Black & Decker BEHTS551 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.eu
BEHTS551
1
10
8
2 3 9 4 6
7
5
2
3
7
A B
3a3
4
5
C
9
D
6 3
2
E F
2
3
8a
G H
I J
K
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
BEHTS551 hedgetrimmers has
been designed for trimming hedges, shrubs and brambles.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
4
ENGLISH
(Original instructions)
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for hedge
trimmers
u Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. A moment of inattention
while operating the tool can result in serious personal
injury.
u Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
u When transporting or storing the hedge trimmer,
always t the blade cover. Proper handling of the hedge
trimmer will decrease the risk of personal injury from the
blades.
u When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the power
cord is disconnected. Unexpected actuation of the
hedge trimmer while clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
u Do not use the hedge trimmer in bad weather condi-
tions, especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring or its own cord. Cutter blades contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
u Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in hedges or
bushes and can be accidentally cut by the blade.
u The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or per-
formance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual can present a risk
of personal injury and/or damage to property.
u If you have not used a hedge trimmer before, prefer-
ably seek practical instruction by an experienced user
in addition to studying this manual.
u Never touch the blades while the tool is running.
u Never attempt to force the blades to come to a stand-
still.
u Do not put the tool down until the blades have come
to a complete standstill.
u Regularly check the blades for damage and wear. Do
not use the tool when the blades are damaged.
u Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, rail-
ings) when trimming. Should you accidentally hit any
such object, immediately switch the tool off and check for
any damage.
u Should the tool start to vibrate abnormally, immedi-
ately switch it off and disconnect it from the mains
suply then check for any damage.
u If the tool stalls, immediately switch it off. Disconnect
it from the mains supply before attempting to remove any
obstructions.
u After use, place the blade sheath supplied over the
blades. Store the tool, making sure that the blade is not
exposed.
u Always ensure that all guards are tted when using
the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool
with unauthorised modications.
u Never allow children to use the tool.
u Be aware of falling debris when cutting the higher
sides of a hedge.
u Always hold the tool with both hands and by the
handles provided.
u Check the hedges and bushes for foreign objects, e.g.
wire fences and hidden wiring.
u Before operating the hedge trimmer, the user should
make sure the locking device(s) of any moving ele-
ments (e.g. the extended shaft and pivoting
element), if any, are in the locked position.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
6
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 62841 and may be used for comparing one tool with
another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles when operating
this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Keep hands away from blade.
Immediately disconnect the cable from the mains
if it is damaged or cut.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
100
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u When using the tool outdoors, only use extension cables
intended for outdoor use.
A suitable rated BLACK+DECKER extension cable of up
to 30 m can be used without loss of power.
u Electric safety can be further improved by using a high-
sensitivity 30 mA residual current device (RCD).
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Blade
2. Guard
3. Bail handle
4. Lock off button
5. Trigger switch
6. Switch handle
7. Cord retainer
8. Sawblade
9. Rotate button
10. Sheath
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged and that the blade sheath is tted
over the blades.
Attaching extension cord to trimmer (Fig. A)
A cord retainer (7) is incorporated into the rear of the switch
handle (6).
u Near the end of the extension cord, fold the extension
cord to create a loop.
u Feed the loop into the cord retainer housing as shown in
Fig. A.
u Hook the loop onto the cord retainer (7) so it rests in the
cord retainer.
u Plug the extension cord into the unit.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
check the hedges and bushes for foreign objects, e.g. wire
fences and hidden wiring.
Before operating the hedge trimmer, the user should make
sure the locking device(s) of any moving elements (e.g. the
extended shaft and pivoting element), if any, are in the locked
position.
Switching on and off
Note: For your safety, this tool is equipped with a double
switching system. This system prevents starting the tool
inadvertently and will only allow operation while holding the
tool with both hands.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Switching on (g. B)
u To turn the tool “ON”, press the lock off button (4) in the
switch handle (6) to the left or right and squeeze the trig-
ger switch (5). Depress the safety switch in the Bail handle
(3a) as shown in gure B.
Once the unit is running, you may release the lock off
button. In order to keep the unit running you must continue
to squeeze the trigger. To turn the tool “OFF”, release the
trigger.
Warning! Never attempt to lock a switch in the ON position.
Rotating the Rear Handle (Fig. C)
The rear handle has the capability of rotating 180°. There are
optional stops at 0°, 45° and 90° which are ideal for side cuts
and rounded or irregular shaped shrubs.
To rotate the rear handle, press in on the rotate button (9)
and turn in the desired direction as shown in Figure C.
Correct hand position (Fig. D)
Always hold the trimmer, as shown in the illustrations in this
manual, with one hand on the switch handle and one hand
on the bail handle (Fig. D). Never hold the unit by the blade
guard.
Guidelines for trimming
Extension cord (g. E)
u Always keep extension cord behind trimmer and away
from the trimming operation as shown in gure E. Never
drape it over a hedge being trimmed.
If you cut or damage the cord, unplug it at the electrical
outlet immediately, before inspecting or repairing cord.
Working position
u Maintain proper footing and balance and do not over-
reach.
u Wear safety goggles, non-skid footwear and rubber gloves
when trimming.
u Hold the tool rmly in both hands and turn the tool ON.
Always hold the trimmer, as shown in Fig. D, with one
hand on the switch handle and one hand on the auxiliary
handle. Never hold the tool by the blade guard.
Trimming new growth (g. F)
u A wide, sweeping motion, feeding the blade teeth through
the twigs is most effective. A slight downward tilt of the
blade, in the direction of motion gives the best cutting.
Warning! Do not use trimmer for cutting stems greater than
16 mm. Use the trimmer only for cutting normal shrubbery
found around houses and buildings.
Level hedges (g. G)
u To obtain exceptionally level hedges, a piece of string can
be stretched along the length of the hedge as a guide.
Side trimming hedges (g.H)
u Begin at the bottom and sweep up.
Sawblade (g. I)
u For branches too large for the blade (1) to cut, use the
sawblade (8) . Position the sawblade as close to the bot-
tom of the branch as possible. Place the sawblade shoe
(8a) against the branch. Turn the hedge trimmer on as
described above, allowing the tool to work at its own pace
until the branch is fully cut.
The cutting blades are made from high quality, hardened steel
and with normal usage, they will not require resharpening.
However, if you accidentally hit a wire fence (Fig. J), stones,
glass or other hard objects, you may put a nick in the blade.
There is no need to remove this nick as long as it does not in-
terfere with the movement of the blade. If it does interfere, un-
plug the cord and use a ne toothed le or sharpening stone
to remove the nick. If you drop the trimmer, carefully inspect it
for damage. If the blade is bent, housing cracked, or handles
broken or if you see any other condition that may affect the
trimmer’s operation contact your local BLACK+DECKER
Service Center for repairs before putting it back into use.
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the
unit on or adjacent to fertilizers or chemicals.
Blade Lubrication (Fig. K)
u After use, disconnect the power source.
u Carefully apply a resin solvent to the exposed blades.
u Connect the power source and turn the trimmer vertical
with the blades toward the ground and run the trimmer
for a few seconds to fully disperse the lubrication.
u Keeping your hands away from the blade, slide the
sheath (10) over the blade until it snaps into place as
shown in Figure K.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Lubrication oil is available from your BLACK+DECKER dealer
(cat. no. A6102-XJ).
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a lm of light machine oil to prevent the blades from rust-
ing.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
Slow
running,
noisy
or hot
blades.
Dry, corroded blades.
Blades or blade support
bent.
Bent or damaged teeth.
Loose blade bolts.
Lubricate blades.
Straighten blade or blade support.
Straighten teeth.
Tighten blade bolts.
Unit will
not start.
Lock off not fully
operated.
Cord not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is
tripped.
Cord or switch is
damaged.
Check that lock off is fully forward
prior to moving main trigger.
Plug cord into a working outlet.
Replace circuit fuse.
(If the product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue use
immediately and have it serviced at a
BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the circuit
breaker to trip, discontinue use
immediately and have it serviced at a
BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Have cord or switch replaced at
BLACK+DECKER Service Center or
Authorized Servicer.
Technical data
BEHTS551
Type 1
Voltage V
AC
230
Power input W
650
Blade strokes
(no load)
min
-
1
1840
Blade length
cm
60
Blade gap
mm 25
Blade brake
time
s
<1
Saw blade Max
cut
mm
35
Weight
kg 3.1
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure at operator position (L
pA
) 87.5 dB(A), uncertainty (K) 1.1 dB(A)
Sound power (L
WA
) 98.5 dB(A), uncertainty (K) 1.3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Vibration emission value (a
h, D
) 3.8 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
BEHTS551 – Hedge Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/EC, Hedge trimmer, Annex V, DEKRA Certication
B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER
TM
Heckenschere BEHTS551 wurde
zum Beschneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne
Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Measured emission sound pressure level (LpA) 87,5 dB(A);
uncertainty K: 1,1 dB(A)
Guaranteed sound power (LwA) 100 dB(A)
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
11/10/2019
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde
zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen
Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Heckenscheren
u Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern.
Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen
oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung
sind. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen
Messern am Griff. Bringen Sie beim Transport
bzw. bei der Lagerung der Heckenschere stets die
Messerabdeckung an.Der sachgemäße Umgang mit
der Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen
durch die Schnittmesser.
u Bringen Sie beim Transport bzw. bei der Lagerung der
Heckenschere stets die Klingenabdeckung an. Der
sachgemäße Umgang mit der Heckenschere verringert
das Risiko von Verletzungen durch die Klingen.
u Stellen Sie sicher, dass alle Stromschalter
ausgeschaltet sind und das Stromkabel abgezogen
wurde, wenn Sie eingeklemmtem Material beseitigen
oder Wartungsarbeiten am Gerät durchführen wollen.
Eine unerwartete Betätigung der Heckenschere beim
Entfernen von eingeklemmtem Material oder bei der
Wartung kann zu schweren Verletzungen führen.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,
vor allem nicht, wenn das Risiko von Gewitter besteht.
Das verringert die Gefahr von Blitzeinschlägen.
u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
Griffächen, da das Messer mit verdeckten Kabeln
oder dem Gerätekabel in Berührung kommen könnte.
Der Kontakt von Messern mit stromführenden Leitungen
kann offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Halten Sie alle Kabel vom Schneidebereich fern.
Kabel werden möglicherweise von Hecken oder Büschen
verdeckt und können unbeabsichtigt beschädigt werden.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
u Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer Heckenschere
gearbeitet haben, sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen
dieser Anleitung von einem erfahrenen Benutzer in den
Gebrauch einweisen lassen.
u Berühren Sie niemals die Klingen, wenn sich das Gerät in
Betrieb bendet.
u Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
u Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Messer
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
u Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf
Beschädigungen und Abnutzung. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn die Messer beschädigt sind.
u Achten Sie bei der Arbeit auf harte Objekte (z. B.
Metalldrähte oder Geländer). Wenn das Gerät
versehentlich in Kontakt mit einem solchen Objekt kommt,
schalten Sie es unverzüglich aus, und prüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn Sie
ungewöhnliche Vibrationen bemerken, entfernen Sie
es vom Netzanschluss, und prüfen Sie das Gerät
anschließend auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn es
blockiert. Entfernen Sie es vom Netzanschluss, bevor Sie
versuchen, Fremdkörper zu entfernen.
u Bringen Sie nach dem Gebrauch den mitgelieferten
Messerschutz an. Lagern Sie das Gerät nicht mit
ungeschützten Klingen.
u Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen angebracht sind.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein unvollständiges Gerät
bzw. ein Gerät, an dem unsachgemäße Änderungen
vorgenommen wurden.
u Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern verwendet
werden.
u Achten Sie beim Schneiden von höheren
Heckenbereichen auf herabfallendes Schnittmaterial.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
jeweiligen Griffen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen
zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-
Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 62841 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten.
Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Netz-
steckdose, falls das Kabel beschädigt oder
durchtrennt wurde.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
100
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
u Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel, wenn Sie
mit dem Gerät im Freien arbeiten. Bei geeigneten Kabeln
von BLACK+DECKER treten bis 30 m Kabellänge keine
Leistungsverluste auf.
u Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Sägeblatt
2. Schutzhaube
3. Bügelgriff
4. Einschaltsperre
5. Auslöseschalter
6. Schaltergriff
7. Kabel-Aufbewahrungsfach
8. Sägeblatt
9. Drehknopf
10. Kettenschutz
Montage
Warnung! Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der
Messerschutz angebracht ist.
Anbringen der Schutzvorrichtung am Trimmer
(Abb. A)
Die Schutzvorrichtung ist bei der Lieferung nicht am Trimmer
angebracht. Anbringen der Schutzvorrichtung:
u Entfernen Sie die Sicherungsschraube
der Schutzvorrichtung (11) mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher (nicht mitgeliefert).
u Positionieren Sie die Schutzvorrichtung wie in Abb. A
gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die Schlitze der
Schutzvorrichtung in den Rillen (12) am Gerät einrasten.
u Setzen Sie die Sicherungsschraube der Schutzvorrichtung
(11) in die Öffnungen an der Seite der Schutzvorrichtung
ein und ziehen Sie sie wie in Abb. A gezeigt fest.
Warnung! Verwenden Sie den Trimmer nur, wenn Griff und
Schutzvorrichtung richtig angebracht sind.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Verwendung der Heckenschere ohne die richtige
Schutzvorrichtung oder den Griff kann zu schweren
Verletzungen führen.
Anbringen eines Verlängerungskabels am Trimmer
(Abb. B)
In der Rückseite des Schaltergriffs (6) bendet sich eine
Kabelhalterung (7).
u Formen Sie das Verlängerungskabel kurz vor seinem
Ende zu einer Schleife.
u Führen Sie die Schleife wie in Abb. B gezeigt in das
Kabelhaltergehäuse ein.
u Haken Sie die Schleife so an dem Kabelhalter (7) fest,
dass sie darin liegen bleibt.
u Stecken Sie das Verlängerungskabel in das Gerät ein.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf Fremdkörper, z.B.
Drahtzäune und versteckte Kabel.
Vor dem Betrieb der Heckenschere sollte der Benutzer
sicherstellen, dass sich die Verriegelungsvorrichtung(en) aller
beweglichen Elemente (z.B. des verlängerten Schafts und
des Schwenkelements), falls vorhanden, in der gesicherten
Position benden.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer
Zweihandbetätigung ausgestattet. Durch dieses System wird
das versehentliche Einschalten des Geräts verhindert. Das
Gerät kann nur betrieben werden, wenn es mit beiden Händen
gehalten wird.
Einschalten (Abb. E)
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die
Einschaltsperre (4) im Zusatzhandgriff (3) nach hinten
und drücken Sie den Auslöseschalter (5) zusammen.
Drücken Sie den Sicherheitsschalter im Bügelgriff (3a)
wie in Abbildung C gezeigt. Sobald das Gerät läuft,
können Sie die Schalterarretierung loslassen. Damit das
Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Auslöser gedrückt
halten. Zum AUSSCHALTEN des Gerätes lassen Sie den
Auslöser los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Drehen des hinteren Griffs (Abb. D)
Der hintere Griff kann um 180° gedreht werden. Es gibt
optionale Anschläge bei 0°, 45° und 90°, die sich ideal zum
Beschneiden von Seiten und für gerundete oder unregelmäßig
geformte Sträucher eignen.
Drücken Sie zum Drehen des hinteren Griffs auf den
Drehknopf (9) und drehen Sie ihn in die gewünschte Richtung,
siehe Abbildung D.
In Abbildung D ist der hintere Griff in den Positionen 90° links,
0° und 90° rechts dargestellt.
Korrekte Handhaltung (Abb. E)
Halten Sie den Trimmer immer so fest, wie es in den
Abbildungen in diesem Handbuch dargestellt ist, d.h. mit
einer Hand auf dem Schaltergriff und mit einer Hand am
Bügelgriff (Abb. E). Tragen Sie die Maschine niemals an der
Schutzvorrichtung der Klinge.
Tipps für den Beschnitt
Verlängerungskabel (Abb. F)
u Halten Sie das Verlängerungskabel wie in Abbildung F
gezeigt immer hinter dem Trimmer und vom Arbeitsbereich
fern. Legen Sie es niemals über den Teil der Hecke, der
noch bearbeitet werden soll.
Wenn Sie in das Kabel schneiden oder es beschädigen,
ziehen Sie es sofort aus der Steckdose, bevor Sie es
überprüfen oder reparieren.
Arbeitsposition
u Achten Sie auf einen sicheren Stand und eine sichere
Balance und überstrecken Sie sich nicht.
u Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät eine Schutzbrille,
rutschfeste Schuhe und Gummihandschuhe.
u Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest und schalten
Sie es ein. Halten Sie den Trimmer immer so fest, wie
es in Abb. D dargestellt ist, d.h. mit einer Hand auf dem
Schaltergriff und mit einer Hand am Zusatzhandgriff.
Tragen Sie das Gerät niemals an der Schutzvorrichtung
der Klinge.
Trimmen von nachgewachsenen Bereichen
(Abb. G)
u Eine breite, geschwungene Bewegung, bei der die
Klingenzähne durch die Zweige geführt werden, ist am
effektivsten. Eine in Bewegungsrichtung leicht nach unten
geneigte Klinge bietet das beste Schneidergebnis.
Warnung! Verwenden Sie Trimmer nicht zum Schneiden
von Stielen mit mehr als 16 mm Dicke. Verwenden Sie den
Trimmer nur zum Schneiden von normalem Gebüsch um
Häuser und andere Gebäude herum.
Begradigen von Hecken (Abb. H)
u Um besonders gerade Hecken zu erhalten, bringen
Sie entlang der Länge der Hecke ein Stück Schnur als
Führung an.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Trimmen der Heckenseiten (Abb. I)
u Arbeiten Sie immer von unten nach oben.
Sägeblatt (Abb. J)
u Um Äste zu schneiden, die für das Messer ( 1 ) zu dick
sind, verwenden Sie das Sägeblatt ( 8 ). Positionieren Sie
das Sägeblatt so nah wie möglich am unteren Ende des
Astes. Setzen Sie den Sägeblattschuh ( 9 ) gegen den
Ast. Schalten Sie die Heckenschere wie oben beschrieben
ein und lassen Sie das Werkzeug in seinem eigenen
Tempo arbeiten, bis der Ast vollständig abgesägt ist.
Die Schneidklingen sind aus hochwertigem, gehärtetem
Stahl und bei normaler Verwendung ist kein Nachschärfen
erforderlich. Wenn Sie allerdings versehentlich einen
Drahtzaun (Abb. L), Steine, Glas oder andere harte
Gegenstände treffen, kann das zu einer Scharte in der Klinge
führen. Eine solche Scharte muss nicht entfernt werden,
solange sie die Bewegung der Klinge nicht beeinträchtigt.
Falls das doch der Fall ist, ziehen Sie das Stromkabel ab
und entfernen Sie die Scharte mit Hilfe einer feinen Feile
oder eines Schleifsteins. Wenn das Gerät herunterfällt,
untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden. Wenn die Klinge
verbogen oder das Gehäuse rissig ist oder wenn Griffe
gebrochen sind oder Sie etwas anderes feststellen, das den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnte, wenden Sie sich
an Ihre lokale BLACK+DECKER Vertragswerkstatt, um das
Gerät reparieren zu lassen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Lagern Sie as Gerät daher nicht auf oder in
der Nähe von Düngemitteln oder anderen Chemikalien.
Sägeblattschmierung (Abb. L)
u Trennen Sie nach dem Gebrauch die Stromversorgung.
u Tragen Sie vorsichtig ein Harzlösungsmittel auf das
freiliegenden Sägeblatt auf.
u Schließen Sie die Stromquelle an und drehen Sie den
Trimmer senkrecht mit den Messern in Richtung Boden.
Lassen Sie ihn einige Sekunden lang laufen, um das
Schmiermittel vollständig zu verteilen.
u Halten Sie die Hände vom Sägeblatt fern und schieben
Sie die Hülle (10) über das Sägeblatt, bis es einrastet,
siehe Abbildung L.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Schmieröl erhalten Sie im BLACK+DECKER-Fachhandel
(Katalognr. A6102-XJ).
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch sorgfältig.
Tragen Sie nach der Reinigung leichtes Maschinenöl auf
die Messer auf, um Rostbildung vorzubeugen.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten
Steckers.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Klingen laufen lang-
sam, sind laut oder
werden heiß.
Klingen sind trocken,
rostig.
Klingen oder Klingen-
halterung verbogen.
Zähne verbogen oder
beschädigt.
Lockere Klingen-
schrauben.
Klingen schmieren.
Klinge oder Klingenhal-
terung begradigen.
Zähne begradigen.
Ziehen Sie die Klingen-
schrauben an.
Gerät startet nicht. Einschaltsperre
funktioniert nicht.
Kabel nicht eingesteckt.
Sicherung wurde
ausgelöst.
Leistungstrennschalter
hat ausgelöst.
Kabel oder Schalter
beschädigt.
Prüfen Sie, ob die Ein-
schaltsperre vollständig
nach vorne gedrückt ist,
bevor Sie den Haupt-
auslöser betätigen.
Schließen Sie das Ge-
rät an eine funktionie-
rende Steckdose an.
Ersetzen Sie die
Sicherung.
(Wenn dieses Problem
wiederholt auftritt,
verwenden Sie das
Gerät keinesfalls
erneut, sondern lassen
Sie das Gerät in einem
BLACK+DECKER
Servicecenter oder
einer autorisierten
Vertragswerkstatt
reparieren.)
Leistungstrennschalter
zurücksetzen. (Wenn
dieses Problem wieder-
holt auftritt, verwenden
Sie das Gerät keines-
falls erneut, sondern
lassen Sie das Gerät in
einem BLACK+DE-
CKER Servicecenter
oder einer autorisierten
Vertragswerkstatt
reparieren.)
Lassen Sie das Kabel
oder den Schalter in
einer BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt
oder einer anderen
autorisierten Werkstatt
austauschen.
Technische Daten
BEHTS551
Typ 1
Spannung V
AC
230
Leistungsaufnahme W
650
Klingenhübe
(lastfrei)
min
-
1
1840
Messerlänge
cm
60
Messerabstand
mm 25
Messerbremszeit s
<1
Sägeblatt Max.
Schnitt
mm
35
Gewicht
kg 3,1
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck an der Bedienerposition (L
pA
) 87,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,1 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 98,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE
GERÄUSCHEMISSIONEN
BEHTS551 – Heckenschere
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/EC, Heckenschere, Anhang V, DEKRA Certication
B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
Gemessener Emissionsschalldruckpegel (LpA) 87,5 dB(A);
Unsicherheitsfaktor K: 1,1 dB(A)
Gemessene Schallleistung (LwA) 100 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Vereinigtes Königreich
11/10/2019
16
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos taille-haies BLACK+DECKER
TM
BEHTS551 ont été conçu
pour tailler les haies, les buissons et les ronces. Cet outil est
destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des décharges élec-
triques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile
ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien d'un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil
approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou
de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est
cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et dont le tranchant
est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
h) Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de contrôler l'outil correctement en cas de situations
inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissement de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires propres aux tailles-haies
u Gardez toutes les parties de votre corps loin de
la lame. Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas
les éléments à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est à
l'arrêt avant de retirer d'éventuelles chutes restées
coincées.Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
de l'outil peut engendrer de graves blessures.
u Transportez le taille-hait pour la poignée, lame
à l'arrêt. Installez toujours la cache-lame pour
transporter ou ranger le taille-haie.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les blessures potentielles liées aux lames peuvent être
réduites si le taille-haie est manipulé correctement.
u Installez toujours le cache-lame pour transporter ou
ranger le taille-haie. En manipulant le taille-haie de la
bonne manière vous diminuez le risque de démarrage
intempestif et les blessures possibles par les lames.
u Pour supprimer un bourrage ou réparer l'appareil,
assurez-vous que tous les interrupteurs de mise
en marche sont en position Arrêt et que le cordon
d'alimentation est débranché. La mise en marche
intempestive du taille-haie pendant la suppression d'un
bourrage ou une réparation peut engendrer de graves
blessures.
u N'utilisez pas le taille-haie si les conditions
météorologiques sont mauvaises, tout
particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre.
Vous réduirez ainsi le risque d'être frappé par la foudre.
u Ne tenez l'outil que par ses surfaces de préhension
isolées car il est possible que la lame entre en contact
avec des ls cachés ou son propre cordon.Tout
contact des lames avec un l sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
u Éloignez tous les cordons et câbles d'alimentation de
la zone de coupe. Les cordons et câbles d'alimentation
peuvent être camoués par les haies ou les buissons et
risquent d’être sectionnés par la lame.
u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement
ou l'utilisation de cet outil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
u Si vous n'avez jamais utilisé de taille-haie auparavant, il
est préférable de demander les conseils d'un utilisateur
expérimenté en complément de l'étude de ce manuel.
u Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil est en marche.
u N’arrêtez jamais les lames de force.
u Ne posez pas l’outil avant l’arrêt complet des lames.
u Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure
sur les lames. N'utilisez pas l'outil si ses lames sont
endommagées.
u Prenez soin d'éviter tout contact avec des objets durs
(câbles métalliques, garde-corps par exemple) pendant la
taille. Si vous touchez ce type d'objets accidentellement,
éteignez immédiatement l'outil et contrôlez l'absence de
dommage.
u Si l'outil vibre anormalement, éteignez-le immédiatement
et débranchez-le de la prise puis contrôlez l'absence de
dommages.
u Si l'outil cale, éteignez-le immédiatement. Débranchez-le
de la prise avant d'essayer de retirer les éléments qui le
bloquent.
u Après utilisation, placez le fourreau fourni sur les lames.
Rangez l'outil en vous assurant que les lames ne sont pas
à découvert.
u Assurez-vous toujours que tous les dispositifs de sécurité
sont correctement installés avant d'utiliser l'outil.
Ne tentez jamais d'utiliser un outil incomplet ou qui a été
modié de façon non autorisée.
u Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil.
u Prenez garde aux débris qui peuvent chuter lorsque vous
taillez les parties plus hautes d'une haie.
u Tenez toujours l’outil avec les deux mains et par les
poignées prévues à cet effet.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l'application de toutes les réglementations sur la
sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
u Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou
d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Troubles de l'ouïe.
u Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières
produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test
standard fournie par la norme EN 62841 et peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son
utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des
vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Portez des lunettes de protection pour utiliser
cet outil.
Portez toujours des protections auditives pour
utiliser cet outil.
Débranchez immédiatement le câble de la prise
de courant s'il est endommagé ou sectionné.
N'exposez ni à la pluie ni à l'humidité.
100
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l'alimentation électrique correspond
à la tension mentionnée sur la plaque signalé-
tique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
BLACK+DECKER agréé an d'éviter tout accident.
u Pour manipuler l'outil à l'extérieur, utilisez uniquement
une rallonge homologuée pour ce genre d’utilisation. Une
rallonge BLACK+DECKER correctement calibrée de 30 m
peut être utilisée sans perte de puissance.
u Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande
sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Lame
2. Carter de protection
3. Poignée de démarrage
4. Bouton de verrouillage
5. Interrupteur à gâchette
6. Poignée-interrupteur
7. Passe-câble
8. Lame de scie
9. Bouton pour pivoter la poignée
10. Fourreau
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint, débranché et que le fourreau est en place.
Fixer le carter de protection sur le taille-haie (Fig.
A)
Le carter de protection n'est pas xé au taille-haie à la
livraison. Pour installer le carter de protection :
u Retirez la vis qui maintient le carter de protection (11) à
l'aide d'un tournevis Phillips (non fourni).
u Positionnez le carter de protection comme illustré par
la Fig. A en vous assurant que les fentes sur le carter
rentrent dans les rainures (12) de l'appareil.
u Insérez la vis de retenue du carter (11), dans les trous sur
le côté du carter et serrez-la fermement, comme illustré
par la Fig. A.
Avertissement ! N'utilisez l'outil que si la poignée et le carter
de protection sont correctement assemblés sur le taille-haie.
L'utilisation du taille-haie sans que le carter de protection et la
poignée fournis ne soient en place peut engendrer de graves
blessures.
Fixer une rallonge au taille-haie (Fig. B)
Un passe-câble (7) se trouve à l’arrière de la poignée
interrupteur (6).
u Pliez la rallonge à son extrémité pour créer une boucle.
u Faites passer la boucle dans le passe-câble, comme
illustré par la Fig. B.
u Accrochez la boucle sur le passe-câble (7) pour qu'il ne
puisse pas s'en échapper.
u Branchez la rallonge dans l'appareil.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Contrôlez l'absence de corps étrangers dans les haies et les
arbustes, grillage ou l cachés par exemple.
Avant d'utiliser le taille-haie, l'utilisateur doit s'assurer que les
dispositifs de verrouillage de tous les éléments mobiles (ex :
rallonge de l'axe et élément pivotant) s'ils existent, sont tous
bien verrouillés.
Mise en marche et extinction
Remarque : Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un
système à double commande. Ce système évite le démarrage
accidentel de l’outil et permet son fonctionnement à la
condition qu'il soit tenu avec les deux mains.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise en marche (Fig. E)
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez le bouton de
verrouillage (4) sur la poignée auxiliaire (3) vers l'arrière
et enfoncez l'interrupteur à gâchette (5). Enfoncez
l'interrupteur de sécurité sur la poignée de démarrage
(3a), comme illustré par la gure C. Vous pouvez relâcher
le bouton de verrouillage une fois l'appareil en marche.
Pour maintenir l'appareil en marche, vous devez maintenir
la gâchette enfoncée. Relâchez la gâchette pour arrêter
l’outil.
Avertissement ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur
en position marche.
Pivoter la poignée arrière (Fig. D)
La poignée arrière peut être tournée à 180°. Les positions
d'arrêt à 0°, 45° et 90° sont parfaites pour les tailles latérales
ou pour les arbustes arrondis ou de formes irrégulières.
Pour pivoter la poignée arrière, appuyez sur le bouton pour
pivoter la poignée (9) et tournez la poignée dans la direction
voulue, comme illustré par la gure D.
La gure D montre la poignée arrière aux positions à 90° à
gauche, 0° et 90° à droite.
Position correcte des mains (Fig. E)
Tenez toujours le taille-haie, comme indiqué par les
illustrations de ce manuel, une main sur la poignée
interrupteur et l'autre main sur la poignée de démarrage (Fig.
E). Ne tenez jamais l'appareil par le carter de la lame.
Consignes pour la taille
Rallonge (Fig. F)
u Gardez toujours la rallonge derrière le taille-haie et loin de
la zone de taille, comme illustré par la gure F. Ne la faites
jamais courir sur une haie que vous taillez.
Si vous coupez ou si vous endommagez le cordon,
débranchez-le immédiatement de la prise électrique,
avant de l'inspecter et de le réparer.
Position de travail
u Adoptez une posture stable, gardez votre équilibre et ne
vous penchez pas.
u Portez des lunettes de protection, des chaussures
antidérapantes et des gants en caoutchouc pendant la
taille.
u Tenez l'appareil fermement à deux mains et allumez-le.
Tenez toujours le taille-haie comme illustré par la Fig.
D, une main sur la poignée interrupteur et une main sur
la poignée auxiliaire. Ne tenez jamais l'appareil par le
protège-lame.
Taille de nouvelles pousses (Fig. G)
u Un balayage ample faisant passer les dents de la lame
dans les rameaux est le moyen le plus efcace. Une
légère inclinaison de la lame vers le bas, dans le sens du
mouvement donne de meilleurs résultats.
Avertissement ! N'utilisez pas le taille-haie pour couper
des tiges de plus de 16 mm. N'utilisez le taille-haie que pour
couper des arbustes ordinaires que l'on trouve autour des
maisons et des bâtiments.
Haies régulières (Fig. H)
u Pour obtenir des haies parfaitement de niveau, un
cordeau peut être tendu sur la longueur de la haie comme
guide.
Taille latérale des haies (Fig. J)
u Commencez la taille par le bas, en remontant.
Lame de scie (Fig. J)
u Pour les branches trop grosses pour la lame (1), utilisez
la lame de scie (8). Placez la lame de scie aussi près que
possible du bas de la branche. Placez la semelle de la
lame de scie (9) contre la branche. Allumez le taille-haie
comment décrit plus haut, en laissant l'outil fonctionner
à sa propre cadence jusqu'à ce que la branche soit
totalement sciée.
Les lames sont des lames en acier trempé de grande qualité
qui, en cas d'utilisation normale, ne nécessitent aucun
affûtage. Cependant, si vous touchez accidentellement un
grillage (Fig. L), des pierres, du verre et d'autres objets durs,
il se peut que vous ébréchiez la lame. Il n'est pas utile de
rectier la lame tant que son mouvement n'est pas affecté. Si
elle interfère, débranchez le cordon et utilisez une lime ne ou
une pierre à affûter pour corriger l'ébréchure. Si le taille-haie
chute, contrôlez avec soin l'absence de dommage. Si la
lame est tordue, que le corps de l'outil est ssuré ou que les
poignées sont cassées ou si vous détectez d'autres conditions
qui pourraient nuire au bon fonctionnement du taille-haie,
contactez votre centre d'assistance BLACK+DECKER local
pour le faire réparer avant de le réutiliser.
Les engrais et autres produits chimiques pour jardin
contiennent des éléments qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Ne rangez pas l'appareil à proximité
d'engrais ou de produits chimiques.
Lubrier la lame (Fig. L)
u Débranchez l'appareil de la source d'alimentation
électrique après chaque utilisation.
u Appliquez soigneusement un solvant pour résine sur la
partie exposée des lames.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Raccordez le taille-haie à la source d'alimentation
électrique et tournez le taille-haie à la verticale, lames
vers le sol et faites-le fonctionner quelques secondes pour
éliminer l'excès de lubriant.
u En veillant à garder vos mains loin de la lame, glissez le
fourreau 10 sur la lame jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
place, comme illustré par la gure L.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon
des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour
améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer pleinement prot de votre
outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Vous trouverez de l'huile de graissage chez votre revendeur
BLACK+DECKER (N° A6102-XJ).
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celui-
ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Une fois la taille terminée, nettoyez les lames avec
précaution. Après le nettoyage, appliquez un lm n
d'huile pour machine an d'empêcher que les lames ne
rouillent.
Remplacer la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le l bleu au neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Le fonctionnement est
lent, bruyant ou les
lames chauffent.
Les lames sont sèches,
corrodées.
Les lames ou le support
de lame sont tordus.
Les dents sont tordues
ou endommagées.
Les boulons de la lame
sont desserrés.
Lubriez les lames.
Rectiez la lame ou le
support de lame.
Rectiez les dents.
Resserrez les boulons
de la lame.
La machine ne démarre
pas.
Le déverrouillage n'est
pas bien enclenché.
Le cordon n'est pas
branché.
Le fusible du circuit
est grillé.
Le coupe-circuit s'est
déclenché.
Le cordon ou l'interrup-
teur sont endommagés.
Contrôlez que le bouton
de verrouillage est
complètement poussé
vers l'avant, avant de
déplacer la gâchette
principale.
Branchez le cordon
dans une prise murale
qui fonctionne.
Remplacez le fusible
du circuit.
(Si le fusible du circuit
grille régulièrement,
cessez immédiatement
l'utilisation de l'appareil
et faites-le réparer dans
un centre d'assistance
BLACK+DECKER ou
chez un réparateur
agréé).
Disjoncteur à
réenclenchement.
(Si le disjoncteur du
circuit se déclenche
régulièrement,
cessez immédiatement
l'utilisation de l'appareil
et faites-le réparer dans
un centre d'assistance
BLACK+DECKER ou
chez un réparateur
agréé).
Faites remplacer le
cordon ou l'interrupteur
dans un centre d'assis-
tance BLACK+DEC-
KER ou chez un
réparateur agréé.
22
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Caractéristiques techniques
BEHTS551
Type 1
Tension V
CA
230
Puissance
absorbée
A
650
Course de la
lame
(à vide)
min
-
1
1840
Longueur de
la lame
cm
60
Interstice de la
lame
mm 25
Temps de
freinage de la
lame
s
< 1
Coupe maxi de
la lame de scie
mm
35
Poids
kg 3,1
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore au niveau de l'utilisateur (L
pA
) 87,5 dB(A), incertitude (K) 1,1 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 98,5 dB(A), incertitude (K) 1,3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN
62841 :
Valeur des vibrations émises (a
h, D
) < 3,8 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
BEHTS551 – Taille-haie
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/CE Taille-haie, Annexe V DEKRA Certication B.V
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas
N° d'identication de l'organisme mandaté : 0344
Niveau de pression sonore émise mesuré (LpA) 87,5 dB(A) ;
incertitude K : 1,1 dB(A)
Puissance sonore garantie (LwA) 100 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consulter la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Becky Cotsworth
Directeur - Groupe Produits pour l'extérieur
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Royaume-Uni
11/10/2019
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur
agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
I tagliasiepi BEHTS551 BLACK+DECKER
TM
sono stati
progettati per il taglio di siepi, arbusti e rovi. Questo
elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni se-
guenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio
e/o lesioni gravi.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" che ricorre in
tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici
alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere l'area di lavoro pulita e bene illuminata. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Non azionare gli elettroutensili in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di alimentazione. Non modicare la spina in
alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore con
gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate a terra, quali
tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L’uso di un cavo idoneo per esterni riduce il
rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un
RCD salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni alle
persone.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione per gli
occhi. L’uso di dispositivi di protezione, quali mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di
sicurezza o protezioni per l'udito, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l’avviamento involontario. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di
collegare l'elettroutensile alla presa elettrica e/o
inserire il pacco batteria e prima di afferrare o
trasportare l’elettroutensile. Per non esporsi al rischio di
incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita
sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di
alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di
accensione.
d. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi in maniera opportuna. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i
guanti lontano dalle parti mobili. Abiti lenti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente dell'elettroutensile induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni
personali gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e manutenzione dell’elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco
batteria dall’elettroutensile, prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di
persone che hanno poca familiarità con
l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta
manutenzione.
f. Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.,
attenendosi a queste istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per
impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a
situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive
valide per i tagliasiepi
u Tenere tutte le parti del corpo lontano dalle lame.
Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo
il materiale da tagliare quando le lame sono in
movimento. Nel caso in cui si debba rimuovere
materiale inceppato, accertarsi che l'interruttore
sia spento.Un attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile può causare gravi lesioni personali.
u Trasportare il tagliasiepi dall’impugnatura con la lama
ferma. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi
montare sempre il copri-dispositivo di taglio.Un
utilizzo corretto del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni
personali causate dalle lame.
u Durante il trasporto o quando si ripone il tagliasiepi
inlare sempre il coprilama. Una manipolazione corretta
del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni personali causate
dalle lame.
u Durante la rimozione di materiale inceppato o durante
la manutenzione dell’unità assicurarsi che tutti gli
interruttori di accensione siano disattivati e che il
cavo di alimentazione sia scollegato. L'attivazione
accidentale del tagliasiepi durante la rimozione di
materiale inceppato o l'esecuzione di interventi di
manutenzione su di esso può provocare lesioni personali
gravi.
u Non utilizzare il tagliasiepi in caso di maltempo,
soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. In tal modo
si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
u Afferrare il tagliasiepi solo dalle superci di
presa isolate, dato che la lama potrebbe toccare
accidentalmente li elettrici nascosti o il cavo
di alimentazione.Il contatto tra le lame e un lo
elettrico sotto tensione mette sotto tensione anche le
parti metalliche esposte dell'elettroutensile e potrebbe
provocare la folgorazione dell’operatore.
u Mantenere tutti i li elettrici e i cavi di alimentazione
lontani dall’area di taglio. Fili elettrici o cavi di
alimentazione potrebbero essere nascosti in cespugli o
siepi ed essere tagliati accidentalmente dalla lama.
u L'uso previsto è indicato in questo manuale d’istruzioni.
L'uso di accessori o dotazioni o l'impiego di questo
elettroutensile per scopi diversi da quelli raccomandati in
questo manuale di istruzioni possono comportare il rischio
di lesioni personali e/o danni materiali.
u Se non si è mai usato un tagliasiepi in precedenza, oltre
a studiare questo manuale, è preferibile chiedere a un
utilizzatore esperto una dimostrazione pratica.
u Non toccare mai le lame quando l’elettroutensile è acceso.
u Non tentare mai di arrestare a forza e lame.
u Non appoggiare l’elettroutensile no a quando le lame non
si sono completamente fermate.
u Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate e usurate. Non utilizzare l'elettroutensile se le
lame sono danneggiate.
u Prestare attenzione a evitare oggetti duri (ad esempio
lo metallico o inferriate) durante il taglio. Se si dovesse
accidentalmente colpire un oggetto di questo tipo,
spegnere immediatamente l'elettroutensile e controllare se
ha subito danni.
25
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Se l’elettroutensile dovesse cominciare a vibrare in modo
anomalo, spegnerlo immediatamente, scollegarlo dalla
presa di corrente e controllare se vi sono danni.
u Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Scollegarlo dalla presa di corrente prima di tentare di
eliminare eventuali inceppamenti.
u Dopo l'uso, inlare sulle lame la guaina fornita in
dotazione. Riporre l'elettroutensile, vericando che la lama
non sia esposta.
u Assicurarsi sempre che tutte le protezioni siano montate
durante l'utilizzo dell'elettroutensile.
Non tentare mai di usare un elettroutensile non completo
o che abbia subito modiche non autorizzate.
u Non permettere mai ai bambini di usare l’elettroutensile.
u Essere consapevoli della possibilità di caduta dei pezzi
tagliati dai lati più alti di una siepe.
u Tenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani e
mediante le impugnature di cui è provvisto.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza
e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
u lesioni personali subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u lesioni personali causate dall’impiego prolungato di
un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi utensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF).
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione dichiarati nella sezione "Dati
tecnici" e nella Dichiarazione di conformità di questo manuale
sono stati misurati secondo una procedura standardizzata
prevista dalla normativa EN 62841 e possono essere usati
per mettere a confronto elettroutensili diversi. Il valore di
emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato
per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di
vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alla vibrazione per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di impiego e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, leggere attentamente il manuale
di istruzioni.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l'elettroutensile.
Indossare un dispositivo di protezione per l'udito
quando si usa l'elettroutensile.
Scollegare immediatamente il cavo dalla rete di
alimentazione se danneggiato o tagliato.
Non esporre l'elettroutensile alla pioggia o a
un'umidità intensa.
100
Livello di pressione acustica garantito ai sensi
della Direttiva 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettrou-
tensile rende superuo il lo di terra. Assicurarsi
che la tensione della rete di alimentazione
corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei
valori nominali.
u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di
assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
u Quando si lavora con l'elettroutensile all'aperto, utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga per uso esterno. È
possibile usare un cavo di prolunga BLACK+DECKER di
valore nominale corretto lungo no a 30 metri, senza che
si verichi una perdita di potenza.
u La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un interruttore differenziale salvavita (RCD) ad
alta sensibilità (da 30 mA).
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Lama
2. Protezione
3. Impugnatura a staffa
4. Pulsante di blocco di sicurezza
5. Grilletto di azionamento
6. Impugnatura con interruttore
7. Fermacavo
8. Lama tipo sega
9. Pulsante di rotazione
10. Guaina
Assemblaggio
Avvertenza! Prima del montaggio, controllare che
l'elettroutensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente
e che la guaina sia inlata sulle lame.
Fissaggio della protezione al tagliasiepi (Fig. A)
Il tagliasiepi viene fornito con la protezione smontata. Per
montare la protezione:
u Rimuovere la vite di ssaggio della protezione (11) con
una cacciavite a stella (non fornito).
u Sistemare la protezione in posizione, come illustrato
nella Fig. A, incastrando le fessure della protezione nelle
scanalature (12) sull'unità.
u Inserire la vite di ssaggio della protezione (11) nel foro
sul lato della protezione e serrarla saldamente, come
illustrato nella Fig. A.
Avvertenza! Utilizzare solo con l'impugnatura e la protezione
correttamente montate al tagliasiepi.
L'utilizzo del tagliasiepi senza la protezione o l'impugnatura in
dotazione può provocare lesioni personali gravi.
Fissaggio del cavo di prolunga al tagliasiepi (Fig.
B)
Nella parte posteriore dell'impugnatura con interruttore (6) è
incorporato un fermacavo (7).
u In prossimità dell'estremità del cavo di prolunga, piegare il
cavo in modo da creare un cappio.
u Inlare il cappio nell'alloggiamento del fermacavo, come
illustrato nella Fig. B.
u Agganciare l'anello al fermacavo (7) in modo che resti
ssato allo stesso.
u Inserire il cavo di prolunga nell'unità.
Uso
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio
ritmo. Non sovraccaricarlo. Ispezionare siepi e cespugli per
vericare se sono presenti oggetti estranei, come ad esempio
reti metalliche e cavi metallici nascosti.
L'utilizzatore deve accertarsi che il dispositivo/i dispositivi di
bloccaggio di qualsiasi componente mobili (ad esempio l'asta
allungata e l’elemento girevole) eventualmente presenti, sia/
siano bloccati.
Accensione e spegnimento
Nota: questo elettroutensile è dotato di un sistema a doppio
interruttore per la sicurezza dell'utilizzatore. Tale sistema
impedisce di accendere inavvertitamente l'elettroutensile e ne
consente l'uso solo quando è tenuto con entrambe le mani.
Accensione (Fig. E)
u Per accendere l'elettroutensile, spostare indietro il
pulsante di blocco di sicurezza (4) sull'impugnatura
ausiliaria (3) e premere il grilletto di azionamento (5).
Premere l'interruttore di sicurezza sull'impugnatura a
staffa (3a), come illustrato nella Figura C. Una volta
che l'elettroutensile è in funzione, è possibile rilasciare
il pulsante di blocco di sicurezza. Per mantenere l'unità
in funzione è necessario tenere premuto il grilletto di
azionamento. Per spegnere l'utensile, rilasciare il grilletto.
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore su
acceso.
Rotazione dell’impugnatura posteriore (Fig. D)
L'impugnatura posteriore può essere ruotata di 180°. Sono
disponibili fermi opzionali a 0°, 45° e 90°, ideali per eseguire
tagli laterali e arrotondati o per potare cespugli dalle forme
irregolari.
Per ruotare l'impugnatura posteriore premere sul pulsante
di rotazione (9) e ruotarla nella posizione desiderata, come
illustrato nella Figura D.
La Figura D mostra l'impugnatura posteriore nelle posizioni
90° verso sinistra, 0° e 90° verso destra.
Posizionamento corretto delle mani (Fig. E)
Tenere sempre il tagliasiepi, come mostrato nelle gure
riportate in questo manuale, con una mano sull'impugnatura
con interruttore e una mano sull'impugnatura a staffa (Fig. E).
Non tenere mai l'unità dalla protezione della lama.
Consigli per la potatura
Cavo di prolunga (Fig. F)
u Mantenere sempre il cavo di prolunga dietro al tagliasiepi
e lontano dall'area di esecuzione del taglio, come illustrato
nella Figura F. Non appoggiarlo mai su una siepe da
tagliare.
Nel caso in cui il cavo venga tagliato o danneggiato,
scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica, prima di
ispezionarlo o ripararlo.
27
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Posizione di lavoro
u Mantenere un appoggio e un equilibrio adeguati e non
sbilanciarsi.
u Durante la potatura indossare occhiali di sicurezza,
calzature antiscivolo e guanti in gomma.
u Tenere l'elettroutensile saldamente con entrambe le
mani e accenderlo. Tenere sempre il tagliasiepi, come
illustrato nella Fig. D, con una mano sull'impugnatura con
l'interruttore e l'altra mano sull'impugnatura ausiliaria. Non
tenere mai l'elettroutensile per la protezione della lama.
Taglio di rami nuovi (Fig. G)
u Un movimento ampio, alimentando i denti della lama
attraverso i rami è più efcace. Una leggera inclinazione
verso il basso della lama, nella direzione del moto
assicura il taglio migliore.
Avvertenza! Non utilizzare il tagliasiepi per tagliare tronchi di
diametro superiore a 16 mm, ma solo gli arbusti che si trovano
normalmente nei giardini di abitazioni e altri edici.
Taglio di siepi a un'altezza uniforme (Fig. H)
u Per ottenere siepi perfettamente uniformi è possibile tirare
un pezzo di corda per tutta la lunghezza della siepe come
guida.
Taglio laterale delle siepi (Fig. I)
u Iniziare a tagliare dal basso e procedere verso l'alto.
Lama tipo sega (Fig. J)
u Per i rami troppo grandi per essere tagliati con la lama
(1), utilizzare la lama tipo sega (8). Posizionare la
lama tipo sega il più vicino possibile al fondo del ramo.
Posizionare il pattino della lama tipo sega (9) contro il
ramo. Accendere il tagliasiepi come descritto di sopra,
consentendo all'utensile di funzionare alla sua velocità no
a che il ramo non viene completamente tagliato.
Le lame sono realizzate in acciaio temprato di alta qualità
e con l'uso normale non richiedono di essere riaflate.
Tuttavia, se vengono colpite accidentalmente una recinzione
metallica (Fig. L) oppure sassi, oggetti di vetro o altri oggetti
duri, è possibile che si crei un grafo sulla lama. Non è
necessario eliminare questo grafo purché non interferisca
con il movimento della lama. In tal caso, scollegare il cavo
di alimentazione e rimuovere il grafo con una lima a denti
ni o una pietra per aflare. In caso di caduta del tagliasiepi,
ispezionarlo per vericare la presenza di danni. Se la lama è
piegata, l'alloggiamento incrinato, le impugnature rotte o se si
nota qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere
il funzionamento del tagliasiepi, contattare il centro di
assistenza BLACK+DECKER locale per le riparazioni prima di
rimetterlo in uso.
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli. Non conservare l'unità su o accanto ai
fertilizzanti o sostanze chimiche.
Lubricazione delle lame (Fig. L)
u Dopo l'uso scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione.
u Applicare con cura un solvente di resina alle lame
esposte.
u Collegare l'elettroutensile all'alimentazione, posizionare
il tagliasiepi in verticale con le lame rivolte a terra e
metterlo in funzione per alcuni secondi per diffondere
completamente il liquido di lubricazione.
u Tenendo le mani lontano dalla lama, fare scorrere la
guaina ( 10 ) sulla lama no a quando scatta in posizione,
come illustrato nella Figura L.
Accessori
Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio
usato. Gli accessori BLACK+DECKER sono stati fabbricati in
base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per
ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Utilizzando
questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con
o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con
una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
L'olio lubricante è reperibile presso il rivenditore
BLACK+DECKER (cod. cat. A6102-XJ).
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa elettrica.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se
l'elettrodomestico/elettroutensile è dotato di una batteria
separata.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa elettrica prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione,
ad eccezione di una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettrodomestico/elettroutensile/caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Dopo l'uso, pulire con attenzione le lame.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dopo la pulizia, stendere un velo di olio per macchinari
leggero per impedire alle lame di arrugginirsi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il conduttore marrone al terminale sotto tensione
nella nuova spina.
u Collegare il conduttore blu al terminale neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di
montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile
raccomandato: 5 A.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Ricerca e risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Lame lente,
rumorose o
bollenti.
Lame asciutte e
corrose.
Lama o supporto della
lama piegato.
Denti piegati o
danneggiati.
Allentare i bulloni della
lama.
Lubricare le lame.
Raddrizzare la lama o il supporto
della lama.
Raddrizzare i denti.
Serrare i bulloni della lama.
L'unità non
parte.
Pulsante di blocco di
sicurezza non comple-
tamente azionato.
Il cavo non è inserito.
Il fusibile del circuito è
saltato.
L'interruttore differen-
ziale è scattato.
Il cavo o l'interruttore è
danneggiato.
Vericare se il pulsante di blocco
di sicurezza è completamente
premuto prima di spostare il
grilletto principale.
Collegare il caricabatterie a una
presa di corrente funzionante.
Sostituire il fusibile del circuito
(se il fusibile si brucia ripetuta-
mente, interrompere immedia-
tamente l'uso dell'elettroutensile
e portarlo a riparare presso un
centro di assistenza BLACK+-
DECKER o un centro riparazioni
autorizzato).
Reimpostare l'interruttore
differenziale. (se l'interruttore
differenziale scatta ripetutamente,
non utilizzare più la radio e
portarla a un centro di assistenza
BLACK+DECKER o a un centro
riparazioni autorizzato.)
Far sostituire il cavo di alimen-
tazione o l'interruttore presso un
centro di assistenza BLACK+-
DECKER o un centro riparazioni
autorizzato.
Dati tecnici
BEHTS551
Tipo 1
Tensione V
AC
230
Potenza
assorbita
A
650
Corse della
lama
(senza carico)
min
-
1
1840
Lunghezza
lama
cm
60
Distanza lama
mm 25
Tempo di
frenatura lama
s
<1
Taglio max
lama tipo sega
mm
35
Peso
kg 3,1
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841:
Pressione sonora nella posizione dell'operatore (L
pA
) 87,5 dB(A), incertezza (K) 1,1
dB(A)
Potenza sonora (L
WA
) 98,5 dB(A), incertezza (K) 1,3 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettore triassiale) in base alla
norma EN 62841:
Valore di emissione di vibrazione (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
BEHTS551 – Tagliasiepi
Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella
sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/CE, Tagliasiepi, Allegato V, DEKRA Certication B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
Livello di pressione sonora misurato (LpA) 87,5 db(A),
incertezza K: 1,1 dB(A)
Pressione sonora garantita (LwA) 100 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direttore – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Regno Unito
11/10/2019
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su
Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio
Black&Decker di zona all'indirizzo postale indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER
TM
heggenschaar van het type
BEHTS551 is ontworpen voor het snoeien van heggen,
heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend
bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle instructies. Wanneer de volgende waar-
schuwingen en voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of als u onder invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met
uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat,
kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een
stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer
dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze
worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h) Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap,
en verlies niet de veiligheidsbeginselen voor het
gereedschap uit het oog. Een onvoorzichtige handeling
kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar
kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat
bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel
goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat
de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken
het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder
controle te houden in onverwachte situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor heggenscharen
u Houd lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad.
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Verwijder geen gesneden materiaal en houd niets
vast dat moet worden gesneden wanneer de bladen
in beweging zijn. Zorg dat de schakelaar uit staat
wanneer u vastgelopen materiaal verwijderd.Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
u Houd de heggenschaar bij de handgreep vast terwijl
het snijblad stilstaat. Plaats altijd de afdekkap over de
heggenschaar wanneer u de heggenschaar vervoert of
opbergt.Wanneer de heggenschaar op de juiste manier
wordt behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel
door de snijbladen.
u Plaats altijd de afdekkap over het maaiblad wanneer
u de heggenschaar vervoert of opbergt. Wanneer
de heggenschaar op de juiste manier wordt behandeld,
verkleint u de kans op persoonlijk letsel door de
maaibladen.
u Controleer dat, wanneer u vastgelopen materiaal
losmaakt of onderhoud aan de unit uitvoert, alle
aan/uit-schakelaars op uit staan en de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact is. Wanneer de
heggenschaar onverwacht wordt ingeschakeld tijdens het
losmaken van vastgelopen materiaal of het uitvoeren van
onderhoud, kan dat leiden tot ernstig letsel.
u U kunt de heggenschaar beter niet onder slechte
weersomstandigheden gebruiken, vooral niet wanneer
er onweer dreigt. Dan loopt u niet het risico dat u door de
bliksem wordt getroffen.
u Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij de
geïsoleerde greepoppervlakken, omdat het snijblad
met verborgen bedrading of het eigen snoer in
aanraking kan komen.Als een snoer onder spanning
wordt geraakt met de snijbladen, komen onbedekte
metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning
te staan en kunt u een elektrische schok krijgen.
u Houd alle netsnoeren en kabels weg uit het
werkgebied. Netsnoeren en kabels kunnen door struiken
verborgen worden en per ongeluk door het snijblad
worden doorgesneden.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere accessoires
of hulpstukken, dan wel de uitvoering van andere
handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
u Heeft u nog nooit met een heggenschaar gewerkt,
raadpleeg dan een ervaren gebruiker voor praktische
informatie naast deze handleiding.
u Zorg ervoor dat u nooit de bladen aanraakt terwijl het
apparaat in werking is.
u Probeer nooit de bladen met geweld tot stilstand te laten
komen.
u Leg het apparaat pas neer wanneer de messen geheel tot
stilstand zijn gekomen.
u Controleer de messen regelmatig op beschadigingen
en slijtage. Het gereedschap mag niet worden gebruikt
wanneer de messen beschadigd zijn.
u Zorg ervoor dat u tijdens het snoeien niet in de buurt komt
van hard materiaal (zoals metalen snoeren, afrasteringen).
Als u per ongeluk op dergelijk materiaal stuit, schakel het
gereedschap dan onmiddellijk uit en controleer het op
schade.
u Gaat het gereedschap op abnormale wijze trillen,
schakel het dan onmiddellijk uit, koppel het los van de
netspanning, en controleer het op schade.
u Als het gereedschap vastloopt, moet u het onmiddellijk
uitschakelen. Koppel het gereedschap los van de
netspanning voordat u eventuele obstakels probeert te
verwijderen.
u Schuif de bladschede na gebruik over de bladen. Let er,
wanneer u het gereedschap opbergt, vooral goed op dat
het snijmes niet onbedekt is.
u Zorg er altijd voor dat alle beschermkappen zijn
aangebracht wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Probeer nooit een incompleet apparaat te gebruiken
of een apparaat waarop ongeoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
u Zorg ervoor dat kinderen het apparaat nooit gebruiken.
u Let op vallend afval wanneer de hogere gedeelten van
een heg worden gesnoeid.
u Houd het apparaat altijd met beide handen aan de daartoe
bestemde hendels vast.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze
risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, bladen of accessoires.
u Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik
van gereedschap. Wanneer u langere periodes met
gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een
pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van het gereedschap
(bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name
eiken, beuken en MDF).
Trillingen
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform
een standaardtestmethode die door EN 62841 wordt verstrekt.
Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens
het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan
verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van
de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het
trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven
niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en
ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de
volgende symbolen:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer
u met dit gereedschap werkt.
Draag gehoorbeschermers als u dit gereedschap
gebruikt.
Koppel het netsnoer onmiddellijk los van de
netspanning als het netsnoer beschadigd raakt.
Het gereedschap mag niet aan regen of hoge
luchtvochtigheid worden blootgesteld.
100
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver-
mogen.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum, zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Als u het gereedschap buitenshuis gebruikt, mag u
alleen een verlengsnoer gebruiken dat geschikt is voor
buitengebruik. U kunt een geschikt BLACK+DECKER-
verlengsnoer van maximaal 30 m lang gebruiken zonder
dat vermogensverlies optreedt.
u Verhoog de elektrische veiligheid eventueel
verder met behulp van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Blad
2. Beschermkap
3. Hendel voor in-/uitschakelen
4. Knop vergrendeling in de Uit-stand
5. Aan/uit-schakelaar
6. Schakelhandgreep
7. Snoerhouder
8. Zaagblad
9. Rotatieknop
10. Kap
Montage
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld en van de netspanning verwijderd is en dat
de bladschede om de snijbladen is geplaatst voordat het
apparaat in elkaar wordt gezet.
Beschermkap op de heggenschaar bevestigen
(Afb. A)
Wanneer de heggenschaar uit de fabriek wordt verzonden,
is de beschermkap er niet op bevestigd. De beschermkap
bevestigen:
u Verwijder met een kruiskopschroevendraaier (niet
meegeleverd) de borgschroef (11) van de beschermkap.
33
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Zet de beschermkap op z'n plaats, zoals in Afb. A. wordt
getoond. Let erop dat de sleuven van de beschermkap in
de groeven (12) op het apparaat passen.
u Steek de borgschroef (11) van de beschermkap in de
opening aan de zijkant van de beschermkap, zet de
schroef stevig vast, zoals wordt getoond in Afb. A.
Waarschuwing! Gebruik de heggenschaar alleen met de
handgreep en de beschermkap er goed op bevestigd.
Wanneer u met de heggenschaar werkt zonder de juiste
beschermkap of handgreep, kan dat leiden tot ernstig letsel.
Verlengsnoer aan de heggenschaar bevestigen
(Afb. B)
Er bevindt zich een snoerhouder (7) aan de achterzijde van
schakelhandgreep (6).
u Maak aan het eind van het verlengsnoer een lus.
u Voer de lus in in de snoerhouder, zoals wordt getoond in
Afb. B.
u Haak de lus vast in de snoerhouder (7), zodat de lus
vastzit in de snoerhouder.
u Steek de stekker van het verlengsnoer in het apparaat.
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid
werken. Overbelast het gereedschap niet.
controleer de heggen en struiken op vreemde voorwerpen,
bijv. afrasteringen en verborgen bedrading.
De gebruiker moet voor het in gebruik nemen van de
heggenschaar controleren dat de vergrendeling(en) van alle
bewegende onderdelen (bijv. een verlengde as en een draai-
element) zijn ingeschakeld.
In- en uitschakelen
Opmerking: Om veiligheidsredenen is dit gereedschap
voorzien van een dubbel schakelaarsysteem. Dankzij dit
systeem wordt voorkomen dat het gereedschap onbedoeld
wordt gestart, en functioneert het alleen wanneer het met
beide handen wordt vastgehouden.
Inschakelen (afb. E)
u U schakelt het gereedschap in door de knop (4) voor
vergrendeling in de uit-stand in de hulphandgreep (3) naar
achteren te duwen te duwen en de Aan/Uitschakelaar
(5) in te knijpen. Druk de veiligheidsschakelaar in
de Beugelhandgreep (3a) in, zoals wordt getoond in
afbeelding C. Wanneer het apparaat werkt, kunt u de
schakelaar voor vergrendeling in de uit-stand loslaten. Het
gereedschap blijft alleen lopen als u de Aan/Uit-schakelaar
ingeknepen houdt. U kunt het gereedschap uitschakelen
door de Aan/Uit-schakelaar los te laten.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
De achterste handgreep draaien (Afb. D)
De achterste handgreep kan 180° draaien. U kunt
desgewenst het apparaat vastzetten in een hoek van 0°, 45°
en 90°, bij uitstek geschikt voor het knippen van de zijden van
struiken en van ronde struiken en struiken met onregelmatige
vormen.
U kunt de achterste handgreep draaien door de rotatieknop
(9) in te drukken en in de gewenste richting te draaien, zoals
wordt getoond in Afbeelding D.
Afbeelding laat de achterste handgreep zien in de standen
90° links, 0° en 90° rechts.
Juiste handpositie (Afb. E)
Houd de heggenschaar altijd vast met één hand op de
handgreep met de schakelaar, zoals in de afbeeldingen
in de handleiding wordt getoond, en met één hand op de
beugelhandgreep (Afb. E). Houd het gereedschap nooit vast
aan de beschermkap.
Richtlijnen voor het snoeien
Verlengsnoer (Afb. F)
u Houd het verlengsnoer altijd achter de heggenschaar en
weg bij de knipwerkzaamheden, zoals wordt getoond in
afbeelding F. Hang het nooit over een heg die u aan het
knippen bent.
Als u het snoer doorgeknipt of beschadigt, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en inspecteer of
repareer vervolgens het snoer.
Werkpositie
u Blijf altijd stevig op uw voeten en in evenwicht staan en
reik niet buiten uw macht.
u Draag tijdens het knippen een veiligheidsbril, antislip-
schoeisel en rubberen handschoenen.
u Houd het gereedschap stevig met beide handen vast en
schakel het in (ON). Houd de heggenschaar altijd vast
met één hand op de handgreep met de schakelaar, zoals
in afbeelding D wordt getoond, en met één hand op de
hulphandgreep. Houd het gereedschap nooit vast aan de
beschermkap van de messen.
Nieuwe aangroei knippen (Afb. G)
u Het meest effectief is maaien met een brede zwaaiende
beweging, waarbij u de tanden van het maaiblad door de
aangroei haalt. Een lichte neerwaartse kanteling van het
maaiblad, in de richting van de maaibeweging geeft het
beste resultaat.
Waarschuwing! Gebruikte heggen scharen niet voor het
knippen van takken van meer dan 16 mm. Knip met de
heggenschaar alleen de struiken die meestal rond huizen en
gebouwen staan.
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Heggen waterpas knippen (Afb. H)
u U kunt uitzonderlijk strakke heggen krijgen door te maaien
langs een stuk draad dat u als leidraad over de gehele
lengte van de heg spant.
De zijkanten van heggen knippen (Afb. I)
u Begin aan de onderzijde en zwaai de heggenschaar
omhoog.
Zaagblad (Afb. J)
u Gebruik voor takken die te groot zijn voor het maaiblad (1)
het zaagblad (8). Plaats het zaagblad zo dicht mogelijk
aan de onderzijde van de tak. Plaats de zaagbladschoen
(9) tegen de tak. Draai de heggenschaar zoals hierboven
wordt beschreven, laat het gereedschap op zijn eigen
snelheid de tak geheel doorzagen.
De maaimessen zijn vervaardigd van hoogwaardig, gehard
staal en bij normaal gebruik zullen zij niet hoeven te worden
geslepen. Maar als u per ongeluk een afrastering (Afb.
L), stenen, glas of andere harde voorwerpen raakt, kan er
een braam op het maaiblad komen. Deze braam hoeft niet
te worden verwijderd als hij geen gevolgen heeft voor de
beweging van het maaiblad. Als dat wel zo is, trek dan de
stekker van het verlengsnoer uit het stopcontact en verwijder
de braam met een jne vijl of een slijpsteen. Inspecteer de
schaar op beschadiging wanneer u het gereedschap hebt
laten vallen. Als het maaiblad is verbogen, de behuizing
is gescheurd, of er zijn handgrepen afgebroken, of u ziet
iets anders dat van invloed kan zijn op de werking van de
schaar, neem dan contact op met het BLACK+DECKER-
servicecentrum voor reparatie, voordat u het gereedschap
weer in gebruik neemt.
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die
de roestvorming van metalen sterk versnellen. Berg het
gereedschap niet op bij kunstmest of chemicaliën.
Smering van het maaiblad (Afb. L)
u Koppel het gereedschap na gebruik los van de
stroomvoorziening.
u Breng voorzichtig een hars-oplosmiddel op de
onafgeschermde bladen aan.
u Sluit het apparaat weer aan op de stroomvoorziening
en draai de heggenschaar verticaal met de maaibladen
naar de grond, laat vervolgens de heggenschaar enkele
seconden werken zodat het smeermiddel zich kan
verspreiden.
u Houd u handen weg bij maaiblad, schuif de beschermkap
10 over het maaiblad tot de kap op z'n plaats klikt, zoals
wordt getoond in Afbeelding L.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de
gebruikte accessoires.
Accessoires van BLACK+DECKER zijn ontworpen om aan
hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van
uw gereedschap te verhogen. Door deze accessoires te
gebruiken kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren.
Onderhoud
Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met
netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Smeerolie is verkrijgbaar bij uw Black & Decker-leverancier
(cat. nr. A6102-XJ).
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de
lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt
de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
u Maak de bladen na gebruik zorgvuldig schoon. Breng na
reiniging een dunne laag lichte machineolie aan zodat de
bladen niet gaan roesten.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/
faseaansluiting in de nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nulaansluiting.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montage-
instructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden
geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
35
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Maaibladen die
langzaam lopen, lawaai
maken of heet worden.
Droge, verroeste
maaibladen.
Maaibladen of steun
doorgebogen.
Verbogen of beschadig-
de tanden.
Losse bouten van het
zaagblad.
Smeer de bladen.
Maak maaiblad of
steun recht.
Rechte tanden.
Zet de bouten van het
zaagblad vast.
Apparaat start niet. Knop voor vergrende-
ling in de Uit-stand niet
volledig naar voren
geduwd.
Stekker niet in
stopcontact.
Zekering stroomvoor-
ziening doorgebrand.
Aardlekschakelaar is in
werking getreden.
Snoer of schakelaar is
beschadigd.
Controleer dat u
voordat u de Aan/
Uit-schakelaar omzet
de knop voor vergren-
deling in de Uit-stand
wel volledig naar voren
hebt geduwd.
Steek de stekker van
het snoer in een stop-
contact waar stroom
op staat.
Vervang zekering
stroomvoorziening.
(Als het product er
herhaaldelijk de
oorzaak van is dat de
zekering doorbrandt,
moet u het gebruik
onmiddellijk staken en
moet u het apparaat
laten repareren bij een
BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum of een
erkende reparateur.)
Reset de aardlek-
schakelaar. (Als het
product er herhaaldelijk
de oorzaak van is dat
de aardlekschakelaar
in werking treedt,
moet u het gebruik
onmiddellijk staken en
moet u het apparaat
laten repareren bij een
BLACK+DECKER-ser-
vicecentrum of een
erkende reparateur.)
Laat de kabel of de
schakelaar vervangen
bij een BLACK+
DECKER-servicecen-
trum of een erkende
reparateur.
Technische gegevens
BEHTS551
Type 1
Spanning V
AC
230
Opgenomen
vermogen
W
650
Maaibladslagen
(onbelast)
min
-
1
1840
Bladlengte
cm
60
Zaagbladruimte
mm 25
Remtijd blad s
<1
Zaagblad Max
zaagsnede
mm
35
Gewicht
kg 3,1
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
Geluidsdruk in de positie van de gebruiker (L
pA
) 87,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,1
dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 98,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,3 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
Waarde trillingsemissie (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG conformiteitverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
BEHTS551 – Heggenschaar
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/EC, Heggenschaar, Bijlage V, DEKRA Certication
B.V. Meander 1051 / Postbus 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Gemeten emissie geluidsdrukniveau (LpA) 87,5 dB(A);
onzekerheid K: 1,1 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen (LwA) 100 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan richtlijn
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Verenigd Koninkrijk
11/10/2019
36
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
El cortasetos BEHTS551 de BLACK+DECKER
TM
ha
sido diseñado para cortar setos, arbustos y zarzas. Esta
herramienta ha sido concebida únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que
aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden
inamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar la pérdida del control de
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente compatibles reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección, como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva para las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
37
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las principales normas de
seguridad de las herramientas. Un descuido puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no
estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas
rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para que
sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y las supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies engrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para cortasetos
u Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja de corte. No retire el material de corte ni
sujete el material que va a cortar mientras las hojas
se encuentren en movimiento. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando se disponga a retirar
material atascado.Cualquier distracción durante el uso
de la herramienta, por pequeña que sea, puede provocar
graves lesiones.
u Transporte el cortasetos por la empuñadura con la
hoja de corte detenida. Cuando transporte o guarde
el cortasetos, coloque siempre la cubierta del
dispositivo de corte.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La correcta manipulación del cortasetos reducirá las
posibles lesiones personales ocasionadas por las hojas
de corte.
u Cuando transporte o guarde el cortasetos, colóquele
siempre la cubierta en la cuchilla. La correcta
manipulación del cortasetos reduce las posibles lesiones
personales ocasionadas por las cuchillas.
u Cuando limpie el material atascado o efectúe el
mantenimiento de la unidad, asegúrese de que todos
los interruptores de alimentación estén apagados
y que el cable de alimentación esté desenchufado.
El arranque accidental del cortasetos mientras limpia
el material atascado o efectúa el mantenimiento puede
causar lesiones personales graves.
u Evite usar el cortasetos cuando haya mal tiempo,
sobre todo si hay riesgo de rayos. Esto disminuye el
riesgo de ser alcanzado por un rayo.
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la
supercie de agarre aislada, ya que la hoja de corte
podría entrar en contacto con cable oculto o con su
propio cable.Si las hojas de corte entran en contacto
con un cable conectado a la red eléctrica, podrían
provocar que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica transmitieran esa electricidad y produjeran una
descarga al usuario.
u Mantenga el cable de alimentación y otros cables
alejados del área de corte. Durante el funcionamiento,
el cable de alimentación u otros cables podrían estar
ocultos entre los arbustos, y la hoja podría cortarlos
accidentalmente.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto. La utilización de accesorios o la realización
de operaciones con esta herramienta distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
implicar un riesgo de lesiones y/o daños materiales.
u Si no ha utilizado nunca un cortasetos, se recomienda
solicitar instrucciones prácticas a un usuario
experimentado además de leer detenidamente este
manual.
u Nunca toque las hojas mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
u Nunca intente forzar las hojas para que se detengan.
u No deje la herramienta hasta que las hojas se detengan
por completo.
u Compruebe con regularidad que las hojas no estén
dañadas o gastadas. No utilice la herramienta si las hojas
están dañadas.
u Procure evitar los objetos duros (por ejemplo, alambres
o verjas) durante las operaciones de corte. Si golpea
algún objeto de estas características de forma accidental,
apague de inmediato la herramienta y compruebe si ha
ocasionado algún daño.
u Si la herramienta comienza a vibrar de manera inusual,
apáguela inmediatamente, desconéctela del suministro
de corriente y, a continuación, compruebe que no haya
sufrido ningún daño.
u Si la herramienta se detiene, apáguela inmediatamente.
Desconéctela del suministro de corriente antes de intentar
eliminar cualquier obstrucción.
u Después de utilizar la herramienta, coloque la vaina de
la hoja suministrada sobre las hojas. Cuando guarde
la herramienta, asegúrese de que la hoja no quede
descubierta.
u Asegúrese siempre de que todos los protectores estén
colocados cuando utilice la herramienta.
Nunca intente utilizar una herramienta que no esté
completamente montada o una herramienta con
modicaciones no autorizadas.
u Nunca permita que los niños utilicen la herramienta.
u Tenga precaución con los restos que caen al cortar las
partes altas de un seto.
u Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las
empuñaduras suministradas a tal efecto.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 62841 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre
gafas protectoras.
Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
protección para los oídos.
Desconectar de inmediato el cable de la toma de
corriente si presenta daños o está cortado.
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
humedad.
100
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Seguridad eléctrica
Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de caracterís-
ticas.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar
cualquier situación de riesgo.
u Cuando utilice la herramienta en exteriores, utilice
solamente cables de prolongación destinados al uso en
exteriores.
Se puede utilizar un cable de prolongación de
BLACK+DECKER con la potencia adecuada de hasta 30
m, sin sufrir pérdida de potencia.
u Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la
utilización de un dispositivo diferencial residual (DDR) de
alta sensibilidad de 30 mA.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
1. Hoja
2. Protector
3. Manillar
4. Botón de bloqueo
5. Interruptor de activación
6. Empuñadura con interruptor
7. Sujetacable
8. Hoja de sierra
9. Botón de giro
10. Funda
Montaje
¡Advertencia! Antes de montar la herramienta, asegúrese de
que se encuentra apagada y desconectada, y de que la vaina
de la hoja se encuentra sobre las hojas.
Colocación del protector en la cortadora (Fig. A)
La cortadora se suministra con el protector desmontado de la
cortadora. Para montar el protector:
u Extraiga el tornillo de sujeción del protector (11) con un
destornillador Phillips (no suministrado).
u Coloque el protector en su posición como se muestra
en la Fig. A, colocando las ranuras del protector en las
hendiduras (12) de la unidad.
u Introduzca el tornillo de sujeción (11) en el oricio lateral
del protector y apriételo bien como se muestra en la Fig.
A.
¡Advertencia! Solo debe usar el cortasetos si tiene colocados
correctamente el protector y la empuñadura.
El uso del cortasetos sin el protector o la empuñadura
adecuados puede provocar lesiones personales graves.
Colocar el cable prolongador en la cortadora (Fig.
B)
Se ha incorporado un sujetacable (7) en la parte posterior de
la empuñadura con interruptor (6).
u Cerca del extremo del cable prolongador, doble el cable
prolongador formando un bucle.
u Introduzca el bucle en el alojamiento del sujetacable,
como se muestra en la Fig. B.
u Enganche el bucle en el sujetacable (7) para que quede
en el sujetacable.
u Enchufe el cable prolongador en la unidad.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
Compruebe que no haya objetos extraños en los setos y
arbustos, por ejemplo, alambrados y cables ocultos.
Antes de utilizar el cortasetos, el usuario debe asegurarse
de que los dispositivos de bloqueo de los elementos móviles
(por ejemplo, el eje prolongado y el elemento pivotante), si los
hubiera, estén en la posición de bloqueo.
Encendido y apagado
Nota: Por razones de seguridad, esta herramienta está
equipada con un sistema de dos interruptores. Este sistema
impide que la herramienta se encienda de manera accidental
y solamente permite accionarla cuando se sujeta con ambas
manos.
Encendido (Fig. E)
u Para encender la herramienta, coloque el botón de
bloqueo (4) de la empuñadura auxiliar (3) hacia atrás
y pulse el interruptor de activación (5). Presione el
interruptor de seguridad en el manillar (3a) como se
muestra en la gura C. Una vez que la unidad esté
funcionando, puede soltar el botón de bloqueo. Para que
el aparato siga funcionando, debe continuar apretando el
gatillo. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
¡Advertencia! No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Rotación de la empuñadura trasera (Fig. D)
La empuñadura trasera tiene la capacidad de girar a 180°.
Existen topes opcionales a 0°, 45° y 90° que son ideales para
cortes laterales y arbustos de forma redondeada o irregular.
Para girar la empuñadura trasera, pulse el botón de giro
(9) y gíre la empuñadura en la dirección deseada, como se
muestra en la gura D.
La gura D muestra la empuñadura trasera en las posiciones
de 90° a la izquierda, y de 0° y 90° a la derecha.
Posición correcta de las manos (Fig. E)
Siempre debe sujetar la cortadora como se muestra en
las ilustraciones de este manual, con una mano en la
empuñadura con interruptor y la otra mano en el manillar
(Fig. E). Nunca debe sujetar el aparato por el protector de las
hojas.
Instrucciones de corte
Cable prolongador (Fig. F)
u Mantenga siempre el cable prolongador detrás de la
cortadora y alejado de la zona de corte como se muestra
en la Fig. F. Nunca debe cubrir el seto que vaya a cortar.
Si corta o daña el cable, desenchúfelo de la toma de
corriente inmediatamente, antes de inspeccionar o reparar
el cable.
Posición de trabajo
u Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y el equilibrio y
no haga estiramientos excesivos.
u Use gafas de protección, calzado antideslizante y guantes
de goma cuando corte.
u Sujete rmemente la herramienta con las dos manos y
enciéndala. Siempre debe sujetar la cortadora como se
muestra en la Fig. D, con una mano en la empuñadura
con interruptor y la otra mano en la empuñadura auxiliar.
Nunca debe sujetar la herramienta por el protector de la
cuchilla.
Corte de plantas nuevas (Fig. G)
u El movimiento más ecaz consiste en hacer un
movimiento ancho de barrido, alimentando los dientes
de la hoja con las ramas pequeñas. El mejor corte
se consigue inclinando un poco hacia abajo la hoja,
siguiendo la dirección del movimiento.
¡Advertencia! No use la cortadora para cortar ramas de más
de 16 mm. Use la cortadora solo para cortar los arbustos
normales que crecen alrededor de las casas y los edicios.
Nivelar los setos (Fig. H)
u Para obtener unos setos excepcionalmente uniformes,
se puede extender un trozo de cuerda a lo largo del seto,
para que sirva de guía.
Corte lateral de setos (Fig. I)
u Empiece de abajo barriendo hacia arriba.
Cuchilla de sierra (Fig. J)
u En caso de ramas demasiado grandes para cortar con la
hoja (1) use la hoja de sierra (8). Coloque la cuchilla de la
sierra tan cerca del fondo de la rama como sea posible.
Coloque la zapata de la cuchilla de la sierra (9) contra la
rama. Gire el cortasetos como se describe arriba dejando
que la herramienta trabaje a su ritmo hasta que corte
totalmente la rama.
Las cuchillas de corte están hechas de acero endurecido
de alta calidad y, si se utilizan de manera normal, no
será necesario volver a alarlas. Sin embargo, si golpea
accidentalmente una alambrada (Fig. L), piedras, cristal u
otros objetos rígidos, es posible que haga una muesca en la
cuchilla. No será necesario eliminar dicha muesca mientras
no interera en el movimiento de la cuchilla. Si interere,
desenchufe el cable y utilice una lima de dientes nos o una
piedra de alar para eliminar la muesca. En caso de caída de
la cortadora, inspecciónela minuciosamente para comprobar
si se han producido daños.
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Si la cuchilla está doblada, la carcasa está agrietada o se han
roto las empuñaduras, o si ve cualquier otro problema que
pueda afectar al funcionamiento de la cortadora, póngase en
contacto con el taller de reparación local de BLACK+DECKER
para reparar la cortadora antes de volver a utilizarla.
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales. No guarde el aparato con abonos o
sustancias químicas, o cerca de estos productos.
Lubricación de las hojas (Fig. L)
u Después del uso, desconectar de la fuente de
alimentación.
u Aplique con cuidado un disolvente de resina en las hojas
expuestas.
u Conecte la fuente de alimentación y gire la cortadora
verticalmente con las hojas hacia el suelo y hágala
funcionar durante unos segundos para dispersar
completamente la lubricación.
u Manteniendo las manos alejadas de la hoja, deslice la
vaina 10 sobre la hoja hasta que encaje en su lugar, como
se muestra en la Figura L.
Accesorios
El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio
que se utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER se han
fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han
diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.
Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su
herramienta.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
Podrá encontrar el aceite lubricante en su distribuidor
BLACK+DECKER (número de catálogo A6102-XJ).
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague la máquina.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Después de utilizar la herramienta, limpie con cuidado
las hojas. Después de limpiarlas, aplique una película de
aceite ligero para máquinas para evitar que las hojas se
oxiden.
Sustitución del enchufe de red (solo para Reino
Unido e Irlanda)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
Cuchillas lentas,
ruidosas o calientes.
Cuchillas secas y
corroídas.
Cuchillas o portacuchi-
lla doblados.
Dientes doblados o
dañados.
Pernos de la cuchilla
sueltos.
Engrase las cuchillas.
Enderece la cuchilla o
el soporte de cuchilla.
Enderece los dientes.
Apriete los pernos de la
cuchilla.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El aparato no se pone
en marcha.
El bloqueo no funciona
completamente.
Cable no enchufado.
El fusible del circuito
está fundido.
Se activa el interruptor
de desconexión.
El cable o el interruptor
están dañados.
Compruebe que el
botón de bloqueo esté
totalmente hacia ade-
lante antes de mover el
gatillo principal.
Enchufe el cable en
una toma de corriente
que funcione.
Cambie el fusible del
circuito.
(Si el producto hace
fundir en continuación
el fusible del circuito,
deje de utilizarlo inme-
diatamente y llévelo a
un centro de servicios
o de asistencia técnica
autorizado de BLACK+-
DECKER)
Restablezca el disyun-
tor. (Si el producto
activa en continuación
el disyuntor, deje de uti-
lizarlo inmediatamente
y llévelo a un centro de
servicios o de asisten-
cia técnica autorizado
de BLACK+DECKER)
Haga cambiar el cable
o el interruptor en un
centro de servicios o
de asistencia técnica
autorizado de BLACK+-
DECKER.
Datos técnicos
BEHTS551
Tipo 1
Tensión V
CA
230
Potencia de
entrada
A
650
Recorrido de
las hojas
(sin carga)
mín.
-1
1840
Longitud de
las cuchillas
cm
60
Distancia de las
hojas
mm 25
Tiempo de
frenado de la
cuchilla
s
<1
Corte máx.
cuchilla de
sierra
mm
35
Peso
kg 3.1
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841:
Nivel de presión acústica en la posición del operador (L
pA
) 87,5 dB(A), incertidumbre (K)
1,1 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 98,5 dB(A), incertidumbre (K) 1,3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN
62841:
Valor de emisión de vibraciones (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
BEHTS551 – Cortasetos
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/CE, Cortasetos, Anexo V, DEKRA Certication B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos
N.º de ID del organismo noticado: 0344
Nivel de presión acústica de emisión medido (LpA) 87,5
dB(A); incertidumbre K: 1,1 dB(A)
Potencia acústica garantizada (LwA) 100 dB(A)
Estos productos también cumplen con la Directiva
2014/30/UE y 2011/65/UE.
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Grupo de productos para exteriores
Black & Decker Europa, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
11/10/2019
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
43
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black &
Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más
cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com
o poniéndose en contacto con su ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
Os aparadores de sebes BEHTS551 da BLACK+DECKER
TM
foram concebidos para aparar sebes, arbustos e rubos. Esta
ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não cumprimento dos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada nos
avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à
corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem inamar estas poeiras
ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos.
Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque
eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o gatilho quando transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o gatilho ligado, isso
pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste xada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h) Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do gatilho é
perigosa e tem de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, bloqueiam com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de xação secas,
limpas e sem qualquer óleo ou gordura. Se o cabo
estiver escorregadio e as superfícies de xação tiverem
gordura, isso não permite um manuseamento e controlo
seguros da ferramenta em situações inesperadas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
aparadores de sebes
u Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina de corte. Não remova o material cortado ou
material a ser cortado quando as lâminas estiverem
em movimento. Certique-se de que o interruptor está
desligado quando desobstruir o material encravado.
Um momento de falta de atenção durante a utilização da
ferramenta poderá causar ferimentos graves.
u Transporte o aparador de sebes pelo punho com
a lâmina de corte parada. Quando transportar ou
armazenar o aparador de sebes, coloque sempre a
tampa da barra de corte.O manuseamento correcto do
aparador de sebes irá reduzir possíveis danos pessoais
provocados pelas lâminas de corte.
u Quando transportar ou armazenar o aparador
de sebes, coloque sempre a tampa da lâmina. O
manuseamento correcto do aparador de sebes reduz o
risco de ferimentos causados pelas lâminas.
u Quando retirar material encravado ou proceder à
manutenção da unidade, assegure-se de que todos os
interruptores de alimentação estão desligados e que
retirou a cha de alimentação da tomada. A activação
inesperada do aparador de sebes durante a remoção
de material encravado ou a manutenção pode causar
ferimentos graves.
u Não utilize o aparador de sebes em condições
meteorológicas adversas, especialmente se houver
risco de relâmpagos. Isto reduz o risco de ser atingido
por relâmpagos.
u Segure a ferramenta eléctrica apenas superfícies de
xação isoladas, porque a lâmina de corte pode entrar
em contacto com cablagem escondida ou o próprio
cabo.As lâminas de corte em contacto com um cabo
“sob tensão” poderão expor peças metálicas do sistema
eléctrico da ferramenta “sob tensão” e provocar um
choque eléctrico ao operador.
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Mantenha todos os cabos e os de alimentação
afastados da área de corte. Os cabos ou os de
alimentação podem car escondidos em sebes ou
arbustos e podem ser cortados acidentalmente pela
lâmina.
u A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.
u Se nunca utilizou o aparador de sebes, procure obter
instruções práticas de um utilizador com experiência
como complemento a este manual.
u Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver
em funcionamento.
u Nunca force a imobilização das lâminas.
u Não baixe a máquina até que as lâminas parem
completamente.
u Verique regularmente se existem danos e desgaste
nas lâminas. Não utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem danicadas.
u Ao aparar, evite tocar em objectos duros (por exemplo,
cablagem de metal, calhas). Se a ferramenta entrar
acidentalmente em contacto com estes objectos,
desligue-a imediatamente e verique se ocorreram danos.
u Se a ferramenta começar a vibrar anormalmente,
desligue-a de imediato, retire a cha da tomada eléctrica
e verique se ocorreram danos.
u Se a ferramenta encravar, desligue-a imediatamente.
Retire a cha da tomada eléctrica antes de tentar remover
qualquer obstrução.
u Depois da utilização, coloque a protecção da lâmina
fornecida. Guarde a ferramenta, certicando-se de que a
lâmina não está exposta.
u Certique-se sempre de que todas as protecções estão
colocadas quando utilizar a ferramenta.
Nunca tente utilizar uma ferramenta não completa ou uma
ferramenta com modicações não autorizadas.
u Não permita que as crianças mexam na ferramenta.
u Tenha atenção aos detritos prestes a cair quando cortar
as partes mais altas de uma sebe.
u Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e pelos
punhos fornecidos.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de
uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela norma EN 62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade prossional, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do
tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
juntamente com o código de data:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
utilizar esta ferramenta.
Utilize protectores dos ouvidos quando utilizar
esta ferramenta.
Desligue imediatamente o cabo da cha principal
se este car danicado ou cortado.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade
elevada.
100
A potência sonora está em conformidade com a
Directiva 2000/14/CE.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
u Quando utilizar com a ferramenta ao ar livre, utilize cabos
de extensão apropriados para esse m. Pode utilizar
uma extensão BLACK+DECKER com a classicação
adequada até 30 m sem perda de energia.
u A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso
de um Dispositivo de Corrente Residual (DCR) de 30 mA
de alta sensibilidade.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades
seguintes.
1. Lâmina
2. Protecção
3. Pega automotora
4. Botão de desbloqueio
5. Gatilho
6. Pega do interruptor
7. Fixação de cabos
8. Lâmina da serra
9. Botão rotativo
10. Bainha
Montagem
Atenção! Antes de tentar montar, certique-se de que a
ferramenta está desligada da corrente e a protecção da
lâmina de serra está sobre as lâminas.
Fixar a protecção no aparador (Fig. A)
O aparador é fornecido com a protecção desmontada do
aparador. Para retirar a protecção:
u Retire o parafuso de xação da protecção (11) com uma
aparafusadora Philips
(não fornecida).
u Posicione a protecção no respectivo local, como indicado
na Fig. A, certicando-se de que as ranhuras da protecção
encaixam nas ranhuras (12) da unidade.
u Insira o parafuso de xação da protecção (11) na abertura
na parte lateral da protecção e aperte-o com rmeza,
como indicado na Fig. A.
Atenção! Utilize apenas a punho e a protecção montados
correctamente no corta-sebes.
A utilização do corta-sebes sem a protecção ou o punho
adequados fornecidos pode resultar em ferimentos graves.
Colocar a extensão no aparador (Fig. B)
Está incorporado um sistema de xação da extensão (7) na
traseira da pega do interruptor (6).
u Perto da extremidade da extensão, dobre a extensão para
fazer um laço.
u Insira o laço no compartimento do sistema de xação da
extensão, como indicado na Fig. B.
u Prenda o laço no sistema de xação da extensão (7) para
que que assente no sistema de xação da extensão.
u Ligue a extensão na unidade.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
verique se existem objectos estranhos, por exemplo, cercas
de arame metálico e os escondidos nas sebes e arbustos.
Antes de utilizar o aparador de sebes, o utilizador deve
assegurar-se se o(s) dispositivo(s) de bloqueio de quaisquer
elementos móveis (por exemplo, o veio prolongado e o
elemento articulado), caso existam, estão na posição
bloqueada.
Ligar e desligar
Nota: Para sua segurança, esta ferramenta encontra-se
equipada com um sistema de dois interruptores. Este sistema
evite que a ferramenta arranque inadvertidamente e apenas
irá funcionar quando segurar a ferramenta com ambas as
mãos.
Ligar (Fig. E)
u Para ligar a ferramenta, pressione o botão de desbloqueio
(4) no punho auxiliar (3) para trás e carregue no gatilho
(5). Carregue no interruptor de segurança na pega
automotora (3a), como indicado na Figura C. Quando
a unidade estiver a funcionar, pode libertar o botão de
desbloqueio. Para manter a unidade em funcionamento,
deve continuar a carregar no gatilho. Para desligar a
ferramenta, liberte o interruptor.
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na
posição de ligado.
47
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Rodar a pega traseira (Fig. D)
A pega traseira tem capacidade para rodar 180°. Existem
batentes opcionais nos ângulos 0°, 45° e 90°, ideais para
cortes laterais e arbustos arredondados ou com forma
irregular.
Para rodar a pega traseira, carregue no botão rotativo (9) e
rode a direcção pretendida, como indicado na Figura D.
A Figura D mostra a pega traseira nas posições de 90° para a
esquerda, 0° e 90° para a direita.
Posição correcta das mãos (Fig. E)
Segure sempre o aparador de sebes, como indicado nas
ilustrações deste manual, com uma mão a segurar a pega do
interruptor e com a outra mão na pega automotora (Figura E).
Nunca segure a unidade pela protecção da lâmina.
Linhas de orientação para aparar
Extensão (Fig. F)
u Mantenha sempre a extensão por trás do aparador e
afastada da operação de corte, como indicado na Figura
F. Nunca enrole-a à volta de uma sebe que pretenda
aparar.
Se cortar ou danicar o cabo, desligue-o de imediato da
tomada, antes de inspeccionar ou reparar o cabo.
Posição de trabalho
u Mantenha sempre os pés bem assentes e em equilíbrio e
não tente chegar a pontos fora do alcance.
u Use óculos de protecção, calçado anti-aderente e luvas
de borracha quando efectuar cortes.
u Segure na ferramenta com rmeza com ambas as mãos
e ligue a ferramenta. Segure sempre no aparador, como
indicado na Fig. D, com uma mão a segurar a pega do
interruptor e com a outra mão na pega auxiliar. Nunca
segure a ferramenta pelo resguardo da lâmina.
Cortar relva recém-crescida (Fig. G)
u Um amplo movimento de varrimento dos dentes da lâmina
pelos ramos é muito ecaz. Uma ligeira inclinação para
baixo da lâmina, na direcção do movimento, permite o
corte mais adequado.
Atenção! Não utilize o aparador para cortar sebes com mais
de 16 mm. Utilize o aparador apenas para cortar arbustos
normais à volta de casas e edifícios.
Aparar sebes (Fig. H)
u Para obter sebes muito bem niveladas, pode esticar um
o ao longo do comprimento da sebe como orientação.
Corte lateral de sebes (Fig. I)
u Comece pela parte de baixo e corte para cima.
Lâmina da serra (Fig. J)
u Se houver ramos demasiado compridos para serem
cortados pela lâmina (1), utilize a lâmina da serra (8).
Posicione a lâmina da serra o mais próximo possível da
parte inferior do ramo. Encoste o apoio da lâmina da serra
(9) ao ramo. Ligue o aparador de sebes como descrito
acima, para que a ferramenta funcione ao seu próprio
ritmo até o ramo ser cortado por completo.
As lâminas de corte são compostas por aço endurecido de
elevada qualidade, e com a utilização normal, não têm de
ser aadas novamente. Contudo, se bater acidentalmente
numa cerca de arame metálico (Fig. L), pedras, vidro ou
outros objectos duros, pode causar uma falha na lâmina.
Não é necessário reparar esta fenda, desde que não interra
com o movimento da lâmina. Se interferir, retire o cabo e
utilize uma lima com dentes nos ou uma pedra de amolar
para reparar a falha. Se deixar cair o aparador, inspeccione
com cuidado se apresenta danos. Se a lâmina estiver
dobrada, o compartimento tiver fendas ou os punhos ou se
vericar a presença de qualquer outra situação que possa
afectar o funcionamento do aparador, contacte um centro
de assistência da BLACK+DECKER local para proceder à
reparação antes de voltar a utilizar a ferramenta.
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais.
Não armazene a unidade junto de fertilizantes ou produtos
químicos.
Lubricação da lâmina (Fig. L)
u Depois de utilizar a ferramenta, desligue a fonte de
alimentação.
u Aplique com cuidado um solvente à base de resina nas
lâminas expostas.
u Ligue a fonte de alimentação e rode o aparador na vertical
com as lâminas viradas para o chão, ligue o aparador
durante alguns segundos para distribuir o líquido de
lubricação por completo.
u Mantendo as mãos afastadas da lâmina, deslize a bainha
10 sobre a lâmina até encaixar no respectivo lugar, como
indicado na Figura L.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios BLACK+DECKER são concebidos
segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos
de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta.
Utilizando estes acessórios, tirará o melhor partido da sua
ferramenta.
Manutenção
O seu equipamento/ferramenta com/sem os
BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito
tempo, com um mínimo de manutenção.
48
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
Pode adquirir óleo de lubricação junto do seu revendedor
BLACK+DECKER (cat. n.º A6102-XJ).
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do equipamento/
ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma
bateria individual.
u Também pode deixar a bateria descarregar
completamente se for integral e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de limpá-lo. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
macia ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Após a utilização, limpe as lâminas com cuidado. Após
a limpeza, aplique uma película de óleo ligeiro para
máquinas para evitar o aparecimento de ferrugem.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução possível
Funcionamento lento,
com ruído ou as lâmi-
nas estão quentes.
Lâminas secas e
corroídas.
As lâminas ou o
suporte da lâmina
dobrados.
Dentes dobrados ou
danicados.
Parafusos da lâmina
soltos.
Lubrique as lâminas.
Endireite a lâmina ou o
respectivo suporte.
Endireite os dentes.
Aperte os parafusos da
lâmina.
A unidade não é
iniciada.
O desbloqueio não está
totalmente funcional.
O o não está ligado.
O fusível do circuito
fundiu.
O disjuntor disparou.
O cabo ou o interruptor
estão danicados.
Verique se o desblo-
queio está totalmente
premido antes de
carregar no gatilho
principal.
Ligue o cabo a uma
tomada com corrente
elétrica.
Substitua o fusível do
circuito.
(Caso o produto
queime o fusível do
circuito repetidamente,
interrompa a sua
utilização de imediato
e leve o rádio para
reparação a um centro
de assistência ou
reparador autorizado
BLACK+DECKER)
Reponha o disjuntor.
(Caso o produto faça
com que o disjuntor
dispare várias vezes,
interrompa a sua
utilização de imediato
e leve o rádio para
reparação a um centro
de assistência ou
reparador autorizado
BLACK+DECKER)
Substitua o cabo ou
o interruptor num
reparador autorizado
ou num centro de
assistência autorizado
BLACK+DECKER.
Dados técnicos
BEHTS551
Tipo 1
Tensão V
CA
230
Alimentação A
650
Cursos da
lâmina
(sem carga)
mín.
-1
1840
Comprimento
da lâmina
cm
60
Intervalo entre
as lâminas
mm 25
Tempo de
paragem das
lâminas
s
<1
Corte máximo
da lâmina da
serra
mm
35
Peso
kg 3,1
49
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica na posição do operador (L
pA
) 87,5 dB(A), imprecisão (K) 1,1 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 98,5 dB(A), incerteza (K) 1,3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vetores triaxiais) de acordo com EN 62841:
Valor de emissão de vibrações (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
BEHTS551 – Aparador de sebes
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/CE, Aparador de sebes, Anexo V, Certicação
DEKRA B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda
N.º de ID do Organismo Noticado: 0344
Nível de emissão de pressão acústica (LpA) 87,5 dB(A); K de
variabilidade: 1,1 dB(A)
Potência acústica medida (LwA) 100 dB(A)
Estes produtos respeitam também a Directiva
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
Becky Cotsworth
Directora – Grupo de produtos para exteriores
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
11/10/2019
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma.
A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia
e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER
TM
BEHTS551 häcksax är konstruerad
för klippning av häckar, buskar och snår. Detta verktyg är
endast avsett för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna som listas nedan
inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Termen "elverktyg" i varningarna syftar på
ditt nätanslutna (med kabel) elverktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elverktyg.
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
50
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med
ngret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till
elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt.
Användning av dammuppsamling kan minska
dammrelaterade risker.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker och
ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En oförsiktig
handling kan orsaka allvarliga skador under bråkdelen av
en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
h) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar
säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
51
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@
Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
häcksaxar
u Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet. Ta inte bort
klippmaterial och håll inte i material som ska klippas
medan bladen rör sig. Kontrollera att strömbrytaren
är av när du rensar fastnat material.När verktyget
används kan ett ögonblicks ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
u Bär häcktrimmern i handtaget medan den är avstängd.
Se alltid till att svärdskyddet är på under transport
eller förvaring.Rätt hantering av häcktrimmern minskar
risken för kroppsskador av klippbladen.
u Se alltid till att svärdskyddet är på under transport
eller förvaring av häcksaxen. Rätt hantering av
häcksaxen minskar risken för kroppsskador av
klippbladen.
u När du rensar material eller servar enheten, se till att
alla strömbrytare är avstängda och att nätsladden
är frånkopplad. Oväntad aktivering av häcksaxen vid
rensning av materiel eller service kan leda till allvarliga
kroppsskador.
u Undvik att använda häcksaxen under dåliga
väderförhållanden, särskilt när det är risk för åska. Det
minskar risken från att bli träffad av blixten.
u Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
eftersom det nns risk för att hyvelstålet kommer
i kontakt med sin egen nätsladd.Om skärbladen
får kontakt med strömförande ledningar kan verktygets
metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
u Håll alla strömkablar borta från klippområdet.
Strömkablar eller sladdar kan döljas bland kvistar och blad
och kan därför komma att klippas av oavsiktligt.
u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om
andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon
annan verksamhet än den som rekommenderas i den här
bruksanvisningen genomförs med verktyget, kan personer
och/eller egendom ta skada.
u Om du inte har använt häcktrimmer förut bör du rådfråga
någon med erfarenhet samt läsa denna bruksanvisning.
u Vidrör aldrig bladen medan verktyget är igång.
u Försök aldrig tvinga bladen att stanna.
u Lägg inte ned verktyget förrän bladen har stannat helt.
u Kontrollera regelbundet att bladen inte har skadats eller är
slitna. Använd inte verktyget om bladen är skadade.
u Undvik hårda föremål (t.ex. ståltrådsstaket och räcken)
när du klipper. Om du skulle råka komma åt något sådant
föremål måste du omedelbart stänga av verktyget och
kontrollera eventuella skador.
u Om verktyget skulle börja vibrera onormalt måste du
omedelbart stänga av det, bryta nätanslutningen och
därefter kontrollera eventuella skador.
u Stäng av verktyget direkt om det kör fast. Koppla bort
det från nätuttaget innan du försöker ta bort eventuella
föremål som kan ha fastnat.
u Montera det medföljande bladskyddet över bladen
efter användning. Förvara verktyget så att bladen inte
exponeras.
u Se till att alla skydd alltid sitter på när du använder
verktyget.
Försök aldrig att använda ett ofullständigt verktyg med
icke auktoriserade ändringar.
u Låt aldrig barn använda verktyget.
u Se upp för nedfallande bråte när du klipper höga häckar.
u Verktyget ska endast hållas med händerna och i
handtagen.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när
redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF)
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 62841
och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används.
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i
arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går
på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen före användning
för att minska risken för personskador.
Bär alltid skydds- eller korgglasögon när du
använder verktyget.
Bär alltid hörselskydd när du använder verktyget.
Dra omedelbart ur sladden om den skadas eller
sågas av.
Utsätt inte verktyget för regn och väta.
100
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ing-
en jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen
på nätet motsvarar den spänning som nns
angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika farliga situationer.
u Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du använder verktyget utomhus. En
förlängningssladd från BLACK+DECKER på upp till 30
m med lämpliga märkspecikationer kan användas utan
spänningsförlust.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man
använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA).
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Blad
2. Skydd
3. Säkerhetsbygel
4. Låsknapp
5. Strömbrytare
6. Brytarhandtag
7. Sladdhållare
8. Sågblad
9. Knapp för vridning
10. Skydd
Montering
Varning! Innan du monterar häcksaxen ska du kontrollera att
verktyget är avstängt och att bladskyddet sitter på.
Fästa skydd på trimmern (bild A)
Trimmern levereras med skyddet icke monterat. Fästa
skyddet:
u Ta bort skyddets fästskruv (11)
med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
u Sätt skyddet på plats såsom visas i bild A. Se till att
skyddets placeras i skårorna (12) på enheten.
u Sätt in skyddets fästskruv (11 i öppningen på skyddet och
dra åt såsom visas i bild A.
Varning! Använd endast med skyddet och handtaget
ordentligt monterade på häcksaxen.
Användning av häcksaxen utan det riktiga skyddet eller det
medföljande handtaget kan leda till allvarliga kroppsskador.
Fästa förlängningssladden på trimmern (bild B)
En sladdhållare (7) sitter på baksidan av manöverhandtaget
(6).
u Nära änden av förlängningssladden, vik
förlängningssladden för att göra en ögla.
u Sätt in öglan i sladdhållarhöljet såsom visas i bild B.
u Sätt fast öglan i sladdhållaren (7) så att den vilar i
sladdhållaren.
u Anslut förlängningssladden till enheten.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte.
Leta igenom häcken för dolda föremål, t.ex. ledningar.
Innan hanteringen av häcksaxen bör användaren se till att
låsanordningen(-arna) för alla rörliga element (t.ex. den
utökade axeln och svängningselementet), om sådana nns,
är i låst läge.
Slå på och stänga av
Notera: Verktyget är för din säkerhet utrustad med dubbla
strömbrytare. Systemet motverkar oavsiktlig start av verktyget
och medger drift endast om man håller i verktyget med bägge
händerna.
Slå på (bild E)
u Slå på verktyget genom att trycka låsknappen (4) i extra
handtaget (3) bakåt och trycka på avtryckaren (5). Tryck
ner säkerhetsbrytaren i säkerhetsbygeln (3a) som visas
i bild C. När enheten går kan du släppa låsknappen. För
att hålla enheten i gång måste du hela tiden klämma på
avtryckaren.
53
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
För att stänga av verktyget, släpp avtryckaren.
Varning! Försök aldrig låsa en brytaren i påslaget läge.
Rotera det bakre handtaget (bild D)
Det bakre handtaget kan rotera 180°. Det nns valfria stopp
vid 0°, 45° och 90° som är idealiska för sidosnitt och rundade
eller oregelbundna buskar.
För att rotera det bakre handtaget, tryck in på knappen för
vridning (9) och vrid i önskad riktning som visas i bild D.
Bild D visar det bakre handtaget i 90° vänster, 0° och 90°
höger position.
Korrekt handposition (bild E)
Håll alltid i häcksaxen på det sätt som illustrationerna i
denna bruksanvisning visar, med en hand på avtryckaren
och en hand på extra handtaget (bild E). Håll aldrig enheten i
bladskyddet.
Riktlinjer för klippning
Förlängningssladd (bild F)
u Håll alltid förlängningssladden bakom häcksaxen och
undan från trimningsarbetet såsom visas i bild F. Dra den
aldrig över en häck som trimmas.
Om du klipper av eller skadar sladden, koppla omedelbart
bort den från uttaget innan inspektion eller reparation.
Arbetsposition
u Se till att du hela tiden har bra fotfäste och balans och inte
sträcker dig för långt.
u Använd skyddsglasögon och halksäkra skor när du
trimmar.
u Håll verktyget stadigt med båda händerna och slå PÅ
enheten. Håll alltid i häcksaxen såsom visas i bild D, med
en hand på avtryckarhandtaget och en hand på extra
handtaget. Håll aldrig enheten i bladskyddet.
Trimma ny vegetation (bild G)
u En vid, svepande rörelse som matar in bladets tänder
genom kvistarna är effektivast. Att rikta bladet en aning
nedåt i rörelseriktningen ger bäst klippningsresultat.
Varning! Använd inte häcksaxen för att klippa stammar som
är större än 16 mm. Använd endast häcksaxen för att klippa
normala buskage runt hus och byggnader.
Jämna häckar (bild H)
u För att åstadkomma extremt jämna häckar kan ett snöre
spännas längs häcken som guide.
Klippa häcksidor (bild J)
u Börja nederst och svep uppåt.
Sågblad (bild J)
u Använd sågbladet (8) vid för stora grenar att klippa för
bladet (1). Placera sågbladet så nära grenens fäste som
möjligt. Placera sågbladsfoten (9) mot grenen. Slå på
häcksaxen enligt beskrivningen ovan, låt sedan verktyget
arbeta i sin egen takt tills grenen är helt avklippt.
Klippbladet är tillverkade av härdat stål av hög kvalitet och
behöver inte slipas vid normal användning. Men om du av
misstag klipper i ett trådstängsel (bild L), glas eller andra
hårda objekt, kan det uppstå ett hack i bladet. Det är inte
nödvändigt att avlägsna detta hack så länge det inte stör
bladets rörelse. Om det stör, koppla ifrån sladden och använd
en ntandad l eller en slipsten för att avlägsna hacket. Om
du tappar häcktrimmern, kontrollera noggrant att den inte
är skadad. Om bladet är böjt, höljet sprucket, handtagen
trasiga eller om du lägger märke till något annat som kan
påverka häcksaxens funktion, ta kontakt med ditt lokala
BLACK+DECKER Service Center för att få den reparerad
innan du använder den igen.
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller.
Förvara inte enheten på eller i närheten av gödningsämnen
eller kemikalier.
Smörjning av bladet (bild L)
u Efter användning, koppla från strömkällan.
u Applicera ett hartslösningsmedel försiktigt på de utsatta
bladen.
u Anslut strömkällan och vrid trimmern vertikalt med
knivarna mot marken och kör trimmern i några sekunder
för att sprida smörmedlet helt.
u Håll händerna borta från bladet och skjut manteln 10 över
bladet tills det fästs på plats som visas i bild L.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder.
Tillbehör från BLACK+DECKER håller hög kvalitet och är
konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Genom
att använda dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av
verktyget.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med
minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift
är beroende av ordentlig verktygsvård och regelbunden
rengöring.
Smörjolja nns att köpa hos din BLACK+DECKER-
återförsäljare (katalognr A6102-XJ).
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
54
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Rengör bladen noga efter användning. Lägg på en lm lätt
smörjolja efter rengöringen, så att bladen inte rostar.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien och
Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ
de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Går långsamt, bladen
för oljud eller är heta.
Torra, rostiga blad.
Bladet eller bladets
fäste är böjt.
Böjda eller skadade
tänder.
Bladbultar lösa.
Smörj bladen.
Räta ut bladet eller
bladets fäste.
Räta ut tänderna.
Spänn fast bladbul-
tarna.
Enheten startar inte. Låsknappen har inte
tryckts in ordentligt.
Sladden inte inkopplad.
Säkringen har löst ut.
Överspänningsskyddet
utlöses.
Sladd eller brytare
skadad.
Kontrollera att låset
är längst fram innan
huvudavtryckaren
kläms in.
Koppla in sladden i ett
fungerande uttag.
Byt säkring.
(Om produkten gör
att säkringen går igen
slutar du genast att an-
vända den och lämnar
in den på service hos
ett BLACK+DECKER
servicecenter eller auk-
toriserad reparatör)
Återställ överspän-
ningsskyddet. (Om
produkten gör att
jordfelsbrytaren
löser ut igen slutar du
genast att använda
den och lämnar in
den på service hos
ett BLACK+DECKER
servicecenter eller auk-
toriserad reparatör)
Låt ett BLACK+DECK-
ER-servicecenter eller
ett annat auktoriserat
servicecenter byta ut
sladden eller ström-
brytaren.
Tekniska data
BEHTS551
Typ 1
Spänning V
AC
230
Ineffekt V
650
Slag per min
(obelastad)
min
-
1
1840
Knivlängd
cm
60
Tandavstånd
mm 25
Bladets stopptid s
<1
Sågblad max
kapning
mm
35
Vikt
kg 3.1
Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
Ljudtryck vid operatörens position (L
pA
) 87,5 dB(A), osäkerhet (K) 1,1 dB(A)
Ljudtryck (L
WA
) 98,5 dB(A), osäkerhet (K) 1,3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
Vibrationsvärde (a
h, D
) 3.8 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
BEHTS551 – Häcktrimmer
55
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
"tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/EC, häcksax, Annex V, DEKRA Certication B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederländerna
Anmält organ, id-nr: 0344
Uppmätt ljudtrycksnivå (LpA) 87,5 dB(A); osäkrhet K: 1,1
dB(A)
Garanterad ljudnivå (LwA) 100 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande
adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
11/10/2019
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER
TM
BEHTS551-hekksakser er designet for
trimming av hekker, busker og kratt. Dette verktøyet er bare
ment som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD).
56
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk
støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h) Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på
brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring.
Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer
risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h) Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer trygg
håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
hekksakser
u Hold alle deler av kroppen borte fra skjærebladet.
Når bladene beveger seg, må du ikke fjerne skåret
materiale eller holde materiale som skal skjæres.
Pass på at bryteren er av når du fjerner materiale som
sitter fast.Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bær hekksaksen i håndtaket med skjærebladet
stanset. Ved transport eller oppbevaring av
hekksaksen skal dekselet for skjæreenheten alltid
sitte på.Ved riktig behandling av hekksaksen reduseres
mulige personskader på grunn av skjærebladene.
u Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen skal
dekselet for bladet alltid sitte på. Ved riktig behandling
av hekksaksen reduseres risikoen for personskader på
grunn av bladene.
u Når du fjerner fastkjørt materiale eller vedlikeholder
apparatet, pass på at strømbryteren er av og
strømkablen koblet fra.
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Uventet start av hekksaksen mens du fjerner
fastkjørt materiale eller foretar vedlikehold kan føre til
personskader.
u Unngå å bruke hekksaksen i dårlig vær, spesielt
dersom det er fare for lyn og torden. Dette reduserer
risikoen for å bli truffet av lyn.
u Hold elektroverktøyet bare i de isolerte grepsatene,
fordi bladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller sin egen ledning.Hvis skjæreblad
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
u Hold strømledninger og kabler unna klipeområdet.
Under bruk kan ledninger eller kabler være gjemt i busker
og kan bli kuttet av bladet ved et uhell.
u Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er
anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre
fare for personskade og/eller skade på eiendom.
u Hvis du ikke har brukt en elektrisk hekksaks før, bør du få
veiledning av en erfaren bruker i tillegg til å studere denne
håndboken.
u Berør aldri bladene når verktøyet er i gang.
u Prøv aldri å stanse bladene med makt.
u Ikke sett verktøyet ned før bladene er stanset helt.
u Kontroller jevnlig om bladene er skadet eller slitt. Ikke bruk
verktøyet når bladene er skadet.
u Pass på at du unngår harde gjenstander (blant annet
metalltråd og gjerder) når du bruker verktøyet. Hvis du
treffer slike gjenstander ved et uhell, slår du av verktøyet
straks og kontrollerer om det er skadet.
u Hvis verktøyet begynner å vibrere unormalt, slår du det av
straks, trekker ut støpselet til nettstrømmen og kontrollerer
om det er skadet.
u Hvis verktøyet steiler, slår du det av straks. Trekk ut
støpselet til nettstrømmen før du prøver å fjerne en
hindring.
u Etter bruk må du plassere bladbeskytteren som følger
med, over bladene. Pass på at bladene er beskyttet når
du oppbevarer verktøyet.
u Pass på at all beskyttelse er montert når du bruker
verktøyet.
Du må aldri forsøke å bruke et verktøy som ikke er
komplett, eller hvor det er foretatt endringer som ikke er
godkjent.
u La aldri barn bruke verktøyet.
u Vær oppmerksom på rusk som faller ned, når du skjærer
en høy hekk.
u Hold alltid verktøyet med begge hender i håndtakene som
er beregnet for dette.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en
roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
standard testmetode som er angitt i EN 62841, og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
Benytt hørselvern når du bruker dette verktøyet.
58
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ta umiddelbart ledningen ut av støpselet hvis
den blir skadet eller kuttet av.
Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet.
100
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/
EF.
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
gen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Når du bruker verktøyet utendørs, må du kun bruke
skjøteledninger som er godkjent til utendørs bruk.
En BLACK+DECKER -skjøteledning med passende
egenskaper og lengde opptil 30 meter kan benyttes uten
tap av effekt.
u Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av
jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD).
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
1. Blad
2. Beskyttelse
3. Sikkerhetshåndtak
4. Låsebryter
5. Avtrekker-bryter
6. Bryterhåndtak
7. Kabelholder
8. Sagblad
9. Roteringsknapp
10. Hylse
Montering
Advarsel! Før montering må du sørge for at verktøyet er
slått av og koblet fra, og at bladbeskytteren er plassert over
bladene.
Feste beskyttelsen på trimmeren (gur A)
Trimmeren leveres uten at vernet er festet til trimmeren.
Montere vernet:
u Fjern festeskruen på beskyttelsen (11) med et phillips
skrujern (følger ikke med).
u Posisjoner vernet på plass som vist på gur A.
Forsikre deg om at beskyttelsen føres inn i sporene (12)
på enheten.
u Sett inn to av de seks skruene (11) i åpningene på siden
av beskyttelsen, skru godt til.
Advarsel! Skal kun brukes med håndtaket og beskyttelsen
ordentlig festet til trimmeren.
Bruk av hekksaksen uten riktig montert beskyttelse og
håndtak kan føre til alvorlige personskader.
Feste skjøteledningen til trimmeren (gur B)
Det er integrert et kabelfeste (7) bak på bryterhåndtaket (6).
u Nær slutten av skjøteledningen skal du lage en løkke på
skjøteledningen.
u Mat løkken inn i ledningsfestehuset som vist på gur B.
u Heng løkken på ledningsfestet (7) slik at den hviler i
ledningsfestet.
u Plugg skjøteledningen i enheten.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Sjekk hekker og busker for fremmedlegemer, for eksempel
nettinggjerder og skjulet ledninger.
Før bruk av hekksaksen, skal brukeren forsikre seg om at
låseenhetene på bevegelige deler (for eksempel forlenget
skaft og roterende del), eventulet er i låst posisjon.
Slå på og av
Merk: Av hensyn til din sikkerhet er dette verktøyet utstyrt
med et dobbelt brytersystem. Systemet hindrer at verktøyet
blir startet ved et uhell og gjør det bare mulig å bruke det når
du holder verktøyet med begge hender.
Slå på (gur E)
u Når du skal slå på ("ON") verktøyet, setter du låseknappen
(4) i ekstra håndtaket (3) i åpen stilling og trykker på av/
på-knappen (5). Trykk inn sikkerhetsbryteren på håndtaket
(3a) som vist på gur C. Når apparatet er i gang kan
du slippe låseknappen. For å holde enheten i gang må
du fortsatt holde avtrekkeren inntrykket. For å slå "AV"
verktøyet, slipp avtrekksbryteren.
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stilling PÅ.
Roter bakre håndtak (gur D)
Bakre håndtak kan roteres 180°. Det er valgfrie stopp på
0°, 45° og 90° som er perfekt for sidekutting og runde eller
irregulært formede busker.
For å rotere bakre håndtak, trykk inn rotasjonsknappen (9) og
vri i ønsket retning som vist i gur D.
Figur D viser bakre håndtak i posisjon 90° venstre, 0° og 90°
høyre.
59
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Korrekt håndstilling (gur E)
Hold alltid trimmeren som vist i gurene i denne
bruksanvisningen, med en hånd på bryterhåndtaket og en
hånd på sikkerhetshåndtaket (gur E). Hold aldri enheten i
bladbeskyttelsen.
Retningslinjer for trimming
Skjøteledning (gur F)
u Du skal alltid ha skjøteledningen bak trimmeren og bort
fra trimmearbeidet som vist på gur F. Du skal aldri la den
hvile over hekken som skal trimmes.
Hvis du kutter eller skader ledningen, skal du koble den
fra strømmen umiddelbart før du inspiserer eller reparerer
ledningen.
Arbeidsposisjon
u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse, og
ikke strekk deg for langt.
u Bruk vernebriller, sklisikre vernesko og gummihansker ved
klipping.
u Hold enheten godt med begge hendene, og slå
PÅ enheten. Hold alltid trimmeren som vist i gur
D, med en hånd på bryterhåndtaket og en hånd
på sikkerhetshåndtaket. Hold aldri enheten i
bladbeskyttelsen.
Klippe ny vekst (gur G)
u Det er mest effektivt med en bred, sveipende bevegelse
for å mate bladets tenner gjennom kvistene. Best
resultat får du med en liten ned-vinkel på bladet i
bevegelsesretningen.
Advarsel! Ikke bruk trimmeren til å kutte kvister som er større
enn 16 mm. Du skal kun bruke trimmeren til å kutte normalt
buskas som nnes rundt hus og bygninger.
Jevne hekker (gur H)
u For å svært jevne hekker kan du strekke en tråd langs
hele hekken som styring.
Trimme hekker på siden (gur I)
u Begynn på bunnen og sveip oppover.
Sagblad (gur J)
u For grener som er for tykke for klipping med bladet (1),
bruk sagbladet (8). Plasser sagbladet så nært enden av
grenen som mulig. Sett sagbladskoen ( 9 ) mot grenen.
Slå på hekksaksen som beskrevet over, la verktøyet jobbe
i sitt eget tempo til grenen er saget helt av.
Klippebladene er laget av høykvalitets herdet stål, ved normal
bruk vil de ikke kreve sliping. Men dersom du ved et uhell
treffer et gjerde, steiner, glass eller andre harde objekter, kan
du få et hakk i bladet.
Det er ikke nødvendig å fjerne dette hakket dersom det
ikke hindrer bevegelse av bladet. Dersom hakket hindrer
bevegelse av bladet, ta ut batteriet og bruk en n l eller
et bryne for å slipe ned hakket. Dersom du mister ned
trimmeren, inspiser den nøye for å se etter skader. Dersom
bladet er bøyd, kapslingen sprukket eller du ser noen andre
salder som kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt ditt
lokale BLACK+DECKER servicesenter før du tar den i bruk
igjen.
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere. Ikke lagre enheten på eller i
nærheten av kunstgjødsel eller kjemikalier.
Bladsmøring (gur L)
u Koble fra strømkilsen etter bruk.
u Påfør nøye et kvaeløsede middel på de eksponerte
bladene.
u Koble til strømkilden og vri hekksaksen vertikalt med
bladene mot bakken og kjør hekksaksen i noen sekunder
for å spre smøringen godt ut.
u Hold hendene unna bladet, skyv sliren 10 over bladet til
det klikker på plass som vist i gur L.
Tilbehør
Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye
kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets
ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av
verktøyet ditt.
Vedlikehold
BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten
ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Du får smøreolje hos din BLACK+DECKER-forhandler
(katalognummer A6102-XJ).
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk u tstøpselet på laderen før rengjøring. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Rengjør bladene omhyggelig etter bruk.
60
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Etter rengjøring påføres en lm av lett maskinolje for å
hindre at bladene ruster.
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon nner du på
www.2helpU.com
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Går langsomt, støyen-
de eller varme blad.
Tørre, rustne blad.
Blad eller bladstøtte
bøyd.
Bøyde eller skadde
tenner.
Løsne bladboltene.
Smør bladene.
Rett ut bladet eller
bladstøtten.
Rett ut tennene.
Stram til bladboltene.
Enheten starter ikke. Låsen ikke helt i lås.
Strømkabelen er ikke
satt inn.
Sikringen er gått.
Automatsikring er
utløst.
Strømkabel eller bryter
er skadet.
Kontroller at låsen er
trykket helt frem før du
bruker hovedavtrek-
keren.
Sett inn strømkabelen
i en fungerende
stikkontakt.
Skift kretssikring.
(hvis produktet
gjentatte ganger gjør
at kretssikringen ryker,
må du slutte å bruke
det umiddelbart og
få det reparert hos et
BLACK+DECKER-ser-
vicesenter eller et
autorisert verksted)
Slå på igjen sikring.
(hvis produktet gjen-
tatte ganger gjør at
kretssikringen ryker,
må du slutte å bruke
det umiddelbart og
få det reparert hos et
BLACK+DECKER-ser-
vicesenter eller et
autorisert verksted)
Få byttet ledningen
eller bryteren ved et
BLACK+DECKER-ser-
vicesenter eller et
autorisert servicesenter.
Tekniske data
BEHTS551
Type 1
Spenning V
AC
230
Inngangseffekt A
650
Bladslag
(ubelastet)
min
-
1
1840
Bladlengde
cm
60
Bladgap
mm 25
Bremsetid for
bladet
s
<1
Sagblad
makskutt
mm
35
Vekt
kg 3,1
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
Lydtrykk ved brukerens posisjon (L
pA
) 87,5 dB(A), usikkerhet (K) 1,1 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 98,5 dB(A), usikkerhet (K) 1,3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN
62841:
Vibrasjonsemisjonsverdi (a
h, D
) < 3,8 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
BEHTS551 – Hekktrimmer
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/EC, Hekksaks, vedlegg V, DEKRA Certication B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
ID-nummer for varslet organ: 0344
Målt avgirr lydtrykk (LpA) 87,5 dB(A); usikkerhet K: 1,1 dB(A)
Garantert lydeffekt (LwA) 100 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black
& Decker på adressen under eller se baksiden av
bruksanvisningen.
61
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direktør – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannia
11/10/2019
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kan du nne på Internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER
TM
BEHTS551 hækkeklippere er
designet til klipning af hække, buske og brombærbuske.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis efterfølgende advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet værktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
62
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre
dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert
med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader giver
ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
hækkeklippere
u Hold alle kropsdele borte fra skærebladet. Fjern
ikke afklippet materiale og hold ikke i det materiale,
der skal klippes af, mens skærebladene bevæger
sig. Kontroller, at der er slukket på afbryderen,
når du fjerner fastkørt materiale.Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til
alvorlige personskader.
u Bær hækkeklipperen i håndtaget, når skærebladet er
stoppet. Monter altid skærebladets afdækning ved
transport eller opbevaring af hækkeklipperen.Korrekt
håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for
personskade forårsaget af skærebladene.
u Monter altid skærebladets afdækning ved transport
eller opbevaring af hækkeklipperen. Korrekt håndtering
af hækkeklipperen vil reducere risikoen for personskade
forårsaget af skærebladene.
u Ved rydning af fastklemt materiale eller service af
enheden skal du sørge for, at alle strømkontakter
er slukkede, og at strømledningen er frakoblet.
Uventet aktivering af hækkeklipperen under rydning af
fastklemt materiale eller service kan resultere i alvorlig
personskade.
u Brug ikke hækkeklipperen under dårlige vejrforhold,
især når der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer
risikoen for at blive ramt at lynet.
u Hold kun i elværktøjets isolerede gribeader, da
skærebladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller værktøjets ledning.
63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Hvis skæreblade kommer i kontakt med en strømførende
ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende,
så brugeren får stød.
u Hold alle strømledninger og kabler væk fra
skæreområdet. Strømledninger eller kabler kan være
skjult i hække eller buske og kan ved et uheld blive klippet
over af skærebladet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
u Hvis du ikke har brugt en hækkeklipper før, skal du om
muligt søge praktisk vejledning hos en erfaren bruger ud
over at læse denne vejledning.
u Rør aldrig skærebladene, mens værktøjet kører.
u Forsøg aldrig at tvinge skærebladene til at stoppe.
u Sæt ikke værktøjet fra dig, før skærebladene står helt
stille.
u Kontroller regelmæssigt skærebladene for beskadigelse
og slid. Brug ikke værktøjet, hvis skærebladene er
beskadigede.
u Pas på, at du ikke rammer hårde genstande (f.eks.
metaltråde, stakitter) under klipningen. Hvis du ved et
uheld rammer en sådan genstand, skal du omgående
slukke værktøjet og kontrollere det for beskadigelse.
u Hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt, skal du
omgående slukke det, tage ledningen ud af stikkontakten
og derefter kontrollere det for beskadigelse.
u Sluk omgående værktøjet, hvis det går i stå. Tag
ledningen ud af stikkontakten, før du forsøger at fjerne
forhindringer.
u Sæt den medfølgende kappe på skæreklingen efter brug.
Værktøjet må ikke opbevares med utildækket skæreblad.
u Kontroller altid, at alle afskærmninger er monteret, når du
bruger værktøjet.
Forsøg aldrig at bruge et mangelfuldt værktøj eller et
værktøj, hvor der er foretaget uautoriserede ændringer.
u Lad aldrig børn bruge værktøjet.
u Vær opmærksom på nedfaldende afklip ved klipning af
høje hække.
u Hold altid værktøjet med begge hænder i håndtagene.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF.)
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under
de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 62841
og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i
forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig
af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik
på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejlednin-
gen for at reducere risikoen for kvæstelser.
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
bruger dette værktøj.
Bær høreværn, når du bruger dette værktøj.
Træk straks ledningen ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges, eller der saves i den.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfug-
tighed.
100
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
64
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer undgås.
u Hvis værktøjet bruges i det fri, skal der benyttes
forlængerledninger, som er beregnet til udendørs brug.
Der kan bruges en egnet BLACK+DECKER-klassiceret
forlængerledning på op til 30 m uden effekttab.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved
brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder.
Funktioner
Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner.
1. Klinge
2. Skærm
3. Båndhåndtag
4. Låseknap
5. Udløserkontakt
6. Kontakthåndtag
7. Ledningsholder
8. Savklinge
9. Roter-knap
10. Kappe
Samling
Advarsel! Kontroller, at værktøjet er slukket, stikket taget ud
og at skærebladskappen er monteret over skærebladene før
samling.
Fastgørelse af skærm på trimmer (g. A)
Trimmeren leveres, uden at skærmen er fastgjort på
trimmeren. Sådan fastsættes skærmen:
u Fjern skruen til fastgørelse af skærmen (11) med en
krydskærvskruetrækker (medfølger ikke).
u Sæt skærmen på plads, som vist på Fig. A. Sørg for, at
skærmen passer ind i rillerne (12) på enheden.
u Isæt skruen til fastgørelse af skærmen (11 i åbningen på
siden af skærmen, og stram den godt fast, som vist på
Fig. A.
Advarsel! Brug kun hækkeklipperen, når håndtaget og
skærmen er korrekt monteret.
Brug af hækkeklipperen uden den korrekte skærm eller et
korrekte håndtag kan medføre alvorlig personskade.
Fastgørelse af forlængerledning til trimmer (g. B)
Bag på kontakthåndtaget (6) sidder en ledningsholder (7).
u Fold forlængerledningen til en løkke nær enden af
forlængerledningen.
u Før løkken ind i ledningsholderhuset, som vist på g. B.
u Hægt løkken på ledningsholderen (7), så den hviler i
ledningsholderen.
u Slut forlængerledningen til enheden.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Kontrollér hækkene og buskene for fremmedlegemer, f.eks.
trådhegn og skjulte ledninger.
Inden betjening af hækkeklipperen skal brugeren sørge for,
at låseenhed(er) for eventuelle elementer i bevægelse (f.eks.
det udvidede skaft og drejeelementet), om relevant, er i den
låste position.
Sådan tændes og slukkes værktøjet
Bemærk: Af sikkerhedsmæssige hensyn er værktøjet udstyret
med et dobbelt afbrydersystem. Dette system forhindrer
utilsigtet start af værktøjet, og det fungerer kun, hvis det
holdes med begge hænder.
Start (g. E)
u For at sætte værktøjet på “ON” (tændt) skal du trykke
låseknappen (4) i det ekstra håndtag (3) bagud og klemme
udløserkontakten (5). Tryk ned på sikkerhedskontakten
i båndhåndtaget (3a) som vist i gur C. Når enheden
kører, kan du slippe låseknappen. Du holder enheden
kørende ved at fortsætte med at trykke på udløseren.
Tryk på udløserkontakten for at sætte værktøjet på “OFF”
(slukket).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt
position.
Rotation af baghåndtaget (g. D)
Baghåndtaget har mulighed for at rotere 180°. Der er valgfri
stop ved 0°, 45° og 90°, som er ideelle til sidesnit og runde
eller uregelmæssigt formede buske.
For at rotere baghåndtaget skal du trykke ind på roter-
knappen (9) og dreje i den ønskede retning, som vist i gur D.
Figur D afbilder baghåndtaget i positionerne 90° venstre, 0°
og 90° højre.
Korrekt håndposition (g. E)
Hold altid fast i hækkeklipperen som vist i illustrationerne i
denne vejledning, med den ene hånd på kontakthåndtaget
og den anden på båndhåndtaget (g. E). Hold aldrig fast i
enhedens klingeskærm.
Retningslinjer for klipning
Forlængerledning (g. F)
65
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Hold altid forlængerledningen bag trimmeren og væk fra
trimningen, som vist på gur F. Før den aldrig over en
hæk, der trimmes.
Hvis du klipper eller beskadiger ledningen, skal du
øjeblikkeligt trække den ud fra stikkontakten, inden du
efterser eller reparerer ledningen.
Driftsposition
u Oprethold korrekt fodstilling og balance, og undlad at
række for langt.
u Bær sikkerhedsbriller, skridsikkert fodtøj og
gummihandsker under klipning.
u Hold godt fast i værktøjet med begge hænder og tænd
for værktøjet. Hold altid fast i hækkeklipperen som vist på
Fig. D, med den ene hånd på kontakthåndtaget og den
anden på det ekstra håndtag. Hold aldrig fast i værktøjets
klingeskærm.
Klipning af nye vækster (g. G)
u En bred, fejende bevægelse ved indføring af
klingetænderne gennem kviste er mest effektiv. En svag
nedadgående hældning af klingen, i bevægelsesretningen
giver den bedste klipning.
Advarsel! Brug ikke trimmeren til at klippe stængsler på over
16 mm. Brug kun trimmeren til at klippe normalt buskads
fundet omkring huse og bygninger.
Lige hække (g.H)
u Du kan opnå en ot vandret hæk ved at spænde et stykke
snor langs hækkens længde som en rettesnor.
Sideklipning af hække (g. I)
u Begynd ved bunden og stryg opad.
Savklinge (g.J)
u Til grene der er for store at skære for klingen (1), skal
du bruge savklingen (8). Placer savklingen så tæt på det
nederste af grenen som muligt. Placer savklingeskoen
(9) mod grenen. Tænd hækkeklipperen som beskrevet
ovenfor, hvilket gør det muligt for værktøjet at arbejde i
dets eget tempo, indtil grenen er skåret helt over.
Skæreklingerne er lavet i højkvalitets, hærdet stål, og ved
normal brug vil de ikke kræve slibning. Men hvis du ved et
uheld rammer et trådhegn (Fig. L), sten, glas eller andre hårde
genstande, kan der komme et hak i klingen. Der er ingen
grund til at fjerne dette hak, så længe det ikke interfererer
med klingebevægelsen. Hvis det interfererer, tag ledningen
ud og brug en ntandet l eller slibesten til at fjerne hakket.
Hvis du taber hækkeklipperen, undersøg den omhyggeligt for
beskadigelse. Hvis klingen er bøjet, huset revnet eller håndtag
er knækkede, eller hvis du ser nogen anden tilstand, der kan
påvirke klipperens drift, kontakt dit lokale BLACK+DECKER
servicecenter for reparationer, før du tager den i brug igen.
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal. Opbevar ikke enheden på eller
ved siden af gødning og kemikalier.
Smøring af klinger (g. L)
u Frakobl strømkilden efter brug.
u Smør forsigtigt et resinopløsningsmiddel på de
eksponerede klinger.
u Tilslut strømkilden, og drej trimmeren vertikalt med
klingerne mod jorden, og lad trimmeren køre i nogle få
sekunder for at sprede smøringen helt.
u Hold dine hænder væk fra klingen, mens du lader kappen
10 glide over klingen, indtil den klikker på plads, som vist i
gur L.
Tilbehør
Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør.
Tilbehør fra BLACK+DECKER er fremstillet efter høje
kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs
ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde
optimalt.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden
ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum
af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion
er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Smøreolie fås hos din BLACK+DECKER forhandler (kat. nr.
A6102-XJ).
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Rengør skærebladene omhyggeligt efter brug. Påfør en
tynd lm maskinolie efter rengøring, så skærebladene ikke
ruster.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
66
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer ndes på
www.2helpU.com
Problemløsning
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Kører langsomt,
støjende eller varme
klinger.
Tørre, korroderede
klinger.
Klinger eller klingehol-
der bøjet.
Bøjede eller beskadige-
de tænder.
Løse klingebolte.
Smør klinger.
Ret klingen eller
klingeholderen ud.
Ret tænderne ud.
Stram klingebolte.
Enheden vil ikke starte. Startspærre virker ikke
korrekt.
Kablet er ikke tilsluttet.
Kredsløbssikring er
sprunget.
Kredsløbsafbryder
udløses.
Kabel eller kontakt er
beskadiget.
Kontroller, at startspær-
reknappen er helt frem-
ad, før hovedudløseren
bevæges.
Slut ledningen til en
fungerende stikkontakt.
Udskift kredsløbssik-
ringen.
(Hvis sikringen springer
gentagne gange ved
brug af produktet, skal
man straks ophøre
med at bruge det og
få det repareret på et
BLACK+DECKER-ser-
vicecenter eller autori-
seret servicecenter.)
Nulstil kredsløbsafbry-
der. (Hvis sikringen
springer gentagne
gange ved brug af pro-
duktet, skal man straks
ophøre med at bruge
det og få det repareret
på et BLACK+DE-
CKER-servicecenter
eller autoriseret
servicecenter.)
Få ledningen eller
kontakten udskiftet
på et BLACK+DE-
CKER-servicecenter
eller autoriseret
servicecenter.
Tekniske data
BEHTS551
Type 1
Spænding V
AC
230
Effektindgang W
650
Klingeslag
(uden belastning)
min
-
1
1840
Knivlængde
cm
60
Skærebladsafstand
mm 25
Klingebremsetid s
<1
Maks. snit af
savklinge
mm
35
Vægt
kg 3.1
Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk ved operatørposition (L
pA
) 87,5 dB(A), usikkerhed (K) 1,1 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 98,5 dB(A), usikkerhed (K) 1,3 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841:
Vibrations emissionsværdi (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
BEHTS551 – Hækklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/EC, Hækkeklipper, Bilag V, DEKRA-certikation B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene
Underrettet myndighed, id-nr.: 0344
Målt emissionslydtrykniveau (LpA) 87,5 dB(A); usikkerhed K:
1,1 dB(A)
Garanteret lydeffekt (LwA) 100 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
67
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
Becky Cotsworth
Direktør – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
11/10/2019
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER
TM
BEHTS551 -pensasleikkurit on tarkoitettu
pensaiden leikkaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaan-
tumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
68
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden,
kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä.
Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun
turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@
Varoitus! Pensasleikkureiden lisäturvavaroi-
tukset
u Älä pidä kehoa lähellä leikkurin terää. Älä poista
leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta
materiaalista kiinni terien liikkuessa. Varmista, että
virta on katkaistu, kun poistat kiinni juuttunutta
materiaalia.Hetken tarkkaamattomuus työkalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkurin terä
on pysäytetty. Aseta leikkurin suojus paikalleen
pensasleikkurin kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi.
Pensasleikkurin oikea käsittely pienentää leikkurin terien
aiheuttamien vammojen riskiä.
u Aseta terän suojus paikalleen pensasleikkurin
kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Pensasleikkurin
oikeaoppinen käsittely pienentää terien aiheuttamien
vammojen riskiä.
u Varmista, että kaikki virtakytkimet on kytketty pois
päältä ja virtajohto irrotettu tukoksia poistaessa
tai laitetta huoltaessa. Jos pensasleikkuri käynnistyy
odottamatta tukoksen poistamisen tai huoltamisen aikana,
seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
u Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, varsinkin silloin, kun on olemassa
salamoinnin vaara. Täten salamaniskun vaara on
pienempi.
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Pitele sähkötyökalua vain sen eristävistä
tartuntapinnoista, sillä terä voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin tai laitteen virtajohtoon.Terien
kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös
työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
u Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkausalueelta. Virtajohtoja tai kaapeleita voi olla
piilossa pensaikossa ja voit osua niihin vahingossa.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon
se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
u Jos et ole ennen käyttänyt pensasleikkuria, pyydä
käytännön ohjeita kokeneelta käyttäjältä tämän
käyttöoppaan ohjeiden lisäksi.
u Älä koskaan koske teriin työkalun ollessa käynnissä.
u Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
u Älä laske työkalua alas, ennen kuin terät ovat pysähtyneet
kokonaan.
u Tarkista säännöllisesti, etteivät terät ole vahingoittuneet tai
kuluneet. Älä käytä työkalua, jos sen terät ovat vioittuneet.
u Vältä kovia esineitä (esimerkiksi metallilankaa, kaiteita)
leikkauksen aikana. Jos osut tällaiseen esineeseen
vahingossa, katkaise työkalun virta heti ja tarkista vauriot.
u Jos työkalu alkaa täristä epätavallisesti, katkaise työkalun
virta heti, irrota sen virtajohto ja tarkista vauriot.
u Jos työkalu pysähtyy, katkaise sen virta heti. Irrota työkalu
virtalähteestä, ennen kuin yrität poistaa esteet.
u Aseta teränsuojus terien päälle käytön jälkeen. Säilytä
työkalua siten, ettei sen terä ole paljaana.
u Varmista, että kaikki suojukset ovat paikallaan työkalua
käytettäessä.
Älä koskaan yritä käyttää puutteellista työkalua tai
työkalua, johon on tehty luvattomia muutoksia.
u Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua.
u Varo putoavia oksia, kun leikkaat pensasaidan yläreunoja.
u Pidä työkalusta aina kiinni molemmin käsin työkaluin
kahvoista.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 62841
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahin-
kojen välttämiseksi.
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät työkalua.
Jos virtajohto vaurioituu tai katkeaa, irrota se
välittömästi sähköverkosta.
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
100
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
70
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Käyttäessäsi työkalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Voit käyttää
oikeanlaista enintään 30 metrin BLACK+DECKER-
jatkojohtoa ilman virranmenetystä.
u Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin
herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
1. Terä
2. Suojus
3. Työntöaisa
4. Lukituspainike
5. Liipaisukytkin
6. Kytkinkahva
7. Johdon pidike
8. Sahanterä
9. Kiertopainike
10. Suojus
Asennus
Varoitus! Ennen kuin kokoat työkalun, varmista, että työkalun
virta on katkaistu, sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja
teränsuojus on terien päällä.
Suojuksen kiinnittäminen trimmeriin (kuva A)
Suojus toimitetaan trimmeristä irrallaan. Suojuksen
kiinnittäminen:
u Irrota suojuksen kiinnitysruuvi (11) ristipäämeisselillä (ei
kuulu pakkaukseen).
u Aseta suojus paikoilleen kuvan A mukaisesti. Varmista,
että suojus kiinnittyy laitteen uriin (12).
u Aseta kiinnitysruuvi (11) suojuksen sivulla olevaan
aukkoon ja kiristä hyvin kuvan A mukaisesti.
Varoitus! Käytä pensasleikkuria ainoastaan silloin, kun kahva
ja suojus on asennettu oikein paikoilleen.
Jos pensasleikkuria käytetään ilman asianmukaista suojusta
tai pakkaukseen kuuluvaa kahvaa, seurauksena voi olla
vakava henkilövahinko.
Jatkojohdon kiinnittäminen trimmeriin (kuva B)
Johtopidike (7) sijaitsee kytkinkahvan (6) takaosassa.
u Taita jatkojohto silmukaksi sen pään lähettyviltä.
u Aseta silmukka johtopidikkeen koteloon kuvan B
mukaisesti.
u Kiinnitä silmukka johtopidikkeeseen (7), jotta se pysyy
johtopidikkeessä.
u Kiinnitä jatkojohto laitteeseen.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Tarkista pensaikot vieraiden kohteiden varalta (esim.
verkkoaidat ja piilossa olevat johdot).
Ennen pensasleikkurin käyttämistä tulee varmistaa, että
liikkuvien osien (esim. Pidennetty akseli ja ohjausyksikkö)
lukituslaitteet on lukittu.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Huomautus: Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi tämä työkalu
on varustettu käynnistysvarmistimella. Tällöin työkalua ei voi
käynnistää vahingossa ja sitä voi käyttää vain, kun työkalua
pidetään molemmin käsin.
Käynnistäminen (kuva E)
u Käynnistä laite painamalla lukituspainiketta (4)
lisäkahvassa (3) taaksepäin ja painamalla liipaisinkytkintä
(5). Paina työntöaisan (3a) turvakytkintä kuvan C
mukaisesti. Kun laite on käynnissä, lukituspainike voidaan
vapauttaa. Pidä laite käynnissä painamalla edelleen
liipaisinta. Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkintä päälle.
Takakahvan kiertäminen (kuva D)
Takakahvaa voidaan kiertää 180°. Se voidaan asettaa myös
0°, 45° ja 90° asentoon, jotka sopivat hyvin pyöristettyjen
tai muodoltaan epäsäännöllisten pensaiden sivusta
leikkaamiseen.
Kierrä takakahvaa painamalla kiertopainiketta (9) ja
kääntämällä sitä haluttuun suuntaan kuvan D mukaisesti.
Kuva D esittää takakahvan vasemman 90°, 0° ja oikean 90°
asennon.
Oikeaoppinen käden asento (kuva E)
Pidä leikkuria aina tämän ohjekirjan kuvien mukaisesti pitäen
yhtä kättä kytkinkahvassa ja toista kättä työntöaisassa (kuva
E). Älä koskaan pidä kiinni laitteen terän suojuksesta.
Trimmausohjeet
Jatkojohto (kuva F)
u Pidä jatkojohto aina leikkurin takana ja pois
leikkausalueelta kuvan F mukaisesti. Älä koskaan aseta
sitä leikattavan pensaan päälle.
Jos johto leikkautuu tai vaurioituu, irrota se välittömästi
virtalähteestä ennen johdon tarkistamista tai korjaamista.
71
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Asento käytön aikana
u Seiso tukevasti ja tasapainossa, älä kurkottele.
u Käytä suojalaseja, luisumattomia jalkineita ja
kumikäsineitä leikkaamisen aikana.
u Pitele työkalua tukevasti molemmilla käsillä ja käynnistä
se. Pidä trimmeriä aina kuvan D mukaisesti pitäen yhtä
kättä kytkinkahvassa ja toista kättä lisäkahvassa. Älä
koskaan pidä kiinni työkalun terän suojuksesta.
Uuden kasvun leikkaaminen (kuva G)
u Tehokkain tapa leikata on laaja pyyhkäisyliike, jolloin
terän hampaat syötetään oksien läpi. Paras leikkaustulos
saavutetaan kallistamalla terää kevyesti alaspäin liikkeen
suuntaan.
Varoitus! Trimmerillä ei saa leikata yli 16 mm:n oksia. Leikkaa
trimmerillä ainoastaan normaalia pensaikkoa rakennusten
lähettyvillä.
Tasaiset pensaat (kuva H)
u Erittäin tasaisten pensaiden leikkaamiseksi
yhtä lankakappaletta voidaan venyttää pensaan
pituussuunnassa ohjaimena.
Pensaiden sivujen leikkaus (kuva I)
u Aloita alaosasta ja etene ylöspäin.
Sahanterä (kuva J)
u Jos oksat ovat liian suuria terälle (1), käytä sahanterää (8).
Aseta sahanterä mahdollisimman lähelle oksan alaosaa.
Aseta sahanterän kenkä (9) oksaa vasten. Käännä
pensasleikkuria yllä kuvatulla tavalla niin, että työkalu
toimii omaan tahtiin oksaan leikkaamiseksi kokonaan.
Leikkuuterät on valmistettu korkealuokkaisesta karkaistusta
teräksestä. Niiden teroitus ei ole tarpeen normaalissa
käytössä. Jos kuitenkin osut terällä vahingossa aitaan (kuva
L), kivimateriaaleihin, lasiin tai muihin koviin kohteisiin, terään
voi tulla särö. Särön korjaaminen ei ole tarpeen, ellei se
vaikuta terän liikkeeseen. Jos se vaikuttaa liikkeeseen, irrota
johto ja poista särö hienohampaisella viilalla tai teroituskivellä.
Jos leikkuri putoaa, tarkista se huolellisesti vaurioiden varalta.
Jos terä on taipunut, kotelo haljennut tai kahvat vaurioituneet
tai jos jokin muu ongelma vaikuttaa leikkurin toimintaan,
ota yhteyttä paikalliseen BLACK+DECKER-huoltopalveluun
laitteen korjaamiseksi ennen sen uudelleen käyttöä.
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka
nopeuttavat metallien korroosiota. Laitetta ei saa säilyttää
lannoitteiden tai kemikaalien päällä tai niiden lähellä.
Terän voiteleminen (kuva L)
u Irrota laite virtalähteestä käytön jälkeen.
u Levitä varoen hartsiliuotinta suojaamattomiin teriin.
u Kytke virtalähteeseen ja käännä leikkuri pystyasentoon
niin, että terät osoittavat maahan.
Käytä leikkuria muutaman sekunnin ajan voiteluaineen
levittämiseksi.
u Pidä kädet poissa terästä, liu’uta suojus 10 terän päälle,
kunnes se napsahtaa paikoilleen kuvan L mukaisesti.
Lisävarusteet
Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta.
Korkealaatuiset BLACK+DECKER-lisävarusteet on suunniteltu
parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä
lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Voiteluöljyä voi ostaa BLACK+DECKER-tuotteiden
jälleenmyyjiltä (tuotenro A6102-XJ).
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Puhdista terät huolellisesti käytön jälkeen. Voitele terät
ohuesti öljyllä puhdistuksen jälkeen. Näin ne eivät ruostu.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Hidas käynti, huomat-
tavaa melua tai kuumat
terät.
Kuivat, ruostuneet terät.
Taipuneet terät tai
terän tuki.
Taipuneet tai vaurioitu-
neet hampaat.
Löysää terän pultit.
Voitele terät.
Suorista terä tai terän
tuki.
Suorista hampaat.
Kiristä terän pultit.
Laite ei käynnisty. Lukituspainike ei toimi
hyvin.
Virtajohtoa ei ole kiinni-
tetty pistorasiaan.
Virtapiirin sulake on
palanut.
Piirikatkaisin on
lauennut.
Johto tai kytkin on
vaurioitunut.
Tarkista, että lukitus-
painike on painettu
kokonaan eteen ennen
liipaisimen käyttöä.
Liitä johto toimivaan
pistorasiaan.
Vaihda sulake.
(Jos tuote toistuvasti
aiheuttaa sulakkeen
palamisen, lopeta
tuotteen käyttö välit-
tömästi ja toimita se
valtuutetun BLACK+-
DECKER-huoltoliikkeen
huollettavaksi).
Nollaa piirikatkaisin.
(Jos tuote toistuvasti
aiheuttaa kytkimen
laukeamisen, lopeta
tuotteen käyttö välit-
tömästi ja toimita se
valtuutetun BLACK+-
DECKER-huoltoliikkeen
huollettavaksi).
Anna BLACK+DEC-
KER-huollon tai valtuu-
tetun huoltopalvelun
vaihtaa johto ja kytkin.
Tekniset tiedot
BEHTS551
Tyyppi 1
Jännite V
AC
230
Ottoteho V
650
Teräiskut
(ilman kuormaa)
min
-
1
1840
Terän pituus
cm
60
Terien väli
mm 25
Terän jarrutusaika s
<1
Sahanterän maksimileikkaus mm
35
Paino
kg 3,1
Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti:
Äänenpaine käyttäjän paikalla (L
pA
) 87,5 dB(A), epävarmuus (K) 1,1 dB(A)
Äänitehotaso (L
WA
) 98,5 dB(A), epävarmuus (K) 1,3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
BEHTS551 – Pensasleikkuri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/ET, Pensasleikkuri, liite V, DEKRA Certication B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344
Mitattu äänenpainetaso (LpA) 87,5 dB(A);
epävarmuus K: 1,1 dB(A)
Taattu ääniteho (LwA) 100 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Becky Cotsworth
Päällikkö – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Iso-Britannia
11/10/2019
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade
täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa
ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
73
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Τα θαμνοκοπτικά BLACK+DECKER
TM
BEHTS551 έχουν
σχεδιαστεί για κοπή και περιποίηση φυτικών φραχτών,
θάμνων και βάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδο-
ποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" σε
όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που
τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο)
ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την
πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή
κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή
είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η
σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη
στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
74
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί
ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα
μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για θαμνοκοπτικά
u Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας σε απόσταση
από τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο
υλικό και μην κρατάτε υλικό για κοπή όταν οι λεπίδες
βρίσκονται σε κίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
είναι απενεργοποιημένος (off) κατά την αφαίρεση
υλικού που έχει παγιδευτεί.Μια στιγμιαία απροσεξία
κατά το χειρισμό του εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
u Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό κρατώντας το από
τη λαβή, με τη λεπίδα κοπής σταματημένη. Κατά
τη μεταφορά ή αποθήκευση του θαμνοκοπτικού,
να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα του μηχανισμού
κοπής.Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού
περιορίζει το ενδεχόμενο τραυματισμού από τις λεπίδες
κοπής.
u Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του θαμνοκοπτικού,
να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της λεπίδας. Ο
σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού περιορίζει τον
κίνδυνο τραυματισμού από τις λεπίδες.
u Όταν καθαρίζετε υλικό που έχει σφηνώσει ή κάνετε
σέρβις στη μονάδα, να βεβαιώνεστε ότι όλοι οι
διακόπτες τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένοι και
το καλώδιο ρεύματος έχει αποσυνδεθεί.
75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του θαμνοκοπτικού
κατά τον καθαρισμό υλικού που έχει σφηνώσει ή κατά το
σέρβις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
u Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε κακές
καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτρικών φαινομένων. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να
σας χτυπήσει κεραυνός.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες
επιφάνειες κρατήματος, επειδή η λεπίδα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή κρυφά καλώδια ή με το
καλώδιο του ίδιου του εργαλείου.Οι λεπίδες κοπής
που έρχονται σε επαφή με καλώδια υπό τάση μπορεί
να καταστήσουν και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στο χειριστή του.
u Κρατάτε όλα τα καλώδια ρεύματος και άλλα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Καλώδια ρεύματος ή
άλλα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα σε θάμνους και
να κοπούν κατά λάθος από τη λεπίδα.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο
οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που
συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών και/ή υλικών
ζημιών.
u Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά θαμνοκοπτικό, καλό
θα είναι να ζητήσετε πρακτικές οδηγίες από έναν έμπειρο
χρήστη πέρα από τη μελέτη του παρόντος εγχειριδίου.
u Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ενώ το εργαλείο βρίσκεται
σε λειτουργία.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τις λεπίδες
εξαναγκαστικά.
u Μην τοποθετείτε κάτω το εργαλείο πριν να
ακινητοποιηθούν εντελώς οι λεπίδες.
u Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για ζημιές και φθορές. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν οι λεπίδες έχουν υποστεί
ζημιά.
u Προσέξτε ώστε να αποφεύγετε σκληρά αντικείμενα (π.χ.
μεταλλικά σύρματα, κιγκλιδώματα) κατά τις εργασίες
κοπής. Εάν χτυπήσετε κατά λάθος ένα τέτοιο αντικείμενο,
απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο και ελέγξτε το για
τυχόν ζημιά.
u Εάν τυχόν το εργαλείο αρχίσει να δονείται με μη
φυσιολογικό τρόπο, απενεργοποιήστε το αμέσως,
αποσυνδέστε το από την πρίζα και στη συνέχεια ελέγξτε
το για τυχόν ζημιά.
u Εάν το εργαλείο σταματήσει απότομα να λειτουργεί,
απενεργοποιήστε το. Αποσυνδέστε το από την παροχή
ρεύματος δικτύου πριν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε
οποιοδήποτε εμπόδιο.
u Μετά από τη χρήση, τοποθετήστε στις λεπίδες την
παρεχόμενη θήκη λεπίδων. Αποθηκεύστε το εργαλείο,
αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι εκτεθειμένη.
u Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι όλα τα προστατευτικά είναι
τοποθετημένα στο εργαλείο όταν το χρησιμοποιείτε.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εάν
λείπουν εξαρτήματα από αυτό ή εάν έχει υποβληθεί σε μη
εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις.
u Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο.
u Να προσέχετε το ενδεχόμενο πτώσης υπολειμμάτων
κοπής κατά την κοπή στις ψηλότερες πλευρές ενός
φυτικού φράχτη.
u Πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα δύο χέρια και από τις
παρεχόμενες λαβές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από την επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης
που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και
MDF).
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης
έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο.
76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το
επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτι-
κά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.
Φοράτε ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
εργαλείο.
Αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την πρίζα
εάν φθαρεί ή κοπεί.
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή
υγρασία.
100
Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/EK.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομέ-
νως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα
ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της
BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
προέκτασης που προορίζονται για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο επέκτασης
BLACK+DECKER με τα κατάλληλα ονομαστικά
χαρακτηριστικά, μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
ισχύος.
u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί
ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας διάταξης
παραμένοντος ρεύματος (RCD) 30 mA υψηλής
ευαισθησίας.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Λεπίδα
2. Προστατευτικό
3. Λαβή λειτουργίας
4. Κουμπί ασφάλισης
5. Διακόπτη σκανδάλης
6. Λαβή διακόπτη
7. Εξάρτημα συγκράτησης καλωδίου
8. Λεπίδα πριονιού
9. Κουμπί περιστροφής
10. Θήκη
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο
από την πρίζα και ότι η θήκη λεπίδων είναι τοποθετημένη
στις λεπίδες.
Σύνδεση του προστατευτικού στο κοπτικό (Εικ. A)
Το κοπτικό αποστέλλεται χωρίς να έχει συνδεθεί το
προστατευτικό. Για να συνδέσετε το προστατευτικό:
u Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης (11) του προστατευτικού
χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι τύπου Phillips (δεν
παρέχεται).
u Τοποθετήστε το προστατευτικό στη θέση του όπως
δείχνει η Εικ. A. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό
εισέρχεται στις αυλακώσεις (12) στη μονάδα.
u Εισάγετε τη βίδα συγκράτησης (11) του προστατευτικού
στο άνοιγμα στο πλάι του προστατευτικού και σφίξτε την
καλά όπως δείχνει η Εικ. A.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό μόνο με τη
λαβή και το προστατευτικό κατάλληλα τοποθετημένα.
Η χρήση του θαμνοκοπτικού χωρίς το κατάλληλο
προστατευτικό ή την παρεχόμενη λαβή μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Σύνδεση καλωδίου επέκτασης στο κοπτικό (Εικ. B)
Στο πίσω μέρος της λαβής (6) του διακόπτη έχει ενσωματωθεί
ένας συγκρατητήρας καλωδίου (7).
u Κοντά στο άκρο του καλωδίου επέκτασης, διπλώστε το
καλώδιο επέκτασης για να δημιουργήσετε μια θηλιά.
77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Περάστε τη θηλιά μέσα στο περίβλημα του συγκρατητήρα
καλωδίου όπως δείχνει η Εικ. B.
u Αγκιστρώστε τη θηλιά στο συγκρατητήρα καλωδίου (7)
ώστε να βρίσκεται μέσα στο συγκρατητήρα καλωδίου.
u Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στη μονάδα.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε.
Ελέγχετε τους φυτικούς φράχτες και τους θάμνους για
ξένα αντικείμενα π.χ. συρμάτινους φράχτες και κρυφές
καλωδιώσεις.
Πριν τη χρήση του θαμνοκοπτικού, ο χρήστης πρέπει να
βεβαιώνεται ότι η διάταξη (ή οι διατάξεις) ασφάλισης τυχόν
κινούμενων στοιχείων (π.χ. του εκτεταμένου άξονα και του
περιστρεφόμενου στοιχείου), αν υπάρχουν, είναι στην
ασφαλισμένη θέση.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Σημείωση: Για την ασφάλειά σας, αυτό το εργαλείο είναι
εξοπλισμένο με διπλό σύστημα ενεργοποίησης. Αυτό το
σύστημα εμποδίζει τη μη ηθελημένη ενεργοποίηση του
εργαλείου και επιτρέπει τη λειτουργία του εργαλείου μόνο
εφόσον το κρατάτε και με τα δύο χέρια.
Ενεργοποίηση (Εικ. E)
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το κουμπί
ασφάλισης (4) στη βοηθητική λαβή (3) προς τα πίσω και
πιέστε τον διακόπτη σκανδάλης (5). Πιέστε τον διακόπτη
ασφαλείας στη λαβή λειτουργίας (3a) όπως δείχνει η
εικόνα C. Αφού λειτουργεί πλέον η μονάδα, μπορείτε να
ελευθερώσετε το κουμπί ασφάλισης. Για να διατηρήσετε
τη μονάδα σε λειτουργία, πρέπει να συνεχίσετε να πατάτε
τη σκανδάλη. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο,
ελευθερώστε τη σκανδάλη.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα
διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
Περιστροφή της πίσω λαβής (Εικ. D)
Η πίσω λαβή έχει δυνατότητα περιστροφής 180°. Υπάρχουν
προαιρετικά στοπ στις 0°, 45° και 90° που είναι ιδανικά για
πλευρικές κοπές και για στρογγυλεμένους ή ακανόνιστου
σχήματος θάμνους.
Για να περιστρέψετε την πίσω λαβή, πιέστε μέσα το κουμπί
περιστροφής (9) και περιστρέψτε τη λαβή στην επιθυμητή
κατεύθυνση όπως δείχνει η Εικόνα D.
Η Εικόνα D απεικονίζει την πίσω λαβή στις θέσεις 90°
αριστερά, 0° και 90° δεξιά.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. E)
Πάντα να κρατάτε το κοπτικό όπως φαίνεται στις εικόνες στο
εγχειρίδιο αυτό, με ένα χέρι στη λαβή διακόπτη και ένα χέρι
στη λαβή λειτουργίας (Εικ. E).
Ποτέ μην κρατάτε τη μονάδα από το προστατευτικό της
λεπίδας.
Γενικές οδηγίες κοπής και περιποίησης
Καλώδιο επέκτασης (Εικ. F)
u Πάντα να διατηρείτε το καλώδιο επέκτασης πίσω από
το κοπτικό και μακριά από τη λειτουργία κοπής, όπως
δείχνει η εικόνα F. Ποτέ μην το απλώσετε πάνω στο
φράκτη από θάμνους που κόβετε.
Αν κόψετε το καλώδιο ή του προξενήσετε ζημιά,
αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα, πριν το
επιθεωρήσετε ή το επισκευάσετε.
Θέση εργασίας
u Διατηρείτε την κατάλληλη στήριξη με τα πόδια και την
ισορροπία σας και μην τεντώνεστε υπερβολικά.
u Φοράτε ειδικά προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας,
αντιολισθητικά υποδήματα και λαστιχένια γάντια για την
κοπή.
u Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια και
ενεργοποιήστε το. Πάντα να κρατάτε το κοπτικό, όπως
φαίνεται στην Εικ. D, με ένα χέρι στη λαβή διακόπτη
και ένα χέρι στη βοηθητική λαβή. Ποτέ μην κρατάτε το
εργαλείο από το προστατευτικό της λεπίδας.
Κοπή νέας βλάστησης (Εικ. G)
u Πιο αποτελεσματική είναι μια ευρεία κίνηση σάρωσης
περνώντας τα δόντια της λεπίδας μέσα από τα κλαδάκια.
Μια ελαφρά προς τα κάτω κλίση της λεπίδας στην
κατεύθυνση της κίνησης δίνει την καλύτερη κοπή.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το κοπτικό για να κόβετε
κλαδάκια μεγαλύτερα από 16 mm. Χρησιμοποιείτε το κοπτικό
μόνο για την κοπή κανονικών θάμνων που υπάρχουν γύρω
από σπίτια και κτίρια.
Επίπεδοι φυτικοί φράχτες (Εικ. H)
u Για να αποκτήσετε εξαιρετικά επίπεδους φυτικούς
φράχτες, μπορείτε να τεντώσετε ένα κομμάτι σπάγκο κατά
μήκος του φράχτη σαν οδηγό.
Πλευρικό κούρεμα φυτικών φραχτών (Εικ. I)
u Ξεκινήστε από το κάτω μέρος εκτελώντας κινήσεις
σάρωσης προς τα πάνω.
Λεπίδα πριονιού (Εικ. J)
u Για κλαριά που είναι πολύ μεγάλα για την κανονική
λεπίδα (1), χρησιμοποιήστε τη λεπίδα πριονιού (8).
Τοποθετήστε τη λεπίδα πριονιού όσο το δυνατόν πιο
κοντά στο κάτω μέρος του κλαδιού. Τοποθετήστε το
πέλμα της λεπίδας πριονιού (9) σε επαφή με το κλαδί.
78
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενεργοποιήστε το θαμνοκοπτικό όπως περιγράφεται
παραπάνω, επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργήσει
με τον κανονικό του ρυθμό έως ότου κοπεί πλήρως το
κλαδί.
Οι λεπίδες κοπής είναι κατασκευασμένες από υψηλής
ποιότητας, σκληρυμένο χάλυβα και με κανονική χρήση δεν
θα χρειαστούν νέο τρόχισμα. Ωστόσο, αν χτυπήσετε κατά
λάθος ένα φράκτη από συρματόπλεγμα (Εικ. L), πέτρες,
γυαλί ή άλλα σκληρά αντικείμενα, μπορεί να δημιουργηθεί
μια εγκοπή στη λεπίδα. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε
αυτή την εγκοπή εφόσον δεν επηρεάζει την κίνηση της
λεπίδας. Αν όμως την επηρεάζει, αποσυνδέστε το καλώδιο
και χρησιμοποιήστε μια λίμα με ψιλά δόντια ή μια πέτρα
τροχίσματος για να αφαιρέσετε την εγκοπή. Αν σας πέσει
το κοπτικό, επιθεωρήστε το προσεκτικά για ζημιές. Αν έχει
λυγίσει η λεπίδα, ραγίσει το περίβλημα ή έχουν σπάσει οι
λαβές ή αν δείτε οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα που μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του κοπτικού, επικοινωνήστε με το
τοπικό σας Κέντρο σέρβις BLACK+DECKER για επισκευές,
πριν το θέσετε πάλι σε χρήση.
Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες
που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των
μετάλλων. Μην αποθηκεύετε τη μονάδα πάνω ή κοντά σε
λιπάσματα ή χημικά.
Λίπανση της λεπίδας (Εικ. L)
u Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε την πηγή ρεύματος.
u Προσεκτικά απλώστε ένα διαλυτικό ρητινών στις
εκτεθειμένες λεπίδες.
u Συνδέστε την πηγή ρεύματος και γυρίστε το κοπτικό
κατακόρυφα με τις λεπίδες προς το έδαφος και
λειτουργήστε το κοπτικό για λίγα δευτερόλεπτα για να
κατανεμηθεί πλήρως η λίπανση.
u Κρατώντας τα χέρια σας μακριά από τη λεπίδα, περάστε
τη θήκη (10) πάνω στη λεπίδα έως ότου κουμπώσει στη
θέση της, όπως δείχνει η Εικόνα L.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER
έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής
ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση
του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα
εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου
σας.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Λάδι λίπανσης διατίθεται από τα εμπορικά σημεία πώλησης
προϊόντων BLACK+DECKER (αρ. κατ. A6102-XJ).
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστό πακέτο μπαταρίας.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με
ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
u Μετά τη χρήση, καθαρίζετε τις λεπίδες. Μετά τον
καθαρισμό, περάστε τις λεπίδες με ένα λεπτό στρώμα
λαδιού μηχανής για την προστασία τους από τη σκουριά.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Αφαιρέστε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
του νέου ρευματολήπτη.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Αργή
λειτουργία,
πολύς
θόρυβος
ή καυτές
λεπίδες.
Ξηρές, διαβρωμένες
λεπίδες.
Λυγισμένη λεπίδα ή
στήριγμα λεπίδας.
Λύγισμα ή άλλη ζημιά
σε δόντια.
Λασκαρισμένα μπου-
λόνια λεπίδας.
Λιπάνετε τις λεπίδες.
Ισιώστε τη λεπίδα ή το στήριγμα
λεπίδας.
Ισιώστε τα δόντια.
Σφίξτε τα μπουλόνια της λεπίδας.
Η μονάδα
δεν τίθεται
σε λειτουρ-
γία.
Η ασφάλιση δεν
πατήθηκε πλήρως.
Το καλώδιο δεν έχει
συνδεθεί στην πρίζα.
Κάηκε η ασφάλεια του
κυκλώματος.
Έπεσε ο ασφαλειοδια-
κόπτης κυκλώματος.
Ζημιά στο καλώδιο ή
στο διακόπτη.
Ελέγξτε αν η ασφάλιση έχει
πατηθεί πλήρως πριν κινήσετε την
κύρια σκανδάλη.
Συνδέστε το καλώδιο σε πρίζα που
λειτουργεί.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια του
κυκλώματος.
(Αν το προϊόν καίει συνεχώς την
ασφάλεια, σταματήστε άμεσα τη
χρήση και ζητήστε την επισκευή
του από ένα κέντρο σέρβις της
BLACK+DECKER ή εξουσιοδοτη-
μένη εταιρεία σέρβις.)
Επαναφέρετε τον ασφαλειοδια-
κόπτη κυκλώματος. (Αν το προϊόν
προκαλεί συνεχώς σφάλμα του
ασφαλειοδιακόπτη, διακόψτε
άμεσα τη χρήση και ζητήστε
επισκευή σε ένα κέντρο σέρβις της
BLACK+DECKER ή σε εξουσιοδο-
τημένη εταιρεία σέρβις.)
Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο
σέρβις της BLACK+ DECKER ή σε
εξουσιοδοτημένη εταιρεία σέρβις
για αντικατάσταση του καλωδίου ή
του διακόπτη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BEHTS551 Τύπος 1
Τάση V
AC
230
Κατανάλωση ισχύος Π
650
Διαδρομές των λεπίδων
(χωρίς φορτίο)
min
-1
1840
Μήκος λεπίδας
cm
60
Διάκενο μεταξύ των λεπίδων
mm 25
Χρόνος φρεναρίσματος λεπίδας δευτ.
<1
Μέγ. κοπή λεπίδας πριονιού mm
35
Βάρος
kg 3,1
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 62841:
Ηχητική πίεση στη θέση του χειριστή (L
pA
) 87,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,1 dB(A)
Ηχητική ισχύς (L
WA
) 98,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN
62841:
Τιμή εκπομπής κραδασμών (a
h, D
) 3,8 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
BEHTS551 - Θαμνοκοπτικό
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EK, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019
2000/14/ΕΚ, Ψαλίδα φυτικών φρακτών, Παράρτημα V,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Ολλανδίας
Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
Μετρούμενο επίπεδο ηχητικής πίεσης εκπομπών (LpA) 87,5
dB(A), αβεβαιότητα K: 1,1 dB(A)
Εγγυημένη ηχητική ισχύς (LwA) 100 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/EΕ και 2011/65/EE.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black
& Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Διευθύντρια – Ομάδας προϊόντων εξωτερικού χώρου
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
11/10/2019
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4XD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N719749 REV-0
11/2019

Transcripción de documentos

2 3 9 4 6 7 8 1 5 10 www.blackanddecker.eu BEHTS551 4 3 3a 7 A 9 5 6 B 3 2 2 C D E F G H 8a I J Intended use Your BLACK+DECKERTM BEHTS551 hedgetrimmers has been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings K Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 3 ENGLISH (Original instructions) 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 4 d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. (Original instructions) Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. u u u 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. u u Additional power tool safety warnings @ u u u u u u u u u Warning! Additional safety warnings for hedge trimmers Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the tool can result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. When transporting or storing the hedge trimmer, always fit the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades. When clearing jammed material or servicing the unit, make sure all power switches are off and the power cord is disconnected. Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury. Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Keep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be accidentally cut by the blade. The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal injury and/or damage to property. If you have not used a hedge trimmer before, preferably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual. u u u u u u u u u ENGLISH Never touch the blades while the tool is running. Never attempt to force the blades to come to a standstill. Do not put the tool down until the blades have come to a complete standstill. Regularly check the blades for damage and wear. Do not use the tool when the blades are damaged. Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings) when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage. Should the tool start to vibrate abnormally, immediately switch it off and disconnect it from the mains suply then check for any damage. If the tool stalls, immediately switch it off. Disconnect it from the mains supply before attempting to remove any obstructions. After use, place the blade sheath supplied over the blades. Store the tool, making sure that the blade is not exposed. Always ensure that all guards are fitted when using the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications. Never allow children to use the tool. Be aware of falling debris when cutting the higher sides of a hedge. Always hold the tool with both hands and by the handles provided. Check the hedges and bushes for foreign objects, e.g. wire fences and hidden wiring. Before operating the hedge trimmer, the user should make sure the locking device(s) of any moving elements (e.g. the extended shaft and pivoting element), if any, are in the locked position. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) 5 ENGLISH (Original instructions) Vibration u The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 62841 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool along with the date code: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Wear safety glasses or goggles when operating this tool. Wear ear protection when operating this tool. Keep hands away from blade. Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut. Do not expose the tool to rain or high humidity. 100 Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Electrical safety u 6 This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u When using the tool outdoors, only use extension cables intended for outdoor use. A suitable rated BLACK+DECKER extension cable of up to 30 m can be used without loss of power. Electric safety can be further improved by using a highsensitivity 30 mA residual current device (RCD). Features This tool includes some or all of the following features. 1. Blade 2. Guard 3. Bail handle 4. Lock off button 5. Trigger switch 6. Switch handle 7. Cord retainer 8. Sawblade 9. Rotate button 10. Sheath Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the blade sheath is fitted over the blades. Attaching extension cord to trimmer (Fig. A) A cord retainer (7) is incorporated into the rear of the switch handle (6). u Near the end of the extension cord, fold the extension cord to create a loop. u Feed the loop into the cord retainer housing as shown in Fig. A. u Hook the loop onto the cord retainer (7) so it rests in the cord retainer. u Plug the extension cord into the unit. Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. check the hedges and bushes for foreign objects, e.g. wire fences and hidden wiring. Before operating the hedge trimmer, the user should make sure the locking device(s) of any moving elements (e.g. the extended shaft and pivoting element), if any, are in the locked position. Switching on and off Note: For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands. (Original instructions) Switching on (fig. B) u To turn the tool “ON”, press the lock off button (4) in the switch handle (6) to the left or right and squeeze the trigger switch (5). Depress the safety switch in the Bail handle (3a) as shown in figure B. Once the unit is running, you may release the lock off button. In order to keep the unit running you must continue to squeeze the trigger. To turn the tool “OFF”, release the trigger. Warning! Never attempt to lock a switch in the ON position. Rotating the Rear Handle (Fig. C) The rear handle has the capability of rotating 180°. There are optional stops at 0°, 45° and 90° which are ideal for side cuts and rounded or irregular shaped shrubs. To rotate the rear handle, press in on the rotate button (9) and turn in the desired direction as shown in Figure C. Correct hand position (Fig. D) Always hold the trimmer, as shown in the illustrations in this manual, with one hand on the switch handle and one hand on the bail handle (Fig. D). Never hold the unit by the blade guard. Guidelines for trimming Extension cord (fig. E) u Always keep extension cord behind trimmer and away from the trimming operation as shown in figure E. Never drape it over a hedge being trimmed. If you cut or damage the cord, unplug it at the electrical outlet immediately, before inspecting or repairing cord. Working position u u u Maintain proper footing and balance and do not overreach. Wear safety goggles, non-skid footwear and rubber gloves when trimming. Hold the tool firmly in both hands and turn the tool ON. Always hold the trimmer, as shown in Fig. D, with one hand on the switch handle and one hand on the auxiliary handle. Never hold the tool by the blade guard. Trimming new growth (fig. F) A wide, sweeping motion, feeding the blade teeth through the twigs is most effective. A slight downward tilt of the blade, in the direction of motion gives the best cutting. Warning! Do not use trimmer for cutting stems greater than 16 mm. Use the trimmer only for cutting normal shrubbery found around houses and buildings. u ENGLISH Level hedges (fig. G) u To obtain exceptionally level hedges, a piece of string can be stretched along the length of the hedge as a guide. Side trimming hedges (fig.H) u Begin at the bottom and sweep up. Sawblade (fig. I) For branches too large for the blade (1) to cut, use the sawblade (8) . Position the sawblade as close to the bottom of the branch as possible. Place the sawblade shoe (8a) against the branch. Turn the hedge trimmer on as described above, allowing the tool to work at its own pace until the branch is fully cut. The cutting blades are made from high quality, hardened steel and with normal usage, they will not require resharpening. However, if you accidentally hit a wire fence (Fig. J), stones, glass or other hard objects, you may put a nick in the blade. There is no need to remove this nick as long as it does not interfere with the movement of the blade. If it does interfere, unplug the cord and use a fine toothed file or sharpening stone to remove the nick. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If the blade is bent, housing cracked, or handles broken or if you see any other condition that may affect the trimmer’s operation contact your local BLACK+DECKER Service Center for repairs before putting it back into use. Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers or chemicals. u Blade Lubrication (Fig. K) u u u u After use, disconnect the power source. Carefully apply a resin solvent to the exposed blades. Connect the power source and turn the trimmer vertical with the blades toward the ground and run the trimmer for a few seconds to fully disperse the lubrication. Keeping your hands away from the blade, slide the sheath (10) over the blade until it snaps into place as shown in Figure K. Accessories The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Maintenance Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. 7 ENGLISH (Original instructions) Lubrication oil is available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6102-XJ). Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. u After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply a film of light machine oil to prevent the blades from rusting. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solution Slow running, noisy or hot blades. Dry, corroded blades. Lubricate blades. Blades or blade support bent. Straighten blade or blade support. Bent or damaged teeth. Loose blade bolts. Straighten teeth. Tighten blade bolts. Unit will not start. Lock off not fully operated. Check that lock off is fully forward prior to moving main trigger. Cord not plugged in. Plug cord into a working outlet. Circuit fuse is blown. Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.) Circuit breaker is tripped. Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.) Cord or switch is damaged. Have cord or switch replaced at BLACK+DECKER Service Center or Authorized Servicer. Technical data BEHTS551 Type 1 Voltage VAC 230 Power input W 650 Blade strokes (no load) min- 1840 Blade length cm 60 Blade gap mm 25 s <1 Saw blade Max cut mm 35 Weight kg 3.1 1 Blade brake time Level of sound pressure according to EN 62841: Sound pressure at operator position (LpA) 87.5 dB(A), uncertainty (K) 1.1 dB(A) Sound power (LWA) 98.5 dB(A), uncertainty (K) 1.3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841: Vibration emission value (ah, D) 3.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE BEHTS551 – Hedge Trimmer Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/EC, Hedge trimmer, Annex V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 8 ENGLISH (Original instructions) 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Notified Body ID No.: 0344 Measured emission sound pressure level (LpA) 87,5 dB(A); uncertainty K: 1,1 dB(A) Guaranteed sound power (LwA) 100 dB(A) These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 11/10/2019 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Ihre BLACK+DECKERTM Heckenschere BEHTS551 wurde zum Beschneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen gut auf. Der Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. 10 Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Geräte. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen. h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. 5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät @ u u u u u u u u u Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Heckenscheren Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern. Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung sind. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem Material sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen Messern am Griff. Bringen Sie beim Transport bzw. bei der Lagerung der Heckenschere stets die Messerabdeckung an. Der sachgemäße Umgang mit der Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen durch die Schnittmesser. Bringen Sie beim Transport bzw. bei der Lagerung der Heckenschere stets die Klingenabdeckung an. Der sachgemäße Umgang mit der Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen durch die Klingen. Stellen Sie sicher, dass alle Stromschalter ausgeschaltet sind und das Stromkabel abgezogen wurde, wenn Sie eingeklemmtem Material beseitigen oder Wartungsarbeiten am Gerät durchführen wollen. Eine unerwartete Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von eingeklemmtem Material oder bei der Wartung kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter, vor allem nicht, wenn das Risiko von Gewitter besteht. Das verringert die Gefahr von Blitzeinschlägen. Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da das Messer mit verdeckten Kabeln oder dem Gerätekabel in Berührung kommen könnte. Der Kontakt von Messern mit stromführenden Leitungen kann offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. Halten Sie alle Kabel vom Schneidebereich fern. Kabel werden möglicherweise von Hecken oder Büschen verdeckt und können unbeabsichtigt beschädigt werden. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer Heckenschere gearbeitet haben, sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen dieser Anleitung von einem erfahrenen Benutzer in den Gebrauch einweisen lassen. u u u u u u u u u u u u DEUTSCH Berühren Sie niemals die Klingen, wenn sich das Gerät in Betrieb befindet. Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen. Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Messer vollständig zum Stillstand gekommen sind. Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigungen und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer beschädigt sind. Achten Sie bei der Arbeit auf harte Objekte (z. B. Metalldrähte oder Geländer). Wenn das Gerät versehentlich in Kontakt mit einem solchen Objekt kommt, schalten Sie es unverzüglich aus, und prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen bemerken, entfernen Sie es vom Netzanschluss, und prüfen Sie das Gerät anschließend auf eventuelle Schäden. Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn es blockiert. Entfernen Sie es vom Netzanschluss, bevor Sie versuchen, Fremdkörper zu entfernen. Bringen Sie nach dem Gebrauch den mitgelieferten Messerschutz an. Lagern Sie das Gerät nicht mit ungeschützten Klingen. Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher, dass alle Schutzvorrichtungen angebracht sind. Verwenden Sie auf keinen Fall ein unvollständiges Gerät bzw. ein Gerät, an dem unsachgemäße Änderungen vorgenommen wurden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern verwendet werden. Achten Sie beim Schneiden von höheren Heckenbereichen auf herabfallendes Schnittmaterial. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den jeweiligen Griffen. Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. u Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. 11 DEUTSCH u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schwerhörigkeit. Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan) Elektrische Sicherheit Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EGKonformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 62841 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Etiketten am Werkzeug Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht: Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Netzsteckdose, falls das Kabel beschädigt oder durchtrennt wurde. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. 100 12 Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. u u u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Bei geeigneten Kabeln von BLACK+DECKER treten bis 30 m Kabellänge keine Leistungsverluste auf. Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Sägeblatt 2. Schutzhaube 3. Bügelgriff 4. Einschaltsperre 5. Auslöseschalter 6. Schaltergriff 7. Kabel-Aufbewahrungsfach 8. Sägeblatt 9. Drehknopf 10. Kettenschutz Montage Warnung! Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der Messerschutz angebracht ist. Anbringen der Schutzvorrichtung am Trimmer (Abb. A) Die Schutzvorrichtung ist bei der Lieferung nicht am Trimmer angebracht. Anbringen der Schutzvorrichtung: u Entfernen Sie die Sicherungsschraube der Schutzvorrichtung (11) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher (nicht mitgeliefert). u Positionieren Sie die Schutzvorrichtung wie in Abb. A gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die Schlitze der Schutzvorrichtung in den Rillen (12) am Gerät einrasten. u Setzen Sie die Sicherungsschraube der Schutzvorrichtung (11) in die Öffnungen an der Seite der Schutzvorrichtung ein und ziehen Sie sie wie in Abb. A gezeigt fest. Warnung! Verwenden Sie den Trimmer nur, wenn Griff und Schutzvorrichtung richtig angebracht sind. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Verwendung der Heckenschere ohne die richtige Schutzvorrichtung oder den Griff kann zu schweren Verletzungen führen. Anbringen eines Verlängerungskabels am Trimmer (Abb. B) In der Rückseite des Schaltergriffs (6) befindet sich eine Kabelhalterung (7). u Formen Sie das Verlängerungskabel kurz vor seinem Ende zu einer Schleife. u Führen Sie die Schleife wie in Abb. B gezeigt in das Kabelhaltergehäuse ein. u Haken Sie die Schleife so an dem Kabelhalter (7) fest, dass sie darin liegen bleibt. u Stecken Sie das Verlängerungskabel in das Gerät ein. Verwendung Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf Fremdkörper, z.B. Drahtzäune und versteckte Kabel. Vor dem Betrieb der Heckenschere sollte der Benutzer sicherstellen, dass sich die Verriegelungsvorrichtung(en) aller beweglichen Elemente (z.B. des verlängerten Schafts und des Schwenkelements), falls vorhanden, in der gesicherten Position befinden. Ein- und Ausschalten Hinweis: Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung ausgestattet. Durch dieses System wird das versehentliche Einschalten des Geräts verhindert. Das Gerät kann nur betrieben werden, wenn es mit beiden Händen gehalten wird. Einschalten (Abb. E) u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Einschaltsperre (4) im Zusatzhandgriff (3) nach hinten und drücken Sie den Auslöseschalter (5) zusammen. Drücken Sie den Sicherheitsschalter im Bügelgriff (3a) wie in Abbildung C gezeigt. Sobald das Gerät läuft, können Sie die Schalterarretierung loslassen. Damit das Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Auslöser gedrückt halten. Zum AUSSCHALTEN des Gerätes lassen Sie den Auslöser los. Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren. Drehen des hinteren Griffs (Abb. D) Der hintere Griff kann um 180° gedreht werden. Es gibt optionale Anschläge bei 0°, 45° und 90°, die sich ideal zum Beschneiden von Seiten und für gerundete oder unregelmäßig geformte Sträucher eignen. DEUTSCH Drücken Sie zum Drehen des hinteren Griffs auf den Drehknopf (9) und drehen Sie ihn in die gewünschte Richtung, siehe Abbildung D. In Abbildung D ist der hintere Griff in den Positionen 90° links, 0° und 90° rechts dargestellt. Korrekte Handhaltung (Abb. E) Halten Sie den Trimmer immer so fest, wie es in den Abbildungen in diesem Handbuch dargestellt ist, d.h. mit einer Hand auf dem Schaltergriff und mit einer Hand am Bügelgriff (Abb. E). Tragen Sie die Maschine niemals an der Schutzvorrichtung der Klinge. Tipps für den Beschnitt Verlängerungskabel (Abb. F) u Halten Sie das Verlängerungskabel wie in Abbildung F gezeigt immer hinter dem Trimmer und vom Arbeitsbereich fern. Legen Sie es niemals über den Teil der Hecke, der noch bearbeitet werden soll. Wenn Sie in das Kabel schneiden oder es beschädigen, ziehen Sie es sofort aus der Steckdose, bevor Sie es überprüfen oder reparieren. Arbeitsposition u u u Achten Sie auf einen sicheren Stand und eine sichere Balance und überstrecken Sie sich nicht. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät eine Schutzbrille, rutschfeste Schuhe und Gummihandschuhe. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest und schalten Sie es ein. Halten Sie den Trimmer immer so fest, wie es in Abb. D dargestellt ist, d.h. mit einer Hand auf dem Schaltergriff und mit einer Hand am Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät niemals an der Schutzvorrichtung der Klinge. Trimmen von nachgewachsenen Bereichen (Abb. G) Eine breite, geschwungene Bewegung, bei der die Klingenzähne durch die Zweige geführt werden, ist am effektivsten. Eine in Bewegungsrichtung leicht nach unten geneigte Klinge bietet das beste Schneidergebnis. Warnung! Verwenden Sie Trimmer nicht zum Schneiden von Stielen mit mehr als 16 mm Dicke. Verwenden Sie den Trimmer nur zum Schneiden von normalem Gebüsch um Häuser und andere Gebäude herum. u Begradigen von Hecken (Abb. H) u Um besonders gerade Hecken zu erhalten, bringen Sie entlang der Länge der Hecke ein Stück Schnur als Führung an. 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Trimmen der Heckenseiten (Abb. I) u Arbeiten Sie immer von unten nach oben. Sägeblatt (Abb. J) Um Äste zu schneiden, die für das Messer ( 1 ) zu dick sind, verwenden Sie das Sägeblatt ( 8 ). Positionieren Sie das Sägeblatt so nah wie möglich am unteren Ende des Astes. Setzen Sie den Sägeblattschuh ( 9 ) gegen den Ast. Schalten Sie die Heckenschere wie oben beschrieben ein und lassen Sie das Werkzeug in seinem eigenen Tempo arbeiten, bis der Ast vollständig abgesägt ist. Die Schneidklingen sind aus hochwertigem, gehärtetem Stahl und bei normaler Verwendung ist kein Nachschärfen erforderlich. Wenn Sie allerdings versehentlich einen Drahtzaun (Abb. L), Steine, Glas oder andere harte Gegenstände treffen, kann das zu einer Scharte in der Klinge führen. Eine solche Scharte muss nicht entfernt werden, solange sie die Bewegung der Klinge nicht beeinträchtigt. Falls das doch der Fall ist, ziehen Sie das Stromkabel ab und entfernen Sie die Scharte mit Hilfe einer feinen Feile oder eines Schleifsteins. Wenn das Gerät herunterfällt, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden. Wenn die Klinge verbogen oder das Gehäuse rissig ist oder wenn Griffe gebrochen sind oder Sie etwas anderes feststellen, das den Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnte, wenden Sie sich an Ihre lokale BLACK+DECKER Vertragswerkstatt, um das Gerät reparieren zu lassen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschleunigen. Lagern Sie as Gerät daher nicht auf oder in der Nähe von Düngemitteln oder anderen Chemikalien. u Sägeblattschmierung (Abb. L) u u u u Trennen Sie nach dem Gebrauch die Stromversorgung. Tragen Sie vorsichtig ein Harzlösungsmittel auf das freiliegenden Sägeblatt auf. Schließen Sie die Stromquelle an und drehen Sie den Trimmer senkrecht mit den Messern in Richtung Boden. Lassen Sie ihn einige Sekunden lang laufen, um das Schmiermittel vollständig zu verteilen. Halten Sie die Hände vom Sägeblatt fern und schieben Sie die Hülle (10) über das Sägeblatt, bis es einrastet, siehe Abbildung L. Zubehör Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse. 14 Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Schmieröl erhalten Sie im BLACK+DECKER-Fachhandel (Katalognr. A6102-XJ). Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. u Reinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch sorgfältig. Tragen Sie nach der Reinigung leichtes Maschinenöl auf die Messer auf, um Rostbildung vorzubeugen. Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: u Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten Steckers. u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers. u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen Anschluss. Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Fehlerbehebung Messerabstand mm 25 Messerbremszeit s <1 Sägeblatt Max. Schnitt mm 35 Gewicht kg 3,1 Schalldruckpegel gemäß EN 62841: Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Klingen laufen langsam, sind laut oder werden heiß. Klingen sind trocken, rostig. Klingen schmieren. Klingen oder Klingenhalterung verbogen. Zähne verbogen oder beschädigt. Lockere Klingenschrauben. Gerät startet nicht. DEUTSCH Einschaltsperre funktioniert nicht. Schalldruck an der Bedienerposition (LpA) 87,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,1 dB(A) Klinge oder Klingenhalterung begradigen. Zähne begradigen. Ziehen Sie die Klingenschrauben an. Kabel nicht eingesteckt. Prüfen Sie, ob die Einschaltsperre vollständig nach vorne gedrückt ist, bevor Sie den Hauptauslöser betätigen. Sicherung wurde ausgelöst. Schließen Sie das Gerät an eine funktionierende Steckdose an. Leistungstrennschalter hat ausgelöst. Kabel oder Schalter beschädigt. Ersetzen Sie die Sicherung. (Wenn dieses Problem wiederholt auftritt, verwenden Sie das Gerät keinesfalls erneut, sondern lassen Sie das Gerät in einem BLACK+DECKER Servicecenter oder einer autorisierten Vertragswerkstatt reparieren.) Leistungstrennschalter zurücksetzen. (Wenn dieses Problem wiederholt auftritt, verwenden Sie das Gerät keinesfalls erneut, sondern lassen Sie das Gerät in einem BLACK+DECKER Servicecenter oder einer autorisierten Vertragswerkstatt reparieren.) Lassen Sie das Kabel oder den Schalter in einer BLACK+DECKER Vertragswerkstatt oder einer anderen autorisierten Werkstatt austauschen. Schallleistung (LWA) 98,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841: Vibrationsemissionswert (ah, D) 3,8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE GERÄUSCHEMISSIONEN BEHTS551 – Heckenschere Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/EC, Heckenschere, Anhang V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande Gemeldet unter ID-Nr.: 0344 Gemessener Emissionsschalldruckpegel (LpA) 87,5 dB(A); Unsicherheitsfaktor K: 1,1 dB(A) Gemessene Schallleistung (LwA) 100 dB(A) Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Technische Daten BEHTS551 Typ 1 Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 650 Klingenhübe (lastfrei) min- 1840 Messerlänge cm 60 1 Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Vereinigtes Königreich 11/10/2019 15 DEUTSCH Garantie (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. FRANÇAIS Utilisation prévue (Traduction des instructions initiales) Vos taille-haies BLACK+DECKERTM BEHTS551 ont été conçu pour tailler les haies, les buissons et les ronces. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale propres aux outils électriques Avertissement ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. 16 (Traduction des instructions FRANÇAIS initiales) Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. (Traduction des instructions initiales) c. d. e. f. g. h) Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde. 4. Utilisation et entretien d'un outil électrique a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé. c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. FRANÇAIS d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h) Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues. 5. Révision/Réparation a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Avertissement de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques @ u u Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires propres aux tailles-haies Gardez toutes les parties de votre corps loin de la lame. Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas les éléments à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l'interrupteur est à l'arrêt avant de retirer d'éventuelles chutes restées coincées. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation de l'outil peut engendrer de graves blessures. Transportez le taille-hait pour la poignée, lame à l'arrêt. Installez toujours la cache-lame pour transporter ou ranger le taille-haie. 17 FRANÇAIS u u u u u u u u u u u u u u u 18 (Traduction des instructions initiales) Les blessures potentielles liées aux lames peuvent être réduites si le taille-haie est manipulé correctement. Installez toujours le cache-lame pour transporter ou ranger le taille-haie. En manipulant le taille-haie de la bonne manière vous diminuez le risque de démarrage intempestif et les blessures possibles par les lames. Pour supprimer un bourrage ou réparer l'appareil, assurez-vous que tous les interrupteurs de mise en marche sont en position Arrêt et que le cordon d'alimentation est débranché. La mise en marche intempestive du taille-haie pendant la suppression d'un bourrage ou une réparation peut engendrer de graves blessures. N'utilisez pas le taille-haie si les conditions météorologiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu'il y a un risque de foudre. Vous réduirez ainsi le risque d'être frappé par la foudre. Ne tenez l'outil que par ses surfaces de préhension isolées car il est possible que la lame entre en contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Tout contact des lames avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur. Éloignez tous les cordons et câbles d'alimentation de la zone de coupe. Les cordons et câbles d'alimentation peuvent être camouflés par les haies ou les buissons et risquent d’être sectionnés par la lame. L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Si vous n'avez jamais utilisé de taille-haie auparavant, il est préférable de demander les conseils d'un utilisateur expérimenté en complément de l'étude de ce manuel. Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil est en marche. N’arrêtez jamais les lames de force. Ne posez pas l’outil avant l’arrêt complet des lames. Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure sur les lames. N'utilisez pas l'outil si ses lames sont endommagées. Prenez soin d'éviter tout contact avec des objets durs (câbles métalliques, garde-corps par exemple) pendant la taille. Si vous touchez ce type d'objets accidentellement, éteignez immédiatement l'outil et contrôlez l'absence de dommage. Si l'outil vibre anormalement, éteignez-le immédiatement et débranchez-le de la prise puis contrôlez l'absence de dommages. Si l'outil cale, éteignez-le immédiatement. Débranchez-le de la prise avant d'essayer de retirer les éléments qui le bloquent. Après utilisation, placez le fourreau fourni sur les lames. u u u u Rangez l'outil en vous assurant que les lames ne sont pas à découvert. Assurez-vous toujours que tous les dispositifs de sécurité sont correctement installés avant d'utiliser l'outil. Ne tentez jamais d'utiliser un outil incomplet ou qui a été modifié de façon non autorisée. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil. Prenez garde aux débris qui peuvent chuter lorsque vous taillez les parties plus hautes d'une haie. Tenez toujours l’outil avec les deux mains et par les poignées prévues à cet effet. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation. u Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u Troubles de l'ouïe. u Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF) Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. (Traduction des instructions initiales) Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code date : Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. Portez des lunettes de protection pour utiliser cet outil. Portez toujours des protections auditives pour utiliser cet outil. Débranchez immédiatement le câble de la prise de courant s'il est endommagé ou sectionné. N'exposez ni à la pluie ni à l'humidité. 100 Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Sécurité électrique Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. u u u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout accident. Pour manipuler l'outil à l'extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour ce genre d’utilisation. Une rallonge BLACK+DECKER correctement calibrée de 30 m peut être utilisée sans perte de puissance. Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensibilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Lame 2. Carter de protection 3. Poignée de démarrage 4. Bouton de verrouillage 5. Interrupteur à gâchette 6. 7. 8. 9. 10. FRANÇAIS Poignée-interrupteur Passe-câble Lame de scie Bouton pour pivoter la poignée Fourreau Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint, débranché et que le fourreau est en place. Fixer le carter de protection sur le taille-haie (Fig. A) Le carter de protection n'est pas fixé au taille-haie à la livraison. Pour installer le carter de protection : u Retirez la vis qui maintient le carter de protection (11) à l'aide d'un tournevis Phillips (non fourni). u Positionnez le carter de protection comme illustré par la Fig. A en vous assurant que les fentes sur le carter rentrent dans les rainures (12) de l'appareil. u Insérez la vis de retenue du carter (11), dans les trous sur le côté du carter et serrez-la fermement, comme illustré par la Fig. A. Avertissement ! N'utilisez l'outil que si la poignée et le carter de protection sont correctement assemblés sur le taille-haie. L'utilisation du taille-haie sans que le carter de protection et la poignée fournis ne soient en place peut engendrer de graves blessures. Fixer une rallonge au taille-haie (Fig. B) Un passe-câble (7) se trouve à l’arrière de la poignée interrupteur (6). u Pliez la rallonge à son extrémité pour créer une boucle. u Faites passer la boucle dans le passe-câble, comme illustré par la Fig. B. u Accrochez la boucle sur le passe-câble (7) pour qu'il ne puisse pas s'en échapper. u Branchez la rallonge dans l'appareil. Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. Contrôlez l'absence de corps étrangers dans les haies et les arbustes, grillage ou fil cachés par exemple. Avant d'utiliser le taille-haie, l'utilisateur doit s'assurer que les dispositifs de verrouillage de tous les éléments mobiles (ex : rallonge de l'axe et élément pivotant) s'ils existent, sont tous bien verrouillés. Mise en marche et extinction Remarque : Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un système à double commande. Ce système évite le démarrage accidentel de l’outil et permet son fonctionnement à la condition qu'il soit tenu avec les deux mains. 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Mise en marche (Fig. E) u Pour mettre l'outil en marche, appuyez le bouton de verrouillage (4) sur la poignée auxiliaire (3) vers l'arrière et enfoncez l'interrupteur à gâchette (5). Enfoncez l'interrupteur de sécurité sur la poignée de démarrage (3a), comme illustré par la figure C. Vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage une fois l'appareil en marche. Pour maintenir l'appareil en marche, vous devez maintenir la gâchette enfoncée. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Avertissement ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur en position marche. Taille de nouvelles pousses (Fig. G) Un balayage ample faisant passer les dents de la lame dans les rameaux est le moyen le plus efficace. Une légère inclinaison de la lame vers le bas, dans le sens du mouvement donne de meilleurs résultats. Avertissement ! N'utilisez pas le taille-haie pour couper des tiges de plus de 16 mm. N'utilisez le taille-haie que pour couper des arbustes ordinaires que l'on trouve autour des maisons et des bâtiments. u Haies régulières (Fig. H) u Pivoter la poignée arrière (Fig. D) La poignée arrière peut être tournée à 180°. Les positions d'arrêt à 0°, 45° et 90° sont parfaites pour les tailles latérales ou pour les arbustes arrondis ou de formes irrégulières. Pour pivoter la poignée arrière, appuyez sur le bouton pour pivoter la poignée (9) et tournez la poignée dans la direction voulue, comme illustré par la figure D. La figure D montre la poignée arrière aux positions à 90° à gauche, 0° et 90° à droite. Position correcte des mains (Fig. E) Tenez toujours le taille-haie, comme indiqué par les illustrations de ce manuel, une main sur la poignée interrupteur et l'autre main sur la poignée de démarrage (Fig. E). Ne tenez jamais l'appareil par le carter de la lame. Consignes pour la taille Rallonge (Fig. F) u Gardez toujours la rallonge derrière le taille-haie et loin de la zone de taille, comme illustré par la figure F. Ne la faites jamais courir sur une haie que vous taillez. Si vous coupez ou si vous endommagez le cordon, débranchez-le immédiatement de la prise électrique, avant de l'inspecter et de le réparer. Position de travail u u u 20 Adoptez une posture stable, gardez votre équilibre et ne vous penchez pas. Portez des lunettes de protection, des chaussures antidérapantes et des gants en caoutchouc pendant la taille. Tenez l'appareil fermement à deux mains et allumez-le. Tenez toujours le taille-haie comme illustré par la Fig. D, une main sur la poignée interrupteur et une main sur la poignée auxiliaire. Ne tenez jamais l'appareil par le protège-lame. Pour obtenir des haies parfaitement de niveau, un cordeau peut être tendu sur la longueur de la haie comme guide. Taille latérale des haies (Fig. J) u Commencez la taille par le bas, en remontant. Lame de scie (Fig. J) Pour les branches trop grosses pour la lame (1), utilisez la lame de scie (8). Placez la lame de scie aussi près que possible du bas de la branche. Placez la semelle de la lame de scie (9) contre la branche. Allumez le taille-haie comment décrit plus haut, en laissant l'outil fonctionner à sa propre cadence jusqu'à ce que la branche soit totalement sciée. Les lames sont des lames en acier trempé de grande qualité qui, en cas d'utilisation normale, ne nécessitent aucun affûtage. Cependant, si vous touchez accidentellement un grillage (Fig. L), des pierres, du verre et d'autres objets durs, il se peut que vous ébréchiez la lame. Il n'est pas utile de rectifier la lame tant que son mouvement n'est pas affecté. Si elle interfère, débranchez le cordon et utilisez une lime fine ou une pierre à affûter pour corriger l'ébréchure. Si le taille-haie chute, contrôlez avec soin l'absence de dommage. Si la lame est tordue, que le corps de l'outil est fissuré ou que les poignées sont cassées ou si vous détectez d'autres conditions qui pourraient nuire au bon fonctionnement du taille-haie, contactez votre centre d'assistance BLACK+DECKER local pour le faire réparer avant de le réutiliser. Les engrais et autres produits chimiques pour jardin contiennent des éléments qui accélèrent grandement la corrosion des métaux. Ne rangez pas l'appareil à proximité d'engrais ou de produits chimiques. u Lubrifier la lame (Fig. L) u u Débranchez l'appareil de la source d'alimentation électrique après chaque utilisation. Appliquez soigneusement un solvant pour résine sur la partie exposée des lames. (Traduction des instructions initiales) u u Raccordez le taille-haie à la source d'alimentation électrique et tournez le taille-haie à la verticale, lames vers le sol et faites-le fonctionner quelques secondes pour éliminer l'excès de lubrifiant. En veillant à garder vos mains loin de la lame, glissez le fourreau 10 sur la lame jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place, comme illustré par la figure L. FRANÇAIS Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A. Protection de l'environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer pleinement profit de votre outil. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com Maintenance Dépannage Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Vous trouverez de l'huile de graissage chez votre revendeur BLACK+DECKER (N° A6102-XJ). Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil : u Éteignez et débranchez l’appareil/outil. u Ou, arrêtez l’appareil/outil et retirez-en la batterie si celuici est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l’appareil. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Une fois la taille terminée, nettoyez les lames avec précaution. Après le nettoyage, appliquez un film fin d'huile pour machine afin d'empêcher que les lames ne rouillent. Remplacer la prise secteur (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise électrique doit être installée : u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée. u Raccordez le fil marron à la phase de la nouvelle prise. u Raccordez le fil bleu au neutre. Problème Cause possible Solution possible Le fonctionnement est lent, bruyant ou les lames chauffent. Les lames sont sèches, corrodées. Lubrifiez les lames. Les lames ou le support de lame sont tordus. Les dents sont tordues ou endommagées. Les boulons de la lame sont desserrés. La machine ne démarre pas. Le déverrouillage n'est pas bien enclenché. Rectifiez la lame ou le support de lame. Rectifiez les dents. Resserrez les boulons de la lame. Le cordon n'est pas branché. Contrôlez que le bouton de verrouillage est complètement poussé vers l'avant, avant de déplacer la gâchette principale. Le fusible du circuit est grillé. Branchez le cordon dans une prise murale qui fonctionne. Le coupe-circuit s'est déclenché. Le cordon ou l'interrupteur sont endommagés. Remplacez le fusible du circuit. (Si le fusible du circuit grille régulièrement, cessez immédiatement l'utilisation de l'appareil et faites-le réparer dans un centre d'assistance BLACK+DECKER ou chez un réparateur agréé). Disjoncteur à réenclenchement. (Si le disjoncteur du circuit se déclenche régulièrement, cessez immédiatement l'utilisation de l'appareil et faites-le réparer dans un centre d'assistance BLACK+DECKER ou chez un réparateur agréé). Faites remplacer le cordon ou l'interrupteur dans un centre d'assistance BLACK+DECKER ou chez un réparateur agréé. 21 FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques BEHTS551 Type 1 Tension VCA 230 A 650 min- 1840 Longueur de la lame cm 60 Interstice de la lame mm 25 Temps de freinage de la lame s <1 Coupe maxi de la lame de scie mm 35 Poids kg 3,1 Puissance absorbée Course de la lame (à vide) 1 Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 : Pression sonore au niveau de l'utilisateur (LpA) 87,5 dB(A), incertitude (K) 1,1 dB(A) Puissance sonore (LWA) 98,5 dB(A), incertitude (K) 1,3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 62841 : Valeur des vibrations émises (ah, D) < 3,8 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES BEHTS551 – Taille-haie Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/CE Taille-haie, Annexe V DEKRA Certification B.V Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas N° d'identification de l'organisme mandaté : 0344 Niveau de pression sonore émise mesuré (LpA) 87,5 dB(A) ; incertitude K : 1,1 dB(A) Puissance sonore garantie (LwA) 100 dB(A) Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consulter la dernière page du manuel. 22 ITALIANO Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Becky Cotsworth Directeur - Groupe Produits pour l'extérieur Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Royaume-Uni 11/10/2019 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto I tagliasiepi BEHTS551 BLACK+DECKERTM sono stati progettati per il taglio di siepi, arbusti e rovi. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. (Traduzione del testo originale) Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con filo) o a batteria (senza filo). 1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere l'area di lavoro pulita e bene illuminata. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b. Non azionare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti mentre si usa un elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di alimentazione. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. b. Evitare il contatto con superfici collegate a terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta. d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo idoneo per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD salvavita riduce il rischio di scossa elettrica. 3. Sicurezza personale a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. b. c. d. e. f. g. h) ITALIANO Un solo attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni alle persone. Indossare dispositivi di protezione individuale. Utilizzare sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L’uso di dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. Prevenire l’avviamento involontario. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di collegare l'elettroutensile alla presa elettrica e/o inserire il pacco batteria e prima di afferrare o trasportare l’elettroutensile. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di accensione. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali. Non sporgersi. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste. Vestirsi in maniera opportuna. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso frequente dell'elettroutensile induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni personali gravi in una frazione di secondo. 4. Uso e manutenzione dell’elettroutensile a. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare un elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato. b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco batteria dall’elettroutensile, prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o riporlo. 23 ITALIANO d. e. f. g. h. (Traduzione del testo originale) Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile. Riporre gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che hanno poca familiarità con l’elettroutensile e con le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione. Verificare che le parti mobili siano correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta manutenzione. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc., attenendosi a queste istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a situazioni di pericolo. Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti. 5. Assistenza a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell'elettroutensile. Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli elettroutensili @ u 24 Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive valide per i tagliasiepi Tenere tutte le parti del corpo lontano dalle lame. Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Nel caso in cui si debba rimuovere materiale inceppato, accertarsi che l'interruttore sia spento. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare gravi lesioni personali. u u u u u u u u u u u u u Trasportare il tagliasiepi dall’impugnatura con la lama ferma. Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi montare sempre il copri-dispositivo di taglio. Un utilizzo corretto del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni personali causate dalle lame. Durante il trasporto o quando si ripone il tagliasiepi infilare sempre il coprilama. Una manipolazione corretta del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni personali causate dalle lame. Durante la rimozione di materiale inceppato o durante la manutenzione dell’unità assicurarsi che tutti gli interruttori di accensione siano disattivati e che il cavo di alimentazione sia scollegato. L'attivazione accidentale del tagliasiepi durante la rimozione di materiale inceppato o l'esecuzione di interventi di manutenzione su di esso può provocare lesioni personali gravi. Non utilizzare il tagliasiepi in caso di maltempo, soprattutto quando vi è il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine. Afferrare il tagliasiepi solo dalle superfici di presa isolate, dato che la lama potrebbe toccare accidentalmente fili elettrici nascosti o il cavo di alimentazione. Il contatto tra le lame e un filo elettrico sotto tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile e potrebbe provocare la folgorazione dell’operatore. Mantenere tutti i fili elettrici e i cavi di alimentazione lontani dall’area di taglio. Fili elettrici o cavi di alimentazione potrebbero essere nascosti in cespugli o siepi ed essere tagliati accidentalmente dalla lama. L'uso previsto è indicato in questo manuale d’istruzioni. L'uso di accessori o dotazioni o l'impiego di questo elettroutensile per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni possono comportare il rischio di lesioni personali e/o danni materiali. Se non si è mai usato un tagliasiepi in precedenza, oltre a studiare questo manuale, è preferibile chiedere a un utilizzatore esperto una dimostrazione pratica. Non toccare mai le lame quando l’elettroutensile è acceso. Non tentare mai di arrestare a forza e lame. Non appoggiare l’elettroutensile fino a quando le lame non si sono completamente fermate. Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate e usurate. Non utilizzare l'elettroutensile se le lame sono danneggiate. Prestare attenzione a evitare oggetti duri (ad esempio filo metallico o inferriate) durante il taglio. Se si dovesse accidentalmente colpire un oggetto di questo tipo, spegnere immediatamente l'elettroutensile e controllare se ha subito danni. (Traduzione del testo originale) u u u u u u u Se l’elettroutensile dovesse cominciare a vibrare in modo anomalo, spegnerlo immediatamente, scollegarlo dalla presa di corrente e controllare se vi sono danni. Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente. Scollegarlo dalla presa di corrente prima di tentare di eliminare eventuali inceppamenti. Dopo l'uso, infilare sulle lame la guaina fornita in dotazione. Riporre l'elettroutensile, verificando che la lama non sia esposta. Assicurarsi sempre che tutte le protezioni siano montate durante l'utilizzo dell'elettroutensile. Non tentare mai di usare un elettroutensile non completo o che abbia subito modifiche non autorizzate. Non permettere mai ai bambini di usare l’elettroutensile. Essere consapevoli della possibilità di caduta dei pezzi tagliati dai lati più alti di una siepe. Tenere sempre l'elettroutensile con entrambe le mani e mediante le impugnature di cui è provvisto. Quando si valuta l'esposizione alla vibrazione per determinare le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva 2002/44/ CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di impiego e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Etichette sull'elettroutensile Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data: Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l'elettroutensile. Rischi residui L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: u lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in movimento; u lesioni personali subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori; u lesioni personali causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi utensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause); u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF). Vibrazione I valori di emissione di vibrazione dichiarati nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità di questo manuale sono stati misurati secondo una procedura standardizzata prevista dalla normativa EN 62841 e possono essere usati per mettere a confronto elettroutensili diversi. Il valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione. Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato. ITALIANO Indossare un dispositivo di protezione per l'udito quando si usa l'elettroutensile. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete di alimentazione se danneggiato o tagliato. Non esporre l'elettroutensile alla pioggia o a un'umidità intensa. 100 Livello di pressione acustica garantito ai sensi della Direttiva 2000/14/CE. Sicurezza elettrica Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali. u u u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato. Quando si lavora con l'elettroutensile all'aperto, utilizzare esclusivamente cavi di prolunga per uso esterno. È possibile usare un cavo di prolunga BLACK+DECKER di valore nominale corretto lungo fino a 30 metri, senza che si verifichi una perdita di potenza. La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un interruttore differenziale salvavita (RCD) ad alta sensibilità (da 30 mA). 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Lama 2. Protezione 3. Impugnatura a staffa 4. Pulsante di blocco di sicurezza 5. Grilletto di azionamento 6. Impugnatura con interruttore 7. Fermacavo 8. Lama tipo sega 9. Pulsante di rotazione 10. Guaina Assemblaggio Avvertenza! Prima del montaggio, controllare che l'elettroutensile sia spento e scollegato dalla presa di corrente e che la guaina sia infilata sulle lame. Fissaggio della protezione al tagliasiepi (Fig. A) Il tagliasiepi viene fornito con la protezione smontata. Per montare la protezione: u Rimuovere la vite di fissaggio della protezione (11) con una cacciavite a stella (non fornito). u Sistemare la protezione in posizione, come illustrato nella Fig. A, incastrando le fessure della protezione nelle scanalature (12) sull'unità. u Inserire la vite di fissaggio della protezione (11) nel foro sul lato della protezione e serrarla saldamente, come illustrato nella Fig. A. Avvertenza! Utilizzare solo con l'impugnatura e la protezione correttamente montate al tagliasiepi. L'utilizzo del tagliasiepi senza la protezione o l'impugnatura in dotazione può provocare lesioni personali gravi. Fissaggio del cavo di prolunga al tagliasiepi (Fig. B) Nella parte posteriore dell'impugnatura con interruttore (6) è incorporato un fermacavo (7). u In prossimità dell'estremità del cavo di prolunga, piegare il cavo in modo da creare un cappio. u Infilare il cappio nell'alloggiamento del fermacavo, come illustrato nella Fig. B. u Agganciare l'anello al fermacavo (7) in modo che resti fissato allo stesso. u Inserire il cavo di prolunga nell'unità. Uso Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio ritmo. Non sovraccaricarlo. Ispezionare siepi e cespugli per verificare se sono presenti oggetti estranei, come ad esempio reti metalliche e cavi metallici nascosti. 26 L'utilizzatore deve accertarsi che il dispositivo/i dispositivi di bloccaggio di qualsiasi componente mobili (ad esempio l'asta allungata e l’elemento girevole) eventualmente presenti, sia/ siano bloccati. Accensione e spegnimento Nota: questo elettroutensile è dotato di un sistema a doppio interruttore per la sicurezza dell'utilizzatore. Tale sistema impedisce di accendere inavvertitamente l'elettroutensile e ne consente l'uso solo quando è tenuto con entrambe le mani. Accensione (Fig. E) u Per accendere l'elettroutensile, spostare indietro il pulsante di blocco di sicurezza (4) sull'impugnatura ausiliaria (3) e premere il grilletto di azionamento (5). Premere l'interruttore di sicurezza sull'impugnatura a staffa (3a), come illustrato nella Figura C. Una volta che l'elettroutensile è in funzione, è possibile rilasciare il pulsante di blocco di sicurezza. Per mantenere l'unità in funzione è necessario tenere premuto il grilletto di azionamento. Per spegnere l'utensile, rilasciare il grilletto. Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore su acceso. Rotazione dell’impugnatura posteriore (Fig. D) L'impugnatura posteriore può essere ruotata di 180°. Sono disponibili fermi opzionali a 0°, 45° e 90°, ideali per eseguire tagli laterali e arrotondati o per potare cespugli dalle forme irregolari. Per ruotare l'impugnatura posteriore premere sul pulsante di rotazione (9) e ruotarla nella posizione desiderata, come illustrato nella Figura D. La Figura D mostra l'impugnatura posteriore nelle posizioni 90° verso sinistra, 0° e 90° verso destra. Posizionamento corretto delle mani (Fig. E) Tenere sempre il tagliasiepi, come mostrato nelle figure riportate in questo manuale, con una mano sull'impugnatura con interruttore e una mano sull'impugnatura a staffa (Fig. E). Non tenere mai l'unità dalla protezione della lama. Consigli per la potatura Cavo di prolunga (Fig. F) u Mantenere sempre il cavo di prolunga dietro al tagliasiepi e lontano dall'area di esecuzione del taglio, come illustrato nella Figura F. Non appoggiarlo mai su una siepe da tagliare. Nel caso in cui il cavo venga tagliato o danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica, prima di ispezionarlo o ripararlo. (Traduzione del testo originale) Posizione di lavoro u u u Mantenere un appoggio e un equilibrio adeguati e non sbilanciarsi. Durante la potatura indossare occhiali di sicurezza, calzature antiscivolo e guanti in gomma. Tenere l'elettroutensile saldamente con entrambe le mani e accenderlo. Tenere sempre il tagliasiepi, come illustrato nella Fig. D, con una mano sull'impugnatura con l'interruttore e l'altra mano sull'impugnatura ausiliaria. Non tenere mai l'elettroutensile per la protezione della lama. I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino contengono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione dei metalli. Non conservare l'unità su o accanto ai fertilizzanti o sostanze chimiche. Lubrificazione delle lame (Fig. L) u u u Taglio di rami nuovi (Fig. G) Un movimento ampio, alimentando i denti della lama attraverso i rami è più efficace. Una leggera inclinazione verso il basso della lama, nella direzione del moto assicura il taglio migliore. Avvertenza! Non utilizzare il tagliasiepi per tagliare tronchi di diametro superiore a 16 mm, ma solo gli arbusti che si trovano normalmente nei giardini di abitazioni e altri edifici. u Taglio di siepi a un'altezza uniforme (Fig. H) u Per ottenere siepi perfettamente uniformi è possibile tirare un pezzo di corda per tutta la lunghezza della siepe come guida. Taglio laterale delle siepi (Fig. I) u Iniziare a tagliare dal basso e procedere verso l'alto. Lama tipo sega (Fig. J) Per i rami troppo grandi per essere tagliati con la lama (1), utilizzare la lama tipo sega (8). Posizionare la lama tipo sega il più vicino possibile al fondo del ramo. Posizionare il pattino della lama tipo sega (9) contro il ramo. Accendere il tagliasiepi come descritto di sopra, consentendo all'utensile di funzionare alla sua velocità fino a che il ramo non viene completamente tagliato. Le lame sono realizzate in acciaio temprato di alta qualità e con l'uso normale non richiedono di essere riaffilate. Tuttavia, se vengono colpite accidentalmente una recinzione metallica (Fig. L) oppure sassi, oggetti di vetro o altri oggetti duri, è possibile che si crei un graffio sulla lama. Non è necessario eliminare questo graffio purché non interferisca con il movimento della lama. In tal caso, scollegare il cavo di alimentazione e rimuovere il graffio con una lima a denti fini o una pietra per affilare. In caso di caduta del tagliasiepi, ispezionarlo per verificare la presenza di danni. Se la lama è piegata, l'alloggiamento incrinato, le impugnature rotte o se si nota qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere il funzionamento del tagliasiepi, contattare il centro di assistenza BLACK+DECKER locale per le riparazioni prima di rimetterlo in uso. u ITALIANO u Dopo l'uso scollegare l'elettroutensile dall'alimentazione. Applicare con cura un solvente di resina alle lame esposte. Collegare l'elettroutensile all'alimentazione, posizionare il tagliasiepi in verticale con le lame rivolte a terra e metterlo in funzione per alcuni secondi per diffondere completamente il liquido di lubrificazione. Tenendo le mani lontano dalla lama, fare scorrere la guaina ( 10 ) sulla lama fino a quando scatta in posizione, come illustrato nella Figura L. Accessori Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio usato. Gli accessori BLACK+DECKER sono stati fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall'elettroutensile. Utilizzando questi accessori si otterrà il meglio dall'elettroutensile. Manutenzione Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. L'olio lubrificante è reperibile presso il rivenditore BLACK+DECKER (cod. cat. A6102-XJ). Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di seguito. u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla presa elettrica. u Oppure spegnere ed estrarre la batteria, se l'elettrodomestico/elettroutensile è dotato di una batteria separata. u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegnerlo. u Scollegare il caricabatterie dalla presa elettrica prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'elettrodomestico/elettroutensile/caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto. u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. u Dopo l'uso, pulire con attenzione le lame. 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dopo la pulizia, stendere un velo di olio per macchinari leggero per impedire alle lame di arrugginirsi. Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se dovesse essere necessario installare una nuova spina: u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia. u Collegare il conduttore marrone al terminale sotto tensione nella nuova spina. u Collegare il conduttore blu al terminale neutro. Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile raccomandato: 5 A. Tutela ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com. Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione Lame lente, rumorose o bollenti. Lame asciutte e corrose. Lama o supporto della lama piegato. Lubrificare le lame. Denti piegati o danneggiati. Allentare i bulloni della lama. Raddrizzare i denti. Pulsante di blocco di sicurezza non completamente azionato. Verificare se il pulsante di blocco di sicurezza è completamente premuto prima di spostare il grilletto principale. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente funzionante. Sostituire il fusibile del circuito (se il fusibile si brucia ripetutamente, interrompere immediatamente l'uso dell'elettroutensile e portarlo a riparare presso un centro di assistenza BLACK+DECKER o un centro riparazioni autorizzato). Reimpostare l'interruttore differenziale. (se l'interruttore differenziale scatta ripetutamente, non utilizzare più la radio e portarla a un centro di assistenza BLACK+DECKER o a un centro riparazioni autorizzato.) Far sostituire il cavo di alimentazione o l'interruttore presso un centro di assistenza BLACK+DECKER o un centro riparazioni autorizzato. L'unità non parte. Il cavo non è inserito. Il fusibile del circuito è saltato. L'interruttore differenziale è scattato. Il cavo o l'interruttore è danneggiato. 28 Dati tecnici BEHTS551 Tipo 1 Tensione VAC 230 Potenza assorbita A 650 min- 1840 Lunghezza lama cm 60 Distanza lama mm 25 Tempo di frenatura lama s <1 Taglio max lama tipo sega mm 35 Peso kg 3,1 Corse della lama (senza carico) 1 Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841: Pressione sonora nella posizione dell'operatore (LpA) 87,5 dB(A), incertezza (K) 1,1 dB(A) Potenza sonora (LWA) 98,5 dB(A), incertezza (K) 1,3 dB(A) Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettore triassiale) in base alla norma EN 62841: Valore di emissione di vibrazione (ah, D) 3,8 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA Raddrizzare la lama o il supporto della lama. Serrare i bulloni della lama. BEHTS551 – Tagliasiepi Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/CE, Tagliasiepi, Allegato V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi ID ente notificato n.: 0344 Livello di pressione sonora misurato (LpA) 87,5 db(A), incertezza K: 1,1 dB(A) Pressione sonora garantita (LwA) 100 dB(A) Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Becky Cotsworth Direttore – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Regno Unito 11/10/2019 Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufficio Black&Decker di zona all'indirizzo postale indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik De BLACK+DECKERTM heggenschaar van het type BEHTS551 is ontworpen voor het snoeien van heggen, heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. (Vertaling van de originele NEDERLANDS instructies) Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten vermindert het risico van een elektrische schok. f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid bent of als u onder invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken. d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden. e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. h) Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap, en verlies niet de veiligheidsbeginselen voor het gereedschap uit het oog. Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart. d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen met het gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden. g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. h) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder controle te houden in onverwachte situaties. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger uitvoeren. b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 30 5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het gereedschap blijft dan gewaarborgd. @ u Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor heggenscharen Houd lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. (Vertaling van de originele instructies) u u u u u u u u u u Verwijder geen gesneden materiaal en houd niets vast dat moet worden gesneden wanneer de bladen in beweging zijn. Zorg dat de schakelaar uit staat wanneer u vastgelopen materiaal verwijderd. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen. Houd de heggenschaar bij de handgreep vast terwijl het snijblad stilstaat. Plaats altijd de afdekkap over de heggenschaar wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt. Wanneer de heggenschaar op de juiste manier wordt behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel door de snijbladen. Plaats altijd de afdekkap over het maaiblad wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt. Wanneer de heggenschaar op de juiste manier wordt behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel door de maaibladen. Controleer dat, wanneer u vastgelopen materiaal losmaakt of onderhoud aan de unit uitvoert, alle aan/uit-schakelaars op uit staan en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact is. Wanneer de heggenschaar onverwacht wordt ingeschakeld tijdens het losmaken van vastgelopen materiaal of het uitvoeren van onderhoud, kan dat leiden tot ernstig letsel. U kunt de heggenschaar beter niet onder slechte weersomstandigheden gebruiken, vooral niet wanneer er onweer dreigt. Dan loopt u niet het risico dat u door de bliksem wordt getroffen. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat het snijblad met verborgen bedrading of het eigen snoer in aanraking kan komen. Als een snoer onder spanning wordt geraakt met de snijbladen, komen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok krijgen. Houd alle netsnoeren en kabels weg uit het werkgebied. Netsnoeren en kabels kunnen door struiken verborgen worden en per ongeluk door het snijblad worden doorgesneden. Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken, dan wel de uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden. Heeft u nog nooit met een heggenschaar gewerkt, raadpleeg dan een ervaren gebruiker voor praktische informatie naast deze handleiding. Zorg ervoor dat u nooit de bladen aanraakt terwijl het apparaat in werking is. Probeer nooit de bladen met geweld tot stilstand te laten komen. u u u u u u u u u u NEDERLANDS Leg het apparaat pas neer wanneer de messen geheel tot stilstand zijn gekomen. Controleer de messen regelmatig op beschadigingen en slijtage. Het gereedschap mag niet worden gebruikt wanneer de messen beschadigd zijn. Zorg ervoor dat u tijdens het snoeien niet in de buurt komt van hard materiaal (zoals metalen snoeren, afrasteringen). Als u per ongeluk op dergelijk materiaal stuit, schakel het gereedschap dan onmiddellijk uit en controleer het op schade. Gaat het gereedschap op abnormale wijze trillen, schakel het dan onmiddellijk uit, koppel het los van de netspanning, en controleer het op schade. Als het gereedschap vastloopt, moet u het onmiddellijk uitschakelen. Koppel het gereedschap los van de netspanning voordat u eventuele obstakels probeert te verwijderen. Schuif de bladschede na gebruik over de bladen. Let er, wanneer u het gereedschap opbergt, vooral goed op dat het snijmes niet onbedekt is. Zorg er altijd voor dat alle beschermkappen zijn aangebracht wanneer het apparaat wordt gebruikt. Probeer nooit een incompleet apparaat te gebruiken of een apparaat waarop ongeoorloofde wijzigingen zijn aangebracht. Zorg ervoor dat kinderen het apparaat nooit gebruiken. Let op vallend afval wanneer de hogere gedeelten van een heg worden gesnoeid. Houd het apparaat altijd met beide handen aan de daartoe bestemde hendels vast. Overige risico's Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. u Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. u Gehoorbeschadiging. 31 NEDERLANDS u (Vertaling van de originele instructies) Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van het gereedschap (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 62841 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. Etiketten op het gereedschap Naast de datumcode is het gereedschap voorzien van de volgende symbolen: Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt. Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer u met dit gereedschap werkt. Draag gehoorbeschermers als u dit gereedschap gebruikt. Koppel het netsnoer onmiddellijk los van de netspanning als het netsnoer beschadigd raakt. Het gereedschap mag niet aan regen of hoge luchtvochtigheid worden blootgesteld. 32 Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen. 100 Elektrische veiligheid Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. u u u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Als u het gereedschap buitenshuis gebruikt, mag u alleen een verlengsnoer gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik. U kunt een geschikt BLACK+DECKERverlengsnoer van maximaal 30 m lang gebruiken zonder dat vermogensverlies optreedt. Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder met behulp van een hooggevoelige 30 mA reststroomschakelaar (RCD). Functies Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies. 1. Blad 2. Beschermkap 3. Hendel voor in-/uitschakelen 4. Knop vergrendeling in de Uit-stand 5. Aan/uit-schakelaar 6. Schakelhandgreep 7. Snoerhouder 8. Zaagblad 9. Rotatieknop 10. Kap Montage Waarschuwing! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en van de netspanning verwijderd is en dat de bladschede om de snijbladen is geplaatst voordat het apparaat in elkaar wordt gezet. Beschermkap op de heggenschaar bevestigen (Afb. A) Wanneer de heggenschaar uit de fabriek wordt verzonden, is de beschermkap er niet op bevestigd. De beschermkap bevestigen: u Verwijder met een kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd) de borgschroef (11) van de beschermkap. (Vertaling van de originele instructies) Zet de beschermkap op z'n plaats, zoals in Afb. A. wordt getoond. Let erop dat de sleuven van de beschermkap in de groeven (12) op het apparaat passen. u Steek de borgschroef (11) van de beschermkap in de opening aan de zijkant van de beschermkap, zet de schroef stevig vast, zoals wordt getoond in Afb. A. Waarschuwing! Gebruik de heggenschaar alleen met de handgreep en de beschermkap er goed op bevestigd. Wanneer u met de heggenschaar werkt zonder de juiste beschermkap of handgreep, kan dat leiden tot ernstig letsel. u Verlengsnoer aan de heggenschaar bevestigen (Afb. B) Er bevindt zich een snoerhouder (7) aan de achterzijde van schakelhandgreep (6). u Maak aan het eind van het verlengsnoer een lus. u Voer de lus in in de snoerhouder, zoals wordt getoond in Afb. B. u Haak de lus vast in de snoerhouder (7), zodat de lus vastzit in de snoerhouder. u Steek de stekker van het verlengsnoer in het apparaat. Gebruik van het apparaat Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid werken. Overbelast het gereedschap niet. controleer de heggen en struiken op vreemde voorwerpen, bijv. afrasteringen en verborgen bedrading. De gebruiker moet voor het in gebruik nemen van de heggenschaar controleren dat de vergrendeling(en) van alle bewegende onderdelen (bijv. een verlengde as en een draaielement) zijn ingeschakeld. In- en uitschakelen Opmerking: Om veiligheidsredenen is dit gereedschap voorzien van een dubbel schakelaarsysteem. Dankzij dit systeem wordt voorkomen dat het gereedschap onbedoeld wordt gestart, en functioneert het alleen wanneer het met beide handen wordt vastgehouden. Inschakelen (afb. E) u U schakelt het gereedschap in door de knop (4) voor vergrendeling in de uit-stand in de hulphandgreep (3) naar achteren te duwen te duwen en de Aan/Uitschakelaar (5) in te knijpen. Druk de veiligheidsschakelaar in de Beugelhandgreep (3a) in, zoals wordt getoond in afbeelding C. Wanneer het apparaat werkt, kunt u de schakelaar voor vergrendeling in de uit-stand loslaten. Het gereedschap blijft alleen lopen als u de Aan/Uit-schakelaar ingeknepen houdt. U kunt het gereedschap uitschakelen door de Aan/Uit-schakelaar los te laten. Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen. NEDERLANDS De achterste handgreep draaien (Afb. D) De achterste handgreep kan 180° draaien. U kunt desgewenst het apparaat vastzetten in een hoek van 0°, 45° en 90°, bij uitstek geschikt voor het knippen van de zijden van struiken en van ronde struiken en struiken met onregelmatige vormen. U kunt de achterste handgreep draaien door de rotatieknop (9) in te drukken en in de gewenste richting te draaien, zoals wordt getoond in Afbeelding D. Afbeelding laat de achterste handgreep zien in de standen 90° links, 0° en 90° rechts. Juiste handpositie (Afb. E) Houd de heggenschaar altijd vast met één hand op de handgreep met de schakelaar, zoals in de afbeeldingen in de handleiding wordt getoond, en met één hand op de beugelhandgreep (Afb. E). Houd het gereedschap nooit vast aan de beschermkap. Richtlijnen voor het snoeien Verlengsnoer (Afb. F) u Houd het verlengsnoer altijd achter de heggenschaar en weg bij de knipwerkzaamheden, zoals wordt getoond in afbeelding F. Hang het nooit over een heg die u aan het knippen bent. Als u het snoer doorgeknipt of beschadigt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en inspecteer of repareer vervolgens het snoer. Werkpositie u u u Blijf altijd stevig op uw voeten en in evenwicht staan en reik niet buiten uw macht. Draag tijdens het knippen een veiligheidsbril, antislipschoeisel en rubberen handschoenen. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast en schakel het in (ON). Houd de heggenschaar altijd vast met één hand op de handgreep met de schakelaar, zoals in afbeelding D wordt getoond, en met één hand op de hulphandgreep. Houd het gereedschap nooit vast aan de beschermkap van de messen. Nieuwe aangroei knippen (Afb. G) Het meest effectief is maaien met een brede zwaaiende beweging, waarbij u de tanden van het maaiblad door de aangroei haalt. Een lichte neerwaartse kanteling van het maaiblad, in de richting van de maaibeweging geeft het beste resultaat. Waarschuwing! Gebruikte heggen scharen niet voor het knippen van takken van meer dan 16 mm. Knip met de heggenschaar alleen de struiken die meestal rond huizen en gebouwen staan. u 33 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Heggen waterpas knippen (Afb. H) u U kunt uitzonderlijk strakke heggen krijgen door te maaien langs een stuk draad dat u als leidraad over de gehele lengte van de heg spant. De zijkanten van heggen knippen (Afb. I) u Begin aan de onderzijde en zwaai de heggenschaar omhoog. Zaagblad (Afb. J) Gebruik voor takken die te groot zijn voor het maaiblad (1) het zaagblad (8). Plaats het zaagblad zo dicht mogelijk aan de onderzijde van de tak. Plaats de zaagbladschoen (9) tegen de tak. Draai de heggenschaar zoals hierboven wordt beschreven, laat het gereedschap op zijn eigen snelheid de tak geheel doorzagen. De maaimessen zijn vervaardigd van hoogwaardig, gehard staal en bij normaal gebruik zullen zij niet hoeven te worden geslepen. Maar als u per ongeluk een afrastering (Afb. L), stenen, glas of andere harde voorwerpen raakt, kan er een braam op het maaiblad komen. Deze braam hoeft niet te worden verwijderd als hij geen gevolgen heeft voor de beweging van het maaiblad. Als dat wel zo is, trek dan de stekker van het verlengsnoer uit het stopcontact en verwijder de braam met een fijne vijl of een slijpsteen. Inspecteer de schaar op beschadiging wanneer u het gereedschap hebt laten vallen. Als het maaiblad is verbogen, de behuizing is gescheurd, of er zijn handgrepen afgebroken, of u ziet iets anders dat van invloed kan zijn op de werking van de schaar, neem dan contact op met het BLACK+DECKERservicecentrum voor reparatie, voordat u het gereedschap weer in gebruik neemt. Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Berg het gereedschap niet op bij kunstmest of chemicaliën. u Smering van het maaiblad (Afb. L) u u u u Koppel het gereedschap na gebruik los van de stroomvoorziening. Breng voorzichtig een hars-oplosmiddel op de onafgeschermde bladen aan. Sluit het apparaat weer aan op de stroomvoorziening en draai de heggenschaar verticaal met de maaibladen naar de grond, laat vervolgens de heggenschaar enkele seconden werken zodat het smeermiddel zich kan verspreiden. Houd u handen weg bij maaiblad, schuif de beschermkap 10 over het maaiblad tot de kap op z'n plaats klikt, zoals wordt getoond in Afbeelding L. Accessoires De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. 34 Accessoires van BLACK+DECKER zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. Door deze accessoires te gebruiken kunt u uw gereedschap nog beter laten presteren. Onderhoud Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Smeerolie is verkrijgbaar bij uw Black & Decker-leverancier (cat. nr. A6102-XJ). Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert: u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u de accu eruit. u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen. Schakel dan het apparaat uit. u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. u Maak de bladen na gebruik zorgvuldig schoon. Breng na reiniging een dunne laag lichte machineolie aan zodat de bladen niet gaan roesten. Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd: u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. u Verbind de bruine draad met de spannings-/ faseaansluiting in de nieuwe stekker. u Verbind de blauwe draad met de nulaansluiting. Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden gebracht met de aardeaansluiting. Volg de montageinstructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A. Het milieu beschermen Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. (Vertaling van de originele instructies) Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Problemen oplossen Maaibladslagen (onbelast) NEDERLANDS min- 1840 Bladlengte cm 60 Zaagbladruimte mm 25 Remtijd blad s <1 Zaagblad Max zaagsnede mm 35 Gewicht kg 3,1 1 Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Maaibladen die langzaam lopen, lawaai maken of heet worden. Droge, verroeste maaibladen. Maaibladen of steun doorgebogen. Smeer de bladen. Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841: Maak maaiblad of steun recht. Geluidsdruk in de positie van de gebruiker (LpA) 87,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,1 dB(A) Verbogen of beschadigde tanden. Losse bouten van het zaagblad. Rechte tanden. Geluidsvermogen (LWA) 98,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,3 dB(A) Zet de bouten van het zaagblad vast. Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841: Knop voor vergrendeling in de Uit-stand niet volledig naar voren geduwd. Controleer dat u voordat u de Aan/ Uit-schakelaar omzet de knop voor vergrendeling in de Uit-stand wel volledig naar voren hebt geduwd. Apparaat start niet. Stekker niet in stopcontact. Steek de stekker van het snoer in een stopcontact waar stroom op staat. Zekering stroomvoorziening doorgebrand. Vervang zekering stroomvoorziening. (Als het product er herhaaldelijk de oorzaak van is dat de zekering doorbrandt, moet u het gebruik onmiddellijk staken en moet u het apparaat laten repareren bij een BLACK+DECKER-servicecentrum of een erkende reparateur.) Aardlekschakelaar is in werking getreden. Reset de aardlekschakelaar. (Als het product er herhaaldelijk de oorzaak van is dat de aardlekschakelaar in werking treedt, moet u het gebruik onmiddellijk staken en moet u het apparaat laten repareren bij een BLACK+DECKER-servicecentrum of een erkende reparateur.) Snoer of schakelaar is beschadigd. Laat de kabel of de schakelaar vervangen bij een BLACK+ DECKER-servicecentrum of een erkende reparateur. Waarde trillingsemissie (ah, D) 3,8 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 EG conformiteitverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS BEHTS551 – Heggenschaar Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/EC, Heggenschaar, Bijlage V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland Aangemelde instantie ID Nr.: 0344 Gemeten emissie geluidsdrukniveau (LpA) 87,5 dB(A); onzekerheid K: 1,1 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogen (LwA) 100 dB(A) Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Technische gegevens BEHTS551 Type 1 Spanning VAC 230 Opgenomen vermogen W 650 Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Verenigd Koninkrijk 11/10/2019 35 NEDERLANDS Garantie (Vertaling van de originele instructies) Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. ESPAÑOL Uso previsto (Traducción de las instrucciones originales) El cortasetos BEHTS551 de BLACK+DECKERTM ha sido diseñado para cortar setos, arbustos y zarzas. Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. 36 (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL originales) Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes no modificados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de protección, como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para las condiciones apropiadas reduce la posibilidad de sufrir lesiones corporales. (Traducción de las instrucciones originales) c. Impida que la herramienta se ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y de se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado e ignorar las principales normas de seguridad de las herramientas. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. e. f. g. h. ESPAÑOL Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas y las superficies engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas. 5. Reparaciones a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @ u u ¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales para cortasetos Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja de corte. No retire el material de corte ni sujete el material que va a cortar mientras las hojas se encuentren en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando se disponga a retirar material atascado. Cualquier distracción durante el uso de la herramienta, por pequeña que sea, puede provocar graves lesiones. Transporte el cortasetos por la empuñadura con la hoja de corte detenida. Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque siempre la cubierta del dispositivo de corte. 37 ESPAÑOL u u u u u u u u u u u u 38 (Traducción de las instrucciones originales) La correcta manipulación del cortasetos reducirá las posibles lesiones personales ocasionadas por las hojas de corte. Cuando transporte o guarde el cortasetos, colóquele siempre la cubierta en la cuchilla. La correcta manipulación del cortasetos reduce las posibles lesiones personales ocasionadas por las cuchillas. Cuando limpie el material atascado o efectúe el mantenimiento de la unidad, asegúrese de que todos los interruptores de alimentación estén apagados y que el cable de alimentación esté desenchufado. El arranque accidental del cortasetos mientras limpia el material atascado o efectúa el mantenimiento puede causar lesiones personales graves. Evite usar el cortasetos cuando haya mal tiempo, sobre todo si hay riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un rayo. Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la superficie de agarre aislada, ya que la hoja de corte podría entrar en contacto con cable oculto o con su propio cable. Si las hojas de corte entran en contacto con un cable conectado a la red eléctrica, podrían provocar que las partes metálicas de la herramienta eléctrica transmitieran esa electricidad y produjeran una descarga al usuario. Mantenga el cable de alimentación y otros cables alejados del área de corte. Durante el funcionamiento, el cable de alimentación u otros cables podrían estar ocultos entre los arbustos, y la hoja podría cortarlos accidentalmente. En este manual de instrucciones se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones y/o daños materiales. Si no ha utilizado nunca un cortasetos, se recomienda solicitar instrucciones prácticas a un usuario experimentado además de leer detenidamente este manual. Nunca toque las hojas mientras la herramienta esté en funcionamiento. Nunca intente forzar las hojas para que se detengan. No deje la herramienta hasta que las hojas se detengan por completo. Compruebe con regularidad que las hojas no estén dañadas o gastadas. No utilice la herramienta si las hojas están dañadas. Procure evitar los objetos duros (por ejemplo, alambres o verjas) durante las operaciones de corte. Si golpea algún objeto de estas características de forma accidental, apague de inmediato la herramienta y compruebe si ha ocasionado algún daño. u u u u u u u Si la herramienta comienza a vibrar de manera inusual, apáguela inmediatamente, desconéctela del suministro de corriente y, a continuación, compruebe que no haya sufrido ningún daño. Si la herramienta se detiene, apáguela inmediatamente. Desconéctela del suministro de corriente antes de intentar eliminar cualquier obstrucción. Después de utilizar la herramienta, coloque la vaina de la hoja suministrada sobre las hojas. Cuando guarde la herramienta, asegúrese de que la hoja no quede descubierta. Asegúrese siempre de que todos los protectores estén colocados cuando utilice la herramienta. Nunca intente utilizar una herramienta que no esté completamente montada o una herramienta con modificaciones no autorizadas. Nunca permita que los niños utilicen la herramienta. Tenga precaución con los restos que caen al cortar las partes altas de un seto. Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras suministradas a tal efecto. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 62841 y podrán utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. (Traducción de las instrucciones originales) ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes pictogramas: ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre protección para los oídos. Desconectar de inmediato el cable de la toma de corriente si presenta daños o está cortado. No exponga la herramienta a la lluvia ni a la humedad. 100 Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Seguridad eléctrica u u Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. Cuando utilice la herramienta en exteriores, utilice solamente cables de prolongación destinados al uso en exteriores. u ESPAÑOL Se puede utilizar un cable de prolongación de BLACK+DECKER con la potencia adecuada de hasta 30 m, sin sufrir pérdida de potencia. Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la utilización de un dispositivo diferencial residual (DDR) de alta sensibilidad de 30 mA. Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Hoja 2. Protector 3. Manillar 4. Botón de bloqueo 5. Interruptor de activación 6. Empuñadura con interruptor 7. Sujetacable 8. Hoja de sierra 9. Botón de giro 10. Funda Montaje ¡Advertencia! Antes de montar la herramienta, asegúrese de que se encuentra apagada y desconectada, y de que la vaina de la hoja se encuentra sobre las hojas. Colocación del protector en la cortadora (Fig. A) La cortadora se suministra con el protector desmontado de la cortadora. Para montar el protector: u Extraiga el tornillo de sujeción del protector (11) con un destornillador Phillips (no suministrado). u Coloque el protector en su posición como se muestra en la Fig. A, colocando las ranuras del protector en las hendiduras (12) de la unidad. u Introduzca el tornillo de sujeción (11) en el orificio lateral del protector y apriételo bien como se muestra en la Fig. A. ¡Advertencia! Solo debe usar el cortasetos si tiene colocados correctamente el protector y la empuñadura. El uso del cortasetos sin el protector o la empuñadura adecuados puede provocar lesiones personales graves. Colocar el cable prolongador en la cortadora (Fig. B) Se ha incorporado un sujetacable (7) en la parte posterior de la empuñadura con interruptor (6). u Cerca del extremo del cable prolongador, doble el cable prolongador formando un bucle. u Introduzca el bucle en el alojamiento del sujetacable, como se muestra en la Fig. B. u Enganche el bucle en el sujetacable (7) para que quede en el sujetacable. u Enchufe el cable prolongador en la unidad. 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso ¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. Compruebe que no haya objetos extraños en los setos y arbustos, por ejemplo, alambrados y cables ocultos. Antes de utilizar el cortasetos, el usuario debe asegurarse de que los dispositivos de bloqueo de los elementos móviles (por ejemplo, el eje prolongado y el elemento pivotante), si los hubiera, estén en la posición de bloqueo. Si corta o daña el cable, desenchúfelo de la toma de corriente inmediatamente, antes de inspeccionar o reparar el cable. Posición de trabajo u u u Encendido y apagado Nota: Por razones de seguridad, esta herramienta está equipada con un sistema de dos interruptores. Este sistema impide que la herramienta se encienda de manera accidental y solamente permite accionarla cuando se sujeta con ambas manos. Encendido (Fig. E) u Para encender la herramienta, coloque el botón de bloqueo (4) de la empuñadura auxiliar (3) hacia atrás y pulse el interruptor de activación (5). Presione el interruptor de seguridad en el manillar (3a) como se muestra en la figura C. Una vez que la unidad esté funcionando, puede soltar el botón de bloqueo. Para que el aparato siga funcionando, debe continuar apretando el gatillo. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. ¡Advertencia! No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido. Corte de plantas nuevas (Fig. G) El movimiento más eficaz consiste en hacer un movimiento ancho de barrido, alimentando los dientes de la hoja con las ramas pequeñas. El mejor corte se consigue inclinando un poco hacia abajo la hoja, siguiendo la dirección del movimiento. ¡Advertencia! No use la cortadora para cortar ramas de más de 16 mm. Use la cortadora solo para cortar los arbustos normales que crecen alrededor de las casas y los edificios. u Nivelar los setos (Fig. H) u Rotación de la empuñadura trasera (Fig. D) La empuñadura trasera tiene la capacidad de girar a 180°. Existen topes opcionales a 0°, 45° y 90° que son ideales para cortes laterales y arbustos de forma redondeada o irregular. Para girar la empuñadura trasera, pulse el botón de giro (9) y gíre la empuñadura en la dirección deseada, como se muestra en la figura D. La figura D muestra la empuñadura trasera en las posiciones de 90° a la izquierda, y de 0° y 90° a la derecha. Posición correcta de las manos (Fig. E) Siempre debe sujetar la cortadora como se muestra en las ilustraciones de este manual, con una mano en la empuñadura con interruptor y la otra mano en el manillar (Fig. E). Nunca debe sujetar el aparato por el protector de las hojas. Instrucciones de corte Cable prolongador (Fig. F) u 40 Mantenga siempre el cable prolongador detrás de la cortadora y alejado de la zona de corte como se muestra en la Fig. F. Nunca debe cubrir el seto que vaya a cortar. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y el equilibrio y no haga estiramientos excesivos. Use gafas de protección, calzado antideslizante y guantes de goma cuando corte. Sujete firmemente la herramienta con las dos manos y enciéndala. Siempre debe sujetar la cortadora como se muestra en la Fig. D, con una mano en la empuñadura con interruptor y la otra mano en la empuñadura auxiliar. Nunca debe sujetar la herramienta por el protector de la cuchilla. Para obtener unos setos excepcionalmente uniformes, se puede extender un trozo de cuerda a lo largo del seto, para que sirva de guía. Corte lateral de setos (Fig. I) u Empiece de abajo barriendo hacia arriba. Cuchilla de sierra (Fig. J) En caso de ramas demasiado grandes para cortar con la hoja (1) use la hoja de sierra (8). Coloque la cuchilla de la sierra tan cerca del fondo de la rama como sea posible. Coloque la zapata de la cuchilla de la sierra (9) contra la rama. Gire el cortasetos como se describe arriba dejando que la herramienta trabaje a su ritmo hasta que corte totalmente la rama. Las cuchillas de corte están hechas de acero endurecido de alta calidad y, si se utilizan de manera normal, no será necesario volver a afilarlas. Sin embargo, si golpea accidentalmente una alambrada (Fig. L), piedras, cristal u otros objetos rígidos, es posible que haga una muesca en la cuchilla. No será necesario eliminar dicha muesca mientras no interfiera en el movimiento de la cuchilla. Si interfiere, desenchufe el cable y utilice una lima de dientes finos o una piedra de afilar para eliminar la muesca. En caso de caída de la cortadora, inspecciónela minuciosamente para comprobar si se han producido daños. u (Traducción de las instrucciones originales) Si la cuchilla está doblada, la carcasa está agrietada o se han roto las empuñaduras, o si ve cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la cortadora, póngase en contacto con el taller de reparación local de BLACK+DECKER para reparar la cortadora antes de volver a utilizarla. Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran considerablemente la corrosión de los metales. No guarde el aparato con abonos o sustancias químicas, o cerca de estos productos. Lubricación de las hojas (Fig. L) u u u u Después del uso, desconectar de la fuente de alimentación. Aplique con cuidado un disolvente de resina en las hojas expuestas. Conecte la fuente de alimentación y gire la cortadora verticalmente con las hojas hacia el suelo y hágala funcionar durante unos segundos para dispersar completamente la lubricación. Manteniendo las manos alejadas de la hoja, deslice la vaina 10 sobre la hoja hasta que encaje en su lugar, como se muestra en la Figura L. Accesorios El funcionamiento de la herramienta dependerá del accesorio que se utilice. Los accesorios de BLACK+DECKER se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta. Con estos accesorios, sacará el máximo provecho a su herramienta. Mantenimiento Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Podrá encontrar el aceite lubricante en su distribuidor BLACK+DECKER (número de catálogo A6102-XJ). ¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables: u Apague y desenchufe el aparato o herramienta. u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato o herramienta, en caso de que disponga de una batería separada. u O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague la máquina. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u u u ESPAÑOL Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Después de utilizar la herramienta, limpie con cuidado las hojas. Después de limpiarlas, aplique una película de aceite ligero para máquinas para evitar que las hojas se oxiden. Sustitución del enchufe de red (solo para Reino Unido e Irlanda) Si debe colocar un nuevo enchufe de red: u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. u Conecte el cable azul al terminal neutro. ¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A. Protección del medioambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Resolución de problemas Problema Causa posible Solución posible Cuchillas lentas, ruidosas o calientes. Cuchillas secas y corroídas. Cuchillas o portacuchilla doblados. Engrase las cuchillas. Dientes doblados o dañados. Pernos de la cuchilla sueltos. Enderece los dientes. Enderece la cuchilla o el soporte de cuchilla. Apriete los pernos de la cuchilla. 41 ESPAÑOL El aparato no se pone en marcha. (Traducción de las instrucciones originales) El bloqueo no funciona completamente. Compruebe que el botón de bloqueo esté totalmente hacia adelante antes de mover el gatillo principal. Cable no enchufado. Enchufe el cable en una toma de corriente que funcione. El fusible del circuito está fundido. Cambie el fusible del circuito. (Si el producto hace fundir en continuación el fusible del circuito, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo a un centro de servicios o de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER) Se activa el interruptor de desconexión. Restablezca el disyuntor. (Si el producto activa en continuación el disyuntor, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo a un centro de servicios o de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER) El cable o el interruptor están dañados. Haga cambiar el cable o el interruptor en un centro de servicios o de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER. Datos técnicos BEHTS551 Tipo 1 Tensión VCA 230 Potencia de entrada A 650 Recorrido de las hojas (sin carga) mín.-1 1840 Longitud de las cuchillas cm 60 Distancia de las hojas mm 25 s <1 Corte máx. cuchilla de sierra mm 35 Peso kg 3.1 Tiempo de frenado de la cuchilla Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841: Nivel de presión acústica en la posición del operador (LpA) 87,5 dB(A), incertidumbre (K) 1,1 dB(A) Potencia acústica (LWA) 98,5 dB(A), incertidumbre (K) 1,3 dB(A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 62841: Valor de emisión de vibraciones (ah, D) 3,8 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 42 Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR BEHTS551 – Cortasetos Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/CE, Cortasetos, Anexo V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos N.º de ID del organismo notificado: 0344 Nivel de presión acústica de emisión medido (LpA) 87,5 dB(A); incertidumbre K: 1,1 dB(A) Potencia acústica garantizada (LwA) 100 dB(A) Estos productos también cumplen con la Directiva 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Grupo de productos para exteriores Black & Decker Europa, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 11/10/2019 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. PORTUGUÊS c. d. (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida Os aparadores de sebes BEHTS551 da BLACK+DECKERTM foram concebidos para aparar sebes, arbustos e rubos. Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar estas poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. e. f. (Tradução das instruções PORTUGUÊS originais) Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos graves. b. Utilize equipamento de protecção individual. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou as baterias, e antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o gatilho quando transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o gatilho ligado, isso pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou de ajuste fixada numa peça rotativa da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos. e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. 43 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. h) Não permita que o facto de estar familiarizado com a utilização frequente das ferramentas o torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar ferimentos numa fracção de segundos. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho é perigosa e tem de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afetar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. 44 h) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secas, limpas e sem qualquer óleo ou gordura. Se o cabo estiver escorregadio e as superfícies de fixação tiverem gordura, isso não permite um manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações inesperadas. 5. Assistência a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas @ u u u u u u Atenção! Avisos de segurança adicionais para aparadores de sebes Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Não remova o material cortado ou material a ser cortado quando as lâminas estiverem em movimento. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando desobstruir o material encravado. Um momento de falta de atenção durante a utilização da ferramenta poderá causar ferimentos graves. Transporte o aparador de sebes pelo punho com a lâmina de corte parada. Quando transportar ou armazenar o aparador de sebes, coloque sempre a tampa da barra de corte. O manuseamento correcto do aparador de sebes irá reduzir possíveis danos pessoais provocados pelas lâminas de corte. Quando transportar ou armazenar o aparador de sebes, coloque sempre a tampa da lâmina. O manuseamento correcto do aparador de sebes reduz o risco de ferimentos causados pelas lâminas. Quando retirar material encravado ou proceder à manutenção da unidade, assegure-se de que todos os interruptores de alimentação estão desligados e que retirou a ficha de alimentação da tomada. A activação inesperada do aparador de sebes durante a remoção de material encravado ou a manutenção pode causar ferimentos graves. Não utilize o aparador de sebes em condições meteorológicas adversas, especialmente se houver risco de relâmpagos. Isto reduz o risco de ser atingido por relâmpagos. Segure a ferramenta eléctrica apenas superfícies de fixação isoladas, porque a lâmina de corte pode entrar em contacto com cablagem escondida ou o próprio cabo. As lâminas de corte em contacto com um cabo “sob tensão” poderão expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta “sob tensão” e provocar um choque eléctrico ao operador. (Tradução das instruções originais) u u u u u u u u u u u u u u u Mantenha todos os cabos e fios de alimentação afastados da área de corte. Os cabos ou fios de alimentação podem ficar escondidos em sebes ou arbustos e podem ser cortados acidentalmente pela lâmina. A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções pode representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais. Se nunca utilizou o aparador de sebes, procure obter instruções práticas de um utilizador com experiência como complemento a este manual. Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. Nunca force a imobilização das lâminas. Não baixe a máquina até que as lâminas parem completamente. Verifique regularmente se existem danos e desgaste nas lâminas. Não utilize a ferramenta quando as lâminas estiverem danificadas. Ao aparar, evite tocar em objectos duros (por exemplo, cablagem de metal, calhas). Se a ferramenta entrar acidentalmente em contacto com estes objectos, desligue-a imediatamente e verifique se ocorreram danos. Se a ferramenta começar a vibrar anormalmente, desligue-a de imediato, retire a ficha da tomada eléctrica e verifique se ocorreram danos. Se a ferramenta encravar, desligue-a imediatamente. Retire a ficha da tomada eléctrica antes de tentar remover qualquer obstrução. Depois da utilização, coloque a protecção da lâmina fornecida. Guarde a ferramenta, certificando-se de que a lâmina não está exposta. Certifique-se sempre de que todas as protecções estão colocadas quando utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar uma ferramenta não completa ou uma ferramenta com modificações não autorizadas. Não permita que as crianças mexam na ferramenta. Tenha atenção aos detritos prestes a cair quando cortar as partes mais altas de uma sebe. Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e pelos punhos fornecidos. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que podem não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: u u u u u PORTUGUÊS Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente. Danos auditivos. Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 62841 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Etiquetas colocadas na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso juntamente com o código de data: Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar esta ferramenta. Utilize protectores dos ouvidos quando utilizar esta ferramenta. Desligue imediatamente o cabo da ficha principal se este ficar danificado ou cortado. 45 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada. 100 A potência sonora está em conformidade com a Directiva 2000/14/CE. Segurança eléctrica Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. u u u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. Quando utilizar com a ferramenta ao ar livre, utilize cabos de extensão apropriados para esse fim. Pode utilizar uma extensão BLACK+DECKER com a classificação adequada até 30 m sem perda de energia. A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (DCR) de 30 mA de alta sensibilidade. Componentes Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades seguintes. 1. Lâmina 2. Protecção 3. Pega automotora 4. Botão de desbloqueio 5. Gatilho 6. Pega do interruptor 7. Fixação de cabos 8. Lâmina da serra 9. Botão rotativo 10. Bainha Montagem Atenção! Antes de tentar montar, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente e a protecção da lâmina de serra está sobre as lâminas. Fixar a protecção no aparador (Fig. A) O aparador é fornecido com a protecção desmontada do aparador. Para retirar a protecção: u Retire o parafuso de fixação da protecção (11) com uma aparafusadora Philips (não fornecida). 46 Posicione a protecção no respectivo local, como indicado na Fig. A, certificando-se de que as ranhuras da protecção encaixam nas ranhuras (12) da unidade. u Insira o parafuso de fixação da protecção (11) na abertura na parte lateral da protecção e aperte-o com firmeza, como indicado na Fig. A. Atenção! Utilize apenas a punho e a protecção montados correctamente no corta-sebes. A utilização do corta-sebes sem a protecção ou o punho adequados fornecidos pode resultar em ferimentos graves. u Colocar a extensão no aparador (Fig. B) Está incorporado um sistema de fixação da extensão (7) na traseira da pega do interruptor (6). u Perto da extremidade da extensão, dobre a extensão para fazer um laço. u Insira o laço no compartimento do sistema de fixação da extensão, como indicado na Fig. B. u Prenda o laço no sistema de fixação da extensão (7) para que fique assente no sistema de fixação da extensão. u Ligue a extensão na unidade. Utilização Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta. Não sobrecarregue. verifique se existem objectos estranhos, por exemplo, cercas de arame metálico e fios escondidos nas sebes e arbustos. Antes de utilizar o aparador de sebes, o utilizador deve assegurar-se se o(s) dispositivo(s) de bloqueio de quaisquer elementos móveis (por exemplo, o veio prolongado e o elemento articulado), caso existam, estão na posição bloqueada. Ligar e desligar Nota: Para sua segurança, esta ferramenta encontra-se equipada com um sistema de dois interruptores. Este sistema evite que a ferramenta arranque inadvertidamente e apenas irá funcionar quando segurar a ferramenta com ambas as mãos. Ligar (Fig. E) u Para ligar a ferramenta, pressione o botão de desbloqueio (4) no punho auxiliar (3) para trás e carregue no gatilho (5). Carregue no interruptor de segurança na pega automotora (3a), como indicado na Figura C. Quando a unidade estiver a funcionar, pode libertar o botão de desbloqueio. Para manter a unidade em funcionamento, deve continuar a carregar no gatilho. Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor. Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição de ligado. (Tradução das instruções originais) Rodar a pega traseira (Fig. D) A pega traseira tem capacidade para rodar 180°. Existem batentes opcionais nos ângulos 0°, 45° e 90°, ideais para cortes laterais e arbustos arredondados ou com forma irregular. Para rodar a pega traseira, carregue no botão rotativo (9) e rode a direcção pretendida, como indicado na Figura D. A Figura D mostra a pega traseira nas posições de 90° para a esquerda, 0° e 90° para a direita. Posição correcta das mãos (Fig. E) Segure sempre o aparador de sebes, como indicado nas ilustrações deste manual, com uma mão a segurar a pega do interruptor e com a outra mão na pega automotora (Figura E). Nunca segure a unidade pela protecção da lâmina. Linhas de orientação para aparar Extensão (Fig. F) u Mantenha sempre a extensão por trás do aparador e afastada da operação de corte, como indicado na Figura F. Nunca enrole-a à volta de uma sebe que pretenda aparar. Se cortar ou danificar o cabo, desligue-o de imediato da tomada, antes de inspeccionar ou reparar o cabo. Posição de trabalho u u u Mantenha sempre os pés bem assentes e em equilíbrio e não tente chegar a pontos fora do alcance. Use óculos de protecção, calçado anti-aderente e luvas de borracha quando efectuar cortes. Segure na ferramenta com firmeza com ambas as mãos e ligue a ferramenta. Segure sempre no aparador, como indicado na Fig. D, com uma mão a segurar a pega do interruptor e com a outra mão na pega auxiliar. Nunca segure a ferramenta pelo resguardo da lâmina. Cortar relva recém-crescida (Fig. G) Um amplo movimento de varrimento dos dentes da lâmina pelos ramos é muito eficaz. Uma ligeira inclinação para baixo da lâmina, na direcção do movimento, permite o corte mais adequado. Atenção! Não utilize o aparador para cortar sebes com mais de 16 mm. Utilize o aparador apenas para cortar arbustos normais à volta de casas e edifícios. u Aparar sebes (Fig. H) u Para obter sebes muito bem niveladas, pode esticar um fio ao longo do comprimento da sebe como orientação. Corte lateral de sebes (Fig. I) u Comece pela parte de baixo e corte para cima. PORTUGUÊS Lâmina da serra (Fig. J) Se houver ramos demasiado compridos para serem cortados pela lâmina (1), utilize a lâmina da serra (8). Posicione a lâmina da serra o mais próximo possível da parte inferior do ramo. Encoste o apoio da lâmina da serra (9) ao ramo. Ligue o aparador de sebes como descrito acima, para que a ferramenta funcione ao seu próprio ritmo até o ramo ser cortado por completo. As lâminas de corte são compostas por aço endurecido de elevada qualidade, e com a utilização normal, não têm de ser afiadas novamente. Contudo, se bater acidentalmente numa cerca de arame metálico (Fig. L), pedras, vidro ou outros objectos duros, pode causar uma falha na lâmina. Não é necessário reparar esta fenda, desde que não interfira com o movimento da lâmina. Se interferir, retire o cabo e utilize uma lima com dentes finos ou uma pedra de amolar para reparar a falha. Se deixar cair o aparador, inspeccione com cuidado se apresenta danos. Se a lâmina estiver dobrada, o compartimento tiver fendas ou os punhos ou se verificar a presença de qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento do aparador, contacte um centro de assistência da BLACK+DECKER local para proceder à reparação antes de voltar a utilizar a ferramenta. Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Não armazene a unidade junto de fertilizantes ou produtos químicos. u Lubrificação da lâmina (Fig. L) u u u u Depois de utilizar a ferramenta, desligue a fonte de alimentação. Aplique com cuidado um solvente à base de resina nas lâminas expostas. Ligue a fonte de alimentação e rode o aparador na vertical com as lâminas viradas para o chão, ligue o aparador durante alguns segundos para distribuir o líquido de lubrificação por completo. Mantendo as mãos afastadas da lâmina, deslize a bainha 10 sobre a lâmina até encaixar no respectivo lugar, como indicado na Figura L. Acessórios O desempenho da ferramenta depende dos acessórios utilizados. Os acessórios BLACK+DECKER são concebidos segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. Utilizando estes acessórios, tirará o melhor partido da sua ferramenta. Manutenção O seu equipamento/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. 47 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Pode adquirir óleo de lubrificação junto do seu revendedor BLACK+DECKER (cat. n.º A6102-XJ). Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios: u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada. u Ou desligue e remova a bateria do equipamento/ ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma bateria individual. u Também pode deixar a bateria descarregar completamente se for integral e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de limpá-lo. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do equipamento/ferramenta/carregador com uma escova macia ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. u Após a utilização, limpe as lâminas com cuidado. Após a limpeza, aplique uma película de óleo ligeiro para máquinas para evitar o aparecimento de ferrugem. Resolução de problemas Problema Causa possível Solução possível Funcionamento lento, com ruído ou as lâminas estão quentes. Lâminas secas e corroídas. As lâminas ou o suporte da lâmina dobrados. Dentes dobrados ou danificados. Parafusos da lâmina soltos. Lubrifique as lâminas. O desbloqueio não está totalmente funcional. Verifique se o desbloqueio está totalmente premido antes de carregar no gatilho principal. O fio não está ligado. Ligue o cabo a uma tomada com corrente elétrica. O fusível do circuito fundiu. Substitua o fusível do circuito. (Caso o produto queime o fusível do circuito repetidamente, interrompa a sua utilização de imediato e leve o rádio para reparação a um centro de assistência ou reparador autorizado BLACK+DECKER) O disjuntor disparou. Reponha o disjuntor. (Caso o produto faça com que o disjuntor dispare várias vezes, interrompa a sua utilização de imediato e leve o rádio para reparação a um centro de assistência ou reparador autorizado BLACK+DECKER) O cabo ou o interruptor estão danificados. Substitua o cabo ou o interruptor num reparador autorizado ou num centro de assistência autorizado BLACK+DECKER. A unidade não é iniciada. Substituição da ficha de alimentação (apenas Reino Unido e Irlanda) Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação: u Elimine com segurança a ficha antiga. u Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova ficha. u Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A. Protecção do ambiente Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com 48 Endireite a lâmina ou o respectivo suporte. Endireite os dentes. Aperte os parafusos da lâmina. Dados técnicos BEHTS551 Tipo 1 Tensão VCA 230 Alimentação A 650 Cursos da lâmina (sem carga) mín.-1 1840 Comprimento da lâmina cm 60 Intervalo entre as lâminas mm 25 Tempo de paragem das lâminas s <1 Corte máximo da lâmina da serra mm 35 Peso kg 3,1 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841: Pressão acústica na posição do operador (LpA) 87,5 dB(A), imprecisão (K) 1,1 dB(A) Potência acústica (LWA) 98,5 dB(A), incerteza (K) 1,3 dB(A) Valores totais de vibração (soma de vetores triaxiais) de acordo com EN 62841: Valor de emissão de vibrações (ah, D) 3,8 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR BEHTS551 – Aparador de sebes A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/CE, Aparador de sebes, Anexo V, Certificação DEKRA B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda N.º de ID do Organismo Notificado: 0344 Nível de emissão de pressão acústica (LpA) 87,5 dB(A); K de variabilidade: 1,1 dB(A) Potência acústica medida (LwA) 100 dB(A) Estes produtos respeitam também a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. Becky Cotsworth Directora – Grupo de produtos para exteriores Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 11/10/2019 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. (Översättning av originalanvisnSVENSKA ingarna) A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din BLACK+DECKERTM BEHTS551 häcksax är konstruerad för klippning av häckar, buskar och snår. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Termen "elverktyg" i varningarna syftar på ditt nätanslutna (med kabel) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1. Säkerhet på arbetsplatsen a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning, t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor. c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar risken för elektrisk stöt. 49 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som har lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador. e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g. Om enheten har dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och används på korrekt sätt. 50 Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker. h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent användning av verktyg låta dig bli för självsäker och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under bråkdelen av en sekund. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är ovana vid elverktyget eller som inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare. e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera. g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras beaktas. Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera i farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 5. Service a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder identiska reservdelar utföra service på elverktyget. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg @ u u u u u u u u u u u u u u Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för häcksaxar Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet. Ta inte bort klippmaterial och håll inte i material som ska klippas medan bladen rör sig. Kontrollera att strömbrytaren är av när du rensar fastnat material. När verktyget används kan ett ögonblicks ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Bär häcktrimmern i handtaget medan den är avstängd. Se alltid till att svärdskyddet är på under transport eller förvaring. Rätt hantering av häcktrimmern minskar risken för kroppsskador av klippbladen. Se alltid till att svärdskyddet är på under transport eller förvaring av häcksaxen. Rätt hantering av häcksaxen minskar risken för kroppsskador av klippbladen. När du rensar material eller servar enheten, se till att alla strömbrytare är avstängda och att nätsladden är frånkopplad. Oväntad aktivering av häcksaxen vid rensning av materiel eller service kan leda till allvarliga kroppsskador. Undvik att använda häcksaxen under dåliga väderförhållanden, särskilt när det är risk för åska. Det minskar risken från att bli träffad av blixten. Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna eftersom det finns risk för att hyvelstålet kommer i kontakt med sin egen nätsladd. Om skärbladen får kontakt med strömförande ledningar kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt. Håll alla strömkablar borta från klippområdet. Strömkablar eller sladdar kan döljas bland kvistar och blad och kan därför komma att klippas av oavsiktligt. Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan verksamhet än den som rekommenderas i den här bruksanvisningen genomförs med verktyget, kan personer och/eller egendom ta skada. Om du inte har använt häcktrimmer förut bör du rådfråga någon med erfarenhet samt läsa denna bruksanvisning. Vidrör aldrig bladen medan verktyget är igång. Försök aldrig tvinga bladen att stanna. Lägg inte ned verktyget förrän bladen har stannat helt. Kontrollera regelbundet att bladen inte har skadats eller är slitna. Använd inte verktyget om bladen är skadade. Undvik hårda föremål (t.ex. ståltrådsstaket och räcken) när du klipper. Om du skulle råka komma åt något sådant föremål måste du omedelbart stänga av verktyget och kontrollera eventuella skador. u u u u u u u SVENSKA Om verktyget skulle börja vibrera onormalt måste du omedelbart stänga av det, bryta nätanslutningen och därefter kontrollera eventuella skador. Stäng av verktyget direkt om det kör fast. Koppla bort det från nätuttaget innan du försöker ta bort eventuella föremål som kan ha fastnat. Montera det medföljande bladskyddet över bladen efter användning. Förvara verktyget så att bladen inte exponeras. Se till att alla skydd alltid sitter på när du använder verktyget. Försök aldrig att använda ett ofullständigt verktyg med icke auktoriserade ändringar. Låt aldrig barn använda verktyget. Se upp för nedfallande bråte när du klipper höga häckar. Verktyget ska endast hållas med händerna och i handtagen. Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF) Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 62841 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. 51 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. 8. Sågblad 9. Knapp för vridning 10. Skydd Etiketter på verktyget Montering Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans med datumkoden: Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för personskador. Bär alltid skydds- eller korgglasögon när du använder verktyget. Bär alltid hörselskydd när du använder verktyget. Dra omedelbart ur sladden om den skadas eller sågas av. Utsätt inte verktyget för regn och väta. 100 Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Elsäkerhet Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. u u u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKERverkstad för att undvika farliga situationer. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du använder verktyget utomhus. En förlängningssladd från BLACK+DECKER på upp till 30 m med lämpliga märkspecifikationer kan användas utan spänningsförlust. Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Funktioner Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Blad 2. Skydd 3. Säkerhetsbygel 4. Låsknapp 5. Strömbrytare 6. Brytarhandtag 7. Sladdhållare 52 Varning! Innan du monterar häcksaxen ska du kontrollera att verktyget är avstängt och att bladskyddet sitter på. Fästa skydd på trimmern (bild A) Trimmern levereras med skyddet icke monterat. Fästa skyddet: u Ta bort skyddets fästskruv (11) med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte). u Sätt skyddet på plats såsom visas i bild A. Se till att skyddets placeras i skårorna (12) på enheten. u Sätt in skyddets fästskruv (11 i öppningen på skyddet och dra åt såsom visas i bild A. Varning! Använd endast med skyddet och handtaget ordentligt monterade på häcksaxen. Användning av häcksaxen utan det riktiga skyddet eller det medföljande handtaget kan leda till allvarliga kroppsskador. Fästa förlängningssladden på trimmern (bild B) En sladdhållare (7) sitter på baksidan av manöverhandtaget (6). u Nära änden av förlängningssladden, vik förlängningssladden för att göra en ögla. u Sätt in öglan i sladdhållarhöljet såsom visas i bild B. u Sätt fast öglan i sladdhållaren (7) så att den vilar i sladdhållaren. u Anslut förlängningssladden till enheten. Användning Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte. Leta igenom häcken för dolda föremål, t.ex. ledningar. Innan hanteringen av häcksaxen bör användaren se till att låsanordningen(-arna) för alla rörliga element (t.ex. den utökade axeln och svängningselementet), om sådana finns, är i låst läge. Slå på och stänga av Notera: Verktyget är för din säkerhet utrustad med dubbla strömbrytare. Systemet motverkar oavsiktlig start av verktyget och medger drift endast om man håller i verktyget med bägge händerna. Slå på (bild E) u Slå på verktyget genom att trycka låsknappen (4) i extra handtaget (3) bakåt och trycka på avtryckaren (5). Tryck ner säkerhetsbrytaren i säkerhetsbygeln (3a) som visas i bild C. När enheten går kan du släppa låsknappen. För att hålla enheten i gång måste du hela tiden klämma på avtryckaren. (Översättning av originalanvisningarna) För att stänga av verktyget, släpp avtryckaren. Varning! Försök aldrig låsa en brytaren i påslaget läge. Rotera det bakre handtaget (bild D) Det bakre handtaget kan rotera 180°. Det finns valfria stopp vid 0°, 45° och 90° som är idealiska för sidosnitt och rundade eller oregelbundna buskar. För att rotera det bakre handtaget, tryck in på knappen för vridning (9) och vrid i önskad riktning som visas i bild D. Bild D visar det bakre handtaget i 90° vänster, 0° och 90° höger position. Korrekt handposition (bild E) Håll alltid i häcksaxen på det sätt som illustrationerna i denna bruksanvisning visar, med en hand på avtryckaren och en hand på extra handtaget (bild E). Håll aldrig enheten i bladskyddet. Riktlinjer för klippning Förlängningssladd (bild F) u Håll alltid förlängningssladden bakom häcksaxen och undan från trimningsarbetet såsom visas i bild F. Dra den aldrig över en häck som trimmas. Om du klipper av eller skadar sladden, koppla omedelbart bort den från uttaget innan inspektion eller reparation. Arbetsposition u u u Se till att du hela tiden har bra fotfäste och balans och inte sträcker dig för långt. Använd skyddsglasögon och halksäkra skor när du trimmar. Håll verktyget stadigt med båda händerna och slå PÅ enheten. Håll alltid i häcksaxen såsom visas i bild D, med en hand på avtryckarhandtaget och en hand på extra handtaget. Håll aldrig enheten i bladskyddet. Trimma ny vegetation (bild G) En vid, svepande rörelse som matar in bladets tänder genom kvistarna är effektivast. Att rikta bladet en aning nedåt i rörelseriktningen ger bäst klippningsresultat. Varning! Använd inte häcksaxen för att klippa stammar som är större än 16 mm. Använd endast häcksaxen för att klippa normala buskage runt hus och byggnader. u Jämna häckar (bild H) u För att åstadkomma extremt jämna häckar kan ett snöre spännas längs häcken som guide. Klippa häcksidor (bild J) u Börja nederst och svep uppåt. SVENSKA Sågblad (bild J) Använd sågbladet (8) vid för stora grenar att klippa för bladet (1). Placera sågbladet så nära grenens fäste som möjligt. Placera sågbladsfoten (9) mot grenen. Slå på häcksaxen enligt beskrivningen ovan, låt sedan verktyget arbeta i sin egen takt tills grenen är helt avklippt. Klippbladet är tillverkade av härdat stål av hög kvalitet och behöver inte slipas vid normal användning. Men om du av misstag klipper i ett trådstängsel (bild L), glas eller andra hårda objekt, kan det uppstå ett hack i bladet. Det är inte nödvändigt att avlägsna detta hack så länge det inte stör bladets rörelse. Om det stör, koppla ifrån sladden och använd en fintandad fil eller en slipsten för att avlägsna hacket. Om du tappar häcktrimmern, kontrollera noggrant att den inte är skadad. Om bladet är böjt, höljet sprucket, handtagen trasiga eller om du lägger märke till något annat som kan påverka häcksaxens funktion, ta kontakt med ditt lokala BLACK+DECKER Service Center för att få den reparerad innan du använder den igen. Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Förvara inte enheten på eller i närheten av gödningsämnen eller kemikalier. u Smörjning av bladet (bild L) u u u u Efter användning, koppla från strömkällan. Applicera ett hartslösningsmedel försiktigt på de utsatta bladen. Anslut strömkällan och vrid trimmern vertikalt med knivarna mot marken och kör trimmern i några sekunder för att sprida smörmedlet helt. Håll händerna borta från bladet och skjut manteln 10 över bladet tills det fästs på plats som visas i bild L. Tillbehör Verktygets prestanda beror på vilka tillbehör du använder. Tillbehör från BLACK+DECKER håller hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med verktyget. Genom att använda dessa tillbehör får du ut mesta möjliga av verktyget. Underhåll Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Smörjolja finns att köpa hos din BLACK+DECKERåterförsäljare (katalognr A6102-XJ). Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg: u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. 53 SVENSKA u u u u u u (Översättning av originalanvisningarna) Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett separat batteri. Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. Rengör bladen noga efter användning. Lägg på en film lätt smörjolja efter rengöringen, så att bladen inte rostar. Enheten startar inte. Låsknappen har inte tryckts in ordentligt. Sladden inte inkopplad. Säkringen har löst ut. Byt säkring. (Om produkten gör att säkringen går igen slutar du genast att använda den och lämnar in den på service hos ett BLACK+DECKER servicecenter eller auktoriserad reparatör) Överspänningsskyddet utlöses. Återställ överspänningsskyddet. (Om produkten gör att jordfelsbrytaren löser ut igen slutar du genast att använda den och lämnar in den på service hos ett BLACK+DECKER servicecenter eller auktoriserad reparatör) Sladd eller brytare skadad. Låt ett BLACK+DECKER-servicecenter eller ett annat auktoriserat servicecenter byta ut sladden eller strömbrytaren. Byte av elkontakten (endast Storbritannien och Irland) Om en ny elkontakt måste monteras: u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen. Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A. Skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Kontrollera att låset är längst fram innan huvudavtryckaren kläms in. Koppla in sladden i ett fungerande uttag. Tekniska data BEHTS551 Typ 1 Spänning VAC 230 Ineffekt V 650 min- 1840 Knivlängd cm 60 Tandavstånd mm 25 s <1 Sågblad max kapning mm 35 Vikt kg 3.1 Slag per min (obelastad) 1 Bladets stopptid Ljudtrycksnivå enligt EN 62841: Felsökning Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Går långsamt, bladen för oljud eller är heta. Torra, rostiga blad. Smörj bladen. Bladet eller bladets fäste är böjt. Räta ut bladet eller bladets fäste. Böjda eller skadade tänder. Bladbultar lösa. Räta ut tänderna. Spänn fast bladbultarna. Ljudtryck vid operatörens position (LpA) 87,5 dB(A), osäkerhet (K) 1,1 dB(A) Ljudtryck (LWA) 98,5 dB(A), osäkerhet (K) 1,3 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841: Vibrationsvärde (ah, D) 3.8 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2 EG-försäkran om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS BEHTS551 – Häcktrimmer 54 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: 2006/42/EG, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/EC, häcksax, Annex V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederländerna Anmält organ, id-nr: 0344 Uppmätt ljudtrycksnivå (LpA) 87,5 dB(A); osäkrhet K: 1,1 dB(A) Garanterad ljudnivå (LwA) 100 dB(A) De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 11/10/2019 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk BLACK+DECKERTM BEHTS551-hekksakser er designet for trimming av hekker, busker og kratt. Dette verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter (RCD). 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. 3. Personlig sikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. h) Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. 4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort for lagring. 56 d. e. f. g. h) Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater forhindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. 5. Service a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalifisert personell og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ u u u u Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for hekksakser Hold alle deler av kroppen borte fra skjærebladet. Når bladene beveger seg, må du ikke fjerne skåret materiale eller holde materiale som skal skjæres. Pass på at bryteren er av når du fjerner materiale som sitter fast. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. Bær hekksaksen i håndtaket med skjærebladet stanset. Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen skal dekselet for skjæreenheten alltid sitte på. Ved riktig behandling av hekksaksen reduseres mulige personskader på grunn av skjærebladene. Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen skal dekselet for bladet alltid sitte på. Ved riktig behandling av hekksaksen reduseres risikoen for personskader på grunn av bladene. Når du fjerner fastkjørt materiale eller vedlikeholder apparatet, pass på at strømbryteren er av og strømkablen koblet fra. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u u u u u u u u u u u u u u u u u Uventet start av hekksaksen mens du fjerner fastkjørt materiale eller foretar vedlikehold kan føre til personskader. Unngå å bruke hekksaksen i dårlig vær, spesielt dersom det er fare for lyn og torden. Dette reduserer risikoen for å bli truffet av lyn. Hold elektroverktøyet bare i de isolerte grepsflatene, fordi bladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning. Hvis skjæreblad kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. Hold strømledninger og kabler unna klipeområdet. Under bruk kan ledninger eller kabler være gjemt i busker og kan bli kuttet av bladet ved et uhell. Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for verktøyet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade og/eller skade på eiendom. Hvis du ikke har brukt en elektrisk hekksaks før, bør du få veiledning av en erfaren bruker i tillegg til å studere denne håndboken. Berør aldri bladene når verktøyet er i gang. Prøv aldri å stanse bladene med makt. Ikke sett verktøyet ned før bladene er stanset helt. Kontroller jevnlig om bladene er skadet eller slitt. Ikke bruk verktøyet når bladene er skadet. Pass på at du unngår harde gjenstander (blant annet metalltråd og gjerder) når du bruker verktøyet. Hvis du treffer slike gjenstander ved et uhell, slår du av verktøyet straks og kontrollerer om det er skadet. Hvis verktøyet begynner å vibrere unormalt, slår du det av straks, trekker ut støpselet til nettstrømmen og kontrollerer om det er skadet. Hvis verktøyet steiler, slår du det av straks. Trekk ut støpselet til nettstrømmen før du prøver å fjerne en hindring. Etter bruk må du plassere bladbeskytteren som følger med, over bladene. Pass på at bladene er beskyttet når du oppbevarer verktøyet. Pass på at all beskyttelse er montert når du bruker verktøyet. Du må aldri forsøke å bruke et verktøy som ikke er komplett, eller hvor det er foretatt endringer som ikke er godkjent. La aldri barn bruke verktøyet. Vær oppmerksom på rusk som faller ned, når du skjærer en høy hekk. Hold alltid verktøyet med begge hender i håndtakene som er beregnet for dette. NORSK Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Hørselskader. u Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 62841, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. Etiketter på verktøyet Følgende symboler vises på verktøyet sammen med datokoden: Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade. Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Benytt hørselvern når du bruker dette verktøyet. 57 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta umiddelbart ledningen ut av støpselet hvis den blir skadet eller kuttet av. Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet. 100 Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/ EF. Elektrisk sikkerhet Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. u u u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. Når du bruker verktøyet utendørs, må du kun bruke skjøteledninger som er godkjent til utendørs bruk. En BLACK+DECKER -skjøteledning med passende egenskaper og lengde opptil 30 meter kan benyttes uten tap av effekt. Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). Funksjoner Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. 1. Blad 2. Beskyttelse 3. Sikkerhetshåndtak 4. Låsebryter 5. Avtrekker-bryter 6. Bryterhåndtak 7. Kabelholder 8. Sagblad 9. Roteringsknapp 10. Hylse Montering Advarsel! Før montering må du sørge for at verktøyet er slått av og koblet fra, og at bladbeskytteren er plassert over bladene. Feste beskyttelsen på trimmeren (figur A) Trimmeren leveres uten at vernet er festet til trimmeren. Montere vernet: u Fjern festeskruen på beskyttelsen (11) med et phillips skrujern (følger ikke med). u Posisjoner vernet på plass som vist på figur A. 58 Forsikre deg om at beskyttelsen føres inn i sporene (12) på enheten. u Sett inn to av de seks skruene (11) i åpningene på siden av beskyttelsen, skru godt til. Advarsel! Skal kun brukes med håndtaket og beskyttelsen ordentlig festet til trimmeren. Bruk av hekksaksen uten riktig montert beskyttelse og håndtak kan føre til alvorlige personskader. Feste skjøteledningen til trimmeren (figur B) Det er integrert et kabelfeste (7) bak på bryterhåndtaket (6). u Nær slutten av skjøteledningen skal du lage en løkke på skjøteledningen. u Mat løkken inn i ledningsfestehuset som vist på figur B. u Heng løkken på ledningsfestet (7) slik at den hviler i ledningsfestet. u Plugg skjøteledningen i enheten. Bruk Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke overbelastes. Sjekk hekker og busker for fremmedlegemer, for eksempel nettinggjerder og skjulet ledninger. Før bruk av hekksaksen, skal brukeren forsikre seg om at låseenhetene på bevegelige deler (for eksempel forlenget skaft og roterende del), eventulet er i låst posisjon. Slå på og av Merk: Av hensyn til din sikkerhet er dette verktøyet utstyrt med et dobbelt brytersystem. Systemet hindrer at verktøyet blir startet ved et uhell og gjør det bare mulig å bruke det når du holder verktøyet med begge hender. Slå på (figur E) u Når du skal slå på ("ON") verktøyet, setter du låseknappen (4) i ekstra håndtaket (3) i åpen stilling og trykker på av/ på-knappen (5). Trykk inn sikkerhetsbryteren på håndtaket (3a) som vist på figur C. Når apparatet er i gang kan du slippe låseknappen. For å holde enheten i gang må du fortsatt holde avtrekkeren inntrykket. For å slå "AV" verktøyet, slipp avtrekksbryteren. Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stilling PÅ. Roter bakre håndtak (figur D) Bakre håndtak kan roteres 180°. Det er valgfrie stopp på 0°, 45° og 90° som er perfekt for sidekutting og runde eller irregulært formede busker. For å rotere bakre håndtak, trykk inn rotasjonsknappen (9) og vri i ønsket retning som vist i figur D. Figur D viser bakre håndtak i posisjon 90° venstre, 0° og 90° høyre. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Korrekt håndstilling (figur E) Hold alltid trimmeren som vist i figurene i denne bruksanvisningen, med en hånd på bryterhåndtaket og en hånd på sikkerhetshåndtaket (figur E). Hold aldri enheten i bladbeskyttelsen. Retningslinjer for trimming Skjøteledning (figur F) u Du skal alltid ha skjøteledningen bak trimmeren og bort fra trimmearbeidet som vist på figur F. Du skal aldri la den hvile over hekken som skal trimmes. Hvis du kutter eller skader ledningen, skal du koble den fra strømmen umiddelbart før du inspiserer eller reparerer ledningen. Arbeidsposisjon u u u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse, og ikke strekk deg for langt. Bruk vernebriller, sklisikre vernesko og gummihansker ved klipping. Hold enheten godt med begge hendene, og slå PÅ enheten. Hold alltid trimmeren som vist i figur D, med en hånd på bryterhåndtaket og en hånd på sikkerhetshåndtaket. Hold aldri enheten i bladbeskyttelsen. Klippe ny vekst (figur G) Det er mest effektivt med en bred, sveipende bevegelse for å mate bladets tenner gjennom kvistene. Best resultat får du med en liten ned-vinkel på bladet i bevegelsesretningen. Advarsel! Ikke bruk trimmeren til å kutte kvister som er større enn 16 mm. Du skal kun bruke trimmeren til å kutte normalt buskas som finnes rundt hus og bygninger. u Jevne hekker (figur H) u For å svært jevne hekker kan du strekke en tråd langs hele hekken som styring. Trimme hekker på siden (figur I) u Begynn på bunnen og sveip oppover. Sagblad (figur J) For grener som er for tykke for klipping med bladet (1), bruk sagbladet (8). Plasser sagbladet så nært enden av grenen som mulig. Sett sagbladskoen ( 9 ) mot grenen. Slå på hekksaksen som beskrevet over, la verktøyet jobbe i sitt eget tempo til grenen er saget helt av. Klippebladene er laget av høykvalitets herdet stål, ved normal bruk vil de ikke kreve sliping. Men dersom du ved et uhell treffer et gjerde, steiner, glass eller andre harde objekter, kan du få et hakk i bladet. u NORSK Det er ikke nødvendig å fjerne dette hakket dersom det ikke hindrer bevegelse av bladet. Dersom hakket hindrer bevegelse av bladet, ta ut batteriet og bruk en fin fil eller et bryne for å slipe ned hakket. Dersom du mister ned trimmeren, inspiser den nøye for å se etter skader. Dersom bladet er bøyd, kapslingen sprukket eller du ser noen andre salder som kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt ditt lokale BLACK+DECKER servicesenter før du tar den i bruk igjen. Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Ikke lagre enheten på eller i nærheten av kunstgjødsel eller kjemikalier. Bladsmøring (figur L) u u u u Koble fra strømkilsen etter bruk. Påfør nøye et kvaeløsede middel på de eksponerte bladene. Koble til strømkilden og vri hekksaksen vertikalt med bladene mot bakken og kjør hekksaksen i noen sekunder for å spre smøringen godt ut. Hold hendene unna bladet, skyv sliren 10 over bladet til det klikker på plass som vist i figur L. Tilbehør Verktøyets ytelse avhenger av hva slags tilbehør som brukes. Tilbehør fra BLACK+DECKER er produsert etter høye kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du mest mulig ut av verktøyet ditt. Vedlikehold BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Du får smøreolje hos din BLACK+DECKER-forhandler (katalognummer A6102-XJ). Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy: u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke. u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. u Trekk u tstøpselet på laderen før rengjøring. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/ laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. u Rengjør bladene omhyggelig etter bruk. 59 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Etter rengjøring påføres en film av lett maskinolje for å hindre at bladene ruster. Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland) Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel: u Kast det gamle støpselet på en trygg måte. u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet. u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen. Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A. Miljøvern Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com BEHTS551 Type 1 Spenning Inngangseffekt VAC 230 A 650 Bladslag (ubelastet) min- 1840 Bladlengde cm 60 Bladgap mm 25 s <1 Sagblad makskutt mm 35 Vekt kg 3,1 Bremsetid for bladet 1 Lydtrykknivå i henhold til EN 62841: Lydtrykk ved brukerens posisjon (LpA) 87,5 dB(A), usikkerhet (K) 1,1 dB(A) Lydeffekt (LWA) 98,5 dB(A), usikkerhet (K) 1,3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) bestemt i samsvar med EN 62841: Vibrasjonsemisjonsverdi (ah, D) < 3,8 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 EF-samsvarserklæring Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Går langsomt, støyende eller varme blad. Tørre, rustne blad. Blad eller bladstøtte bøyd. Bøyde eller skadde tenner. Løsne bladboltene. Smør bladene. Rett ut bladet eller bladstøtten. Rett ut tennene. Enheten starter ikke. Låsen ikke helt i lås. Kontroller at låsen er trykket helt frem før du bruker hovedavtrekkeren. Sett inn strømkabelen i en fungerende stikkontakt. Skift kretssikring. (hvis produktet gjentatte ganger gjør at kretssikringen ryker, må du slutte å bruke det umiddelbart og få det reparert hos et BLACK+DECKER-servicesenter eller et autorisert verksted) Slå på igjen sikring. (hvis produktet gjentatte ganger gjør at kretssikringen ryker, må du slutte å bruke det umiddelbart og få det reparert hos et BLACK+DECKER-servicesenter eller et autorisert verksted) Få byttet ledningen eller bryteren ved et BLACK+DECKER-servicesenter eller et autorisert servicesenter. Strømkabelen er ikke satt inn. Sikringen er gått. Automatsikring er utløst. Strømkabel eller bryter er skadet. 60 Tekniske data Stram til bladboltene. MASKINDIREKTIVET DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY BEHTS551 – Hekktrimmer Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/EC, Hekksaks, vedlegg V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands ID-nummer for varslet organ: 0344 Målt avgirr lydtrykk (LpA) 87,5 dB(A); usikkerhet K: 1,1 dB(A) Garantert lydeffekt (LwA) 100 dB(A) Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Becky Cotsworth Direktør – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannia 11/10/2019 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på Internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Dine BLACK+DECKERTM BEHTS551 hækkeklippere er designet til klipning af hække, buske og brombærbuske. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis efterfølgende advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og alvorlige kvæstelser. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning). 1. a. b. c. (Oversættelse af de oprindelige DANSK instruktioner) Sikkerhed i arbejdsområdet Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand, når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3. Personsikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser. b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn. c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig. 61 DANSK d. e. f. g. h. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre kontrol over det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert med den effekt, som det er konstrueret til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet, eller som ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. 62 Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i overensstemmelse med disse instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. h. Hold håndtagene og håndtagsfladerne tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer. 5. Service a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj @ u u u u u u Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for hækkeklippere Hold alle kropsdele borte fra skærebladet. Fjern ikke afklippet materiale og hold ikke i det materiale, der skal klippes af, mens skærebladene bevæger sig. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når du fjerner fastkørt materiale. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader. Bær hækkeklipperen i håndtaget, når skærebladet er stoppet. Monter altid skærebladets afdækning ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen. Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for personskade forårsaget af skærebladene. Monter altid skærebladets afdækning ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen. Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen for personskade forårsaget af skærebladene. Ved rydning af fastklemt materiale eller service af enheden skal du sørge for, at alle strømkontakter er slukkede, og at strømledningen er frakoblet. Uventet aktivering af hækkeklipperen under rydning af fastklemt materiale eller service kan resultere i alvorlig personskade. Brug ikke hækkeklipperen under dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer risikoen for at blive ramt at lynet. Hold kun i elværktøjets isolerede gribeflader, da skærebladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets ledning. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u u u u u u u u u u u u u u u Hvis skæreblade kommer i kontakt med en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød. Hold alle strømledninger og kabler væk fra skæreområdet. Strømledninger eller kabler kan være skjult i hække eller buske og kan ved et uheld blive klippet over af skærebladet. Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade og/eller materiel skade. Hvis du ikke har brugt en hækkeklipper før, skal du om muligt søge praktisk vejledning hos en erfaren bruger ud over at læse denne vejledning. Rør aldrig skærebladene, mens værktøjet kører. Forsøg aldrig at tvinge skærebladene til at stoppe. Sæt ikke værktøjet fra dig, før skærebladene står helt stille. Kontroller regelmæssigt skærebladene for beskadigelse og slid. Brug ikke værktøjet, hvis skærebladene er beskadigede. Pas på, at du ikke rammer hårde genstande (f.eks. metaltråde, stakitter) under klipningen. Hvis du ved et uheld rammer en sådan genstand, skal du omgående slukke værktøjet og kontrollere det for beskadigelse. Hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt, skal du omgående slukke det, tage ledningen ud af stikkontakten og derefter kontrollere det for beskadigelse. Sluk omgående værktøjet, hvis det går i stå. Tag ledningen ud af stikkontakten, før du forsøger at fjerne forhindringer. Sæt den medfølgende kappe på skæreklingen efter brug. Værktøjet må ikke opbevares med utildækket skæreblad. Kontroller altid, at alle afskærmninger er monteret, når du bruger værktøjet. Forsøg aldrig at bruge et mangelfuldt værktøj eller et værktøj, hvor der er foretaget uautoriserede ændringer. Lad aldrig børn bruge værktøjet. Vær opmærksom på nedfaldende afklip ved klipning af høje hække. Hold altid værktøjet med begge hænder i håndtagene. u u u u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger eller tilbehør. Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid. Hørenedsættelse. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.) Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 62841 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. Mærkater på værktøjet Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen med en datokode: Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser. Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette værktøj. Bær høreværn, når du bruger dette værktøj. Tilbageværende risici Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele. DANSK Træk straks ledningen ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges, eller der saves i den. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed. 100 Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. 63 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Elektricitet og sikkerhed Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. u u u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. Hvis værktøjet bruges i det fri, skal der benyttes forlængerledninger, som er beregnet til udendørs brug. Der kan bruges en egnet BLACK+DECKER-klassificeret forlængerledning på op til 30 m uden effekttab. Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder. Funktioner Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner. 1. Klinge 2. Skærm 3. Båndhåndtag 4. Låseknap 5. Udløserkontakt 6. Kontakthåndtag 7. Ledningsholder 8. Savklinge 9. Roter-knap 10. Kappe Samling Advarsel! Kontroller, at værktøjet er slukket, stikket taget ud og at skærebladskappen er monteret over skærebladene før samling. Fastgørelse af skærm på trimmer (fig. A) Trimmeren leveres, uden at skærmen er fastgjort på trimmeren. Sådan fastsættes skærmen: u Fjern skruen til fastgørelse af skærmen (11) med en krydskærvskruetrækker (medfølger ikke). u Sæt skærmen på plads, som vist på Fig. A. Sørg for, at skærmen passer ind i rillerne (12) på enheden. u Isæt skruen til fastgørelse af skærmen (11 i åbningen på siden af skærmen, og stram den godt fast, som vist på Fig. A. Advarsel! Brug kun hækkeklipperen, når håndtaget og skærmen er korrekt monteret. Brug af hækkeklipperen uden den korrekte skærm eller et korrekte håndtag kan medføre alvorlig personskade. Fastgørelse af forlængerledning til trimmer (fig. B) Bag på kontakthåndtaget (6) sidder en ledningsholder (7). 64 u u u u Fold forlængerledningen til en løkke nær enden af forlængerledningen. Før løkken ind i ledningsholderhuset, som vist på fig. B. Hægt løkken på ledningsholderen (7), så den hviler i ledningsholderen. Slut forlængerledningen til enheden. Anvendelse Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Kontrollér hækkene og buskene for fremmedlegemer, f.eks. trådhegn og skjulte ledninger. Inden betjening af hækkeklipperen skal brugeren sørge for, at låseenhed(er) for eventuelle elementer i bevægelse (f.eks. det udvidede skaft og drejeelementet), om relevant, er i den låste position. Sådan tændes og slukkes værktøjet Bemærk: Af sikkerhedsmæssige hensyn er værktøjet udstyret med et dobbelt afbrydersystem. Dette system forhindrer utilsigtet start af værktøjet, og det fungerer kun, hvis det holdes med begge hænder. Start (fig. E) u For at sætte værktøjet på “ON” (tændt) skal du trykke låseknappen (4) i det ekstra håndtag (3) bagud og klemme udløserkontakten (5). Tryk ned på sikkerhedskontakten i båndhåndtaget (3a) som vist i figur C. Når enheden kører, kan du slippe låseknappen. Du holder enheden kørende ved at fortsætte med at trykke på udløseren. Tryk på udløserkontakten for at sætte værktøjet på “OFF” (slukket). Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position. Rotation af baghåndtaget (fig. D) Baghåndtaget har mulighed for at rotere 180°. Der er valgfri stop ved 0°, 45° og 90°, som er ideelle til sidesnit og runde eller uregelmæssigt formede buske. For at rotere baghåndtaget skal du trykke ind på roterknappen (9) og dreje i den ønskede retning, som vist i figur D. Figur D afbilder baghåndtaget i positionerne 90° venstre, 0° og 90° højre. Korrekt håndposition (fig. E) Hold altid fast i hækkeklipperen som vist i illustrationerne i denne vejledning, med den ene hånd på kontakthåndtaget og den anden på båndhåndtaget (fig. E). Hold aldrig fast i enhedens klingeskærm. Retningslinjer for klipning Forlængerledning (fig. F) (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u Hold altid forlængerledningen bag trimmeren og væk fra trimningen, som vist på figur F. Før den aldrig over en hæk, der trimmes. Hvis du klipper eller beskadiger ledningen, skal du øjeblikkeligt trække den ud fra stikkontakten, inden du efterser eller reparerer ledningen. Driftsposition u u u Oprethold korrekt fodstilling og balance, og undlad at række for langt. Bær sikkerhedsbriller, skridsikkert fodtøj og gummihandsker under klipning. Hold godt fast i værktøjet med begge hænder og tænd for værktøjet. Hold altid fast i hækkeklipperen som vist på Fig. D, med den ene hånd på kontakthåndtaget og den anden på det ekstra håndtag. Hold aldrig fast i værktøjets klingeskærm. Klipning af nye vækster (fig. G) En bred, fejende bevægelse ved indføring af klingetænderne gennem kviste er mest effektiv. En svag nedadgående hældning af klingen, i bevægelsesretningen giver den bedste klipning. Advarsel! Brug ikke trimmeren til at klippe stængsler på over 16 mm. Brug kun trimmeren til at klippe normalt buskads fundet omkring huse og bygninger. u Lige hække (fig.H) u Du kan opnå en flot vandret hæk ved at spænde et stykke snor langs hækkens længde som en rettesnor. Sideklipning af hække (fig. I) u Begynd ved bunden og stryg opad. Savklinge (fig.J) Til grene der er for store at skære for klingen (1), skal du bruge savklingen (8). Placer savklingen så tæt på det nederste af grenen som muligt. Placer savklingeskoen (9) mod grenen. Tænd hækkeklipperen som beskrevet ovenfor, hvilket gør det muligt for værktøjet at arbejde i dets eget tempo, indtil grenen er skåret helt over. Skæreklingerne er lavet i højkvalitets, hærdet stål, og ved normal brug vil de ikke kræve slibning. Men hvis du ved et uheld rammer et trådhegn (Fig. L), sten, glas eller andre hårde genstande, kan der komme et hak i klingen. Der er ingen grund til at fjerne dette hak, så længe det ikke interfererer med klingebevægelsen. Hvis det interfererer, tag ledningen ud og brug en fintandet fil eller slibesten til at fjerne hakket. Hvis du taber hækkeklipperen, undersøg den omhyggeligt for beskadigelse. Hvis klingen er bøjet, huset revnet eller håndtag er knækkede, eller hvis du ser nogen anden tilstand, der kan påvirke klipperens drift, kontakt dit lokale BLACK+DECKER servicecenter for reparationer, før du tager den i brug igen. u DANSK Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som øger rustdannelse på metal. Opbevar ikke enheden på eller ved siden af gødning og kemikalier. Smøring af klinger (fig. L) u u u u Frakobl strømkilden efter brug. Smør forsigtigt et resinopløsningsmiddel på de eksponerede klinger. Tilslut strømkilden, og drej trimmeren vertikalt med klingerne mod jorden, og lad trimmeren køre i nogle få sekunder for at sprede smøringen helt. Hold dine hænder væk fra klingen, mens du lader kappen 10 glide over klingen, indtil den klikker på plads, som vist i figur L. Tilbehør Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, vil værktøjet yde optimalt. Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Smøreolie fås hos din BLACK+DECKER forhandler (kat. nr. A6102-XJ). Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning: u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det har en separat batteripakke. u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. u Rengør skærebladene omhyggeligt efter brug. Påfør en tynd film maskinolie efter rengøring, så skærebladene ikke ruster. Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland) Hvis et nyt lysnetstik skal monteres: u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. 65 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik. u Slut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet. Anbefalet sikring: 5 A. u Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Problemløsning Mulig årsag Mulig løsning Kører langsomt, støjende eller varme klinger. Tørre, korroderede klinger. Klinger eller klingeholder bøjet. Smør klinger. Bøjede eller beskadigede tænder. Løse klingebolte. Ret tænderne ud. Startspærre virker ikke korrekt. Kontroller, at startspærreknappen er helt fremad, før hovedudløseren bevæges. Slut ledningen til en fungerende stikkontakt. Kablet er ikke tilsluttet. Kredsløbssikring er sprunget. Kredsløbsafbryder udløses. Kabel eller kontakt er beskadiget. 66 BEHTS551 Type 1 Spænding VAC Effektindgang 230 W 650 Klingeslag (uden belastning) min- 1840 Knivlængde cm 60 Skærebladsafstand mm 25 Klingebremsetid 1 s <1 Maks. snit af savklinge mm 35 Vægt kg 3.1 Lydtrykniveau i henhold til EN 62841: Lydtryk ved operatørposition (LpA) 87,5 dB(A), usikkerhed (K) 1,1 dB(A) Lydeffekt (LWA) 98,5 dB(A), usikkerhed (K) 1,3 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841: Problem Enheden vil ikke starte. Tekniske data Ret klingen eller klingeholderen ud. Stram klingebolte. Udskift kredsløbssikringen. (Hvis sikringen springer gentagne gange ved brug af produktet, skal man straks ophøre med at bruge det og få det repareret på et BLACK+DECKER-servicecenter eller autoriseret servicecenter.) Nulstil kredsløbsafbryder. (Hvis sikringen springer gentagne gange ved brug af produktet, skal man straks ophøre med at bruge det og få det repareret på et BLACK+DECKER-servicecenter eller autoriseret servicecenter.) Få ledningen eller kontakten udskiftet på et BLACK+DECKER-servicecenter eller autoriseret servicecenter. Vibrations emissionsværdi (ah, D) 3,8 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDENDØRS BRUG BEHTS551 – Hækklipper Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/EC, Hækkeklipper, Bilag V, DEKRA-certifikation B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene Underrettet myndighed, id-nr.: 0344 Målt emissionslydtrykniveau (LpA) 87,5 dB(A); usikkerhed K: 1,1 dB(A) Garanteret lydeffekt (LwA) 100 dB(A) Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger. DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. Becky Cotsworth Direktør – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 11/10/2019 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus BLACK+DECKERTM BEHTS551 -pensasleikkurit on tarkoitettu pensaiden leikkaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa). 1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 67 SUOMI c. d. e. f. g. h. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. 68 Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa. 5. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset @ u u u u u Varoitus! Pensasleikkureiden lisäturvavaroitukset Älä pidä kehoa lähellä leikkurin terää. Älä poista leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta materiaalista kiinni terien liikkuessa. Varmista, että virta on katkaistu, kun poistat kiinni juuttunutta materiaalia. Hetken tarkkaamattomuus työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkurin terä on pysäytetty. Aseta leikkurin suojus paikalleen pensasleikkurin kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Pensasleikkurin oikea käsittely pienentää leikkurin terien aiheuttamien vammojen riskiä. Aseta terän suojus paikalleen pensasleikkurin kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Pensasleikkurin oikeaoppinen käsittely pienentää terien aiheuttamien vammojen riskiä. Varmista, että kaikki virtakytkimet on kytketty pois päältä ja virtajohto irrotettu tukoksia poistaessa tai laitetta huoltaessa. Jos pensasleikkuri käynnistyy odottamatta tukoksen poistamisen tai huoltamisen aikana, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko. Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa sääolosuhteissa, varsinkin silloin, kun on olemassa salamoinnin vaara. Täten salamaniskun vaara on pienempi. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) u u u u u u u u u u u u u u u u Pitele sähkötyökalua vain sen eristävistä tartuntapinnoista, sillä terä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen virtajohtoon. Terien kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa leikkausalueelta. Virtajohtoja tai kaapeleita voi olla piilossa pensaikossa ja voit osua niihin vahingossa. Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. Jos et ole ennen käyttänyt pensasleikkuria, pyydä käytännön ohjeita kokeneelta käyttäjältä tämän käyttöoppaan ohjeiden lisäksi. Älä koskaan koske teriin työkalun ollessa käynnissä. Älä jarruta terän pysähtymisliikettä. Älä laske työkalua alas, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. Tarkista säännöllisesti, etteivät terät ole vahingoittuneet tai kuluneet. Älä käytä työkalua, jos sen terät ovat vioittuneet. Vältä kovia esineitä (esimerkiksi metallilankaa, kaiteita) leikkauksen aikana. Jos osut tällaiseen esineeseen vahingossa, katkaise työkalun virta heti ja tarkista vauriot. Jos työkalu alkaa täristä epätavallisesti, katkaise työkalun virta heti, irrota sen virtajohto ja tarkista vauriot. Jos työkalu pysähtyy, katkaise sen virta heti. Irrota työkalu virtalähteestä, ennen kuin yrität poistaa esteet. Aseta teränsuojus terien päälle käytön jälkeen. Säilytä työkalua siten, ettei sen terä ole paljaana. Varmista, että kaikki suojukset ovat paikallaan työkalua käytettäessä. Älä koskaan yritä käyttää puutteellista työkalua tai työkalua, johon on tehty luvattomia muutoksia. Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua. Varo putoavia oksia, kun leikkaat pensasaidan yläreunoja. Pidä työkalusta aina kiinni molemmin käsin työkaluin kahvoista. u u Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäaikaisen käytön aikana. Kuulon heikkeneminen. Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 62841 testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Työkalun tarrat Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät: Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi. Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät työkalua. Jos virtajohto vaurioituu tai katkeaa, irrota se välittömästi sähköverkosta. Jäännösriskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot. u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. SUOMI Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa. 100 Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho. 69 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähköturvallisuus Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. u u u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Käyttäessäsi työkalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Voit käyttää oikeanlaista enintään 30 metrin BLACK+DECKERjatkojohtoa ilman virranmenetystä. Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa. Yleiskuvaus Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Terä 2. Suojus 3. Työntöaisa 4. Lukituspainike 5. Liipaisukytkin 6. Kytkinkahva 7. Johdon pidike 8. Sahanterä 9. Kiertopainike 10. Suojus Asennus Varoitus! Ennen kuin kokoat työkalun, varmista, että työkalun virta on katkaistu, sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja teränsuojus on terien päällä. Suojuksen kiinnittäminen trimmeriin (kuva A) Suojus toimitetaan trimmeristä irrallaan. Suojuksen kiinnittäminen: u Irrota suojuksen kiinnitysruuvi (11) ristipäämeisselillä (ei kuulu pakkaukseen). u Aseta suojus paikoilleen kuvan A mukaisesti. Varmista, että suojus kiinnittyy laitteen uriin (12). u Aseta kiinnitysruuvi (11) suojuksen sivulla olevaan aukkoon ja kiristä hyvin kuvan A mukaisesti. Varoitus! Käytä pensasleikkuria ainoastaan silloin, kun kahva ja suojus on asennettu oikein paikoilleen. Jos pensasleikkuria käytetään ilman asianmukaista suojusta tai pakkaukseen kuuluvaa kahvaa, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko. Jatkojohdon kiinnittäminen trimmeriin (kuva B) Johtopidike (7) sijaitsee kytkinkahvan (6) takaosassa. u Taita jatkojohto silmukaksi sen pään lähettyviltä. 70 u u u Aseta silmukka johtopidikkeen koteloon kuvan B mukaisesti. Kiinnitä silmukka johtopidikkeeseen (7), jotta se pysyy johtopidikkeessä. Kiinnitä jatkojohto laitteeseen. Käyttö Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Tarkista pensaikot vieraiden kohteiden varalta (esim. verkkoaidat ja piilossa olevat johdot). Ennen pensasleikkurin käyttämistä tulee varmistaa, että liikkuvien osien (esim. Pidennetty akseli ja ohjausyksikkö) lukituslaitteet on lukittu. Käynnistäminen ja sammuttaminen Huomautus: Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi tämä työkalu on varustettu käynnistysvarmistimella. Tällöin työkalua ei voi käynnistää vahingossa ja sitä voi käyttää vain, kun työkalua pidetään molemmin käsin. Käynnistäminen (kuva E) u Käynnistä laite painamalla lukituspainiketta (4) lisäkahvassa (3) taaksepäin ja painamalla liipaisinkytkintä (5). Paina työntöaisan (3a) turvakytkintä kuvan C mukaisesti. Kun laite on käynnissä, lukituspainike voidaan vapauttaa. Pidä laite käynnissä painamalla edelleen liipaisinta. Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkintä päälle. Takakahvan kiertäminen (kuva D) Takakahvaa voidaan kiertää 180°. Se voidaan asettaa myös 0°, 45° ja 90° asentoon, jotka sopivat hyvin pyöristettyjen tai muodoltaan epäsäännöllisten pensaiden sivusta leikkaamiseen. Kierrä takakahvaa painamalla kiertopainiketta (9) ja kääntämällä sitä haluttuun suuntaan kuvan D mukaisesti. Kuva D esittää takakahvan vasemman 90°, 0° ja oikean 90° asennon. Oikeaoppinen käden asento (kuva E) Pidä leikkuria aina tämän ohjekirjan kuvien mukaisesti pitäen yhtä kättä kytkinkahvassa ja toista kättä työntöaisassa (kuva E). Älä koskaan pidä kiinni laitteen terän suojuksesta. Trimmausohjeet Jatkojohto (kuva F) u Pidä jatkojohto aina leikkurin takana ja pois leikkausalueelta kuvan F mukaisesti. Älä koskaan aseta sitä leikattavan pensaan päälle. Jos johto leikkautuu tai vaurioituu, irrota se välittömästi virtalähteestä ennen johdon tarkistamista tai korjaamista. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Asento käytön aikana u u u Seiso tukevasti ja tasapainossa, älä kurkottele. Käytä suojalaseja, luisumattomia jalkineita ja kumikäsineitä leikkaamisen aikana. Pitele työkalua tukevasti molemmilla käsillä ja käynnistä se. Pidä trimmeriä aina kuvan D mukaisesti pitäen yhtä kättä kytkinkahvassa ja toista kättä lisäkahvassa. Älä koskaan pidä kiinni työkalun terän suojuksesta. Uuden kasvun leikkaaminen (kuva G) Tehokkain tapa leikata on laaja pyyhkäisyliike, jolloin terän hampaat syötetään oksien läpi. Paras leikkaustulos saavutetaan kallistamalla terää kevyesti alaspäin liikkeen suuntaan. Varoitus! Trimmerillä ei saa leikata yli 16 mm:n oksia. Leikkaa trimmerillä ainoastaan normaalia pensaikkoa rakennusten lähettyvillä. u Tasaiset pensaat (kuva H) u Erittäin tasaisten pensaiden leikkaamiseksi yhtä lankakappaletta voidaan venyttää pensaan pituussuunnassa ohjaimena. Pensaiden sivujen leikkaus (kuva I) u Aloita alaosasta ja etene ylöspäin. Sahanterä (kuva J) Jos oksat ovat liian suuria terälle (1), käytä sahanterää (8). Aseta sahanterä mahdollisimman lähelle oksan alaosaa. Aseta sahanterän kenkä (9) oksaa vasten. Käännä pensasleikkuria yllä kuvatulla tavalla niin, että työkalu toimii omaan tahtiin oksaan leikkaamiseksi kokonaan. Leikkuuterät on valmistettu korkealuokkaisesta karkaistusta teräksestä. Niiden teroitus ei ole tarpeen normaalissa käytössä. Jos kuitenkin osut terällä vahingossa aitaan (kuva L), kivimateriaaleihin, lasiin tai muihin koviin kohteisiin, terään voi tulla särö. Särön korjaaminen ei ole tarpeen, ellei se vaikuta terän liikkeeseen. Jos se vaikuttaa liikkeeseen, irrota johto ja poista särö hienohampaisella viilalla tai teroituskivellä. Jos leikkuri putoaa, tarkista se huolellisesti vaurioiden varalta. Jos terä on taipunut, kotelo haljennut tai kahvat vaurioituneet tai jos jokin muu ongelma vaikuttaa leikkurin toimintaan, ota yhteyttä paikalliseen BLACK+DECKER-huoltopalveluun laitteen korjaamiseksi ennen sen uudelleen käyttöä. Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Laitetta ei saa säilyttää lannoitteiden tai kemikaalien päällä tai niiden lähellä. u Terän voiteleminen (kuva L) u u u Irrota laite virtalähteestä käytön jälkeen. Levitä varoen hartsiliuotinta suojaamattomiin teriin. Kytke virtalähteeseen ja käännä leikkuri pystyasentoon niin, että terät osoittavat maahan. u SUOMI Käytä leikkuria muutaman sekunnin ajan voiteluaineen levittämiseksi. Pidä kädet poissa terästä, liu’uta suojus 10 terän päälle, kunnes se napsahtaa paikoilleen kuvan L mukaisesti. Lisävarusteet Työkalun suorituskyky riippuu käytetystä lisävarusteesta. Korkealaatuiset BLACK+DECKER-lisävarusteet on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Käyttämällä näitä lisävarusteita saat työkalustasi parhaan hyödyn. Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Voiteluöljyä voi ostaa BLACK+DECKER-tuotteiden jälleenmyyjiltä (tuotenro A6102-XJ). Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ työkalu ja irrota sen akku. u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite/työkalu sitten. u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. u Puhdista terät huolellisesti käytön jälkeen. Voitele terät ohuesti öljyllä puhdistuksen jälkeen. Näin ne eivät ruostu. Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa: u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A. Ympäristönsuojelu Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. 71 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Vianetsintä BEHTS551 – Pensasleikkuri Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Hidas käynti, huomattavaa melua tai kuumat terät. Kuivat, ruostuneet terät. Taipuneet terät tai terän tuki. Taipuneet tai vaurioituneet hampaat. Löysää terän pultit. Voitele terät. Suorista terä tai terän tuki. Suorista hampaat. Laite ei käynnisty. Lukituspainike ei toimi hyvin. Tarkista, että lukituspainike on painettu kokonaan eteen ennen liipaisimen käyttöä. Liitä johto toimivaan pistorasiaan. Vaihda sulake. (Jos tuote toistuvasti aiheuttaa sulakkeen palamisen, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja toimita se valtuutetun BLACK+DECKER-huoltoliikkeen huollettavaksi). Nollaa piirikatkaisin. (Jos tuote toistuvasti aiheuttaa kytkimen laukeamisen, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja toimita se valtuutetun BLACK+DECKER-huoltoliikkeen huollettavaksi). Anna BLACK+DECKER-huollon tai valtuutetun huoltopalvelun vaihtaa johto ja kytkin. Virtajohtoa ei ole kiinnitetty pistorasiaan. Virtapiirin sulake on palanut. Piirikatkaisin on lauennut. Johto tai kytkin on vaurioitunut. Kiristä terän pultit. Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/ET, Pensasleikkuri, liite V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 Mitattu äänenpainetaso (LpA) 87,5 dB(A); epävarmuus K: 1,1 dB(A) Taattu ääniteho (LwA) 100 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Tekniset tiedot Becky Cotsworth Päällikkö – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Iso-Britannia 11/10/2019 BEHTS551 Tyyppi 1 Jännite VAC 230 Ottoteho V 650 min- 1840 Teräiskut (ilman kuormaa) 1 Terän pituus cm 60 Terien väli mm 25 s <1 Terän jarrutusaika Sahanterän maksimileikkaus mm 35 Paino kg 3,1 Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti: Äänenpaine käyttäjän paikalla (LpA) 87,5 dB(A), epävarmuus (K) 1,1 dB(A) Äänitehotaso (LWA) 98,5 dB(A), epävarmuus (K) 1,3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti: Tärinäpäästöarvo (ah, D) 3,8 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI 72 Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Τα θαμνοκοπτικά BLACK+DECKERTM BEHTS551 έχουν σχεδιαστεί για κοπή και περιποίηση φυτικών φραχτών, θάμνων και βάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές σωματικές βλάβες. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες ατυχημάτων. β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. 2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Προσωπική ασφάλεια α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες. γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους ατυχημάτων. δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 73 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε. β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών. ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. 74 Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 5. Σέρβις α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @ u u u u Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για θαμνοκοπτικά Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας σε απόσταση από τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό και μην κρατάτε υλικό για κοπή όταν οι λεπίδες βρίσκονται σε κίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (off) κατά την αφαίρεση υλικού που έχει παγιδευτεί. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό κρατώντας το από τη λαβή, με τη λεπίδα κοπής σταματημένη. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του θαμνοκοπτικού, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα του μηχανισμού κοπής. Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού περιορίζει το ενδεχόμενο τραυματισμού από τις λεπίδες κοπής. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του θαμνοκοπτικού, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της λεπίδας. Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού περιορίζει τον κίνδυνο τραυματισμού από τις λεπίδες. Όταν καθαρίζετε υλικό που έχει σφηνώσει ή κάνετε σέρβις στη μονάδα, να βεβαιώνεστε ότι όλοι οι διακόπτες τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένοι και το καλώδιο ρεύματος έχει αποσυνδεθεί. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u u u u u u u u u u Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του θαμνοκοπτικού κατά τον καθαρισμό υλικού που έχει σφηνώσει ή κατά το σέρβις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε κακές καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρικών φαινομένων. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας χτυπήσει κεραυνός. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, επειδή η λεπίδα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή κρυφά καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Οι λεπίδες κοπής που έρχονται σε επαφή με καλώδια υπό τάση μπορεί να καταστήσουν και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή του. Κρατάτε όλα τα καλώδια ρεύματος και άλλα καλώδια μακριά από την περιοχή κοπής. Καλώδια ρεύματος ή άλλα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα σε θάμνους και να κοπούν κατά λάθος από τη λεπίδα. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας διαφορετικής από αυτές που συστήνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών και/ή υλικών ζημιών. Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά θαμνοκοπτικό, καλό θα είναι να ζητήσετε πρακτικές οδηγίες από έναν έμπειρο χρήστη πέρα από τη μελέτη του παρόντος εγχειριδίου. Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τις λεπίδες εξαναγκαστικά. Μην τοποθετείτε κάτω το εργαλείο πριν να ακινητοποιηθούν εντελώς οι λεπίδες. Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για ζημιές και φθορές. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν οι λεπίδες έχουν υποστεί ζημιά. Προσέξτε ώστε να αποφεύγετε σκληρά αντικείμενα (π.χ. μεταλλικά σύρματα, κιγκλιδώματα) κατά τις εργασίες κοπής. Εάν χτυπήσετε κατά λάθος ένα τέτοιο αντικείμενο, απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο και ελέγξτε το για τυχόν ζημιά. Εάν τυχόν το εργαλείο αρχίσει να δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο, απενεργοποιήστε το αμέσως, αποσυνδέστε το από την πρίζα και στη συνέχεια ελέγξτε το για τυχόν ζημιά. Εάν το εργαλείο σταματήσει απότομα να λειτουργεί, απενεργοποιήστε το. Αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος δικτύου πριν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε οποιοδήποτε εμπόδιο. u u u u u Μετά από τη χρήση, τοποθετήστε στις λεπίδες την παρεχόμενη θήκη λεπίδων. Αποθηκεύστε το εργαλείο, αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι εκτεθειμένη. Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι όλα τα προστατευτικά είναι τοποθετημένα στο εργαλείο όταν το χρησιμοποιείτε. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο εάν λείπουν εξαρτήματα από αυτό ή εάν έχει υποβληθεί σε μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις. Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Να προσέχετε το ενδεχόμενο πτώσης υπολειμμάτων κοπής κατά την κοπή στις ψηλότερες πλευρές ενός φυτικού φράχτη. Πάντα να κρατάτε το εργαλείο με τα δύο χέρια και από τις παρεχόμενες λαβές. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: u Τραυματισμοί από την επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. u Τραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. u Βλάβη της ακοής. u Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF). Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς. Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. Φοράτε ωτασπίδες όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. Αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την πρίζα εάν φθαρεί ή κοπεί. Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή υγρασία. 100 Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/EK. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. u u 76 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης που προορίζονται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. u Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο επέκτασης BLACK+DECKER με τα κατάλληλα ονομαστικά χαρακτηριστικά, μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες ισχύος. Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) 30 mA υψηλής ευαισθησίας. Χαρακτηριστικά Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Λεπίδα 2. Προστατευτικό 3. Λαβή λειτουργίας 4. Κουμπί ασφάλισης 5. Διακόπτη σκανδάλης 6. Λαβή διακόπτη 7. Εξάρτημα συγκράτησης καλωδίου 8. Λεπίδα πριονιού 9. Κουμπί περιστροφής 10. Θήκη Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο από την πρίζα και ότι η θήκη λεπίδων είναι τοποθετημένη στις λεπίδες. Σύνδεση του προστατευτικού στο κοπτικό (Εικ. A) Το κοπτικό αποστέλλεται χωρίς να έχει συνδεθεί το προστατευτικό. Για να συνδέσετε το προστατευτικό: u Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης (11) του προστατευτικού χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι τύπου Phillips (δεν παρέχεται). u Τοποθετήστε το προστατευτικό στη θέση του όπως δείχνει η Εικ. A. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό εισέρχεται στις αυλακώσεις (12) στη μονάδα. u Εισάγετε τη βίδα συγκράτησης (11) του προστατευτικού στο άνοιγμα στο πλάι του προστατευτικού και σφίξτε την καλά όπως δείχνει η Εικ. A. Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό μόνο με τη λαβή και το προστατευτικό κατάλληλα τοποθετημένα. Η χρήση του θαμνοκοπτικού χωρίς το κατάλληλο προστατευτικό ή την παρεχόμενη λαβή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Σύνδεση καλωδίου επέκτασης στο κοπτικό (Εικ. B) Στο πίσω μέρος της λαβής (6) του διακόπτη έχει ενσωματωθεί ένας συγκρατητήρας καλωδίου (7). u Κοντά στο άκρο του καλωδίου επέκτασης, διπλώστε το καλώδιο επέκτασης για να δημιουργήσετε μια θηλιά. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u Περάστε τη θηλιά μέσα στο περίβλημα του συγκρατητήρα καλωδίου όπως δείχνει η Εικ. B. Αγκιστρώστε τη θηλιά στο συγκρατητήρα καλωδίου (7) ώστε να βρίσκεται μέσα στο συγκρατητήρα καλωδίου. Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στη μονάδα. Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε. Ελέγχετε τους φυτικούς φράχτες και τους θάμνους για ξένα αντικείμενα π.χ. συρμάτινους φράχτες και κρυφές καλωδιώσεις. Πριν τη χρήση του θαμνοκοπτικού, ο χρήστης πρέπει να βεβαιώνεται ότι η διάταξη (ή οι διατάξεις) ασφάλισης τυχόν κινούμενων στοιχείων (π.χ. του εκτεταμένου άξονα και του περιστρεφόμενου στοιχείου), αν υπάρχουν, είναι στην ασφαλισμένη θέση. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Σημείωση: Για την ασφάλειά σας, αυτό το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με διπλό σύστημα ενεργοποίησης. Αυτό το σύστημα εμποδίζει τη μη ηθελημένη ενεργοποίηση του εργαλείου και επιτρέπει τη λειτουργία του εργαλείου μόνο εφόσον το κρατάτε και με τα δύο χέρια. Ενεργοποίηση (Εικ. E) u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το κουμπί ασφάλισης (4) στη βοηθητική λαβή (3) προς τα πίσω και πιέστε τον διακόπτη σκανδάλης (5). Πιέστε τον διακόπτη ασφαλείας στη λαβή λειτουργίας (3a) όπως δείχνει η εικόνα C. Αφού λειτουργεί πλέον η μονάδα, μπορείτε να ελευθερώσετε το κουμπί ασφάλισης. Για να διατηρήσετε τη μονάδα σε λειτουργία, πρέπει να συνεχίσετε να πατάτε τη σκανδάλη. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε τη σκανδάλη. Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ). Περιστροφή της πίσω λαβής (Εικ. D) Η πίσω λαβή έχει δυνατότητα περιστροφής 180°. Υπάρχουν προαιρετικά στοπ στις 0°, 45° και 90° που είναι ιδανικά για πλευρικές κοπές και για στρογγυλεμένους ή ακανόνιστου σχήματος θάμνους. Για να περιστρέψετε την πίσω λαβή, πιέστε μέσα το κουμπί περιστροφής (9) και περιστρέψτε τη λαβή στην επιθυμητή κατεύθυνση όπως δείχνει η Εικόνα D. Η Εικόνα D απεικονίζει την πίσω λαβή στις θέσεις 90° αριστερά, 0° και 90° δεξιά. Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. E) Πάντα να κρατάτε το κοπτικό όπως φαίνεται στις εικόνες στο εγχειρίδιο αυτό, με ένα χέρι στη λαβή διακόπτη και ένα χέρι στη λαβή λειτουργίας (Εικ. E). Ποτέ μην κρατάτε τη μονάδα από το προστατευτικό της λεπίδας. Γενικές οδηγίες κοπής και περιποίησης Καλώδιο επέκτασης (Εικ. F) u Πάντα να διατηρείτε το καλώδιο επέκτασης πίσω από το κοπτικό και μακριά από τη λειτουργία κοπής, όπως δείχνει η εικόνα F. Ποτέ μην το απλώσετε πάνω στο φράκτη από θάμνους που κόβετε. Αν κόψετε το καλώδιο ή του προξενήσετε ζημιά, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα, πριν το επιθεωρήσετε ή το επισκευάσετε. Θέση εργασίας u u u Διατηρείτε την κατάλληλη στήριξη με τα πόδια και την ισορροπία σας και μην τεντώνεστε υπερβολικά. Φοράτε ειδικά προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας, αντιολισθητικά υποδήματα και λαστιχένια γάντια για την κοπή. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια και ενεργοποιήστε το. Πάντα να κρατάτε το κοπτικό, όπως φαίνεται στην Εικ. D, με ένα χέρι στη λαβή διακόπτη και ένα χέρι στη βοηθητική λαβή. Ποτέ μην κρατάτε το εργαλείο από το προστατευτικό της λεπίδας. Κοπή νέας βλάστησης (Εικ. G) Πιο αποτελεσματική είναι μια ευρεία κίνηση σάρωσης περνώντας τα δόντια της λεπίδας μέσα από τα κλαδάκια. Μια ελαφρά προς τα κάτω κλίση της λεπίδας στην κατεύθυνση της κίνησης δίνει την καλύτερη κοπή. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε το κοπτικό για να κόβετε κλαδάκια μεγαλύτερα από 16 mm. Χρησιμοποιείτε το κοπτικό μόνο για την κοπή κανονικών θάμνων που υπάρχουν γύρω από σπίτια και κτίρια. u Επίπεδοι φυτικοί φράχτες (Εικ. H) u Για να αποκτήσετε εξαιρετικά επίπεδους φυτικούς φράχτες, μπορείτε να τεντώσετε ένα κομμάτι σπάγκο κατά μήκος του φράχτη σαν οδηγό. Πλευρικό κούρεμα φυτικών φραχτών (Εικ. I) u Ξεκινήστε από το κάτω μέρος εκτελώντας κινήσεις σάρωσης προς τα πάνω. Λεπίδα πριονιού (Εικ. J) u Για κλαριά που είναι πολύ μεγάλα για την κανονική λεπίδα (1), χρησιμοποιήστε τη λεπίδα πριονιού (8). Τοποθετήστε τη λεπίδα πριονιού όσο το δυνατόν πιο κοντά στο κάτω μέρος του κλαδιού. Τοποθετήστε το πέλμα της λεπίδας πριονιού (9) σε επαφή με το κλαδί. 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποιήστε το θαμνοκοπτικό όπως περιγράφεται παραπάνω, επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργήσει με τον κανονικό του ρυθμό έως ότου κοπεί πλήρως το κλαδί. Οι λεπίδες κοπής είναι κατασκευασμένες από υψηλής ποιότητας, σκληρυμένο χάλυβα και με κανονική χρήση δεν θα χρειαστούν νέο τρόχισμα. Ωστόσο, αν χτυπήσετε κατά λάθος ένα φράκτη από συρματόπλεγμα (Εικ. L), πέτρες, γυαλί ή άλλα σκληρά αντικείμενα, μπορεί να δημιουργηθεί μια εγκοπή στη λεπίδα. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε αυτή την εγκοπή εφόσον δεν επηρεάζει την κίνηση της λεπίδας. Αν όμως την επηρεάζει, αποσυνδέστε το καλώδιο και χρησιμοποιήστε μια λίμα με ψιλά δόντια ή μια πέτρα τροχίσματος για να αφαιρέσετε την εγκοπή. Αν σας πέσει το κοπτικό, επιθεωρήστε το προσεκτικά για ζημιές. Αν έχει λυγίσει η λεπίδα, ραγίσει το περίβλημα ή έχουν σπάσει οι λαβές ή αν δείτε οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του κοπτικού, επικοινωνήστε με το τοπικό σας Κέντρο σέρβις BLACK+DECKER για επισκευές, πριν το θέσετε πάλι σε χρήση. Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των μετάλλων. Μην αποθηκεύετε τη μονάδα πάνω ή κοντά σε λιπάσματα ή χημικά. Λάδι λίπανσης διατίθεται από τα εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER (αρ. κατ. A6102-XJ). Λίπανση της λεπίδας (Εικ. L) Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην. Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο) u u u u Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε την πηγή ρεύματος. Προσεκτικά απλώστε ένα διαλυτικό ρητινών στις εκτεθειμένες λεπίδες. Συνδέστε την πηγή ρεύματος και γυρίστε το κοπτικό κατακόρυφα με τις λεπίδες προς το έδαφος και λειτουργήστε το κοπτικό για λίγα δευτερόλεπτα για να κατανεμηθεί πλήρως η λίπανση. Κρατώντας τα χέρια σας μακριά από τη λεπίδα, περάστε τη θήκη (10) πάνω στη λεπίδα έως ότου κουμπώσει στη θέση της, όπως δείχνει η Εικόνα L. Αξεσουάρ Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με βάση πρότυπα υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας. Συντήρηση Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. 78 Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας: u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο από την πρίζα. u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστό πακέτο μπαταρίας. u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί. u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. u Μετά τη χρήση, καθαρίζετε τις λεπίδες. Μετά τον καθαρισμό, περάστε τις λεπίδες με ένα λεπτό στρώμα λαδιού μηχανής για την προστασία τους από τη σκουριά. Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας: u Αφαιρέστε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη του νέου ρευματολήπτη. u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A. Προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Αργή λειτουργία, πολύς θόρυβος ή καυτές λεπίδες. Ξηρές, διαβρωμένες λεπίδες. Λυγισμένη λεπίδα ή στήριγμα λεπίδας. Λύγισμα ή άλλη ζημιά σε δόντια. Λασκαρισμένα μπουλόνια λεπίδας. Λιπάνετε τις λεπίδες. Η μονάδα δεν τίθεται σε λειτουργία. Η ασφάλιση δεν πατήθηκε πλήρως. Ελέγξτε αν η ασφάλιση έχει πατηθεί πλήρως πριν κινήσετε την κύρια σκανδάλη. Συνδέστε το καλώδιο σε πρίζα που λειτουργεί. Αντικαταστήστε την ασφάλεια του κυκλώματος. (Αν το προϊόν καίει συνεχώς την ασφάλεια, σταματήστε άμεσα τη χρήση και ζητήστε την επισκευή του από ένα κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER ή εξουσιοδοτημένη εταιρεία σέρβις.) Επαναφέρετε τον ασφαλειοδιακόπτη κυκλώματος. (Αν το προϊόν προκαλεί συνεχώς σφάλμα του ασφαλειοδιακόπτη, διακόψτε άμεσα τη χρήση και ζητήστε επισκευή σε ένα κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER ή σε εξουσιοδοτημένη εταιρεία σέρβις.) Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο σέρβις της BLACK+ DECKER ή σε εξουσιοδοτημένη εταιρεία σέρβις για αντικατάσταση του καλωδίου ή του διακόπτη. Το καλώδιο δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Κάηκε η ασφάλεια του κυκλώματος. Έπεσε ο ασφαλειοδιακόπτης κυκλώματος. Ζημιά στο καλώδιο ή στο διακόπτη. Ισιώστε τη λεπίδα ή το στήριγμα λεπίδας. Ισιώστε τα δόντια. Σφίξτε τα μπουλόνια της λεπίδας. Τεχνικά χαρακτηριστικά BEHTS551 Τύπος 1 Τάση VAC Κατανάλωση ισχύος 230 Π 650 Διαδρομές των λεπίδων (χωρίς φορτίο) min-1 1840 Μήκος λεπίδας cm 60 Διάκενο μεταξύ των λεπίδων mm 25 Χρόνος φρεναρίσματος λεπίδας δευτ. <1 Μέγ. κοπή λεπίδας πριονιού mm 35 Βάρος kg 3,1 Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 62841: Ηχητική πίεση στη θέση του χειριστή (LpA) 87,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,1 dB(A) Ηχητική ισχύς (LWA) 98,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,3 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 62841: Τιμή εκπομπής κραδασμών (ah, D) 3,8 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης EK ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ BEHTS551 - Θαμνοκοπτικό Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/EK, EN 62841-1:2015; EN 62841-4-2:2019 2000/14/ΕΚ, Ψαλίδα φυτικών φρακτών, Παράρτημα V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Ολλανδίας Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344 Μετρούμενο επίπεδο ηχητικής πίεσης εκπομπών (LpA) 87,5 dB(A), αβεβαιότητα K: 1,1 dB(A) Εγγυημένη ηχητική ισχύς (LwA) 100 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2014/30/EΕ και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Becky Cotsworth Διευθύντρια – Ομάδας προϊόντων εξωτερικού χώρου Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) 11/10/2019 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. 79 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker PL47 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Republic Of Ireland 270 Bath Road www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4XD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N719749 REV-0 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Tel. Fax 214667500 214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 11/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Black & Decker BEHTS551 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario