Transcripción de documentos
00
184093
Bluetooth® Audio Transceiver
Bluteooth®-Audio-Sender/Empfänger
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de utilizare
TX
RX
GB
D
F
E
RUS
NL
PL
CZ
SK
RO
TX
RX
1
2
3
4
5
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Switch for Bluetooth® transmitter/receiver mode
2. Multifunction button
3. Status LED
4. 3.5 mm audio connection (AUX)
5. Micro-USB connection
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information completely. Please keep these
instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please pass these operating
instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards
and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
• Bluetooth® transmitter/receiver, 2-in-1 adapter
• 3.5 mm jack cable
• Micro-USB charging/connecting cable
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct
sunlight.
• Do not allow yourself to be distracted by the product, for example when driving a vehicle or
operating sports equipment. Always pay attention to the surrounding traffic and your environment.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Do not operate the product outside the power limits given in the specifications.
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
• Since the battery is integrated and cannot be removed, you will need to dispose of the product as
a whole. Do this in compliance with the legal requirements.
• Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
• Use the product for its intended purpose only.
• Use the item only in moderate climatic conditions.
• Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
• Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified
experts.
• Do not throw the battery or the product into fire.
• Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/rechargeable batteries.
• Take care that components such as airbags, safety areas, controls, instruments, etc. and visibility
are not blocked or restricted.
• Check that the product is safely mounted before beginning your journey.
2
Warning – Battery
• Only use suitable charging devices or USB connections for charging.
• As a rule, do not charge devices or USB connections that are defective and do not try to repair
them yourself.
• Do not overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
• Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and extremely low
atmospheric pressure (for example, at high altitudes).
• When stored over a long period of time, batteries should be charged regularly (at least every
three months).
4. Getting Started
• The adapter is equipped with a rechargeable battery. The battery must be fully charged before
using the device for the first time.
• Begin charging by connecting the included Micro-USB charging/connecting cable to the adapter’s
Micro-USB connection (5) and to a suitable USB charger. Please refer to the operating instructions
for the USB charger used.
• The adapter’s status LED (3) emits a constant red light during charging.
• It can take up to 1 hour to fully charge the battery.
• Charging begins and ends automatically.
5. Operation
5.1. Switching the adapter on/off
• Switching on:
With the device off, press and hold the multifunction button (2) for 3 seconds. The status LED (3)
lights up in blue.
• Switching off:
With the device on, press and hold the multifunction button (2) for 3 seconds. The status LED (3)
emits two red flashes before the device turns off.
The first time the device is turned on, pairing is automatically started – see 5.2 Bluetooth® pairing
in receiver (RX) mode.
5.2. Bluetooth® pairing in receiver (RX) mode
Note – Pairing
• Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth® is activated.
• For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
• Connect your terminal device to the adapter using the included 3.5 mm jack cable and the audio
connection (AUX) (4).
• Select the adapter’s RX mode by moving the switch (1) to the right.
• The adapter and the terminal device should be no further than 10 metres apart. The shorter the
distance, the better.
• With the adapter on, press the multifunction button (2) twice. After approximately 3 seconds, the
status LED (3) will emit flashes of alternating blue and red light to indicate the device is in pairing
mode.
• Open the Bluetooth® settings on your terminal device and wait until Hama BT Transceiver
appears in the list of Bluetooth® devices found.
• Select Hama BT Transceiver and wait until the adapter is listed as connected in the Bluetooth®
settings on your terminal device.
3
Note – Bluetooth® password
Some terminal devices require a password in order to connect to another Bluetooth® device.
• If your terminal device requests a password to establish the connection, enter 0000, 1234,
1111 or 8888.
Note
• If pairing was successful, the status LED (3) lights up in blue.
• You can now use the adapter.
5.3. Bluetooth® pairing in transmitter (TX) mode
Note – Pairing
• Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth® is activated.
• For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
• Connect your terminal device to the adapter using the included 3.5 mm jack cable and the audio
connection (AUX) (4).
• Select the adapter’s TX mode by moving the switch (1) to the left.
• Turn on Bluetooth® on your Bluetooth® headphones/speaker.
• For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
• The adapter and the Bluetooth® headphones/speaker should be no further than 10 metres apart.
The shorter the distance, the better.
• With the adapter on, press the multifunction button (2) twice. After approximately 3 seconds, the
status LED (3) will emit flashes of blue light to indicate the device is in pairing mode.
• The connection is now established automatically.
5.4. Automatic Bluetooth® connection (after successful pairing)
Note – Pairing
• Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on and Bluetooth® is activated.
• For more information, please refer to the operating instructions of your terminal device.
• Make sure that the adapter is on.
• After the devices have been paired once, the connection is then established automatically.
• You can now use the adapter.
Note
• If pairing was successful, the status LED (3) will be lit blue.
• It may be necessary to make settings on your terminal device to enable automatic connection
to the paired adapter.
4
Note – Connection impaired
After the devices have been paired once, the connection is then established automatically. If the
Bluetooth® connection is not established automatically, check the following:
• Check the Bluetooth® settings of your terminal device to see whether Hama BT Transceiver
is connected.
• If not, repeat the steps listed in 5.2 Bluetooth® pairing.
• Check whether obstacles are impairing the range. If so, move the devices closer together.
• The performance can also be affected by a weak battery.
5.5. Pairing in transmitter (TX) mode with two devices at the same time
• Switch on the adapter and your two Bluetooth®-capable audio devices (BT headphones/speaker)
as described in 5.2 Bluetooth® pairing.
• The adapter automatically names the two terminal devices A and B, and establishes a connection.
5.6. Deleting the pairing list
• Switch off the adapter in the current mode (TX or RX). After approximately 3 seconds, move the
switch (1) to the other mode and switch the adapter on again; this will delete all paired devices
from the list.
5.7. Battery capacity
• The status LED (3) begins flashing red when the battery charge is low.
• Charge the adapter as described in 4. Getting started.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning
agents.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from
improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
5
8. Technical Data
Bluetooth® version
5.0
Profile
A2DP, AVRCP
Range
< 10 m
Battery type
Input
Lithium polymer rechargeable battery / 3,7 V
5V
240 mA
Charging time
Approx. 1 h
Battery life of Bluetooth® transmitter
Approx. 13 h
Battery life of Bluetooth® receiver
Approx. 12 h
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies: Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to
return electrical and electronic devices as well as batteries at the end of their service lives
to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are
defined by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that a product is subject to these regulations. By recycling, reusing
the materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important
contribution to protecting our environment.
10. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00184093] is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Frequency band(s)
2402 – 2480 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted
3.94 mW E.I.R.P.
6
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Umschalter für Bluetooth®-Sender-/Empfänger-Modus
2. Multifunktionstaste
3. Status-LED
4. 3,5 mm Audio-Anschluss (AUX)
5. Micro-USB-Anschluss
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf
darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung
an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere
Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Bluetooth®-Sender/-Empfänger, 2in1-Adapter
• 3,5-mm-Klinkenkabel
• Micro-USB-Lade-/Verbindungskabel
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Umgebungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
• Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem Kraftfahrzeug oder Sportgerät nicht durch Ihr Produkt
ablenken und achten Sie auf die Verkehrslage und Ihre Umgebung.
• Lassen sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigung nicht weiter.
• Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden, entsorgen Sie das Produkt als Ganzes
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
• Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer.
7
• Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht.
• Beachten Sie, dass keine Komponenten, wie der Airbag, Sicherheitsbereiche, Bedienelemente,
Instrumente, etc. oder die Sicht, verdeckt oder einschränkt sind.
• Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt die sichere Montage des Produkts.
Warnung – Akku
• Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Aufladen.
• Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie
nicht, diese zu reparieren.
• Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem
niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
• Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
4. Inbetriebnahme
• Der Adapter verfügt über einen wieder aufladbaren Akku. Vor der ersten Anwendung muss der
Akku vollständig aufgeladen werden.
• Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende Micro-USB-Lade-/Verbindungskabel an
den Micro-USB-Anschluss (5) des Adapters und an ein geeignetes USB-Ladegerät anschließen.
Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
• Die Status-LED (3) des Adapters leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
• Es kann bis zu 1 Stunde dauern, bis der Akku vollständig geladen ist.
• Der Ladevorgang startet und endet automatisch.
5. Betrieb
5.1. Ein-/Ausschalten des Adapters
• Einschalten:
Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Multifunktionstaste (2) 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Status-LED (3) leuchtet blau auf.
• Ausschalten:
Halten Sie im eingeschalteten Zustand die Multifunktionstaste (2) 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Status-LED (3) leuchtet 2x rot auf, bevor sich das Gerät abschaltet.
Beim ersten Einschalten wird automatisch das Pairing gestartet – siehe 5.2. Bluetooth®
Erstverbindung (Pairing) im Empfänger-Modus RX.
5.2. Bluetooth® Erstverbindung (Pairing) im Empfänger-Modus RX
Hinweis – Pairing
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth®
aktiviert ist.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
• Für die Verbindung zum jeweiligen Endgerät verbinden Sie es über das beiliegende 3,5 mmKlinkenkabel und den Audio-Anschluss (AUX) (4) mit dem Adapter.
• Wählen Sie den RX-Modus des Adapters, indem Sie den Umschalter (1) nach rechts schieben.
• Der Adapter und das Endgerät sollen nicht weiter als 10 Meter voneinander entfernt sein. Je
geringer der Abstand, desto besser.
• Drücken Sie zwei Mal die Multifunktionstaste (2) des eingeschalteten Adapters. Nach ca. 3
Sekunden blinkt die Status-LED (3) abwechselnd blau und rot und signalisiert dadurch den
Kopplungsmodus.
8
• Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth® Einstellungen und warten Sie, bis in der Liste der
gefundenen Bluetooth® Geräte Hama BT Transceiver angezeigt wird.
• Wählen Sie Hama BT Transceiver aus und warten Sie, bis der Adapter als verbunden in den
Bluetooth® Einstellungen Ihres Endgerätes angezeigt wird.
Hinweis – Bluetooth® Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung mit einem anderen Bluetooth®
Gerät ein Passwort.
• Geben Sie für die Verbindung das Passwort 0000, 1234, 1111 oder 8888 ein, wenn Sie zur
Eingabe von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
Hinweis
• Wenn die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die Status-LED (3) blau auf.
• Sie können den Adapter nun verwenden.
5.3. Bluetooth® Erstverbindung (Pairing) im Sender-Modus TX
Hinweis – Pairing
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth®
aktiviert ist.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
• Für die Verbindung zum jeweiligen Endgerät verbinden Sie es über das beiliegende 3,5 mmKlinkenkabel und den Audio-Anschluss (AUX) (4) mit dem Adapter.
• Wählen Sie den TX-Modus des Adapters, indem Sie den Umschalter (1) nach links schieben.
• Schalten Sie Bluetooth® an Ihrem Bluetooth®-Kopfhörer/-Lautsprecher ein.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
• Der Adapter und der Bluetooth®-Kopfhörer/-Lautsprecher sollen nicht weiter als 10 Meter
voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand, desto besser.
• Drücken Sie zwei Mal die Multifunktionstaste (2) des eingeschalteten Adapters. Nach ca. 3
Sekunden blinkt die Status-LED (3) blau und signalisiert dadurch den Kopplungsmodus.
• Die Verbindung erfolgt nun automatisch.
5.4. Automatische Bluetooth® Verbindung (nach bereits erfolgtem Pairing)
Hinweis – Pairing
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät eingeschaltet ist und dass Bluetooth®
aktiviert ist.
• Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
• Vergewissern Sie sich, dass der Adapter eingeschaltet ist.
• Nach einer erfolgreichen Erstverbindung erfolgt die Verbindung automatisch.
• Sie können den Adapter nun verwenden.
Hinweis
• Wenn die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die Status-LED (3) blau.
• Gegebenenfalls müssen Sie eine Einstellung auf dem Endgerät vornehmen, um die automatische
Verbindung mit dem gekoppelten Adapter zuzulassen.
9
Hinweis – Verbindung beeinträchtigt
Nach einer erfolgreichen Erstverbindung erfolgt die Verbindung automatisch. Sollte sich die
Bluetooth® Verbindung nicht automatisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden Punkte:
• Kontrollieren Sie in den Bluetooth® Einstellungen des Endgerätes, ob Hama BT Transceiver
verbunden ist.
• Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.2. Bluetooth® Erstverbindung genannten Schritte
• Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die
Geräte näher zueinander.
• Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung beeinträchtigt sein.
5.5. Pairing im Sender-Modus TX mit zwei Geräten gleichzeitig
• Schalten Sie den Adapter und Ihre zwei Bluetooth®-fähigen Audio-Endgeräte (BT Kopfhörer/Lautsprecher) - wie unter 5.2. Bluetooth® Erstverbindung beschrieben - ein.
• Der Adapter benennt die zwei Endgeräte automatisch in A und B und stellt eine Verbindung her.
5.6. Pairing-Liste löschen
• Schalten Sie den Adapter im aktuellen Modus (TX oder RX) aus. Stellen Sie nach ca. 3 Sekunden
den Umschalter (1) auf den anderen Modus um und schalten Sie den Adapter erneut ein, somit
werden alle gekoppelten Geräte aus der Liste gelöscht.
5.7. Akkukapazität
• Bei geringer Akkukapazität beginnt die Status-LED (3) rot zu blinken.
• Laden Sie den Adapter – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben – auf.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus
unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
10
8. Technische Daten
Bluetooth®-Version
Profil
5.0
A2DP, AVRCP
Reichweite
< 10 m
Batterietyp
Lithium-Polymer-Akku / 3,7 V
Stromaufnahme
5V
240 mA
Aufladezeit
Ca. 1 h
Bluetooth®-Sender Betriebszeit
Ca. 13 h
Bluetooth®-Empfänger Betriebszeit
Ca. 12 h
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/
EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit
der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00184093] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
2402 – 2480 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
3,94 mW E.I.R.P.
11
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Commutateur de mode Émetteur/Récepteur Bluetooth®
2. Touche multifonctions
3. LED d’état
4. Port audio 3,5 mm (AUX)
5. Port micro USB
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver
ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au
nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur
des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Émetteur/récepteur Bluetooth®, adaptateur 2 en 1
• Câble jack 3,5 mm
• Câble de connexion/charge micro USB
• Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux
secs.
• N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou
exposé aux rayons directs du soleil.
• Ne laissez pas le produit capter votre attention lorsque vous pilotez un véhicule ou un appareil de
sport et veuillez concentrer toute votre attention à la circulation et à votre environnement.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
• La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas être retirée ; recyclez le produit en
bloc conformément aux directives légales.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre vos droits de
garantie.
• Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
• Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est
interdite.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez
tous travaux d‘entretien à des techniciens qualifiés.
12
• Ne jetez pas le produit ni aucune batterie dans un feu.
• Ne modifiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas les batteries/piles.
• Veuillez contrôler que le produit n‘affecte le fonctionnement d‘aucun élément de sécurité tel qu‘un
airbag, zone de sécurité, élément de commande, instrument, etc. et qu‘il n‘entrave pas la visibilité.
• Vérifiez que le produit est fixé en toute sécurité avant chaque trajet.
Avertissement – Batterie
• Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB pour la recharge.
• Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB défectueux et ne tentez pas de réparer
ces derniers.
• Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
• Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des températures extrêmes et à une pression
atmosphérique extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
• Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de stockage
prolongé.
4. Mise en service
• L’adaptateur dispose d’une batterie rechargeable. La batterie doit être totalement chargée avant la
première utilisation du produit.
• Démarrez le cycle de charge en connectant le câble micro USB de connexion/charge fourni au port
micro USB (5) de l’adaptateur et à un chargeur USB adapté. Veuillez également consulter le mode
d’emploi du chargeur USB utilisé.
• La LED d’état (3) de l’adaptateur s’allume en rouge en permanence pendant la charge.
• La charge complète de la batterie peut durer jusqu’à 1 heure.
• Le cycle de charge commence et se termine automatiquement.
5. Fonctionnement
5.1. Mise sous/hors tension de l’adaptateur
• Mise sous tension :
Maintenez la touche multifonctions (2) de l’appareil hors tension enfoncée pendant 3 secondes. La
LED d'état (3) s'allume en bleu.
• Mise hors tension :
Maintenez la touche multifonctions (2) de l’appareil sous tension enfoncée pendant 3 secondes. La
LED d’état (3) clignote 2 fois en rouge avant que l’appareil ne s’éteigne.
Lors de la première mise sous tension, le couplage démarre automatiquement - voir 5.2. Première
connexion Bluetooth® (couplage) en mode Récepteur RX.
5.2. Première connexion Bluetooth® (couplage) en mode Récepteur RX
Remarque concernant le couplage
• Assurez-vous que votre appareil Bluetooth® est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth®
est bien activée.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
• Pour établir la connexion avec un appareil, raccordez ce dernier à l’adaptateur à l’aide du câble
jack 3,5 mm fourni et du port audio (AUX) (4).
• Sélectionnez le mode RX de l’adaptateur en poussant le commutateur (1) vers la droite.
• La distance entre l’adaptateur et votre appareil ne doit pas excéder 10 mètres. Plus la distance est
petite, meilleure sera la connexion.
13
• Appuyez deux fois sur la touche multifonctions (2) de l’adaptateur sous tension. Au bout d’environ
3 secondes, la LED d’état (3) clignote alternativement en bleu et rouge, signalant ainsi le mode
de couplage.
• Ouvrez les paramètres Bluetooth® sur votre appareil, puis patientez jusqu'à ce que l'appareil
Hama BT Transceiver apparaisse dans la liste d'appareils Bluetooth® détectés.
• Sélectionnez l'appareil Hama BT Transceiver, puis patientez jusqu'à ce que l’adaptateur
apparaisse en tant que connecté dans les réglages Bluetooth® de votre appareil.
Remarque concernant le mot de passe Bluetooth®
Certains appareils requièrent un mot de passe pour l'établissement de la connexion avec un
appareil Bluetooth®.
• Saisissez 0000, 1234, 1111 ou 8888 dans le cas où l’appareil exige la saisie d’un mot de
passe.
Remarque
• La LED d’état (3) s’allume en bleu après un couplage conforme.
• L’adaptateur est maintenant prêt à l’emploi.
5.3. Première connexion Bluetooth® (couplage) en mode Émetteur TX
Remarque concernant le couplage
• Assurez-vous que votre appareil Bluetooth® est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth®
est bien activée.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
• Pour établir la connexion avec un appareil, raccordez ce dernier à l’adaptateur à l’aide du câble
jack 3,5 mm fourni et du port audio (AUX) (4).
• Sélectionnez le mode TX de l’adaptateur en poussant le commutateur (1) vers la gauche.
• Activez Bluetooth® sur votre casque/haut-parleur Bluetooth®.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
• La distance entre l’adaptateur et votre casque/haut-parleur Bluetooth® ne doit pas excéder 10
mètres. Plus la distance est petite, meilleure sera la connexion.
• Appuyez deux fois sur la touche multifonctions (2) de l’adaptateur sous tension. Au bout d’environ
3 secondes, la LED d’état (3) clignote en bleu, signalant ainsi le mode de couplage.
• La connexion s’effectue alors automatiquement.
5.4. Connexion Bluetooth® automatique (après un couplage conforme)
Remarque concernant le couplage
• Assurez-vous que votre appareil Bluetooth® est bien sous tension et que sa fonction Bluetooth®
est bien activée.
• Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à ce sujet.
• Assurez-vous que l’adaptateur est sous tension.
• Après une première connexion conforme, les connexions suivantes sont établies automatiquement.
• L’adaptateur est maintenant prêt à l’emploi.
14
Remarque
• La LED d’état (3) s’allume en bleu après un couplage conforme.
• Le cas échéant, vous devrez paramétrer votre appareil afin d’autoriser une connexion
automatique avec l’adaptateur couplé.
Remarque concernant une mauvaise qualité de connexion
Après une première connexion conforme, les connexions suivantes sont établies automatiquement.
Vérifiez les points suivants dans le cas où la connexion Bluetooth® ne s’établit pas
automatiquement :
• Contrôlez, dans les paramètres Bluetooth® de votre appareil, que l’appareil Hama BT
Transceiver est bien connecté.
• Si tel n’est pas le cas, répétez les étapes décrites au point 5.2. Première connexion
Bluetooth®.
• Vérifiez la présence d’obstacles susceptibles de réduire la portée. Si tel est le cas, rapprochez les
appareils l’un de l’autre.
• Une batterie faible est également susceptible d’influencer négativement le fonctionnement du
produit.
5.5. Couplage en mode Émetteur TX simultané avec deux appareils
• Mettez l’adaptateur et vos deux appareils audio compatibles Bluetooth® (casque/haut-parleur BT)
sous tension - comme décrit au point 5.2. Première connexion Bluetooth®.
• L’adaptateur nomme automatiquement les deux appareils A et B et établit la connexion.
5.6. Supprimer la liste des couplages
• Mettez l’adaptateur, dans le mode (TX ou RX) en cours d’utilisation, hors tension. Au bout de 3
secondes environ, placez le commutateur (1) sur l’autre mode, puis mettez à nouveau l’adaptateur
sous tension : tous les appareils couplés seront ainsi supprimés de la liste.
5.7. Capacité de la batterie
• La LED d’état (3) se met à clignoter en rouge en cas de batterie faible.
• Rechargez l’adaptateur – comme décrit au point 4. Mise en service.
6. Soins et entretien
Nettoyez le bloc d‘alimentation uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ;
évitez tout détergent agressif.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une
installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
15
8. Caractéristiques techniques
Version Bluetooth®
5.0
Profil
A2DP, AVRCP
Portée
< 10 m
Type de batterie
Alimentation
Batterie lithium-polymère / 3,7 V
5V
240 mA
Temps de recharge
Env. 1 h
Autonomie de l’émetteur Bluetooth®
Env. 13 h
Autonomie du récepteur Bluetooth®
Env. 12 h
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre
un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent être appliquées: Les appareils électriques et électroniques ainsi que les
batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto”
présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit
est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux
points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les remettre à un revendeur. En permettant le
recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la protection de notre
environnement. C‘est un geste écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement radioélectrique du type
[00184093] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Bandes de fréquences
2402 – 2480 MHz
Puissance de radiofréquence maximale
3,94 mW E.I.R.P.
16
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
1. Conmutador para modo emisor/receptor Bluetooth®
2. Tecla multifunción
3. LED de estado
4. Conexión de audio de 3,5 mm (AUX)
5. Puerto Micro USB
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas
instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si vende
el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros
y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Emisor/receptor Bluetooth®, adaptador 2en1
• Cable con jack de 3,5 mm
• Cable de carga/conexión Micro USB
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos
secos.
• No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la
radiación directa del sol.
• Durante los desplazamientos con un vehículo o aparato deportivo, no se distraiga con el producto
y preste atención al tráfico y a su entorno.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros.
• La batería recargable está montada de forma fija y no se puede retirar, deseche el producto como
una unidad y en conformidad con los reglamentos locales.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho
vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
• Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
• Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas moderadas.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de
mantenimiento al personal especializado competente.
• No arroje la batería o el producto al fuego.
• No modifique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías.
• Asegúrese de que ni la vista ni ningún componente, como airbag, áreas de seguridad, elementos
17
de manejo, instrumentos, etc.,se verán tapados o limitados.
• Verifique que el montaje del producto es seguro antes de cada desplazamiento.
Aviso – Batería
• Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para efectuar la carga. Utilice solo
cargadores adecuados o conexiones USB para efectuar la carga.
• No siga utilizando cargadores o conexiones USB defectuosos y no intente repararlos.
• No sobrecargue ni descargue el producto en profundidad.
• Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador a temperaturas extremas y con presiones de aire
exageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
• En caso de almacenamiento prolongado, realice una recarga regularmente (mín.
trimestralmente).
4. Puesta en funcionamiento
• El adaptador incorpora una batería recargable. La batería debe haberse cargado completamente
antes del primer uso.
• Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga/conexión Micro USB adjunto al puerto
Micro USB (5) del adaptador y a un cargador USB adecuado. Para ello, tenga en cuenta las
instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
• El LED de estado (3) del adaptador luce de color rojo de manera continua durante el proceso de
carga.
• Pueden transcurrir hasta 1 hora hasta que la batería esté totalmente cargada.
• La carga se inicia y finaliza de forma automática.
5. Funcionamiento
5.1. Conexión/desconexión del adaptador
• Encendido:
Con el dispositivo apagado, mantenga pulsada la tecla multifunción (2) durante 3 segundos. El
LED de estado (3) se enciende y luce de color azul.
• Apagado:
Con el dispositivo encendido, mantenga pulsada la tecla multifunción (2) durante 3 segundos. El
LED de estado (3) se enciende 2 veces de color rojo antes de la desconexión del dispositivo.
Durante el primer encendido se inicia automáticamente el proceso de sincronización – véase 5.2.
Conexión inicial Bluetooth® (sincronización) en el modo receptor RX.
5.2. Conexión inicial Bluetooth® (sincronización) en el modo receptor RX
Nota – Sincronización
• Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth® está encendido y de que se ha
activado Bluetooth®.
• Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
• Para la conexión con el dispositivo correspondiente, conéctelo mediante el cable con jack adjunto
de 3,5 mm y la conexión de audio (AUX) (4) con el adaptador.
• Seleccione el modo RX del adaptador deslizando el conmutador (1) a la derecha.
• Entre el adaptador y el terminal no debe haber más de 10 metros de separación. Cuanto menor
sea la distancia entre ellos, mejor.
18
• Pulse dos veces la tecla multifunción (2) del adaptador conectado. Transcurridos aprox. 3
segundos, el LED de estado (3) parpadea alternando los colores azul y rojo, señalizando así el
modo de sincronización.
• En el terminal, abra la configuración Bluetooth® y espere hasta que se muestre Hama BT
Transceiver en la lista de los dispositivos Bluetooth® encontrados.
• Seleccione Hama BT Transceiver y espere hasta que el adaptador se muestre como conectado en
la configuración Bluetooth® de su dispositivo.
Nota – Contraseña Bluetooth®
Algunos dispositivos requieren una contraseña para la configuración de la conexión con otro
dispositivo Bluetooth®.
• Introduzca la contraseña 0000, 1234, 1111 u 8888 para la conexión si el dispositivo lo
requiriese.
Nota
• Si la sincronización se ha realizado correctamente, el LED de estado (3) se enciende de color
azul.
• Ahora puede utilizar el adaptador.
5.3. Conexión inicial Bluetooth® (sincronización) en el modo emisor TX
Nota – Sincronización
• Asegúrese de que su dispositivo compatible con Bluetooth® está encendido y de que se ha
activado Bluetooth®.
• Observe también las instrucciones de uso de su dispositivo.
• Para la conexión con el dispositivo correspondiente, conéctelo mediante el cable con jack adjunto
de 3,5 mm y la conexión de audio (AUX) (4) con el adaptador.
Seleccione el modo TX del adaptador deslizando el conmutador (1) a la izquierda.
Active Bluetooth® en sus auriculares/su altavoz Bluetooth®.
Observe también las instrucciones de uso de su dispositivo.
Entre el adaptador y los auriculares/el altavoz Bluetooth® no debe haber más de 10 metros de
separación. Cuanto menor sea la distancia entre ellos, mejor.
• Pulse dos veces la tecla multifunción (2) del adaptador conectado. Transcurridos aprox. 3
segundos, el LED de estado (3) parpadea de color azul, señalizando así el modo de sincronización.
• Ahora, la conexión se efectúa de manera automática.
•
•
•
•
5.4. Conexión Bluetooth® automática (una vez realizada la sincronización)
Nota – Sincronización
• Asegúrese de que su dispositivo compatible con Bluetooth® está encendido y de que se ha
activado Bluetooth®.
• Observe también las instrucciones de uso de su dispositivo.
19
• Asegúrese de que el adaptador está encendido.
• La conexión se establece de forma automática tras el establecimiento correcto de la conexión
inicial.
• Ahora puede utilizar el adaptador.
Nota
• Si la sincronización se ha realizado correctamente, el LED de estado (3) luce de color azul
durante aprox. 2 segundos.
• De ser necesario, puede que deba efectuar un ajuste en el terminal para permitir la conexión
automática con el adaptador sincronizado.
Nota – Fallo en la conexión
La conexión se establece de forma automática tras el establecimiento correcto de la conexión
inicial. De no establecerse la conexión Bluetooth® de forma automática, compruebe los siguientes
puntos:
• Compruebe, en la configuración Bluetooth® del terminal, si Hama BT Transceiver aparece
como conectado.
• De no ser así, repita los pasos indicados en 5.2. Conexión inicial Bluetooth®
• Verifique la presencia de obstáculos que puedan afectar al alcance. De haberlos, reduzca la
separación entre los dispositivos.
• El rendimiento también puede verse afectado por una carga baja de la batería.
5.5. Sincronización en el modo emisor TX con dos dispositivos simultáneamente
• Conecte el adaptador y sus dos dispositivos de audio compatibles con Bluetooth® (auriculares/
altavoz BT) como se describe en 5.2. Conexión inicial Bluetooth®.
• El adaptador denomina ambos dispositivos automáticamente como A y B y establece una
conexión.
5.6. Borrado de la lista de sincronización
• Apague el adaptador en el modo actual (TX o RX). Transcurridos aprox. 3 segundos, ponga el
conmutador (1) en el otro modo y vuelva a encender el adaptador; con ello se borran de la lista
todos los dispositivos sincronizados.
5.7. Capacidad de la batería
• El LED de estado (3) comienza a parpadear de color rojo en caso de que la capacidad de la batería
sea baja.
• Cargue el adaptador como se describe en 4. Puesta en funcionamiento.
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice
detergentes agresivos.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una
instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones
de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
20
8. Datos técnicos
Versión Bluetooth®
Perfil
5.0
A2DP, AVRCP
Alcance
Tipo de batería
Consumo de corriente
< 10 m
Batería de polímero de litio / 3,7 V
5V
240 mA
Tiempo de carga
Aprox. 1 h
Autonomía del emisor Bluetooth®
Aprox. 13 h
Autonomía del receptor Bluetooth®
Aprox. 12 h
9. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y 2006/66/EU en el
sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos,
así como las baterías, no se deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y pilas
recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a devolverlos al
lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al
reciclaje del material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de
forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
10. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico
[00184093] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia
2402 – 2480 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
3,94 mW E.I.R.P.
21
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Переключатель режима передатчика/приемника Bluetooth®
2. Многофункциональная кнопка
3. Светодиодный индикатор
4. Аудиоразъем 3,5 мм (AUX)
5. Разъем Micro-USB
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в надежном месте
для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной
ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• Передатчик/приемник Bluetooth®, переходник 2 в 1
• Аудиокабель 3,5 мм
• Зарядный/соединительный кабель Micro-USB
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего применения.
• Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях.
• Не эксплуатировать в непосредственной близости с нагревательными приборами, беречь от
прямых солнечных лучей.
• Эксплуатация изделия не должна отвлекать от вождения автомобиля, дорожного движения
и окружающих условий.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Соблюдать технические характеристики.
• Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
• Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию продукта производить целиком согласно
нормативам.
• Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные
обязательства аннулируются.
• Запрещается использовать не по назначению.
• Используйте изделие только в умеренных климатических условиях.
• Не применять в запретных зонах.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить
только квалифицированному персоналу.
• Аккумулятор и изделие не бросать в огонь!
• Батареи не деформировать, не нагревать, не разбирать.
• Запрещается препятствовать обзору, а также функциональности подушек безопасности,
органов управления, приборов и т.д.
• Перед каждой поездкой необходимо проверить надежность монтажа изделия.
22
Внимание. Аккумулятор
• Разрешается использовать только совместимые зарядные устройства и USB-разъемы.
• Категорически запрещается использовать и ремонтировать неисправные зарядные
устройства или USB-разъемы!
• Не допускайте избыточной зарядки и глубокой разрядки изделия.
• Избегайте хранения, зарядки и использования при экстремальных температурах и
экстремально низком атмосферном давлении (например, на большой высоте).
• При длительном хранении регулярно заряжайте аккумулятор (не реже одного раза в три
месяца).
4. Ввод в эксплуатацию
• Переходник оснащен перезаряжаемым аккумулятором. Перед первым использованием
необходимо полностью зарядить аккумулятор.
• Для начала зарядки с помощью зарядного/соединительного кабеля Micro-USB (в комплекте)
соедините разъем Micro-USB (5) переходника с соответствующим зарядным устройством
USB. Соблюдайте инструкции по эксплуатации зарядного устройства USB.
• Во время зарядки непрерывно горит красный светодиодный индикатор (3).
• Аккумулятор полностью заряжается до 1 час.
• Процесс зарядки запускается и завершается автоматически.
5. Эксплуатация
5.1. Включение/выключение переходника
• Включение:
Удерживайте многофункциональную кнопку (2) 3 секунды в выключенном состоянии.
Светодиодный индикатор (3) горит синим светом.
• Выключение:
Удерживайте многофункциональную кнопку (2) 3 секунды во включенном состоянии.
Светодиодный индикатор (3) загорается дважды красным светом перед тем, как устройство
отключится.
При первом включении автоматически запускается согласование – см. 5.2. Согласование по
протоколу Bluetooth® в режиме приемника RX.
5.2. Согласование по протоколу Bluetooth® в режиме приемника RX
Примечание. Согласование
• Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth®.
• Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
• Для соединения соответствующего устройства с помощью аудиокабеля 3,5 мм (в комплекте)
соедините его с аудиоразъемом (AUX) (4) переходника.
• Выберите режим RX переходника, сдвинув переключатель (1) вправо.
• Переходник и устройство должны располагаться не дальше 10 метра друг от друга. Чем
меньше дистанция между устройствами, тем увереннее связь.
• Нажмите два раза многофункциональную кнопку (2) включенного переходника. Примерно
через 3 секунды светодиодный индикатор (3) начнет мигать попеременно синим и красным
светом, сигнализируя о режиме согласования.
23
• Откройте настройки Bluetooth® на устройстве воспроизведения и в списке найдите
устройство Hama BT Transceiver.
• Выберите устройство Hama BT Transceiver и подождите, пока переходник не появится в
списке устройств, подключенных по протоколу Bluetooth®.
Примечание. Пароль Bluetooth®
Для установки соединения с некоторыми устройствами может потребоваться пароль
Bluetooth®.
• При необходимости введите пароль по умолчанию: 0000, 1234, 1111 или 8888.
Примечание
• Если согласование прошло успешно, светодиодный индикатор (3) загорается синим.
• Теперь можно пользоваться переходником.
5.3. Согласование по протоколу Bluetooth® в режиме передатчика TX
Примечание. Согласование
• Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth®.
• Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
• Для соединения соответствующего устройства с помощью аудиокабеля 3,5 мм (в комплекте)
соедините его с аудиоразъемом (AUX) (4) переходника.
Выберите режим TX переходника, сдвинув переключатель (1) влево.
Включите Bluetooth® на своих наушниках/громкоговорителе Bluetooth®.
Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
Переходник и наушники/громкоговоритель Bluetooth® должны располагаться не дальше 10
метра друг от друга. Чем меньше дистанция между устройствами, тем увереннее связь.
• Нажмите два раза многофункциональную кнопку (2) включенного переходника. Примерно
через 3 секунды светодиодный индикатор (3) начнет мигать синим светом, сигнализируя о
режиме согласования.
• Устройство подключается автоматически.
•
•
•
•
5.4. Автоматическое соединение по протоколу Bluetooth® (после успешного
согласования
Примечание. Согласование
• Включите устройство воспроизведения и активируйте на нем Bluetooth®.
• Подробнее смотрите инструкцию по эксплуатации устройства.
• Убедитесь в том, что переходник включен.
• После первого соединения в дальнейшем устройства будут подключаться автоматически.
• Теперь можно пользоваться переходником.
Примечание
• Если согласование прошло успешно, светодиодный индикатор (3) загорается синим.
• При необходимости, чтобы разрешить автоматическое подключение переходника,
выполните соответствующие настройки на устройстве.
24
Примечание. Повторное соединение
После первого соединения в дальнейшем устройства будут подключаться автоматически.
Если соединение Bluetooth® автоматически не устанавливается, проверьте нижеследующие
пункты.
• В настройках Bluetooth® устройства воспроизведения проверьте наличие соединения с
устройством Hama BT Transceiver.
• При отсутствии соединения повторите операцию из главы 5.2 «Согласование
устройства по протоколу Bluetooth®».
• Следует учитывать, что препятствия влияют на радиус соединения. При наличии
препятствий уменьшите дистанцию между устройствами.
• Разряженная батарея также отрицательно влияет на качество соединения.
5.5. Согласование в режиме передатчика TX с двумя устройствами одновременно
• Включите переходник и два аудиоустройства Bluetooth® (наушники/громкоговоритель BT),
как описано в главе 5.2 «Согласование устройств по протоколу Bluetooth®».
• Переходник автоматически присваивает двум устройствам имена A и B и выполняет
соединение.
5.6. Удаление списка согласования
• Выключите переходник в текущем режиме (TX или RX). Примерно через 3 секунды
переведите переключатель (1) в другой режим и снова включите переходник, при этом все
согласованные устройства будут удалены из списка.
5.7. Емкость аккумулятора
• При низкой емкости аккумулятора светодиодный индикатор (3) начинает мигать красным
светом.
• Зарядите переходник, как описано в главе 4. «Ввод в эксплуатацию».
6. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается
применять агрессивные чистящие средства.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также
вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
25
8. Технические характеристики
Версия Bluetooth®
Профиль
5.0
A2DP, AVRCP
Дальность действия
Батарея
Ток потребления
< 10 м
Литий-полимерный аккумулятор / 3,7 V
5V
240 мА
Время зарядки
Ок. 1 ч
Время работы передатчика Bluetooth®
Ок. 13 ч
Время работы приемника Bluetooth®
Ок. 12 ч
9. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные
приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные
приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально
предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация
этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы
помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с
батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и
аккумуляторов.
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа
[00184093] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом
декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.
com -> 00184093 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
2402 – 2480 MHz
Максимальная излучаемая мощность
3,94 mW E.I.R.P.
26
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Schakelaar voor Bluetooth®-zender-/ontvanger-modus
2. Multifunctionele toets
3. LED-indicatie
4. Audio-aansluiting 3,5 mm (AUX)
5. Micro-USB-aansluiting
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken.
Op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren
en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Bluetooth®-zender/-ontvanger, 2in1-adapter
• Stereokabel 3,5 mm
• Micro-USB-laad-/verbindingskabel
• deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
• Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere
warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
• Laat u zich op weg met een motorvoertuig of sporttoestel niet door uw product afleiden en let op
de verkeerssituatie en uw omgeving.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
• De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd, voer het product derhalve als één
geheel af overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften
afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
• Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
• Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
• De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of vervormen/verhitten/demonteren.
27
• Let erop dat geen componenten, zoals de airbag, andere veiligheidsvoorzieningen,
bedieningselementen, instrumenten, enz., of het vrije zicht, bedekt of beperkt zijn.
• Controleer voorafgaande aan elke rit de veilige installatie van het product.
Waarschuwing – Accu
• Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen voor het opladen.
• Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen principieel niet meer en probeer ze niet
te repareren.
• Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv.
op grote hoogte).
• Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen, dan dienen ze ten minste
regelmatig (min. om die 3 maanden) te worden opgeladen.
4. Inbedrijfstelling
• De adapter beschikt over een oplaadbare accu. Vóór het eerste gebruik dient de accu volledig te
worden opgeladen.
• Start het opladen door de meegeleverde micro-USB-laad-/verbindingskabel op het micro-USBaansluitpunt (5) van de adapter en op een geschikte USB-oplader aan te sluiten. Neem hiervoor de
bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.
• De LED-indicatie (3) van de adapter brandt tijdens het opladen continu rood.
• Het kan max. 1 uur duren totdat de accu volledig is opgeladen.
• Het opladen start en eindigt automatisch.
5. Gebruik
5.1. In-/uitschakelen van de adapter
• Inschakelen:
Houd in een uitgeschakelde toestand van de adapter de multifunctionele toets (2) gedurende 3
seconden ingedrukt. De LED-indicatie (3) gaat nu blauw branden.
• Uitschakelen:
Houd in een ingeschakelde toestand van de adapter de multifunctionele toets (2) gedurende 3
seconden ingedrukt. De LED-indicatie (3) knippert 2x rood voordat het toestel zich uitschakelt.
Bij de eerste maal inschakelen wordt automatisch de pairing gestart – zie 5.2. De eerste maal een
Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) in de ontvanger-modus RX.
5.2. De eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) in
de ontvanger-modus RX
Aanwijzing – pairing/koppelen
• Controleer of uw met Bluetooth® compatibele eindtoestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth®functie is geactiveerd.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
• Voor de verbinding met het betreffende eindtoestel verbindt u het via de meegeleverde stereokabel
3,5 mm en het audio-aansluitpunt (AUX) (4) met de adapter.
• Selecteer de RX-modus van de adapter door de schakelaar (1) naar rechts te schuiven.
• De adapter en het eindtoestel dienen niet meer dan 10 meter van elkaar te zijn verwijderd. Hoe
dichter bij elkaar, des te beter.
28
• Druk twee maal op de multifunctionele toets (2) van de ingeschakelde adapter. Na ca. 3
seconden knippert de LED-indicatie (3) afwisselend blauw en rood en signaleert daarmee de
koppelingsmodus.
• Open op uw eindtoestel de Bluetooth®-instellingen en wacht totdat in de lijst van gevonden
Bluetooth®-apparatuur Hama BT Transceiver wordt weergegeven.
• Selecteer Hama BT Transceiver en wacht tot de adapter "verbonden" aangeeft in de Bluetooth®instellingen van uw eindtoestel.
Aanwijzing – Bluetooth® password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de verbinding met een ander
Bluetooth®-toestel een password nodig.
• Voer voor de verbinding het password 0000, 1234, 1111 of 8888 in, indien uw eindtoestel de
invoer van een password verlangt.
Aanwijzing
• Indien de koppeling succesvol was, dan gaat de LED-indicatie (3) blauw branden.
• U kunt de adapter nu gebruiken.
5.3. De eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) in
de zender-modus TX
Aanwijzing – pairing/koppelen
• Controleer of uw met Bluetooth® compatibele eindtoestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth®functie is geactiveerd.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
• Voor de verbinding met het betreffende eindtoestel verbindt u het via de meegeleverde stereokabel
3,5 mm en het audio-aansluitpunt (AUX) (4) met de adapter.
• Selecteer de TX-modus van de adapter door de schakelaar (1) naar links te schuiven.
• Schakel Bluetooth® op uw Bluetooth®-koptelefoon/-luidspreker in.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
• De adapter en de Bluetooth®-koptelefoon/-luidspreker dienen niet meer dan 10 meter van elkaar
te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar, des te beter.
• Druk twee maal op de multifunctionele toets (2) van de ingeschakelde adapter. Na ca. 3 seconden
knippert de LED-indicatie (3) blauw en signaleert daarmee de koppelingsmodus.
• De verbinding wordt nu automatisch tot stand gebracht.
5.4. Automatische Bluetooth®-verbinding (na een reeds uitgevoerde pairing/koppeling)
Aanwijzing – pairing/koppelen
• Controleer of uw met Bluetooth® compatibele eindtoestel is ingeschakeld en dat de Bluetooth®functie is geactiveerd.
• Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel a.u.b.
29
• Controleer of de adapter is ingeschakeld.
• Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de verbinding normaliter steeds
weer automatisch uitgevoerd.
• U kunt de adapter nu gebruiken.
Aanwijzing
• Indien de koppeling succesvol was, brandt de LED-indicatie (3) blauw.
• Eventueel dient u een instelling op het eindtoestel uit te voeren, teneinde de automatische
verbinding met de gekoppelde adapter toe te staan.
Aanwijzing – verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt de verbinding normaliter steeds
weer automatisch uitgevoerd. Indien de Bluetooth®-verbinding echter niet wederom automatisch
tot stand wordt gebracht, dienen de hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
• Controleer in de Bluetooth®-instellingen van uw eindtoestel of Hama BT Transceiver is
verbonden.
• Is dit niet het geval, dan herhaalt u de onder 5.2. De eerste maal een Bluetooth®verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) vermelde stappen.
• Controleer of hindernissen het bereik negatief beïnvloeden. Indien dit het geval is, plaatst u de
toestellen dichter bij elkaar.
• Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
5.5. Pairing in de zender-modus TX met twee toestellen tegelijkertijd
• Schakel de adapter en uw twee met Bluetooth®-compatibele audio-eindtoestellen (BT
koptelefoon/-luidspreker) - zoals onder 5.2. De eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot
stand brengen (pairing/koppelen) is beschreven - in.
• De adapter benoemt de twee eindtoestellen automatisch als zijnde A en B en brengt een
verbinding tot stand
5.6. Pairing-lijst wissen
• Schakel de adapter in de actuele modus (TX of RX) uit. Plaats na ca. 3 seconden de schakelaar
(1) in de andere modus en schakel de adapter opnieuw in, bijgevolg worden alle gekoppelde
toestellen uit de lijst gewist.
5.7. Accucapaciteit
• Bij een geringe accucapaciteit begint de LED-indicatie (3) rood te knipperen.
• Laad de adapter – zoals in 4. Inbedrijfstelling is beschreven – op.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van
agressieve reinigingsmiddelen.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
30
8. Technische specificaties
Bluetooth®-versie
5.0
Profiel
A2DP, AVRCP
Bereik
< 10 m
Accu-type
Stroomverbruik
Lithium-polymeer-accu / 3,7 V
5V
240 mA
Oplaadtijd
Ca. 1 h
Bluetooth -zender accuduur/
operationele gebruikstijd
Ca. 13 h
Bluetooth®-ontvanger accuduur/
operationele gebruikstijd
Ca. 12 h
®
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen, mag niet met het huisvuil
weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische
apparaten, zoals batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties
aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product
onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen, hergebruiken van materialen of andere vormen
van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van
het milieu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type radioapparatuur [00184093]
conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Frequentieband(en)
2402 – 2480 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
3,94 mW E.I.R.P.
31
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Przełącznik trybu nadajnika/odbiornika Bluetooth®
2. Przycisk wielofunkcyjny
3. Dioda LED stanu
4. Port audio 3,5 mm (AUX)
5. Port micro USB
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję należy
przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
• Nadajnik/odbiornik Bluetooth®, adapter 2in1
• Przewód z wtykiem jack 3,5 mm
• Kabel ładujący/połączeniowy micro USB
• Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w
suchym otoczeniu.
• Nie używać produktu w bezpośredniej bliskości ogrzewania, innych źródeł ciepła ani nie wystawiać
go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
• Podczas jazdy pojazdem mechanicznym bądź używania przyrządu sportowego nie dopuścić do
odwrócenia uwagi przez produkt oraz stale obserwować otoczenie i sytuację w ruchu drogowym.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
• Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
• Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go usunąć, poddać cały produkt utylizacji
zgodnie z ustawowymi postanowieniami.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami miejscowymi.
• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
• Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.
• Używać produktu wyłącznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalifikowanemu
personelowi fachowemu.
• Nie wrzucać akumulatora ani produktu do ognia.
• Nie modyfikować / deformować / podgrzewać / rozkładać akumulatorów / baterii.
• Uważać, aby żadne komponenty, jak poduszki powietrzne, strefy bezpieczeństwa, elementy
obsługi, instrumenty itp., nie były zakryte oraz nie była ograniczona widoczność.
• Przed rozpoczęciem jazdy należy za każdym razem sprawdzić stabilność zamocowania produktu.
32
Ostrzeżenie – Akumulator
•
•
•
•
Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB.
Nie stosować uszkodzonych ładowarek ani portów USB, ani nie próbować ich naprawiać.
Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem.
Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w ekstremalnych temperaturach i przy bardzo
niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach).
• W przypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej co kwartał) doładowywać
akumulatory.
4. Uruchamianie
• Adapter posiada ładowalny akumulator. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować
akumulator.
• Uruchomić proces ładowania podłączając dołączony kabel ładujący/połączeniowy micro USB
do portu micro USB (5) adaptera i odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnić instrukcję obsługi
stosowanej ładowarki USB.
• Podczas ładowania dioda LED stanu (3) adaptera świeci się ciągle na czerwono.
• Całkowite naładowanie akumulatora może trwać do 1 godzin.
• Proces ładowania rozpoczyna i kończy się automatycznie.
4. Praca
5.1. Włączanie/wyłączanie adaptera
• Włączanie:
Przy wyłączonym urządzeniu trzymać przycisk wielofunkcyjny (2) wciśnięty przez 3 sekundy. Dioda
LED stanu (3) świeci się na niebiesko.
• Wyłączanie:
Przy włączonym urządzeniu trzymać przycisk wielofunkcyjny (2) wciśnięty przez 3 sekundy. Dioda
LED stanu (3) zaświeci się 2x na czerwono, zanim urządzenie się wyłączy.
Po pierwszym włączeniu automatycznie uruchamiana jest funkcja parowania (pairing) – patrz
rozdział 5.2. Pierwsze łączenie Bluetooth® (pairing) w trybie odbiornika RX.
5.2. Pierwsze łączenie Bluetooth® (pairing) w trybie odbiornika RX
Wskazówka – parowanie urządzeń (pairing)
• Urządzenie końcowe Bluetooth® musi być włączone i łącze Bluetooth® musi być aktywne.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
• W celu połączenia z konkretnym urządzeniem końcowym należy podłączyć je z adapterem za
pomocą załączonego przewodu z wtykiem jack 3,5 mm i portu audio (AUX) (4).
• Wybrać tryb RX adaptera przesuwając przełącznik (1) w prawo.
• Adapter i urządzenie końcowe nie powinny znajdować się od siebie w odległości większej niż 10 m.
Im mniejsza odległość, tym lepiej.
• Dwukrotnie wcisnąć przycisk wielofunkcyjny (2) włączonego adaptera. Po ok. 3 sekundach dioda
LED stanu (3) zacznie migać naprzemiennie na niebiesko i na czerwono, sygnalizując w ten sposób
tryb parowania.
• Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Bluetooth® i poczekać, aż na liście znalezionych
urządzeń Bluetooth® pojawi się napis Hama BT Transceiver.
• Wybrać Hama BT Transceiver i poczekać, aż adapter będzie wyświetlony w ustawieniach
Bluetooth® urządzenia końcowego jako połączony.
33
Wskazówka – hasło Bluetooth®
Niektóre urządzenia końcowe wymagają podania hasła do konfiguracji połączenia z innym
urządzeniem Bluetooth®.
• Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do podania hasła, wpisać hasło 0000,
1234, 1111 lub 8888 w celu połączenia.
Wskazówka
• Jeżeli parowanie powiodło się, dioda LED stanu (3) świeci się na niebiesko.
• Można zacząć korzystać z adaptera.
5.3. Pierwsze łączenie Bluetooth® (pairing) w trybie nadajnika TX
Wskazówka – parowanie urządzeń (pairing)
• Urządzenie końcowe Bluetooth® musi być włączone i łącze Bluetooth® musi być aktywne.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
• W celu połączenia z konkretnym urządzeniem końcowym należy podłączyć je z adapterem za
pomocą załączonego przewodu z wtykiem jack 3,5 mm i portu audio (AUX) (4).
• Wybrać tryb TX adaptera przesuwając przełącznik (1) w lewo.
• Włączyć Bluetooth® w słuchawce/głośniku Bluetooth®.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
• Adapter i słuchawka/głośnik Bluetooth® nie powinny znajdować się od siebie w odległości większej
niż 10 m. Im mniejsza odległość, tym lepiej.
• Dwukrotnie wcisnąć przycisk wielofunkcyjny (2) włączonego adaptera. Po ok. 3 sekundach dioda
LED stanu (3) zacznie migać na niebiesko, sygnalizując w ten sposób tryb parowania.
• Połączenie odbywa się automatycznie.
5.4. Automatyczne połączenie Bluetooth® (po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
Wskazówka – parowanie urządzeń (pairing)
• Urządzenie końcowe Bluetooth® musi być włączone i łącze Bluetooth® musi być aktywne.
• Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
• Upewnić się, że adapter jest włączony.
• Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się automatycznie.
• Można zacząć korzystać z adaptera.
Wskazówka
• Jeżeli parowanie powiodło się, dioda LED stanu (3) świeci się na niebiesko.
• Ewentualnie należy skonfigurować urządzenie końcowe, aby zezwolić na automatyczne
połączenie ze sparowanym adapterem.
34
Wskazówka – zakłócone połączenie
Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się automatycznie. Jeżeli połączenie
Bluetooth® nie zostanie nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
• Sprawdzić w ustawieniach Bluetooth® urządzenia końcowego, czy urządzenie Hama BT
Transceiver jest połączone.
• Jeżeli nie, powtórzyć czynności zgodnie z opisem w rozdziale 5.2. Pierwsze łączenie
Bluetooth®
• Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez przeszkody. Ewentualnie przybliżyć
urządzenia do siebie.
• Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie urządzenia.
5.5. Parowanie w trybie nadajnika TX z dwoma urządzeniami jednocześnie
• Włączyć adapter i dwa urządzenia audio z Bluetooth® (słuchawka/głośnik Bluetooth®), jak opisano
w rozdziale 5.2. Pierwsze łączenie Bluetooth®
• Adapter automatycznie przypisze obydwu urządzeniom nazwy A i B i nawiąże połączenie.
5.6. Usuwanie listy parowania
• Wyłączyć adapter w aktualnym trybie (TX lub RX). Po ok. 3 sekundach przełączyć przełącznik (1) na
drugi tryb i ponownie włączyć adapter – w ten sposób wszystkie sparowane urządzenia zostaną
usunięte z listy.
5.7. Pojemność akumulatora
• W przypadku niewielkiego naładowania akumulatora dioda LED stanu (3) zacznie migać na
czerwono.
• Naładować adapter zgodnie z opisem w rozdziale 4. Uruchamianie.
6. Czyszczenie
Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. Do czyszczenia nie należy używać żadnych
silnych i agresywnych detergentów.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej
instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji
obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
35
8. Dane techniczne
Wersja Bluetooth®
5.0
Profil
A2DP, AVRCP
Zasięg
< 10 m
Typ baterii
Pobór prądu
akumulator litowo-polimerowy / 3,7 V
5V
240 mA
Czas ładowania
ok. 1 h
Czas pracy w trybie nadajnika Bluetooth®
ok. 13 h
Czas pracy w trybie odbiornika Bluetooth®
ok. 12 h
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa
narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych
oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami
domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do
sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol
przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić
środowisko!
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00184093]
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny
pod następującym adresem internetowym:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Częstotliwość transmisji
2402 – 2480 MHz
Maksymalna moc transmisji
3,94 mW E.I.R.P.
36
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
1. Přepínač režimu Bluetooth® vysílač/přijímač
2. Multifunkční tlačítko
3. Stavová LED dioda
4. Audio přípojka 3,5 mm (AUX)
5. Micro-USB-přípojka
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro případné
budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
• Bluetooth® vysílač/přijímač, adaptér 2v1
• Kabel jack 3,5mm
• Micro-USB-nabíjecí/propojovací kabel
• tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v domácnosti.
• Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou.
Používejte pouze v suchých prostorách.
• Výrobek nepoužívejte v blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
• Při řízení vozidla nebo obsluze sportovního náčiní věnujte plnou pozornost dopravní situaci a
svému okolí.
• Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
• Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v technických údajích.
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále nepoužívejte.
• Akumulátor je pevně instalován a nelze jej vyjmout. Výrobek likvidujte jako celek v souladu s
platnými předpisy.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
• Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
• Výrobek používejte výhradně ke stanovenému účelu.
• Tento produkt používejte pouze v mírných klimatických podmínkách
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému
odbornému personálu.
• Baterii ani výrobek nevhazujte do ohně.
• Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je nedeformujte/nezahřívejte/
nerozebírejte.
• Dbejte na to, aby nebyly zakryty nebo omezeny žádné komponenty jako je airbag, bezpečnostní a
ovládací prvky, zobrazovací přístroje apod., nebo výhled.
• Před každou jízdou zkontrolujte bezpečnou montáž produktu.
37
Upozornění – Baterie
•
•
•
•
Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB přípojky.
Vadné nabíječky nebo USB přípojky dále nepoužívejte a ani se je nepokoušejte opravovat.
Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách a extrémně nízkém tlaku
vzduchu (např. ve velkých výškách).
• V případě delšího skladování výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně každého čtvrt roku).
4. Uvedení do provozu
• Adaptér je vybaven nabíjecím akumulátorem. Před prvním použitím musí být akumulátor zcela
nabitý.
• Spusťte nabíjení tak, že připojíte přiložený micro USB nabíjecí/propojovací kabel do vstupu micro
USB (5) adaptéru a do vhodné USB nabíječky. Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze
používané USB nabíječky.
• Stavová LED dioda (3) adaptéru svítí v průběhu nabíjení červeně.
• Může trvat až 1 hodiny, než bude baterie plně nabitá.
• Nabíjení se spustí a ukončí automaticky.
5. Provoz
5.1. Zapnutí/vypnutí adaptéru
• Zapnutí:
Podržte multifunkční tlačítko (2) stisknuté po dobu 3 sekund. Stavová LED dioda (3) se rozsvítí
modře.
• Vypnutí:
Podržte multifunkční tlačítko (2) stisknuté po dobu 3 sekund. Před vypnutím přístroje stavová LED
dioda (3) 2x zabliká červeně.
Při prvním zapnutí se automaticky spustí párování – viz 5.2. První spojení Bluetooth® (spárování)
v režimu přijímač RX.
5.2. První spojení Bluetooth® (spárování) v režimu přijímač RX
Poznámka – spárování
• Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth® zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
• Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze Vašeho koncového zařízení.
• Příslušené koncové zařízení připojte pomocí přiloženého jack kabelu k audio přípojce AUX (4)
adaptéru.
• Zvolte režim adaptéru RX tak, že přepínač (1) posunete doprava.
• Adaptér a koncové zařízení s Bluetooth® by od sebe neměly být vzdáleny více než 10 metr. Čím
menší vzdálenost, tím lépe.
• Dvakrát stiskněte multifunkční tlačítko (2) zapnutého adaptéru. Po cca 3 sekundách bliká stavová
LED dioda (3) střídavě modře a červeně a signalizuje tím režim spojování.
• Na Vašem koncovém zařízení otevřete nastavení Bluetooth® a vyčkejte, až se zv seznamu
nalezených zařízení zobrazí Hama BT Transceiver.
• Zvolte Hama BT Transceiver a vyčkejte, až se adaptér zobrazí jako spojený v nastavení Bluetooth®
Vašeho koncového zařízení.
38
Poznámka – heslo pro Bluetooth®
Některá koncová zařízení vyžadují pro navázání spojení s jiným zařízením s Bluetooth® heslo.
• Pro spojení zadejte heslo 0000, 1234, 1111 nebo 8888, pokud Vás k tomu vyzve Vaše koncové
zařízení.
Poznámka
• Pokud bylo spojení úspěšné, stavová LED dioda (3) se rozsvítí modře.
• Nyní můžete adaptér použít.
5.3. První spojení Bluetooth® (spárování) v režimu vysílač TX
Poznámka – spárování
• Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth® zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
• Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze Vašeho koncového zařízení.
• Příslušené koncové zařízení připojte pomocí přiloženého jack kabelu k audio přípojce AUX (4)
adaptéru.
• Zvolte režim adaptéru TX tak, že přepínač (1) posunete doleva.
• Zapněte Bluetooth® na Vašich Bluetooth® sluchátkách/reproduktoru.
• Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze Vašeho koncového zařízení.
• Adaptér a Bluetooth® sluchátka/reproduktor by od sebe neměly být vzdáleny více než 10 metr. Čím
menší vzdálenost, tím lépe.
• Dvakrát stiskněte multifunkční tlačítko (2) zapnutého adaptéru. Po cca 3 sekundách bliká stavová
LED dioda (3) modře a signalizuje tím režim spojování.
• Připojení nyní proběhne automaticky.
5.4. Automatické připojení Bluetooth® (po již provedeném spárování)
Poznámka – spárování
• Zajistěte, aby bylo koncové zařízení s Bluetooth® zapnuté a aby byla aktivní funkce Bluetooth®.
• Respektujte pokyny uvedené v návodu k obsluze Vašeho koncového zařízení.
• Ujistěte se, že je adaptér zapnutý.
• Po úspěšném prvním připojení probíhá spojení automaticky.
• Nyní můžete adaptér použít.
39
Poznámka
• Pokud bylo spojení úspěšné, stavová LED dioda (3) svítí modře.
• Případně budete muset provést nastavení na koncovém zařízení, aby umožňovalo automatické
spojení se spárovaným adaptérem.
Poznámka – omezené spojení
Po úspěšném prvním připojení probíhá spojení automaticky. Pokud by ke spojení Bluetooth®
nedošlo automaticky, zkontrolujte tyto body:
• V nastavení Bluetooth® Vašeho koncového zařízení zkontrolujte, zda je připojeno Hama BT
Transceiver.
• Pokud tomu tak není, opakujte kroky uvedené v kapitole 5.2. První navázání spojení
Bluetooth®
• Zkontrolujte, zda dosah není ovlivněn překážkami. Pokud ano, umístěte přístroje blíže k sobě.
• Výkon může ovlivnit i slabá baterie.
5.5. Spárování v režimu vysílače TX se dvěma zařízeními současně
• Zapněte adaptér a dvě Vaše koncová audio zařízení s Bluetooth® (reproduktor/sluchátka s BT) – jak
je uvedeno v kapitole 5.2. První navázání spojení Bluetooth®
• Adaptér automaticky pojmenuje dvě koncová zařízení jako A a B a vytvoří spojení.
5.6. Smazání seznamu spárovaných zařízení
• Vypněte adaptér v aktuálním režimu (TX nebo RX). Po cca 3 sekundách přepněte přepínač (1) na
jiný režim a adaptér opět zapněte, dojde tak k vymazání všech spárovaných zařízení ze seznamu.
5.7. Kapacita baterie
• V případě nízké kapacity baterie začne stavová LED dioda (3) blikat červeně.
• Adaptér nabijte – jak je uvedeno v kapitole 4. Uvedení do provozu.
6. Údržba a čištění
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte
agresivní čistící prostředky.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou
instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
40
8. Technické údaje
Verze Bluetooth®
5.0
Profil
A2DP, AVRCP
Dosah
< 10 m
Typ baterie
Napájení
lithium-polymerová baterie / 3,7 V
5V
240 mA
Doba do úplného nabití
Cca 1 h
Provozní doba Bluetooth® vysílače
Cca 13 h
Provozní doba Bluetooth® přijímače
Cca 12 h
9. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující: Elektrická a
elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se
zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze
nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k
ochraně životního prostředí.
10. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00184093] je v
souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma)
2402 – 2480 MHz
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
3,94 mW E.I.R.P.
41
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
1. Prepínač pre vysielací/prijímací režim Bluetooth®
2. Multifunkčné tlačidlo
3. Indikátor stavu LED
4. 3,5 mm audio prípojka (AUX)
5. Prípojka mikro USB
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné
budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• Bluetooth® vysielač/prijímač, adaptér 2v1
• 3,5 mm jack kábel
• Mikro USB nabíjací/spojovací kábel
• tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou.
Používajte iba v suchých priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte v blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného
žiarenia.
• Pri riadení vozidla alebo obsluhe športového zariadenia venujte plnú pozornosť dopravnej situácii
a svojmu okoliu.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v technických údajoch.
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
• Akumulátor je pevne nainštalovaný a nedá sa vybrať. Výrobok likvidujte ako celok v súlade s
platnými predpismi.
• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
• Výrobok používajte výhradne na stanovený účel.
• Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému
odbornému personálu.
• Akumulátor, resp. výrobok nevhadzujte do ohňa.
• Na akumulátoroch/batériách nerobte žiadne zmeny a/ani ich nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
• Dbajte na to, aby neboli zakryté alebo obmedzené žiadne komponenty, ako je je airbag,
bezpečnostné a ovládacie prvky, zobrazovacie prístroje a pod., alebo výhľad.
• Pred každou jazdou skontrolujte bezpečnú montáž výrobku.
42
Upozornenie – Akumulátor
• Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
• Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky všeobecne viac nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte
opraviť.
• Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom
tlaku vzduchu (ako napr. vo veľkých výškach).
• Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min. štvrťročne).
4. Uvedenie do prevádzky
• Adaptér je vybavený nabíjateľným akumulátorom. Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne
nabiť.
• Spustite nabíjanie pripojením priloženého mikro USB nabíjacieho/spojovacieho kábla do mikro USB
prípojky (5) adaptéra a do vhodnej USB nabíjačky. Postupujte pritom podľa návodu na použitie
príslušnej USB nabíjačky.
• Indikátor stavu LED (3) adaptéra svieti počas nabíjania trvale načerveno.
• Môže trvať až 1 hodiny, pokým sa akumulátor úplne nabije.
• Nabíjanie sa spustí a ukončí automaticky.
5. Prevádzka
5.1. Zapnutie/vypnutie adaptéra
• Zapnutie:
Podržte multifunkčné tlačidlo (2) stlačené po dobu 3 sekúnd. Indikátor stavu LED (3) sa rozsvieti
namodro.
• Vypnutie:
Podržte multifunkčné tlačidlo (2) stlačené po dobu 3 sekúnd. Pred vypnutím prístroja stavová LED
dióda (3) 2x zabliká červeno.
Pri prvom zapnutí sa automaticky spustí párovanie – pozri 5.2. Prvé spojenie Bluetooth®
(párovanie) v prijímacom režime RX.
5.2. Prvé spojenie Bluetooth® (párovanie) v prijímacom režime RX
Poznámka – párovanie
• Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth® zapnuté a že je funkcia
Bluetooth® aktivovaná.
• Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
• Príslušné koncové zariadenie pripojte pomocou priloženého jack káblu k audio prípojke AUX (4)
adaptéru.
• Zvoľte režim adaptéru TX tak, že prepínač (1) posuňte doprava.
• Vzdialenosť medzi adaptérom a koncovým zariadením s Bluetooth® nesmie presiahnuť 10 meter.
Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
• Stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo (2) zapnutého adaptéra. Po približne 3 sekundách bliká
indikátor stavu LED (3) striedavo namodro a načerveno a signalizuje tým režim párovania.
• Otvorte vo vašom koncovom zariadení nastavenia Bluetooth® a čakajte, kým sa v zozname
nájdených zariadení Bluetooth® zobrazí Hama BT Transceiver.
• Zvoľte Hama BT Transceiver a čakajte, kým sa adaptér zobrazí v nastaveniach Bluetooth® vášho
koncového zariadenia ako spárovaný.
43
Poznámka – Bluetooth® heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú pri párovaní s iným zariadením s funkciou Bluetooth® heslo.
• Keď vás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli spojeniu, zadajte heslo 0000,
1234, 1111 alebo 8888.
Poznámka
• Ak bolo párovanie úspešné, rozsvieti sa indikátor stavu LED (3) namodro.
• Teraz môžete adaptér používať.
5.3. Prvé spojenie Bluetooth® (párovanie) vo vysielacom režime TX
Poznámka – párovanie
• Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth® zapnuté a že je funkcia
Bluetooth® aktivovaná.
• Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
• Príslušné koncové zariadenie pripojte pomocou priloženého jack káblu k audio prípojke AUX (4)
adaptéru.
• Zvoľte režim adaptéru TX tak, že prepínač (1) posuniete doľava.
• Zapnite Bluetooth® na vašich slúchadlách/reproduktore s funkciou Bluetooth®.
• Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
• Vzdialenosť medzi adaptérom a slúchadlami/reproduktorom s funkciou Bluetooth® nesmie
presiahnuť 10 meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia, tým je spojenie lepšie.
• Stlačte dvakrát multifunkčné tlačidlo (2) zapnutého adaptéra. Po približne 3 sekundách bliká
indikátor stavu LED (3) namodro a signalizuje tým režim párovania.
• Pripojenie teraz prebehne automaticky.
5.4. Automatické Bluetooth® spojenie (po úspešnom spárovaní)
Poznámka – párovanie
• Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie s funkciou Bluetooth® zapnuté a že je funkcia
Bluetooth® aktivovaná.
• Postupujte pritom podľa návodu na použitie vášho koncového zariadenia.
• Uistite sa, že je adaptér zapnutý.
• Po úspešnom prvom pripojení prebieha spojenie automaticky.
• Teraz môžete adaptér používať.
44
Poznámka
• Ak bolo párovanie úspešné, svieti indikátor stavu LED (3) namodro.
• V prípade potreby nastavte koncové zariadenie na povolenie automatického spojenia so
spárovaným adaptérom.
Poznámka – obmedzené spojenie
Po úspešnom prvom pripojení prebieha spojenie automaticky.. Ak sa Bluetooth® spojenie neobnoví
automaticky, skontrolujte nasledujúce body:
• V nastavení Bluetooth® vášho koncového zariadenia skontrolujte, či je pripojené Hama BT
Transceiver.
• Ak nie je, zopakujte kroky uvedené v časti 5.2. Prvé spojenie Bluetooth®
• Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážkami. Ak áno, umiestnite zariadenia bližšie k
sebe.
• Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.
5.5. Párovanie vo vysielacom režime TX s dvomi zariadeniami súčasne
• Zapnite adaptér a vaše dve koncové audio zariadenia s funkciou Bluetooth® (BT slúchadlá/
reproduktor) – ako je popísané v časti 5.2. Prvé spojenie Bluetooth®
• Adaptér automaticky pomenuje dve koncové zariadenia ako A a B a vytvorí spojenie.
5.6. Vymazanie zoznamu párovania
• Vypnite adaptér v aktuálnom režime (TX alebo RX). Po približne 3 sekundách prepnite prepínač
(1) do druhého režimu a opätovne zapnite adaptér, tým sa zo zoznamu vymažú všetky spárované
zariadenia.
5.7. Kapacita akumulátora
• Pri nízkej kapacite akumulátora začne indikátor stavu LED (3) blikať načerveno.
• Nabite adaptér – ako je popísané v časti 4. Uvedenie do prevádzky.
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie,
montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na použitie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
45
8. Technické údaje
Verzia Bluetooth®
5.0
Profil
A2DP, AVRCP
Dosah
< 10 m
Typ batérie
Odber prúdu
Lítium-polymérový akumulátor / 3,7 V
5V
240 mA
Čas nabíjania
cca 1 h
Prevádzková doba Bluetooth vysielača®
cca 13 h
Prevádzková doba Bluetooth prijímača®
cca 12 h
9. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a elektronické
zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ je
zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na
miesta k tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení
výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií
prispievate k ochrane životného prostredia.
10. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00184093] je v súlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto
internetovej adrese:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma
2402 – 2480 MHz
Maximálny vysokofrekvenčný
3,94 mW E.I.R.P.
46
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1. Comutator pentru regim emițător Bluetooth® / regim receptor
2. Tastă multifuncțională
3. LED de statut
4. Racord audio 3,5 mm (AUX)
5. Racord micro USB
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele instrucțiuni și indicații.
Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare ulterioară în caz de nevoie.
În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol
și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conţinutul pachetului
• Adaptor 2 în 1, Bluetooth® emițător / receptor
• Cablu audio cu Jack 3,5 mm
• Cablu de încărcare / conexiune micro USB
• acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
• Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură
sau în radiația solară directă.
• În timpul conducerii unui autovehicul sau utilaj de agrement nu vă lăsați atenția distrasă de
produsul dumneavoastră și fiți atent la starea traficului și a înprejurimilor.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz de deterioare.
• Acumulatorul este montat fix și nu poate fi demontat, salubrizați produsul ca un întreg conform
prevederilor legale.
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
• Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
• Utilizați articolul numai în condiții climatice moderate.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de
personal de specialitate.
• Produsul sau acumulatorul nu se aruncă în foc.
• Nu modificați, deformați, încălziți sau dezmembra bateriile/acumulatoarele.
• Vă rugăm să țineți seama ca nici un component precum aribag-ul, componentele de siguranță,
elementele de comandă, instrumentele sau vizibilitatea să fie acoperite sau reduse.
• Înaintea fiecărei porniri verificați montarea sigură a produsului.
47
Avertizare – Acumulator
•
•
•
•
Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau racorduri USB.
Nu folosiți încărcătoare sau racorduri USB defecte și nu încercați să le reparați.
Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul.
Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la temperaturi extreme și presiune foarte scăzută a
aerului (de ex. la înălțimi mari).
• La depozitare mai îndelungată efectuați reîncărcarea la intervale regulate (cel puțin trimestrial).
4. Punere în funcțiune
• Adaptorul dispune de un acumulator reîncărcabil. Înaintea primei folosiri acumulatorul trebuie
complet încărcat.
• Porniți încărcarea prin conectarea cablului de încărcare / conexiune micro USB livrat cu racordul
micro USB (5) a adaptorului și un aparat de încărcare USB adecvat. Vă rugăm să respectați
instrucțiunile de utilizare ale încărcătorului USB.
• Pe parcursul procesului de încărcare, LED-ul de statut (3) al adaptorului luminează constant roșu.
• Încărcarea completă poate dura până la 1 ore.
• Încărcarea pornește și se oprește automat.
5. Funcţionare
5.1. Pornire / Oprire adaptor
• Pornire:
Apăsați tasta multifuncțională (2) timp de 3 secunde. LED-ul de statut (3) luminează albastru.
• Oprire:
Apăsați tasta multifuncțională (2) timp de 3 secunde. Înaintea opririi LED-ul de statut luminează
de 2 x roșu.
La prima pornire se startează automat și Pairing-ul - vezi 5.2. Prima conectare Bluetooth®
(Pairing) în regim receptor RX.
5.2. Prima conectare Bluetooth® (Pairing) în regim receptor RX.
Instrucțiune – Pairing
• Aparatul final compatibil Bluetooth® trebuie să fie pornit și funcția Bluetooth® activată.
• Vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului final.
• Conexiunea fiecărui aparat final se face prin conectarea racordului audio (AUX) (3) cu adaptorul
prin cablul audio Jack de 3,5 mm livrat.
• Prin împingerea comutatorului (1) la dreapta treceți în regimul RX.
• Distanța dintre adaptor și aparatul final nu trebuie să depășească 10 metru. Cu cât distanța este
mai mică cu atât mai bine.
• Cu adaptorul pornit apăsați de două ori tasta multifuncțională (2). După cca 3 secunde LED-ul de
statut (3) luminează intermitent alternativ albastru și roșu semnalizând astfel regimul de cuplare.
• Deschideți setările Bluetooth® din aparatul final și așteptați până când în lista aparatelor
Bluetooth® găsite se afișează Hama BT Transceiver.
• Selectați Hama BT Transceiver și așteptați până când în setările Bluetooth® ale aparatului final
se afișează adaptorul ca fiind conectat.
48
Instrucțiune – Parolă Bluetooth®
Pentru configurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth® unele aparate finale au nevoie de o
parolă.
• Dacă aparatul final solicită o parolă pentru conexiune introduceți 0000, 1234, 1111 sau 8888.
Instrucțiune
• Dacă cuplarea a avut succes LED-ul de statut (3) luminează albastru.
• Adaptorul poste fi utilizat.
5.3. Prima conectare Bluetooth® (Pairing) în regim emițător TX.
Instrucțiune – Pairing
• Aparatul final compatibil Bluetooth® trebuie să fie pornit și funcția Bluetooth® activată.
• Vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului final.
• Conexiunea fiecărui aparat final se face prin conectarea racordului audio (AUX) (3) cu adaptorul
prin cablul audio Jack de 3,5 mm livrat.
• Prin împingerea comutatorului (1) la stânga treceți în regimul TX.
• Porniți Bluetooth® la căștile / difuzoarele Bluetooth®.
• Vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului final.
• Distanța dintre adaptor și căștile / difuzoarele Bluetooth® nu trebuie să depășească 10 metru. Cu
cât distanța este mai mică cu atât mai bine.
• Cu adaptorul pornit apăsați de două ori tasta multifuncțională (2). După cca 3 secunde LED-ul de
statut (3) luminează albastru semnalizând astfel regimul de cuplare.
• Conexiunea se execută automat.
5.4. Conexiune automată Bluetooth® (după un Pairing deja efectuat)
Instrucțiune – Pairing
• Aparatul final compatibil Bluetooth® trebuie să fie pornit și funcția Bluetooth® activată.
• Vă rugăm să respectați instrucțiunile de utilizare ale aparatului final.
• Adaptorul trebuie să fie pornit.
• După o primă conectare cu succes, conectarea se face automat.
• Adaptorul poste fi utilizat.
49
Instrucțiune
• Dacă cuplarea a avut succes LED-ul de statut (3) luminează albastru.
• În acest caz trebuie efectuată o setare la aparatul final pentru admiterea conexiunii automate
cu adaptorul conectat.
Instrucțiune – Conexiune afectată
După o primă conectare cu succes, conectarea se face automat. În cazul în care conectarea
Bluetooth® nu se execută automat, verificați următoarele puncte:
• Controlați în setările Bluetooth® ale aparatului final dacă Hama BT Transceiver apare ca fiind
conectat.
• Dacă nu, repetați pașii din 5.2 Prima conectare Bluetooth®.
• Controlați dacă diferite obstacole influențează negativ raza de acțiune. Dacă da, poziționați
aparatele mai aproape unul de altul.
• Și o baterie mai slabă poate să influențeze negativ performanța.
5.5. Pairing în regim emițător TX cu două aparate simultan
• Porniți adaptorul și cele două aparate finale compatibile Bluetooth® (BT căști / difuzoare) conform
descrierii din 5.2. Prima conectare Bluetooth®.
• Adaptorul denumește automat aparatele finale A și B și produce conectarea.
5.6. Ștergere listă Pairing
• Opriți adaptorul în actualul regim (TX sau RX). După cca 3 secunde comutați comutatorul (1) în
celălalt regim și porniți adaptorul, astfel se șterg din listă toate aparatele cuplate.
5.7. Capacitate acumulator
• La capacitate scăzută LED-ul de statut (3) începe să lumineze roșu intermitent.
• Încărcați adaptorul conform descrierii din 4. Punere în funcțiune.
6. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de
montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor
de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
50
8. Date tehnice
Versiune Bluetooth®
Profil
5.0
A2DP, AVRCP
Rază de acțiune
Tip baterie
Consum de curent
< 10 m
Acumulator Litiu-Polimer / 3,7 V
5V
240 mA
Timp încărcare
Cca 1 h
Durată de funcționare emițător Bluetooth®
Cca 13 h
Durată de funcționare receptor Bluetooth®
Cca 12 h
9. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU în dreptul
național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul
este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de
utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile
de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau
alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția
mediului nostru înconjurător.
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio [00184093]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de
conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com -> 00184093 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
2402 – 2480 MHz
Puterea maximă
3,94 mW E.I.R.P.
51
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
www.hama.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hama GmbH & Co KG
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
All listed brands are trademarks of the corresponding companies.
Errors and omissions excepted, and subject to technical changes.
Our general terms of delivery and payment are applied.
00184093/11.20
+49 9091 502-0
DG