré à la Figure J.
Français
6. Appuyez la partie de scellage adhésive sur l’ouverture
du sac et faites-en la disposition. NE PAS réutiliser le sac.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : à l’aide d’un linge humide,
enlevez la poussière des évents au moins une
fois par semaine. Portez toujours une protection
oculaire et respiratoire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
conformément aux exigences de l’OSHA ou d’autres
institutions gouvernementales/provinciales pour
l’application étant effectuée.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec DeWALT, composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
Des filtres de remplacement sont disponibles à un coût
supplémentaire à votre Centre de service DeWALT local.
Système de dépoussiérage
En mode d’aspiration, l’appareil peut aussi fonctionner
comme système de dépoussiérage pour des outils
électriques dont l’utilisation produit de la poussière ou
des débris.
IMPORTANT ! La buse de dépoussiérage DWV9000 a
été conçue pour fonctionner avec les outils électriques
DeWALT compatibles avec un système de dépoussiérage.
Un adaptateur additionnel sera nécessaire avec les outils
DeWALT non compatibles.
Accessoires en option
DC5151H
Filtre HEPA : Capture 99,97 % de toutes
les particules supérieures ou égales
à 0,3 micron. Requis pour aspirer les
débris des peintures au plomb.
DWE46100
Carter de coupe/tronçonnage
127 mm–152 mm (5 po–6 po)
DWE46101
Kit de carter de coupe/tronçonnage
127 mm–152 mm (5 po–6 po)
D25301D
Adaptateur de dépoussiérage
DWE46150
Carter de coupe/tronçonnage 127 mm
(5 po)
DWE46152
Coiffe de revêtement 127 mm (5 po)
DWH050K
Système universel de dépoussiérage de
forage DWH050
DWH052K
Dépoussiéreur pour marteau
perforateur de démolition 1-1/8 po
DWH052
DWH053K
Dépoussiéreur de piquage de
cannelures et SDS MAX DWH053
DWV9316
4,57 m (15 pi) Tuyau antistatique
1-1/4 po boyau
DWST17889
Chariot
DWST17888
Trolley
Les sacs-filtres permettent d’éliminer facilement,
rapidement et proprement la poussière collectée.
Sacs-filtres papier : Les sacs-filtres DCV9401 ont été
conçus pour retenir de nombreux types de poussières
y compris celles du placoplâtre, du béton, et du bois. Ils
permettent d’atteindre des niveaux de performance de
filtration de 99,9 % à 2 microns. Ces sacs doivent être
changés lorsque la circulation d’air est trop limitée. NE PAS
réutiliser ces sacs.
DCV9401
Sac-filtre papier jetable
Sac-filtre molletonné : Le sac molletonné DCV9402 a
été conçu pour retenir de nombreux types de poussières
y compris celles du placoplâtre, du béton, et du bois. Il
permet d’obtenir des niveaux de performance de filtrage
de 95 % à 0,3 micron. Ce sac doit être remplacé lorsque la
circulation d’air est trop limitée. NE PAS réutiliser ce sac. Ce
sac molletonné est idéal pour des matériaux plus lourds
comme la poussière du béton ou du placoplâtre, là où les
sacs-filtres papier pourraient se déchirer.
DCV9402
Sac plastique de
récupération jetable
Les doublures plastifiées jetables du DCV9400 sont conçues
pour sceller la doublure à l’entrée du bac sans être aspirées
dans le filtre lors de l’utilisation. La doublure plastifiée jetable
27
Français
facilite le nettoyage et la mise au rebut de la poussière et
prévient l’échappement de poussières dans l’atmosphère
lors de la vidange. Cette poche est spécialement conçue
pour ne pas être entraînée dans le filtre.
DCV9400
Doublure de collecte jetable
en plastique
Stockage du tuyau et des accessoires
(Fig. A)
Lorsque l’extracteur de poussière n’est pas en service, le
boyau peut être enroulé autour du bac de l’appareil et
maintenu par les pinces de boyau 5 situées sur l’extracteur
de poussière.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièce réparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT.
Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information
de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com
ou composez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette
28
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils , DeWALT sont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR
LES BLOC-PILES DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
REMARQUE : la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse DeWALT , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Français
Certificat de conformité
Les aspirateurs extracteurs de poussière DeWALT (DCV585) sont fabriqués conformément aux normes 1017 des
Stations d’essais-Laboratoire du feu (Underwriters Laboratories, UL) et C22.2 Nº 243-01 de l’Association canadienne
de normalisation (CSA).
Ces aspirateurs sont aussi conformes aux spécifications des aspirateurs HEPA, comme défini par la norme
Rénovation, Réparations et Peintures (40 CFR Part 745) de l’Agence de protection de l’environnement américaine
(EPA) lorsqu’utilisés avec les filtres HEPA DC5151H.
Le filtre HEPA DC5151H a été testé selon la norme IEST-RP-CC001.5,7.2 par un laboratoire tiers indépendant et il a
été confirmé qu’il peut retenir les particules de 0,3 microns à un rendement de 99,97 %.
29
Français
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne fonctionne pas.
Causes possibles
Le sélecteur n’est pas à la position « 1 » (On).
Tension de bloc-piles basse/mauvais contact
des bornes.
Le réservoir est plein de liquide et le circuit de
détection est déclenché.
L’extracteur de poussière arrête
de fonctionner.
La protection de surchauffe pour cause de surcharge
s’est déclenchée.
Le réservoir est plein de liquide et le circuit de
détection est déclenché.
De la poussière s’échappe de
l’unité durant l’utilisation.
L’extracteur de poussière n’aspire
plus la poussière.
Le bloc-piles est déchargé.
Le bloc-piles n’est pas complètement inséré.
Les filtres ne sont pas bien installés.
Les filtres sont endommagés ou tordus.
Les joints d’étanchéité des filtres sont endommagés.
La tête n’est pas bien montée sur le bac.
Le joint d’étanchéité de la tête est endommagé.
Les filtres sont obstrués.
Les filtres sont à la fin de leur vie utile.
Le système de nettoyage automatique des filtres ne
fonctionne plus.
Réservoir plein.
Le boyau est bloqué.
Le boyau n’est pas complètement connecté au bac.
Le boyau est endommagé.
30
Étapes de dépannage
S’assurer que le commutateur à trois positions est à la position
« 1 » (On).
S’assurer que le bloc-piles est pleinement rechargé et
complètement inséré.
1. Tournez le sélecteur à trois positions à la position « 0 » (Arrêt)
et retirez le bloc-piles.
2. Videz le réservoir.
1. Placer le sélecteur de l’extracteur de poussière à la position
« O » (Off) et déposer le bloc-piles.
2. Au besoin, vidanger le réservoir.
3. Laisser l’extracteur de poussière se refroidir.
4. Réinsérer le bloc-piles et placer le sélecteur à trois positions
à la position « 1 » (On) pour faire un essai.
5. Si l’extracteur de poussière ne se remet pas en marche,
composer 1-800-4DeWALT (1-800-433-9258).
1. Tournez le sélecteur à trois positions à la position « 0 » (Arrêt)
et retirez le bloc-piles.
2. Videz le réservoir.
Insérer un bloc-piles entièrement rechargé.
Déposer et réinsérer le bloc-piles.
Déposer et réinstaller en suivant la procédure appropriée.
Remplacer les filtres.
Contactez un centre de service DeWALT.
Déposer et réinstaller en s’assurant que les attaches
sont enclenchées.
Contactez un centre de service DeWALT.
Déposer les filtres, les tapoter pour dégager la poussière et
les réinstaller.
Remplacer les filtres.
Si le cliquetis du système de nettoyage des filtres ne se
produit plus à toutes les 20 secondes, contactez un centre de
service DeWALT.
Arrêter l’unité et vidanger le réservoir.
Inspecter et dégager le blocage si trouvé.
Réinsérer et s’assurer que la fixation du boyau est
complètement engagée.
Inspecter le boyau pour détecter toute perforation ou
déchirure. Si endommagé, le remplacer.
Français
DÉPANNAGE
Problème
L’extracteur de poussière ne se
met pas en marche par une
télécommande ou un outil
électrique muni du système
« Wireless Tool ControlMC ».
Causes possibles
L’extracteur de poussière n’est pas en mode ( )
« Wireless Tool ControlMC ».
La télécommande ou l’outil électrique n’est pas
apparié à l’extracteur de poussière.
La télécommande ou l’outil électrique est hors de la
portée limite de l’extracteur de poussière.
La pile « pièce de monnaie » de la télécommande
Wireless Tool ControlMC est à plat.
Le bloc-piles de l’outil apparié est déchargé.
Tension de bloc-piles basse/mauvais contact
des bornes.
Le réservoir est plein de liquide et le circuit de
détection est déclenché.
L’outil ne s’apparie pas.
L’extracteur de poussière n’est pas en mode ( )
« Wireless Tool ControlMC ».
L’outil n’est pas muni du système Wireless
Tool ControlMC.
Étapes de dépannage
Placez le sélecteur à trois positions à la position ( ) « Wireless
Tool ControlMC ». Confirmer que la DEL est allumée. Si la DEL
ne s’allume pas alors que le sélecteur à trois position est en
mode ( ) « Wireless Tool ControlMC », contactez un centre de
service DeWALT.
Suivre la procédure d’appariement.
Rapprocher l’extracteur de poussière de la télécommande (ou
vice-versa)/de l’outil électrique.
Remplacer la pile et réessayer.
S’assurer que le bloc-piles de l’outil apparié est pleinement
rechargé et complètement inséré.
S’assurer que le bloc-piles est pleinement rechargé et
complètement inséré.
1. Tournez le sélecteur à trois positions à la position « 0 » (Arrêt)
et retirez le bloc-piles.
2. Videz le réservoir.
Placez le sélecteur à trois positions à la position ( ) « Wireless
Tool ControlMC ». Confirmer que la DEL est allumée. Si la DEL
ne s’allume pas alors que le sélecteur à trois position est en
mode ( ) « Wireless Tool ControlMC », contactez un centre de
service DeWALT.
Confirmer que l’outil est compatible « Wireless Tool ControlMC ».
31
Español
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
12
14
13
10
6
11
10
8
7
4
1
9
3
15
2
4
COMPONENTES
1 Puerto de la batería
8 Botón de liberación en la
2 Manguera del extractor
3
4
5
6
7
de polvo
Interruptor de tres
posiciones
Seguros del tanque
Sujetadores de manguera
Cabeza del extractor de
polvo
Batería (no incluido en el
DCV585B)
9
10
11
12
13
14
15
32
5
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
batería
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
Entrada de la manguera
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Seguros de apilamiento
DEWALT TSTAK®
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
Botón de conexión de
producir lesiones corporales o daños.
Wireless Tool Control™
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
Bolsa de paño
el manual de instrucciones.
Manija
Control remoto de
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
Wireless Tool Control™
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
Liberación de la manguer gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Español
Extractor de Polvo FLEXVOLT™ HEPA 60 V Máx*
DCV585
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
Cuando use este aparato, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de incendios, descarga eléctrica, y lesiones:
• No deje el aparato desatendido cuando esté
conectado a la fuente de energía. Retire el
paquete de batería cuando no esté en uso y antes
de dar servicio.
• No lo exponga a la lluvia. Almacene
en interiores.
• No permita que el aparato se use como un
juguete. Se necesita poner atención cuando sea
usado por o cerca de niños.
• SÓLO use este aparato como se describe en
este manual. Use sólo accesorios recomendados.
• No use este aparato si muestra señales de
falla de cualquier manera. Si el aparato no
funciona correctamente, se ha dejado caer, se
dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
• No maneje el aparato con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas
del aparato. No use el aparato con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de las
aberturas y partes móviles.
• Apague todos los controles antes de desconectar
de la fuente de energía.
• Tenga cuidado adicional cuando limpie
en escaleras.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Advertencias de Seguridad Adicionales
a ) Evite el arranque no intencional. Asegure que
el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar al paquete de batería,
recoger o transportar el aparato. Transportar el
aparato con su dedo en el interruptor o energizar los
aparatos que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
b ) Desconecte el paquete de la batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios, o guardar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
encender el aparato por accidente.
c ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo de batería.
d ) Use aparatos únicamente con los paquetes de
batería designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
e ) Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión
de una terminal a la otra. Poner en corto las
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
f ) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si
ocurre contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
g ) No use un paquete de batería que esté dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo de lesiones.
h ) No exponga un paquete de batería o aparato
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperatura mayor a 130° C puede causar
una explosión. La temperatura de 130° C se puede
reemplazar por la temperatura de 265° F.
i ) Pida que el servicio sea realizado por una
persona de reparación calificada usando
únicamente partes de reemplazo idénticas.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad
del producto.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Reglas de Seguridad Específicas para
Extractores de Polvo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios,
descarga eléctrica, y lesiones:
• No recoja nada que esté encendido o humeando,
tal como cigarrillos, cerillos, o cenizas calientes.
• No lo use sin el filtro en su lugar.
33
Español
Advertencias de Seguridad
Suplementarias para Extractores de Polvo
•
Este extractor de polvo cumple con la Regla de
renovaciones, reparación y pintura (RRP) relacionadas con
el plomo de la EPA para aspiradoras HEPA sólo cuando
se utiliza con los dos filtros HEPA DC5151H. (incluido
con DCV585).
Comuníquese con la Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (EPA) para obtener más información sobre su
Regla de renovación, reparación y pintura (RRP).
• Este extractor de polvo está aprobado para su uso
en aplicaciones de recolección de polvo OSHA Sílice
1926.1153 cuando se utiliza adecuadamente de acuerdo
con la norma OSHA 1926.1153.
• No utilice para aspirar materiales explosivos combustibles,
como carbón, grano u otro material combustible
dividido finamente.
• No use para aspirar materiales peligrosos, tóxicos o
cancerígenos, como asbesto o pesticidas, a menos que el
aspirado del material esté específicamente identificado en
este manual de instrucciones como un uso aprobado.
• Nunca recoja líquidos explosivos (por ejemplo, gasolina,
combustible diesel, aceite de calefacción, diluyente de
pintura, etc.), ácidos o solventes.
• Las descargas estáticas son posibles en áreas secas o
cuando la humedad relativa del aire es baja. Esto es sólo
temporal y no afecta el uso del extractor de polvo.
• Para evitar la combustión espontánea, vacíe el recipiente
después de cada uso.
• Algunas maderas contienen conservadores que pueden
ser tóxicos. Tenga mucho cuidado para evitar la
inhalación y el contacto con la piel cuando trabaje con
estos materiales. Solicite y siga cualquier información de
seguridad disponible de su proveedor de materiales.
• NUNCA SE DEBE COLOCAR O SENTARSE SOBRE EL
EXTRACTOR DE POLVO. Podrían producirse lesiones
graves si el extractor de polvo se inclina.
• Cuando lo use con un carro o carretilla aprobados por
el fabricante, tenga cuidado al moverlo para evitar que
se vuelque.
• Al apilar, siempre coloque el extractor de polvo en la
parte inferior.
• La manija es sólo para transporte.
• Levante y transporte el extractor de polvo sólo por la
manija. Si se monta en un carro o carretilla aprobados por
el fabricante, transporte sólo por medio de la manija del
carro o de la carretilla.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
34
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta sobre una superficie estable donde no
cause un peligro de tropiezo o caída.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
•
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
....................... Construcción de
Clase I (tierra)
Hz........................ hertz
…/min............... por minuto
min...................... minutos
BPM..................... golpes por minuto
or DC....... direct current
Español
IPM...................... impactos por
minuto
RPM..................... revoluciones por
minuto
sfpm.................... pies de superficie
por minuto
SPM..................... pasadas por
minuto
OPM..................... oscilaciones por
minuto
A.......................... amperios
W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no........................ velocidad sin carga
IPXX..................... símbolo IP
n.......................... velocidad nominal
....................... terminal de
conexión a tierra
....................... símbolo de
advertencia de
seguridad
...................... radiación visible
...................... protección
respiratoria
...................... protección ocular
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
•
•
•
•
•
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías
y cargadores.
•
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
35
Español
Instrucciones de Limpieza del Batería
1. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No
use agua ni soluciones limpiadoras.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el
costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado
por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías
de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativa ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
baterías gastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería BOSTITCHDeWALT incluyen
un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes
que indican el nivel de carga que queda en la unidad
de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberá recargarse.
36
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com
Transporte
ADVERTENCIA : Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de LI-ION no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o
120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
Español
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar el paquete de batería con
ningún cargador diferente a un cargador DeWALT.
El cargador y el paquete de batería DeWALT están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados–reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
Voltios
37
Español
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca CRAFTSMAN.DeWALT Otros tipos
de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a
su propiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
Carga de la Batería
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
38
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
que enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °– 24 °C (65 – 75 °F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
Español
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
soluciones limpiadoras.
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
NO permita que niños estén en contacto con el aparato.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen este aparato.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Colocación de la Manguera en el Extractor
de Polvo (Fig. A)
Para conectar la manguera al extractor de polvo, presione
el seguro de liberación de la manguera 15 e inserte el
extremo adecuado de la manguera en la entrada de la
manguera. La manguera debe insertarse completamente
antes de que se suelte el seguro de liberación.
Para retirar la manguera, presione el seguro de liberación
de la manguera y retire la manguera. La manguera debe
retirarse por completo antes de liberar el seguro de
liberación de la manguera.
El tapón de entrada de la manguera 9 se puede usar para
cubrir la entrada de la manguera si se quita la manguera
para transportarla, limpiarla, etc.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Instalación y Extracción de la Batería
(Fig. C)
NOTA: Compruebe que la batería 7 esté
totalmente cargada.
1. Para instalar la batería en el extractor de polvo, inserte/
deslice la batería en el puerto de la batería 1 . Asegúrese
que la batería esté completamente asentada.
Fig. C
8
7
Uso Debido
Este extractor de polvo está diseñado para aplicaciones
húmedas/secas y para funcionar sólo con un paquete de
baterías DeWALT 60 V FLEXVOLT™. Este extractor de polvo
es para uso doméstico y profesional.
NO use en presencia de líquidos o gases inflamables.
1
2. Para extraer la batería del extractor de polvo, mantenga
presionado la liberación de la batería 8 del paquete de
batería y retírelo. Para cargar el paquete, insértelo en su
cargador DeWALT.
39
Español
Uso del Extractor de Polvo (Fig. A, D)
1. Conecte el accesorio apropiado a la manguera 2 .
2. Inserte el paquete de batería 7 .
3. Para encender el extractor de polvo, presione el
interruptor de tres posiciones 3 a la posición de
Encendido (I).
4. Para usar en el modo Wireless Tool Control™, presione
las tres posiciones hacia la posición Wireless Tool
Control™ ( ). El gatillo de la herramienta conectada, o
el botón en el control remoto controlará el extractor
de polvo.
NOTA: Consulte Conexión de Extractor de Polvo
con una Herramienta Utilizando el Modo Wireless
Tool Control™ para usar el extractor de polvo con una
herramienta o control remoto equipado con Wireless
Tool Control™.
5. Cuando termine, apague el extractor de polvo
presionando el interruptor de tres posiciones a la
posición de apagado (O).
Fig. D
19
11
3
Aplicaciones de Recolección Húmeda
(Fig. H)
El extractor de polvo está diseñado para funcionar como
una unidad húmeda/seca.
• Use filtros separados para aplicaciones de recolección
húmedas y secas para evitar la obstrucción del filtro.
• Las sondas de detección de agua 27 apagarán
automáticamente el extractor de polvo cuando se
haya alcanzado el nivel máximo de llenado. Mueva el
interruptor de tres posiciones a la posición Apagado
(O), retire la batería y vacíe el tanque antes de volver a
encender el extractor de polvo.
• Para evitar extraer con sifón, retire la manguera del
extractor de polvo de la fuente después que las sondas
de detección de agua apaguen el extractor de polvo.
• Se recomienda vaciar el tanque de cualquier contenido
seco antes de usarlo para recogerlo en húmedo para
facilitar la limpieza del tanque.
• Cuando termine con una aplicación de selección
húmeda, retire los filtros y deje que se sequen
completamente. Esto evitará la acumulación de moho
en los filtros.
• Asegúrese que el extractor de polvo esté
completamente seco antes de volver a las aplicaciones
de recolección en seco.
40
Para Vaciar el Tanque (Fig. A, F, G)
ADVERTENCIA: Antes de vaciar el extractor de
polvo, SIEMPRE asegúrese que el interruptor de tres
posiciones esté en la posición de apagado y extraiga el
paquete de batería.
ATENCIÓN: Retire la manguera del extractor de
polvo de cualquier líquido antes de vaciar el extractor
de polvo.
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición de apagado (O) y retire la batería.
NOTA: Durante las aplicaciones de recolección húmeda,
es normal que fluya una pequeña cantidad de líquido
desde la manguera del extractor de polvo cuando el
extractor de polvo se apaga.
2. Desconecte los seguros del tanque 4 y retire el cabezal
del extractor de polvo 6 .
3. Vacíe el contenido del tanque 16 en un recipiente o
drenaje adecuado.
Conexión con las Herramientas Eléctricas
(Fig. A, E)
1. Elija el adaptador correcto para la herramienta
eléctrica 26 que se adapte a la conexión de la
herramienta eléctrica en la herramienta que vaya a
utilizarse, consulte la sección Accesorios Opcionales
bajo Mantenimiento. Conecte el adaptador de la
herramienta eléctrica 26 en la herramienta eléctrica.
2. Su extractor de polvo de construcción DeWALT está
equipado con el sistema de conexión AirLock® DeWALT.
El AirLock® permite una conexión rápida y segura entre
la manguera de extracción de polvo 2 y la herramienta
eléctrica. El conector AirLock® 25 conecta directamente
con las herramientas compatibles DeWALT o mediante
el uso de un adaptador AirLock® (disponible a través
de su proveedor local de DeWALT). Consulte la sección
Accesorios Opcionales para obtener información sobre
los adaptadores disponibles.
NOTA: Si utiliza un adaptador asegúrese de que esté
firmemente conectado al enchufe de la herramienta
antes de seguir los pasos a continuación.
a. Asegúrese de que el collar en el conector AirLock®
esté en la posición de desbloqueo. (Consulte la
Figura F). Alinee las muescas 17 en el collar y
el conector AirLock® como se muestra para las
posiciones de desbloqueo y bloqueo.
b. Empuje el conector AirLock® hasta el punto del
conector del adaptador.
c. Rote el collar hasta la posición de bloqueado.
NOTA: Los cojinetes de bola dentro del collar se
bloquean en la ranura y aseguran la conexión. La
herramienta eléctrica está ahora bien conectada al
extractor de polvo.
Español
Fig. E
25
26
Limpieza del Extractor de Polvo
Para Vaciar el Tanque (Fig. A, F–H)
17
17
Conexión de Extractor de Polvo con una
Herramienta Utilizando el Modo Wireless
Tool Control™ (Fig. A, D)
El sonido del motor cambia y la succión se reduce cuando el
tanque está lleno.
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición de apagado (O) y retire la batería.
NOTA: Espere un tiempo adecuado después de
apagar el extractor de polvo para permitir que el polvo
se asiente.
2. Desconecte los seguros del tanque 4 .
Fig. F
4
ATENCIÓN: Cuando el extractor de polvo se controla
con el control remoto o la herramienta eléctrica
conectada, puede arrancar o parar sin previo aviso.
ADVERTENCIA: No coloque la correa del control
remoto en las partes móviles.
Para Conectar con una Herramienta
DeWALT Remote o Wireless Tool Control™
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición Wireless Tool Control™ ( ).
2. Mantenga presionado el botón de conexión de
Wireless Tool Control™ 11 en el DCV585 y presione el
gatillo de la herramienta equipada con Wireless Tool
Control™ o presione el botón en el control remoto 14
al mismo tiempo.
3. El LED 19 se iluminará constantemente para indicar
una conexión exitosa.
NOTA: Sólo se puede conectar un transmisor al DCV585
a la vez. Si la unidad ya está conectada, se anulará el
transmisor anterior.
Desconexión con una Wireless Tool Control Tool™ o
Control Remoto
• Mantenga presionado el botón de conexión de
Wireless Tool Control™ 11 en el DCV585 y presione el
gatillo de la herramienta equipada con Wireless Tool
Control™ o presione el botón en el control remoto al
mismo tiempo.
• El LED 19 parpadeará lentamente para indicar que se
ha desconectado correctamente.
ESPECIFICACIONES REMOTAS
Voltaje
Vida útil de la pila
Alcance de la señal
FCC ID
IC
Peso
VDC
3
3 Años
10 m (<30')
YJ7DCV585
90829-DCV585
3. Retire la cabeza del extractor de polvo 6 del
tanque 16 .
Fig. G
6
16
4. Vacíe el contenido del tanque en un
recipiente adecuado.
5. Limpie o cambie los filtros HEPA 18 . Consulte la sección
Filtro HEPA de este manual.
6. Revise la máquina en busca de daños por objetos
extraños. Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado de DeWALT más cercano para reemplazar las
partes dañadas o faltantes.
0,017 kg (0,60 oz)
41
Español
7. Vuelva a colocar el cabezal del extractor de polvo en
el tanque.
NOTA: El cabezal extractor de polvo sólo encaja en una
orientación como se muestra en la Fig. G.
8. Cierre los cuatro seguros firmemente.
NOTA: Revise las sondas de detección de agua 27
durante la limpieza del extractor de polvo. Las sondas
de detección de agua se pueden contaminar durante
la operación. Si hay contaminación, limpie las sondas
de detección de agua minuciosamente con un paño
húmedo para eliminar cualquier contaminación visible.
cabezal extractor de polvo, asegurándose que los
residuos no caigan en el orificio de montaje.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el material del filtro.
Fig. H
18
Apilamiento Mediante Seguros de
Apilamiento DeWALT TSTAK® (Fig. A)
20
ADVERTENCIA: Al apilar, siempre coloque el extractor
de polvo en la parte inferior de la pila.
Los seguros de apilamiento DEWALT TSTAK® 10 permiten
que otros productos TSTAK® se apilen de manera segura
uno arriba de otro para mayor comodidad y portabilidad.
Para usar los seguros de apilamiento TSTAK® 10 , coloque
una unidad compatible con TSTAK® encima del extractor
de polvo y levante los dos seguros de apilamiento TSTAK®
para que se conecten de manera segura en la parte inferior
de la unidad.
Filtro HEPA
ADVERTENCIA: Los filtros deben estar siempre en su
lugar al aspirar.
Cuidado del Filtro HEPA
Los filtros HEPA incluidos con este extractor de polvo son
filtros de larga duración. Para minimizar efectivamente la
recirculación de polvo, especialmente en aplicaciones de
pintura con plomo (regla de RRP de la EPA), los filtros DEBEN
instalarse correctamente y estar en buenas condiciones.
Sistema Automático de Limpieza
de Filtros
Este extractor de polvo tiene un sistema de limpieza de
filtro altamente efectivo que minimiza la obstrucción
del filtro. Cada 20 segundos, ambos filtros se limpian
automáticamente. El proceso de limpieza alterna entre los
filtros y continúa durante la vida útil de la unidad.
NOTA: Es normal escuchar un sonido de clic durante
este proceso.
NOTA: Después de una operación prolongada, el sistema
automático de limpieza del filtro puede no ser efectivo.
Cuando esto sucede, el tanque debe vaciarse y puede
necesitarse limpiar o reemplazar los filtros.
Para Retirar los Filtros (Fig. A, H)
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición de apagado (O) y retire la batería.
2. Suelte los seguros del tanque 4 y retire el cabezal del
extractor de polvo 6 del recipiente. Coloque el cabezal
del extractor de polvo en una superficie nivelada
de lado.
3. Gire cada filtro HEPA 18 en sentido contrario a las
manecillas del reloj y retírelo cuidadosamente del
42
27
4. Revise los filtros en busca de desgaste, roturas u
otros daños.
NOTA: Si hay alguna duda sobre la condición de los
filtros, se DEBEN reemplazar. NO continúe el uso si los
filtros están dañados.
ADVERTENCIA: Nunca use aire comprimido o un
cepillo para limpiar los filtros; de lo contrario, se
dañará la membrana del filtro, lo que permitirá que el
polvo pase a través del filtro. Si es necesario, enjuague
con agua a temperatura ambiente y deje que se
seque al aire. La limpieza de los filtros es típicamente
innecesaria. Incluso si el filtro está cubierto de polvo, el
sistema de limpieza automática del filtro mantendrá
el máximo rendimiento y continuará funcionando.
Si existe daño visual en la membrana del filtro,
reemplace los filtros. Los filtros suelen durar entre seis
y doce meses, según el uso y el cuidado.
Para Instalar Filtros (Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Los filtros deben estar siempre en su
lugar al aspirar.
1. Asegúrese que el sello del filtro 20 esté en su lugar y no
esté dañado o sucio.
2. Alinee las pestañas del filtro HEPA 18 con las muescas
del cabezal del extractor de polvo y, utilizando una
fuerza moderada, empuje hacia abajo y gírelo en el
sentido de las manecillas del reloj hasta que el filtro
esté seguro.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el material del filtro.
3. Coloque el cabezal de extracción de polvo 6 en el
tanque 16 y asegúrelo cerrando los seguros del
tanque 4 .
Instalación de Bolsa de Papel o Paño
(Fig. A, G, I)
Al aspirar polvo fino, también puede usar una bolsa de
papel adicional o una bolsa de paño 12 para facilitar el
vaciado del tanque 16 .
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición de apagado (O) y retire la batería.
Español
2. Desconecte los seguros del tanque 4 y retire el cabezal
del extractor de polvo 6 del tanque 16 .
3. Coloque la bolsa pasando las dos lengüetas 21 en la
abertura de la bolsa más allá de las dos muescas 22 en
el extractor de polvo.
4. Gire la bolsa un cuarto de vuelta hasta que el borde
cuadrado 23 quede hacia arriba.
Fig. I
23
21
Instalación del Revestimiento de Plástico
(Fig. A, I, K)
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición de apagado (O) y retire la batería.
2. Desconecte los seguros del tanque 4 y retire el cabezal
del extractor de polvo 6 del tanque 16 .
3. Coloque el revestimiento de plástico 28 pasando las
dos lengüetas 21 en la abertura de la bolsa más allá de
las dos muescas 22 en el extractor de polvo como se
muestra en la Fig. I.
4. Gire la bolsa un cuarto de vuelta hasta que el borde
cuadrado 23 quede hacia arriba.
5. Doble el revestimiento de plástico sobre el borde
superior del tanque.
Fig. K
22
28
5. Coloque la bolsa dentro del tanque asegurándose que
no esté doblada o atrapada.
6. Vuelva a colocar el cabezal del extractor de polvo en el
tanque y asegure firmemente.
Retiro y Desecho de Bolsa (Fig. A, G, J)
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición de apagado (O) y retire la batería.
2. Desconecte los seguros del tanque 4 y retire el cabezal
del extractor de polvo 6 del tanque 16 .
NOTA: Es normal que haya una pequeña cantidad
de polvo en el tanque, incluso con la bolsa
correctamente instalada.
3. Gire la bolsa hasta que las dos lengüetas se alineen con
las dos muescas del extractor de polvo y retire la bolsa.
4. Una vez que se retira la bolsa, se puede sellar para
su eliminación.
a. Retire el respaldo del sello adhesivo 24 .
b. Presione el sello adhesivo sobre la abertura y deseche
adecuadamente la bolsa. NO reutilice la bolsa.
Fig. J
24
16
29
6. Vuelva a colocar el cabezal del extractor de polvo en el
tanque y asegure firmemente.
Desinstalación y Desecho del
Revestimiento de Plástico (Fig. A, I, K)
1. Presione el interruptor de tres posiciones 3 a la
posición de apagado (O) y retire la batería.
2. Desconecte los seguros del tanque 4 y retire el cabezal
del extractor de polvo 6 del tanque 16 .
NOTA: Es normal que haya una pequeña cantidad de
polvo en el tanque, incluso con el revestimiento de
plástico instalado correctamente.
3. Desprenda el respaldo de la cinta adhesiva 29 a lo largo
del borde superior del revestimiento de plástico y selle
el revestimiento.
4. Gire el revestimiento de plástico hasta que las dos
lengüetas se alineen con las dos muescas del extractor
de polvo y retire el revestimiento.
5. Retire el respaldo del sello adhesivo 24 como se
muestra en la Fig. J.
6. Presione el sello adhesivo sobre la abertura y deseche
adecuadamente la bolsa. NO reutilice la bolsa.
43
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Con un paño húmedo, limpie el
polvo de las rejillas de ventilación por lo menos una
vez a la semana. Use protección adecuada para
los ojos ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3) y protección
respiratoria adecuada conforme lo requiera OSHA u
otras instituciones gubernamentales/estatales para la
aplicación que se realiza.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con DeWALT, llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258), o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Los filtros de reemplazo están disponibles a un costo
adicional en su centro de servicio local DeWALT.
Colector de Polvo
En el modo de aspiradora, el aparato también puede
funcionar como colector de polvo para aplicaciones de
herramientas eléctricas que producen polvo o desechos.
¡IMPORTANTE! El adaptador de extracción de polvo
DWV9000 está diseñado para funcionar con las
herramientas eléctricas DeWALT compatibles con el sistema
de extracción de polvo. Será necesario un adaptador
adicional para el uso con las herramientas DeWALT.
Accesorios Opcionales
DC5151H
Filtro HEPA: Captura el 99,97 % de
todas las partículas mayores o iguales
a 0,3 micrones. Obligatorias al recoger
desechos de pintura a base de plomo.
DWE46100
Cubierta protectora para rejuntar/cortar
de 12 mm–152 mm (5"–6")
DWE46101
Kit de cubierta protectora para cortar/
rejuntar de 127 mm–152 mm (5"–6")
D25301D
Adaptador de extracción de polvo
DWE46150
Cubierta protectora para rejuntar/cortar
de 127 mm (5")
DWE46152
Aro de refuerzo de superficie de 127 mm
(5")
DWH050K
DWH050 Sistema de extracción de polvo
de perforación universal
DWH052K
DWH052 Recolección de polvo de
martillo neumático de 1-1/8" Hexagonal
DWH053K
DWH053 SDS Recolección de polvo y
astillas máxima
DWV9316
Manguera anti-estática de 4,57 m
(15 pies) 1-1/4" manguera
DWST17889
Carro
DWST17888
Carretilla
Las bolsas de filtro proporcionan una forma limpia, fácil y
rápida de deshacerse del polvo acumulado.
Bolsas de filtro de papel: Las bolsas para el filtro DCV9401
están diseñadas para captar muchos tipos diferentes de
polvo, incluyendo el de muro seco, concreto y madera.
Brindan una filtración de 99,9% en 2 micrones. Estas bolsas
deben ser desechadas una vez que el flujo de aire empiece
a disminuir. NO reutilice las bolsas.
DCV9401
Bolsa desechable de filtro
de papel
Bolsa de filtro de lanilla: La bolsa de lanilla DCV9402 está
diseñada para capturar muchos tipos de polvo incluyendo
de yesería, hormigón y madera. Proporciona un rendimiento
de filtración de 95% a 0,3 micrones. Esta bolsa debe ser
desechada una vez que el flujo de aire empiece a disminuir.
NO reutilice esta bolsa. La bolsa de lanilla es ideal para
materiales más pesados como el polvo de concreto y muro
seco, los que podrían hacer que la bolsa de papel se raje.
DCV9402
Bolsa desechable de filtro
de lanilla
El revestimiento de plástico desechable DCV9400 está
diseñado para sellar el revestimiento a la entrada del
tanque sin ser succionado hacia el filtro durante el uso.
El revestimiento desechable de plástico permite una fácil
limpieza y eliminación del polvo y evita que el polvo vuelva
44
Español
a la atmósfera durante el vaciado. Este revestimiento está
diseñado especialmente para que no se introduzca en
el filtro.
DCV9400
Revestimiento de recolección
de plástico desechable
Almacenamiento de la Manguera y
Accesorios (Fig. A)
Cuando el extractor de polvo no está en uso, la manguera
puede enrollarse alrededor del aparato, en el tanque, y
asegurarse con los sujetadores de manguera 5 también
ubicados en el extractor de polvo.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica u en un centro de mantenimiento autorizado .
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________________
Mod./Cat.: ____________________________________
Marca: ______________________________________
Núm. de serie: _________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
45
Español
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por
46
alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por
fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCV585
60 V Máx*
DC
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
Certificación de Cumplimiento
Las aspiradoras para extracción de polvo DeWALT (DCV585) se fabrican en cumplimiento de las normas 1017 de
Underwriters Laboratories (UL) y C22.2 No. 243-01 de Canadian Standards Association (CSA).
Estas aspiradoras cumplen también con los requisitos de una aspiradora HEPA según se definen en la Norma
de renovaciones, reparaciones y pintura relacionadas con el plomo (RRP) (40 CFR Sección 745) de la Agencia de
Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA) cuando se utilizan con el filtro HEPA DC5151H.
El filtro HEPA DC5151H ha sido evaluado conforme a IEST-RP-CC001.5,7.2 por un tercero independiente y confirmó
que el filtro es capaz de capturar partículas de 0.3 micras con una eficiencia del 99.97%.
47
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El motor no opera.
Pasos de Solución de problemas
Asegúrese que el interruptor de tres posiciones esté en la
posición de encendido (I).
Asegúrese que la batería esté completamente cargada y
completamente insertada.
1. Gire el interruptor de tres posiciones a la posición de apagado
(0) y retire la batería.
2. Vacíe el tanque.
El extractor de polvo deja de funcionar. Se disparó la sobrecarga térmica.
1. Apague el extractor de polvo y retire la batería.
2. Vacíe el tanque, si se necesita.
3. Permita que el extractor de polvo se enfríe.
4. Vuelva a insertar la batería y presione el interruptor de tres
posiciones en la posición de Encendido (I) para probar.
5. Si el extractor de polvo no se reinicia, llame al
1-800-4DeWALT (1-800-433-9258).
El tanque está lleno de líquido y el circuito de
1. Gire el interruptor de tres posiciones a la posición de apagado
(0) y retire la batería.
detección está disparado.
2. Vacíe el tanque.
La batería está descargada.
Inserte la batería completamente cargada.
La batería no está completamente insertada.
Retire y vuelva a insertar la batería.
El polvo sale de la unidad mientras
Los filtros no están instalados correctamente.
Retire y vuelva a instalar según el procedimiento adecuado.
se usa.
Los filtros están dañados/rasgados.
Reemplace los filtros.
Las juntas del filtro están dañadas.
Póngase en contacto con el centro de servicio de DeWALT.
El cabezal no está instalado correctamente en
Retire, vuelva a instalar y asegúrese que los seguros estén
el tanque.
completamente conectados.
Junta de culata dañada.
Póngase en contacto con el centro de servicio de DeWALT.
El extractor de polvo deja de capturar Filtros obstruidos.
Retire los filtros, limpie y vuelva a instalar.
el polvo.
Filtros al final de la vida útil.
Reemplace con nuevos filtros.
La limpieza automática del filtro ya no funciona. Si el sistema de limpieza del filtro no se escucha cada
20 segundos, comuníquese con el centro de servicio
de DeWALT.
Tanque lleno.
Apague la unidad y vacíe el tanque.
La manguera está obstruida.
Revise y limpie la manguera si encuentra obstrucciones.
La manguera no está completamente conectada Vuelva a colocarla y asegúrese que el seguro de la manguera
al tanque.
esté completamente conectado.
La manguera está dañada.
Revise la manguera respecto a orificios o rasgaduras.
Reemplace si se encuentra daño.
48
Causa posible
El interruptor no está en la posición de
encendido (I).
Bajo voltaje de la batería/conexión de la
batería deficiente.
El tanque está lleno de líquido y el circuito de
detección está disparado.
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
El extractor de polvo no se enciende
El extractor de polvo no está en el modo
con la herramienta eléctrica o el
Wireless Tool Control™ ( ).
control remoto equipados con Wireless
Tool Control™.
La herramienta remota/eléctrica no está
conectada con el extractor de polvo.
La herramienta remota/eléctrica está fuera del
alcance del extractor de polvo.
La celda de moneda del control remoto de
Wireless Tool Control™ está descargada.
La batería de la herramienta conectada
está descargada.
Bajo voltaje de la batería/conexión de la batería
deficiente.
El tanque está lleno de líquido y el circuito de
detección está disparado.
La herramienta no se conecta.
El extractor de polvo no está en el modo
Wireless Tool Control™ ( ).
La herramienta no está habilitada para Wireless
Tool Control™.
Pasos de Solución de problemas
Mueva el interruptor de tres posiciones al modo Wireless Tool
Control™ ( ). Confirme que el LED esté iluminado. Si el LED
no se ilumina con el interruptor de 3 posiciones en el modo
Wireless Tool Control™ ( ), comuníquese con el centro de
servicio de DeWALT.
Siga los pasos de conexión.
Mueva el extractor de polvo más cerca del control remoto/
herramienta eléctrica.
Reemplace la celda de la moneda y vuelva a intentarlo.
Asegúrese que la batería de la herramienta conectada esté
completamente cargada y completamente insertada.
Asegúrese que la batería esté completamente cargada y
completamente insertada.
1. Gire el interruptor de tres posiciones a la posición de apagado
(0) y retire la batería.
2. Vacíe el tanque.
Mueva el interruptor de tres posiciones al modo Wireless Tool
Control™ ( ). Confirme que el LED esté iluminado. Si el LED
no se ilumina con el interruptor de 3 posiciones en el modo
Wireless Tool Control™ ( ), comuníquese con el centro de
servicio de DeWALT.
Confirme que la herramienta está habilitada con Wireless
Tool Control™.
49
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
DCB412
190 100 570 360 290 X
135 75 432 270 230 X
100 60 272 170 140 X
X
X
X X X 90
X
X
X X X 130
X
X
X X X 170
X
X
X X X X
X
X
X X X X
X
X
X X X X
X
X
X X X X
60 45/30** 140 90 67 X
30
22
70 45 35 X
35
30
90 60 45 X
35
30
90 60 45 X
70 60/40** 185 120 90 X
95 75/47** 240 150 112 X
95
75 240 150 112 X
100 60 272 170 140 X
30
22
60 40 30 X
60
45 140 90 67 X
40
X
X X X X
30
20
60 45 35 X
35
30
90 60 50 X
X
X
X X X X
DW0249
190
135
100
X
X
X
X
X
X
X
60
30
35
35
70
95
95
100
30
60
X
30
35
X
DCB119
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
DCB132
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
DCB118
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
DCB116
X
X
X
X
X
X
45
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB115
DCB114
DCB113
DCB112
DCB103
DCB107
DCB102
DCB104
DCB095
12 Volts
DC9320
DCB612 20/60
DCB609 20/60
DCB606 20/60
DCB404
40
DCB406
40
DCB407
40
DC9360
36
DCB361
36
DC9280
28
DW0242
24
DCB200
20
DCB201
20
DCB203
20
DCB203BT* 20
DCB204
20
DCB205
20
DCB205BT* 20
DCB206
20
DCB207
20
DCB230
20
DC9182
18
DCB120
12
DCB127
12
DCB080
8
120 Volts
DC9310
Output
Voltage
DC9000
Battery
Cat #
170 X
100 170 X X X
135 X
75 135 X X X
90 X
60
90 X X X
X 30
X
X X X 130
X 45
X
X X X 190
X 60
X
X X X 235
X X
X
X X X X
X X
X
X X X X
X X
X
X X X X
X X
X
X X 60 X
45 X 45/30** 45 90 X X
22 X
22
22 45 X X
30 X
30
30 60 X X
30 X
30
30 60 X X
60 X 60/40** 60 120 X X
75 X 75/47** 75 150 X X
75 X
75
75 150 X X
90 X
60
90 X X X
22 X
22
22 X X X
45 X
45
45 90 X X
X X
X
X X 40 X
20 X
X
X 45 X X
30 X
X
X 60 X X
X X
X
X X X X
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the
Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18,
54 ou 108. (120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 10,8,
18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas).
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Oct18) Part No. N583173 DCV585 Copyright © 2018 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.