RZR Side-by-side RZR S 900 MD El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PMS 419
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Lea cuidadosamente este manual. Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Tractor
RZR
®
S 900
de
2017
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para
enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS, dicho mantenimiento solo
debe ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario
certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD). Consulte con
su concesionario para todas sus necesidades de servicio durante el
(y después del) período de la garantía.
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publi-
cación se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes
de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la informa-
ción que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en
esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna
responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión
o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos
contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Manual del propietario del Tractor RZR S 900 de 2017
N/P 9927200-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 83
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 146
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo para carreteras. Familiarícese con todas las leyes
y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Su seguridad está involucrada cuando se usan estas
palabras y símbolos. Familiarícese con su significado antes de leer el
manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas
las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
Número de identificación del vehículo (VIN): ___________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: _______________________________________________________
Número de serie
del motor
Número de
la llave
Número de identificación
del vehículo
####
####
6
SEGURIDAD
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se
maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos para uso
fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente
puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como
girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS local
para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adver-
tencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes
de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspondien-
tes. Tome un curso de capacitación autorizado.
Lea completamente los Procedimientos de conducción para conductores
nuevos indicados en las páginas 58 y 59. Nunca permita que un invitado opere
este vehículo, hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia
válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes se deben poder sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo
en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad del asiento cuando viaje en este
vehículo. Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de
manga larga, pantalones largos y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas
condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción
del conductor.
ADVERTENCIA
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes conducirán el vehículo, que tomen un curso de
capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Su vehículo POLARIS es considerado un vehículo para carreteras.
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
minuciosamente a intervalos específicos.
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos, botas que les
cubran los tobillos y el cinturón de seguridad. El equipo de protección
reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la apro-
bación. En la etiqueta también se mostrará el número
de aprobación y el número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones largos
Mangas largas
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS,
siempre utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrompible
para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima
frío y los demás elementos.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protec-
ción. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y
piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la
cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más
frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un
período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o
cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de
aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada
por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Cuidadosamente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que
están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este
manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las
instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de pieza está impreso en la etiqueta.
Alertas generales
(7185803/7183322/7183307/7185156/7184992)
Siempre lea el Manual del propietario. Este vehículo está aprobado para uso en
las carreteras.
Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo.
Nunca consuma alcohol o drogas antes o
mientras conduce o viaja.
Siempre use las redes o puertas de la cabina. Siempre use los cinturones de seguridad.
Evite operar de forma tal que pueda causar un
vuelco.
Use un casco aprobado, gafas protectoras
y ropa protectora.
Lubrique según se recomienda. Evite conducir para hacer un espectáculo.
Las posiciones para usar gatos están ubicadas
debajo de los puntos centrales del vehículo.
7183322
7183307
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta de carga/pasajero/presión de neumáticos
(7186000)
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir expulsa-
dos. Esto puede causar lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del
propietario. Nunca transporte combustible en este vehículo.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa. Lea el Manual del propietario.
Tractor RZR S 900
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 136 kg
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa/bar
DELANTEROS 69/0,69
TRASEROS 97/0,97
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR,
EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS
336 kg
Para obtener información detallada para llevar carga,
lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.
Alerta de carga/pasajero/presión de
neumáticos (en la caja de carga)
Alerta de la cubierta del embrague
7181427
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de desechos
en la correa
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos
de este sistema PVT puede causar
daños al vehículo, LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
Al reemplazar la correa, siempre
busque y quite los desechos que haya
dentro y alrededor del embrague y del
sistema de ventilación.
Lea el Manual del propietario o consulte
con su concesionario POLARIS
autorizado.
Atención de la caja de aire
ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por
Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el
motor. Antes de instalar el filtro,
asegúrese de que no haya suciedad ni
desechos en el lado limpio del tubo de
admisión. El filtro de aire debe estar
asentado correctamente antes de
volver a instalar la tapa. Vea informa-
ción adicional sobre el servicio del filtro
de aire en su Manual del propietario.
Atención de la caja de aire
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la
sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción apropiada
aumenta el riesgo de un accidente. Tome un curso de
capacitación y complete los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos indicados en las
páginas 58-59.
Todos los conductores deben leer y comprender el
Manual del propietario y todas las etiquetas de adverten-
cia e instrucción, antes de operar el vehículo. Nunca
permita que un invitado opere este vehículo, hasta que el
invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos indicados en las páginas 58 y 59.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA
ADULTOS. Está prohibido que sea operado por
personas menores de 16 años o cualquier persona que
no tenga una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de
edad. Todos los ocupantes se deben poder sentar con la
espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre
el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si
está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Conducir este vehículo después de consumir alcohol o
drogas podría afectar el buen juicio, el tiempo de
reacción, el equilibrio y la percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la
conducción o desplazamiento en este vehículo.
Vuelcos
Un vuelco puede causar lesiones graves o la muerte.
Evite operar de forma tal que pueda causar un vuelco.
ADVERTENCIA
<
16
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas
protectoras aprobadas aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves si hay un accidente.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben
usar un casco, protección ocular, guantes, camisa
manga larga, pantalones largos y botas que les
cubran los tobillos.
Cinturones de seguridad
de los asientos
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de
seguridad del asiento aumenta el riesgo de lesiones
graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control,
otro percance o una parada brusca. Los cinturones de
seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones
en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los
pestillos enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el
caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre
asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los
pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser
usadas como apoyabrazos. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo
en todo momento.
Operación en caminos públicos
Este vehículo está aprobado para uso en las
carreteras.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta
cuando se conduce con el objetivo de hacer un
espectáculo. NO realice deslizamientos con-
trolados, “donas” (círculos cerrados), saltos u
otras acrobacias durante la conducción. Evite
conducir para hacer un espectáculo.
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en con-
diciones seguras de funcionamiento antes de operarlo
aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa
a la conducción de su vehículo para asegurarse de que
esté en condiciones seguras de funcionamiento. Vea la
página 53.
Siempre siga los procedimientos y la programación de
inspección y mantenimiento que se describen en este
Manual del propietario. Vea la página 85.
Conducción con un pasajero
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de conducción para con-
ductores nuevos indicados en las páginas 58-59.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento
del pasajero con el cinturón de seguridad del asiento
asegurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo
con dos asientos puede afectar la habilidad del
conductor para conducir y operar los controles, lo que
aumenta el riesgo de perder el control y de un accidente
o un vuelco. Nunca lleve más de un pasajero en un
vehículo con dos asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuida-
dosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura.
Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se añade más peso de
pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección Especifi-
caciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Bajo CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de
la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de los
neumáticos.
3. Tenga más precaución cuando
opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos
Subir una cuesta.
Remolcar
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado
en un asiento del pasajero con el cinturón de
seguridad del asiento asegurado.
Operación a velocidades
excesivas
Operar este vehículo a velocidades
excesivas aumenta el riesgo de que el
conductor pierda el control. Siempre
conduzca a una velocidad apropiada para
el terreno, la visibilidad y las condiciones de
conducción, sus habilidades y experiencia y
las de sus pasajeros.
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la
pérdida de la tracción o del control, un
accidente o un vuelco. Siempre siga los
procedimientos correctos al girar, como se
indica en este Manual del propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a veloci-
dades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial cuando opera en
terreno desconocido podría causar un
accidente o un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras,
baches o agujeros ocultos que podrían causar
la pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más
precaución cuando opere en terreno descono-
cido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Subida incorrecta de cuestas
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o un vuelco.
Tenga precaución extrema cuando
conduzca en las cuestas. Siempre siga los
procedimientos correctos para subir las
cuestas, tal como se describen en este
Manual del propietario. Vea la página 62.
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría
causar la pérdida del control o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar las
cuestas, tal como se describen en este
Manual del propietario. Vea la página 64.
Atravesado de laderas
de las colinas
No se recomienda conducir en laderas de
colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un
vuelco. Evite atravesar las laderas de las colinas a no ser que sea absoluta-
mente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los procedimien-
tos correctos, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea la
página 63.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ahogamiento al subir una
cuesta
El ahogamiento o rodado hacia atrás del
vehículo al subir una cuesta podría causar
un vuelco. Mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Gradualmente aplique los frenos hasta que
el vehículo se haya detenido completa-
mente. Coloque la transmisión en marcha
atrás y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta hacia abajo de la
cuesta, mientras aplica una ligera presión al
freno para controlar la velocidad.
Operación incorrecta durante
la marcha atrás
La operación incorrecta durante la marcha
atrás podría causar una colisión con un
obstáculo o una persona. Siempre siga los pro-
cedimientos de operación correctos, tal como
se indican en este manual. Vea la página 67.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre
compruebe si hay obstáculos o personas
detrás del vehículo. Cuando sea seguro
continuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta
o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control, un accidente
o un vuelco.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal como se describe
en este Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Derrape o deslizamiento
No tener cuidado especial cuando opera en
terreno excesivamente irregular, resbaladizo
o suelto podría causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco. No opere en superficies excesiva-
mente resbaladizas. Siempre reduzca la
velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos
recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos
correctos cuando opere en superficies resbaladizas, como se describe en este
Manual del propietario. Vea la página 61.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar
sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o un vuelco.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Nunca
intente pasar sobre obstáculos
grandes, tales como rocas grandes o
árboles caídos. Siempre siga los proce-
dimientos correctos, indicados en este
manual, cuando conduzca para pasar
sobre obstáculos. Vea la página 66.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un vuelco o
un accidente. Nunca opere en agua con
corriente fuerte o en agua que sobrepasa el
nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, tal como se
describen en este Manual del propietario.
Vea la página 65.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Apquelos ligeramente varias veces mientras
conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el conductor caen a
través del hielo pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Nunca opere el
vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si primero no ha verificado que
el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de
movimiento del vehículo, el peso suyo, el
de su pasajero y el de la carga junto con el
de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y
residentes locales para confirmar las con-
diciones y grosor del hielo a todo lo largo
de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos rela-
cionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio capacitado que ins-
peccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
estar limitados a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección
contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga inco-
rrectamente puede causar cambios en la
estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría
causar la pérdida del control o un
accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del propietario para llevar carga.
Vea la página 69.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada para este vehículo. Vea la
página 11.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Vea
la página 69.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para el
frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del combusti-
ble causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena
ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor
del sistema de escape cuando conduzca donde haya césped alto, especial-
mente si está seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Modificaciones del equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modifica-
ciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es
posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para
las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un
peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier
equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las caracte-
rísticas de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados
por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre
el vehículo.
Relámpagos y cables de alta tensión
Evite operar este vehículo cuando los relámpagos sean inminentes o cerca de
cables de alta tensión. Los neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho
y un asiento de espuma no protegerán al conductor de las descargas de los
relámpagos ni del sobrevoltaje eléctrico. Siempre busque un refugio seguro
cuando los relámpagos sean inminentes y mantenga una distancia segura de
los cables de alta tensión.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte
un concesionario POLARIS autorizado o visite el sitio web
de POLARIS en www.polaris.com.
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Puerta de la cabina
Tapa del tanque
de combustible
Caja de
carga
Asidero
del pasajero
Radiador
Volante
de la dirección
Selector de marcha
Pedal del acelerador
Pedal
del freno
Puntos de amarre de la caja
de carga (4 esquinas)
Espejo
Estructura ROPS
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorriente auxiliar para accesorios
El vehículo está equipado con un tomacorriente de 12 V para accesorios.
Use el tomacorriente para cargar los dispositivos electrónicos y para
conectar una luz auxiliar u otros accesorios opcionales.
Interruptor de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que todas las
luces de las señales de giro destellen simultáneamente. Use esta función
para alertar a los demás de una emergencia u otra situación que requiera
precaución.
Interruptor de
emergencia
Interruptor
de AWD
Tomacorriente para
accesorios de 12 V
Interruptor de encendido
Grupo de
instrumentos
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido/luces
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y para encender o
apagar las luces. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en
la posición APAGADO.
Interruptor de luz alta
El haz de la luz alta del faro
delantero es controlado por la
palanca de las señales de giro.
Para cambiar los faros
delanteros a la luz alta, gire la
palanca hacia abajo. Gire la
palanca hacia arriba para
cambiar los faros delanteros a la
luz baja.
Interruptor de la bocina
El interruptor de la bocina está
ubicado en la palanca de las
señales de giro. Presione el
extremo de la palanca de las
señales de giro para hacer sonar la bocina.
APAGADO
Gire la llave a la posición APAGADO para
apagar el motor. Los circuitos eléctricos están
apagados.
LUCES ENCENDIDAS
Todas las luces están encendidas. Los
circuitos eléctricos están encendidos. Se
puede usar el equipo eléctrico.
LUCES DE POSICIÓN
ENCENDIDAS
Los faros delanteros están apagados. Las
luces de posición están encendidas. Se
puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE
Gire la llave a la posición ARRANQUE para
engranar el arranque eléctrico. Vea los proce-
dimientos de arranque en la página 56.
Interruptor de
la bocina
Palanca de las
señales de giro
Luz
alta
Luz
baja
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Palanca de las señales de giro
Antes de girar, active una señal de giro para alertar a los demás de sus
intenciones. Compruebe las lámparas de las señales de giro antes de
cada uso.
Consejo: La llave debe estar en la posición ENCENDIDO para operar las
señales de giro.
Mueva la palanca de las señales de
giro hacia abajo para indicar un
giro a la izquierda. Las luces de las
señales de giro izquierda en la luz
trasera y debajo del faro delantero
destellarán. El indicador de las
señales de giro en el indicador
también destellará.
Mueva la palanca hacia arriba para
indicar un giro a la derecha. Las
lámparas de la señal derecha y el
indicador destellarán.
Retorne la palanca a la posición central para apagar la señal.
Interruptor de tracción en
todas las ruedas (AWD)
El interruptor de AWD tiene tres
posiciones, dependiendo de las
características de su modelo:
Tracción en todas las ruedas
(AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Modo Turf/diferencial
desbloqueado (1WD)
Vea las instrucciones de operación de AWD en la página 41.
Giro a la
derecha
Giro a la
izquierda
Tracción en todas las
ruedas (AWD)
Bloqueo del
diferencial (2WD)
Desbloqueo del
diferencial (1WD)
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la
llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS
permanece activada si el vehículo está en movimiento o al ralentí.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la
llave se gira a la posición ENCENDIDO. Vea la página 44.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición
ENCENDIDO, para conservar la energía de la batería, la EPS se
apagará después de cinco minutos. El indicador de advertencia de la
EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS
autorizado para obtener servicio.
Volante de la dirección
El volante de la dirección se puede
inclinar hacia arriba o hacia abajo,
según la preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de la dirección
mientras mueve el volante de la
dirección hacia arriba o abajo.
Libere la palanca cuando el volante
de la dirección esté en la posición
deseada.
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico.
Siempre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el vehículo.
Palanca de ajuste
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
Estos asientos están diseñados para este modelo de tractor. El
reemplazo con asientos diferentes no es posible.
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los
respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén
asegurados.
Ajustes del asiento
El asiento del conductor está equipado con una palanca y una perilla de
ajuste para colocarlo en una posición óptima.
Jale la palanca de ajuste hacia la izquierda para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Cuando se libere, la palanca quedará bloqueada
en esa posición.
Gire la perilla de ajuste para mover el asiento hacia adelante y hacia
arriba o hacia atrás y hacia abajo.
Para ajustar el asiento delantero del pasajero, afloje (sin extraer) los
cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el
asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. Apriete
los tornillos a 5,4 N·m (4 lb-pie) No los apriete en exceso.
Posición hacia arriba
del asiento del conductor
Posición hacia abajo
del asiento del conductor
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
Desmontaje del asiento
1. Levante la palanca del
pestillo del asiento, ubicada
debajo del borde trasero del
asiento.
2. Incline el asiento hacia
adelante.
3. Levante el asiento hacia
arriba para desmontarlo del
vehículo.
4. Invierta este procedi-
miento para volver a
instalar el asiento.
Asegúrese de que las
lengüetas del asiento en el
borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de
retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
Retenedor del asiento
delantero
Pestillo
del asiento
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Asidero del pasajero
Siempre ajuste el asidero a una posición cómoda para su pasajero, antes
de iniciar la operación. Asegúrese de que el pasador de ajuste y el
retenedor estén instalados firmemente después de realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del agujero de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos agujeros de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
A
g
u
j
e
r
o
s
d
e
p
o
s
i
c
i
ó
n
d
e
a
j
u
s
t
e
Agujeros de
montaje del poste
Pasador
de ajuste
Retenedor
del pasador
Buje
adaptador
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Capó
Quite el capó para obtener acceso a la tapa de presión del radiador y a la
botella de desbordamiento de refrigerante.
1. Gire los sujetadores del capó 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior del capó y levántelo para desenganchar los
sujetadores.
3. Gire el capó hacia adelante y levántelo hacia arriba para desengan-
char los ganchos inferiores del capó.
4. Levante el capó para separarlo del vehículo.
Sujetadores del capó
Tapa de
presión
Botella de
desborda-
miento
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa de combustible
La tapa de llenado del tanque de
combustible está ubicada en el lado
derecho del vehículo cerca del
asiento del pasajero. Cuando
reabastezca combustible, siempre
use una gasolina con o sin plomo
con un índice de octano mínimo en
la bomba de 87 R+M/2 octanos. No
use combustible con un contenido
de etanol mayor del 10 por ciento,
tal como el combustible E-85.
Paneles de acceso para el servicio
Panel de acceso al motor
El panel de acceso al motor está
ubicado detrás de los asientos
en la estructura del vehículo.
Quite los asientos y el panel de
acceso para alcanzar los compo-
nentes del motor a los que se les
puede dar servicio.
Panel de acceso de la caja de carga
El panel de acceso a la caja de
carga está ubicado en el piso de
la caja de carga. Quite el panel
para obtener acceso al tapón de
llenado de aceite de motor, las
bujías y el filtro de aire.
Tapa de
combustible
Panel de acceso
de la caja de carga
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Puertas de la cabina
Este vehículo está equipado con puertas en la cabina. Viajar en este
vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los pestillos
enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el
caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo,
siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas
con los pestillos enganchados.
Antes de usar el vehículo, siempre inspeccione si las puertas y los
pestillos están desgastados o dañados.
Reemplace rápidamente todas las piezas dañadas o desgastadas con
piezas nuevas disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
Cinturones de seguridad de los asientos
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad de
los asientos para todos los ocupantes. Antes de conducir el vehículo,
siempre asegúrese de que el conductor y el pasajero tengan asegurados
los cinturones de seguridad de los asientos. El cinturón de seguridad del
asiento del conductor está equipado con un enclavamiento para cinturón
de seguridad. Si el cinturón de seguridad no está asegurado, la velocidad
máxima del vehículo será de 24 km/h (15 MPH).
Cinturón de seguridad del asiento de 3 puntos
Para usar correctamente el cinturón de seguridad del asiento de
3 puntos, siga este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad hacia abajo y atravesado
en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El
cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonal-
mente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
Jale la correa para apretarla.
3. Para soltar el cinturón de seguridad del asiento presione el pestillo
rojo de liberación de la hebilla.
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad de los asientos
Inspección de los cinturones de seguridad
de los asientos
Inspeccione todos los cinturones de seguridad de los asientos para ver
que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la
hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de
seguridad completamente
e inspeccione la longitud
completa para detectar
daños, incluyendo cortadu-
ras, desgaste, deshilachado
o rigidez. Si se encuentra
algún daño, o si el cinturón
de seguridad no funciona
correctamente, pida que el
sistema del cinturón de
seguridad sea revisado o
reemplazado por un concesionario POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad
de los asientos, use una esponja con jabón suave y agua en las
correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera
de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los
pestillos.
Caja del
retractor
Cajas de los
pestillos
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha
P: Estacionamiento
R: Marcha atrás
N: Neutro
L: Marcha baja
H: Marcha alta
Para cambiar de marcha, pare el
vehículo y con el motor en la
marcha al ralentí, mueva la
palanca a la marcha deseada. No
intente cambiar de marcha cuando
la velocidad del motor sea mayor
que la velocidad al ralentí o
cuando el vehículo esté en movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para
asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con
su concesionario si tiene algún problema con los cambios.
AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en
movimiento o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando
el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de marcha
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para
disminuir la velocidad o parar el
vehículo. Aplique los frenos mientras
arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo para
aumentar la velocidad del motor. Al
soltarlo, la presión de resorte
devuelve el pedal a la posición de
descanso. Siempre verifique que el
pedal del acelerador vuelve normal-
mente antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultánea-
mente, la fuerza del motor puede ser limitada.
Palanca del freno de estacionamiento
(si está equipada)
Siempre aplique los frenos de servicio antes de activar o liberar el freno
de estacionamiento. Para evitar que el vehículo ruede cuando se
estacione, aplique el freno de estacionamiento. Cuando el freno de esta-
cionamiento está activado y el indicador del freno de estacionamiento
está encendido, la velocidad del motor tiene un límite. Si se aplica el ace-
lerador, esta función limitante evita el funcionamiento, lo cual protege
las pastillas del freno de estacionamiento contra el desgaste excesivo.
Consejo: Esta función no operará correcta-
mente si el conector o el
interruptor (debajo del capó) del
freno de estacionamiento falla o
se desconecta, o si el interruptor
se ha movido. Inspeccione si está
desconectado, después consulte
con su concesionario inmediata-
mente si esta característica no
funciona correctamente.
1. Para aplicar el freno de estaciona-
miento, aplique los frenos.
2. Mueva la palanca del freno de esta-
cionamiento hacia arriba hasta
donde sea posible.
3. Para liberar el freno de estaciona-
miento, aplique los frenos. Presione
el mecanismo de liberación del freno de estacionamiento hacia
adentro y mueva la palanca hacia abajo hasta donde sea posible.
Pedal
del acelerador
Pedal
del freno
Palanca del
freno de
estaciona-
miento
Mecanismo de
liberación del
freno de
estacionamiento
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches (si están equipados)
Vea la página 134 para obtener información acerca de la capacidad de
peso de los enganches.
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el
vehículo y el objeto remolcado.
Enganche trasero
Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler.
Etiqueta de certificación del enganche trasero
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del
enganche, en los modelos equipados con un enganche trasero instalado
en la fábrica.
Especificaciones del enganche trasero
Material S355J2+N
Sujetadores
Pasador de metal con pasador de chaveta de
seguridad
Longitud y posición de las
soldaduras
Filete de 4 mm, todo alrededor
Carga vertical máxima 75 kg aplicados en el punto de acoplamiento
Masa máxima que se puede
remolcar
830 kg
Aprobación Nº
E9-55R-01 6121
  
   
 
  
  

  
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches (si están equipados)
Desmontaje/instalación del enganche
1. Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de chaveta y el
pasador del enganche. Desmonte el enganche, luego reinstale el
pasador de chaveta y el pasador del enganche.
2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta del pasador
del enganche y extraiga el pasador del enganche.
3. Instale el enganche en el receptor.
4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo
del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y
el enganche.
5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el
conjunto del gancho esté asegurado y de que el pasador de chaveta
esté enganchado correctamente en el pasador del enganche.
Conector de tráiler de 7 vías
El conector de tráiler de 7 vías
instalado en su vehículo
cumple con los requisitos de la
norma europea ISO 1724.
Este conector usa todas las
7 patillas, en los modelos más
nuevos de tráileres. Un tráiler
de un modelo más viejo puede
no ser compatible con este
conector.
Los cambios incorrectos del cableado eléctrico pueden causar daños al
vehículo y a los componentes del tráiler. Cuando tenga dudas sobre la
conexión de su tráiler, comuníquese con un especialista cualificado en
barras de remolque para obtener ayuda.
Pasador de chaveta
Pasador del enganche
Paso 4
Paso 5
Conector de tráiler de 7 vías
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) de este vehículo cumple
con los requisitos de rendimiento del Código 4 de la OECD en caso de
vuelco. Siempre pida a su concesionario POLARIS autorizado que ins-
peccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso
de un vuelco. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes
de la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan
expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura
indicadas en este manual para evitar que el vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la
muerte. Siempre evite operar de forma tal que pueda causar el vuelco del
vehículo.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interrup-
tor de AWD. El interruptor tiene dos posiciones: AWD (4x4) y 2WD
(2x4). El interruptor de los modelos equipados con bloqueo del diferen-
cial tiene una tercera posición para desbloquear el diferencial. Al
desbloquearlo, sólo una de las ruedas traseras funcionará como rueda
impulsora. Vea la página 42.
Cuando el interruptor está en 2x4, el
vehículo está con tracción en dos
ruedas todo el tiempo. Cuando el
interruptor esté en AWD, el vehículo
estará en tracción en todas las ruedas
y el indicador de 4x4 en el grupo de
instrumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de
transmisión bajo demanda se
activará automáticamente, siempre
que las ruedas traseras pierdan
tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede
permanecer en AWD.
Activación de AWD
El interruptor de AWD se puede encender o apagar mientras el vehículo
esté en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3100.
Cuando esté habilitada, AWD permanece habilitada hasta que se apague
el interruptor de AWD. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor de AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o
resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras
tengan tracción o estén en reposo.
Tracción en todas
las ruedas (AWD)
Bloqueo del
diferencial (2WD)
Desbloqueo del
diferencial (1WD)
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
Desactivación de AWD
Mueva el interruptor de AWD a la posición del centro o inferior para
desactivar AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos
delanteros estén impulsando, éstos no dejarán de funcionar hasta que las
ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer
bloqueada después de apagar el interruptor de AWD. Si esto ocurre,
usted notará un mayor esfuerzo para conducir y alguna restricción en la
velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desblo-
quear la caja de cambios delantera.
1. Pare el vehículo.
2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de
seguir estas instrucciones, consulte con su concesionario para
obtener servicio.
Bloquear/desbloquear el diferencial (si está equipado)
AVISO: El diferencial se puede dañar
si este se engrana cuando el
vehículo se esté desplazando
a velocidades altas o cuando
las ruedas traseras estén
girando. Disminuya la
velocidad del vehículo hasta
casi parar antes de engranar el
diferencial.
Bloquear el diferencial en condicio-
nes resbaladizas o de poca tracción
ayuda a mejorar la tracción. Mueva
el interruptor basculante a la
posición central (2WD) para
bloquear el diferencial y operar con
la tracción de las ruedas traseras.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial
y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independiente-
mente. Este modo de operación es adecuado para la conducción sobre
césped o cuando no necesita tracción agresiva.
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 47.
Botón de MODO
Use el botón de MODO para desplazarse por las opciones de modo. Vea
el funcionamiento de estos modos en la página 47.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODO
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la
velocidad se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad se muestra en millas por hora.
Sobrecalentamiento Esta luz se enciende para indicar que se ha
sobrecalentado el motor. Si el indicador
destella, el estado de sobrecalentamiento
continúa y el sistema automáticamente
reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
Este indicador se enciende cuando la llave se
gira a la posición ENCENDIDO y se apaga
cuando el motor arranca. Si la luz permanece
encendida después de arrancar el motor, el
sistema EPS no está funcionando.Su conce-
sionario Polaris autorizado le puede ayudar.
Falla de frenos Este ícono se encenderá si los sensores del
vehículo detectan una falla en el sistema
hidráulico de los frenos.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del
faro delantero está en luz alta.
Casco/cinturón de
seguridad
La luz es un recordatorio para que el
conductor se asegure de que todos los
pasajeros estén usando los cascos y los
cinturones de seguridad, antes de la
operación. El cinturón de seguridad del
asiento del conductor está equipado con un
enclavamiento para cinturón de seguridad. Si
el cinturón de seguridad no está asegurado,
la velocidad máxima del vehículo será de
24 km/h (15 MPH).
Comprobación del
motor
Este indicador aparece si ocurre una falla
relacionada con la inyección electrónica de
combustible (EFI). No opere el vehículo si
aparece esta advertencia. Se podría dañar
seriamente el motor. Consulte con su
concesionario.
Indicadores de
dirección
Un indicador de dirección destella cuando
una señal de giro está activa. Ambos
indicadores destellan cuando la señal de
emergencia está activa.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el vehículo a su concesionario POLARIS para obtener un
diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 48.
1
2
65
4
7
3
8
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Este indicador muestra la posición del
cambio de marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre las marchas)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca com-
bustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su concesionario.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el
odómetro, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y el
intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener
cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores
o vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: La pantalla del reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Vea las instrucciones de restablecimiento en la página 48.
6. Indicador de servicio: Un símbolo destellante de una llave para
tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. El vehículo se debe llevar a su concesionario para
obtener el mantenimiento programado. Vea las instrucciones de res-
tablecimiento en la página 48.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando el sistema 4x4
(el interruptor está en 4x4) está activado.
8. Indicador de modo Turf (césped): Este indicador se enciende
cuando el conductor desbloquea el diferencial. Vea la página 42.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del
conductor
Use el botón de MODO para cambiar las
opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para
cada uno de las siguientes configuraciones.
Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave.
Espere 5 segundos y gire para encender la llave. El indicador
muestra el modo que se estaba mostrando antes de configurar las
unidades.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón de
MODO
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de las horas. Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y
1 minutos. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso
4 guardará los nuevos valores de ajuste y saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga el
botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene
un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Modo de voltaje de la batería
Este modo muestra el nivel actual del voltaje del sistema.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden
ser normales debido a los cambios en la humedad, la temperatura y
la elevación.
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Presione y sostenga el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y no está activo el indicador de
advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando se
enciende la luz de COM-
PROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando ésta se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan. Cuando la llave se
gira a APAGADO, se pierde
el código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si vuelve
a ocurrir la falla después de
volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si no se muestran los códigos de error, cambie el botón de MODO
hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de marcha, del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su concesiona-
rio POLARIS autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número del código
de falla (0 al 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
51
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los
primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del
embrague y la correa de la transmisión varían dependiendo de las condi-
ciones de operación. Vea la página 52.
Ninguna acción suya es tan importante como la del período de asenta-
miento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los
componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente
y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes proce-
dimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Usar aceites diferentes a los que recomienda POLARIS puede causar
daños graves al motor. Recomendamos usar los aceites POLARIS
PS-4 para su motor de 4 tiempos.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 33.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 93. Añada el aceite reco-
mendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en
el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de conducción para conduc-
tores nuevos indicados en las páginas 58 y 59.
4. Evite usar los frenos agresivamente. Vea Asentamiento del sistema
de frenos en la página 52.
5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 53.
ADVERTENCIA
52
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
7. Lleve solamente cargas livianas.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro
después de 25 horas o un mes.
9. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas
las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte cuando el sistema de
frenos está nuevo podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Si una
correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y del com-
partimiento del motor.
Asentamiento estándar
Conduzca a baja velocidad durante los primeros 80 km (50 mi) de fun-
cionamiento. Lleve solamente cargas livianas. Evite la aceleración
agresiva, el funcionamiento a velocidad alta y el funcionamiento
prolongado a RPM específicas durante este periodo.
Asentamiento en arena/duna
Conduzca a baja velocidad durante los primeros 8 km (5 mi) de fun-
cionamiento. Evite la operación prolongada a baja velocidad con altas
revoluciones. Evite la aceleración agresiva, el funcionamiento a
velocidad alta y el funcionamiento prolongado a RPM específicas
durante este periodo.
53
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funciona correctamente. 37,
114
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 116
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Dirección Compruebe si funciona libremente. 124
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 11,
119
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
119
Tuercas, pernos, sujetado-
res de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
46, 93
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 105-106
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente.
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funciona correctamente.
25-26
Prefiltro de la admisión del
motor (si está equipado)
Inspeccione, limpie.
110
Admisión de la PVT Inspeccione, limpie. 110
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento.
Señales de giro Verifique el funcionamiento de todas las
lámparas de las señales.
27
Espejos Ajústelos para tener mejor vista lateral/
trasera.
28
Bocina Verifique el funcionamiento. 26
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento.
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre los respaldos
de ambos asientos para verificar que los
pestillos estén asegurados.
29
Cinturones de seguridad de
los asientos
Compruebe la longitud de la correa para
detectar daños, verifique si los pestillos
funcionan correctamente.
34
Puertas de la cabina Revise las puertas y los pestillos para
detectar desgaste o daños.
34
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas protecto-
ras y ropa protectora.
8
54
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de
su familia, quienes conducirán el vehículo, que tomen un curso de
capacitación. Lea completamente los Procedimientos de conducción
para conductores nuevos indicados en las páginas 58 y 59.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o sin una
licencia válida para conducir opere este vehículo.
3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Nunca
lleve más de un pasajero en un vehículo con dos asientos. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por
POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Tenga precaución y reduzca la velocidad de conducción en condi-
ciones de poca visibilidad, como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie
los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto
posible los faros delanteros quemados.
7. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción
y a las condiciones de operación. Nunca opere a velocidades
excesivas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras
acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de la dirección
durante el funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o
accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que ins-
peccione la máquina completa para detectar daños posibles.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de su pasajero y el de la carga junto con el de los demás
vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
55
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
Subida y bajada del vehículo
Nunca intente subir ni bajar del vehículo mientras esté en
movimiento.
No salte para bajarse del vehículo.
Siempre debe ver hacia el vehículo al subir o bajar del mismo.
No agarre los controles como soportes para las manos. Esto puede
causar movimientos involuntarios de la máquina.
Siempre mantenga limpios los escalones y el piso del vehículo para
evitar condiciones resbaladizas.
56
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de
seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que
todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos
enganchados.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Active el freno de estacionamiento.
5. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
6. Gire la llave de
encendido a la posición
ARRANQUE. Engrane el
arranque por un máximo
de cinco segundos. Suelte
la llave cuando el motor
arranque. Gire la llave a
LUCES ENCENDIDAS
o LUCES DE POSICIÓN
ENCENDIDAS.
7. Si el motor no arranca en cinco segundos, vuelva el interruptor de
encendido a la posición APAGADO y espere cinco segundos.
Repita los pasos 6 y 7 hasta que el motor arranque.
8. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar
a que caliente, hasta que la marcha al ralentí del motor esté pareja.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente durante varios minutos, antes
de operar el vehículo.
APAGADO
ARRANQUE
LUCES
ENCENDIDAS
LUCES DE
POSICIÓN
ENCENDIDAS
57
FUNCIONAMIENTO
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando se libera completamente el pedal del acelerador y la
velocidad del motor se acerca a la marcha al ralentí, el vehículo no
tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se
familiarice con los controles.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmi-
sión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo
4. Apague el motor.
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando
estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la
estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato
con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmi-
sión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo
6. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
58
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
para conductores nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Tome un curso de capacitación.
3. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 53.
4. No lleve pasajeros hasta que tenga un mínimo de dos horas
de experiencia en la conducción de este vehículo.
5. No lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos, botas que
les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del asiento.
8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
9. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de
seguridad del asiento.
10. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
11. Arranque el motor.
59
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
para conductores nuevos
12. Aplique los frenos y cambie a la marcha baja.
13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
14. Libere el freno de estacionamiento.
15. Manteniendo ambas manos en el volante de la dirección, lentamente
libere los frenos y presione el acelerador con su pie derecho para
empezar a conducir.
16. Al empezar, conduzca lentamente. En las superficies niveladas,
practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del
acelerador y los frenos y la conducción en marcha atrás. Aprenda
cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a
la derecha a velocidad baja.
17. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
18. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos
cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción.
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Lea completamente los
Procedimientos de
conducción para conducto-
res nuevos indicados en las
páginas 58 y 59.
2. Realice la inspección
previa a la conducción.
Vea la página 53.
3. No lleve pasajeros hasta
que tenga un mínimo de
dos horas de experiencia
en la conducción de este vehículo.
4. No lleve más de un pasajero en un vehículo con dos asientos. Los
pasajeros adicionales pueden afectar la habilidad del conductor para
conducir y operar los controles.
5. Asegúrese que el pasajero como mínimo tenga 12 años de edad.
Todos los ocupantes se deben poder sentar con la espalda contra el
asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el
volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del
pasajero.
6. El conductor y cualquier pasajero siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos,
botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del
asiento. Vea la página 8.
7. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
8. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del
pasajero.
9. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de
acuerdo con sus habilidades, las habilidades de su pasajero y las
condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas
que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
10. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero
o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
11. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
61
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos
mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar o
deslizar.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
2. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y
evitando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si AWD se activa
mientras estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido
del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
62
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que se mueva hacia arriba de una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de
empezar a subir.
3. Conduzca recto cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca
abra repentinamente el acelerador.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
7. Si el vehículo se ahoga al subir una cuesta, aplique los frenos.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el
vehículo ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras
aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite
atravesar las laderas de las colinas a no ser que sea absolutamente
necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Conduzca lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría
volcar, inmediatamente gire cuesta abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o
elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se
deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo, y
maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda
conducirse recto colina abajo.
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas
demasiado inclinadas.
2. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a
velocidad alta.
3. Siempre compruebe cui-
dadosamente el estado
del terreno antes de bajar
una cuesta. Nunca opere
en cuestas que tengan
superficies excesiva-
mente resbaladizas o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en marcha de avance.
Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutro.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se
incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su vehículo puede operar en
el agua con una profundidad
máxima recomendada igual
al nivel del piso. Siga estas
precauciones cuando opere
en el agua:
1. Establezca la profundi-
dad y corriente del agua
antes de entrar en ella.
2. Seleccione un punto para
cruzar en el que el nivel
del agua sea el más bajo
y donde ambas riberas
tengan inclinaciones
graduales. Nunca opere
en agua que exceda la
profundidad máxima
recomendada.
¡ADVERTENCIA! Los neumáticos grandes en su vehículo pueden causar que
el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligera-
mente varias veces mientras conduce lentamente. La fricción
ayudará a secar las pastillas. Evite aplicar el freno y el acelerador
simultáneamente.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona deta-
lladamente después de la operación en el agua. Realice los servicios
indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 85. Preste
especial atención al aceite del motor, aceite de la transmisión, líquido
de la transmisión bajo demanda, aceite de la caja de cambios trasera y
a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel
del piso, llévelo a su concesionario para obtener servicio, antes de
arrancar el motor. Si es imposible llevar el vehículo a su concesionario
antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 123
y lleve el vehículo a su concesionario lo más pronto posible.
Nivel del piso
66
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente
visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
conduzca lentamente.
5. Siempre pida al pasajero que se baje y se aleje del vehículo, antes de
pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
67
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca abra repentinamente el
acelerador.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
68
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en
una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmi-
sión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo
6. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la
cuesta.
69
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la manio-
brabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad
de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando calcule el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
conductor, el pasajero, los accesorios y las cargas en la rejilla o en la caja. El
peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima
de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve carga. Disminuya
la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y
causar un vuelco.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMEN-
DADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al girar o al
subir o bajar cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles.
Nunca permita que un pasajero viaje en la
caja de carga. Un pasajero siempre debe
viajar sentado en un asiento del pasajero con
el cinturón de seguridad del asiento
asegurado.
ADVERTENCIA
70
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar capacidades específi-
cas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando
lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga
en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capa-
cidades máximas especificadas para su vehículo. Vea la página 134.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use marcha baja en las siguientes
condiciones:
cuando arrastre o remolque carga pesada.
cuando conduzca constantemente a velocidades inferiores a 56 km/h
(35 MPH) en terreno de difícil tracción, tales como barro, rocas o
entornos de arena/duna.
71
FUNCIONAMIENTO
Remolcar
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.
Este vehículo RZR SOLAMENTE puede remolcar vehículos de un
tamaño y peso igual o menor.
Cuando remolque un vehículo RZR inhabilitado, coloque en neutro la
transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad
mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
Remolque de un vehículo RZR
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el
vehículo, sobre un tráiler o una plataforma, con las cuatro ruedas
levantadas de la superficie. Vea la página 133.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque la transmi-
sión del vehículo en neutro. Remolque la distancia más corta posible.
No opere a velocidades mayores de 16 km/h (10 MPH).
ADVERTENCIA
Argolla delantera
para remolque
72
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a
menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 81.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente menores de edad) ni distracciones en torno al
vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante
no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
ADVERTENCIA
73
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 79 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que el cabrestante
se enfríe durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabres-
tante se deslice por sus manos, aunque
tenga puestos guantes gruesos.
74
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule desechos que
reducirán la vida útil del cable.
75
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que
realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o
de piezas que se deban reparar o reemplazar, antes de cada uso.
Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable
desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de esta-
cionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo
para evitar que este se mueva
durante la operación del cabres-
tante. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 81.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño, para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar o,
incluso, matar los árboles.
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad, en el gancho del cable del
cabrestante, esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante como
un intento para mover otro vehículo atascado. Consulte la sección
Carga de sacudida en la página 81. Por su seguridad, siempre siga
estas indicaciones al liberar un vehículo con el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el
arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo que realiza el
arrastre, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote si la operación de arrastre se realiza durante períodos
prolongados.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que el cabrestante
se enfríe durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo
del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta
tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente, de un lado a otro, para dis-
tribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita
reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante.
Incluso después de “enderezarse”,
este cable ya está dañado de un
modo permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabres-
tante que ha sido “enderezado”.
Incluso aunque parezca que se
puede utilizar, el cable se ha
dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la
carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente
un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplácelo si
observa que está deshilachado
(se muestra a la derecha).
Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como
sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto.
Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un
vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el cabrestante rápida y repetida-
mente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el
cabrestante, en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo
en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad del
cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los
accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferre-
tería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
83
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni el escape, ya
que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guberna-
mentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando
cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran
en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticas aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la expe-
riencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante
las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura ambiente
84
MANTENIMIENTO
Elevación del vehículo para el servicio
Algunos procedimientos de servicio requieren que el vehículo esté
elevado. Antes de proceder, recuerde que:
Antes de elevar el vehículo, siempre colóquelo sobre una superficie
firme y nivelada.
Debe usar solamente un elevador o gato de piso del tamaño correcto.
Evite colocar un gato o un soporte de gato debajo de ningún
componente que no sea la estructura del vehículo.
Evite dejar el vehículo elevado sobre el gato de piso durante períodos
prolongados.
Colocación en los soportes de gato
1. Coloque el gato de piso directamente debajo del centro del vehículo
(adelante o atrás).
2. Este vehículo no está equipado con puntos de levantado dedicados.
Cuando lo levante, asegúrese de que el gato de piso solamente haga
contacto con la estructura del vehículo.
3. Después de elevar el vehículo a la altura deseada, coloque los
soportes de gato debajo de la estructura del vehículo en ambos
lados del gato de piso, luego baje el vehículo hasta que los soportes
de gato hagan contacto con la estructura.
85
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su
vehículo en el estado más seguro y fiable. En el Cuadro de manteni-
miento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de
los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea
necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas
de repuesto, utilice piezas POLARIS genuinas disponibles en su conce-
sionario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 146.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser ins-
peccionados y recibir servicio con mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuen-
temente no funciona lo suficiente para alcanzar la temperatura total
de funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su concesionario.
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
86
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Realice los ajustes
según sea necesario.
Vea el Listado de com-
probación previo a la
conducción en la
página 53.
Suspensión delantera
Previo a la
conducción
Suspensión trasera
Previo a la
conducción
Neumáticos
Previo a la
conducción
Nivel del líquido de
frenos
Previo a la
conducción
Carrera del pedal del
freno
––
Sistema de frenos
Previo a la
conducción
Ruedas/sujetadores
Previo a la
conducción
Sujetadores de la
estructura
Previo a la
conducción
Nivel de aceite de motor
Previo a la
conducción
Prefiltro de la admisión
del motor (si está
equipado)
Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Admisión de la PVT
Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Refrigerante
Diariamente
Compruebe el nivel del
refrigerante.
Unidad de dirección
asistida (si está
equipada)
Diariamente
Inspeccione diaria-
mente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/luz
trasera
Diariamente
Compruebe el
funcionamiento.
Faldillas de supresión
del rocío
Diariamente Limpie regularmente.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
25 1 mes
Realice una comproba-
ción del nivel de aceite
durante el asentamiento.
87
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Aceite de la transmi-
sión (caja de
cambios principal)
25 1 mes
Realice una comproba-
ción del nivel de aceite
durante el asentamiento.
D
Desgaste de las
pastillas de los
frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione
periódicamente.
Batería
25
Mensual-
mente
400 (250)
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
Filtro del respira-
dero del motor (si
está equipado)
25
Mensual-
mente
250 (150)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Sistema de
combustible
25
Mensual-
mente
Inspeccione; gire la llave a
encendido y a apagado
para presurizar la bomba
de combustible; realice
una comprobación de
fugas y abrasión de las
líneas y dispositivos de
conexión.
Filtro de aire 25 800 (500) Reemplace el filtro.
Cambio de aceite del
motor
(asentamiento)
25
Realice el cambio de
aceite del asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las
graseras, pivotes, cables,
etc.
D Pedal del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga
movimiento libre,
reemplace el pedal según
sea necesario.
Conductos/reborde
de la admisión de
aire del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 500 (300)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione; ajuste.
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 (500) Inspeccione.
Suspensión trasera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique el pivote de la
barra estabilizadora.
Sistema de
enfriamiento (si
corresponde) 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione en cada
temporada la condición del
refrigerante; pruebe
anualmente la presión del
sistema.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Líneas de aceite,
sujetadores 50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Cambio de aceite de
motor
100 6 meses
1600
(1000)
Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la transmi-
sión (caja de
cambios principal)
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
D Sistema de
combustible
100 12 meses
1600
(1000)
Gire la llave a encendido y a
apagado para presurizar la
bomba de combustible;
realice una comprobación
de fugas en el tapón de
llenado, las líneas/riel de
combustible y la bomba de
combustible; reemplace las
líneas cada dos años.
Bujías
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace si
es necesario, apriete al
valor especificado.
Radiador
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Cableado
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado
expuestos al agua, lodo,
etc.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione, limpie;
reemplace las piezas
desgastadas.
Correa de
transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
Sellos de los
amortiguadores
100
Inspeccione los sellos de
los amortiguadores.
D
Amortiguadores
12 meses
2400
(1500)
Consulte con su concesio-
nario para que realice el
cambio de aceite y la
inspección de los sellos.
D Rueda delantera
cojinetes
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
D Líquido de frenos
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
200 24 meses
3200
(2000)
Limpie.
Juego de válvulas
200
3200
(2000)
Compruebe, ajuste según
sea necesario.
Bujías
500 36 meses
8000
(5000)
Reemplace; apriete al valor
especificado.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódica-
mente; ajuste cuando se
reemplacen las piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea necesario.
90
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
mojadas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos y aceite de servicio
extremo PS-4 Extreme Duty
10W-50 para 4 tiempos
Vea la página 92.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 116.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios principal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 96.
Líquido de la caja de
cambios delantera (trans-
misión bajo demanda)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea la página 98.
Eje de propulsión Grasa para junta universal
Engrase las graseras central y
trasera.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Engrase las dos graseras en
la parte delantera (si corres-
ponde) y las dos graseras en
la parte trasera.
Grasera central del eje
de propulsión
Grasera trasera del
eje de propulsión
Acceso a la grasera
91
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Barra estabilizadora trasera
Barra estabilizadora delantera
92
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deterio-
rado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedi-
mientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento
periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. No use aceite para automóvil. Siga las recomendacio-
nes del fabricante para la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la página 136.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Rango de la temperatura ambiente Aceite recomendado
-37 a +38 °C
(-35 a +100 °F)
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
-18 a +49
°C
(0 a 120 °F)
Aceite de servicio extremo PS-4
Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
93
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85.
Siempre use el aceite recomendado para el motor.
Comprobación de aceite
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el
motor está caliente cuando se verifique el nivel de aceite, el nivel
aparecerá sobrelleno.
Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite y al filtro de
aceite, a través del panel de
acceso al motor, ubicado detrás
de los asientos.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Active el freno de
estacionamiento.
NOTA: Siempre verifique el nivel
de aceite cuando el
motor esté frío.
4. Quite los asientos y el
panel de acceso al motor.
5. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño
limpio.
6. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
Extraiga la varilla
medidora y verifique el
nivel de aceite.
7. Si es necesario, quite el
tapón de llenado de aceite
para añadir el aceite reco-
mendado. Mantenga el
nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla
medidora. No llene en exceso.
8. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla
medidora.
Varilla de compro-
bación del aceite
Llenado de aceite
Filtro de aceite
94
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite y al filtro de aceite, a
través del panel de acceso al motor, ubicado detrás de los asientos.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso
debajo del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No
permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
4. Coloque una bandeja de
drenaje debajo del cárter del
motor y quite el tapón de
drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
5. Quite los asientos y el panel
de acceso al motor.
6. Usando una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
7. Con un paño limpio y seco,
limpie la superficie de sellado
del filtro en el cárter.
Filtro de aceite
95
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
8. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite de
motor nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
9. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del
filtro haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo una
3/4 vuelta adicional.
10. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m
(12 lb-pie).
11. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L (2,5 cuartos de
galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar el tapón
de llenado.
12. Arranque el motor y revise si hay fugas.
13. Pare el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla
medidora.
14. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
15. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la
varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
16. Añada el aceite necesario para llevar el nivel a la marca superior en
la varilla medidora. No llene en exceso.
17. Vuelva a instalar la varilla medidora.
18. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
19. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
96
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión reco-
mendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la
página 100.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de
cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero
del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No llene en exceso.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
97
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Cambio del líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de
drenaje en la placa delantera protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No llene en exceso.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
98
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión reco-
mendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la
página 100.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del líquido.
3. Añada el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior
del agujero del tapón de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
99
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Cambio del líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de la
transmisión bajo demanda
Tapón de drenaje de
la transmisión
100
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Usar líquidos diferentes puede causar el funcionamiento incorrecto de
los componentes. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 136.
Bujías
Separación/par de torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS. Vea la sección de
las especificaciones que empieza en la página 134.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya
conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía
para ver si el color es correcto. Vea la página 101.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje/tapón
de verificación
del nivel
Transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la
caja de cambios
y líquido de la
transmisión AGL
1200 mL
(40,5 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de transmi-
sión bajo demanda
(caja de cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
222 mL
(7,5 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
Separación del electrodo Par de torsión de la bujía
0,7-0,8 mm 10 N·m (7 lb-pie)
101
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Quite el panel de acceso a la
caja de carga.
2. Limpie el área alrededor de las
bujías, antes de quitar la bujía.
3. Quite las fundas de las bujías.
4. Usando la llave para bujías que
se proporciona en el kit de
herramientas, quite las bujías
girándolas hacia la izquierda.
5. Invierta el procedimiento para
la instalación de la bujía.
Apriete al valor especificado.
Vea la página 100.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o
ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes
cortos, especialmente en clima frío.
Bujías
102
MANTENIMIENTO
Centro de fusibles/relés
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si está
equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser necesario cambiar un
fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se
quemara el fusible, después cambie el fusible. El centro de fusibles/relés está
debajo del asiento del conductor.
Etiqueta Intensidad Función
VENTILADOR Disyuntor de 20 A Ventilador
EFI Fusible de 20 A
Indicador, inyectores, bobina,
ECM
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
Fusible de 10 A Bomba de combustible
LUZ DE FRENOS Fusible de 5 A Luz de frenos
EPS Fusible de 20 A Dirección asistida
LUCES Fusible de 10 A
Faros delanteros, luces traseras,
luces del tablero
TRANSMISIÓN Fusible de 10 A Tracción en todas las ruedas
ACCESORIOS Fusible de 20 A
Receptáculo de 12 V, debajo del
bloque de terminales del capó
Caja de
fusibles
103
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son: la botella
de desbordamiento, la rendija de ventilación del radiador, la tapa de
presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrige-
rante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador,
pasando por la tapa de presión y hacia dentro de la botella de desborda-
miento. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por la
tapa de presión y hacia dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los
niveles de refrigerante y manténgalos según lo recomendado,
añadiendo refrigerante a la botella de desbordamiento.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50
POLARIS. Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 136.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para
proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completa-
mente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticonge-
lante 50/50. Para el procedimiento del cambio, vea la página 105.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50.
104
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 85. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa
a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del
radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el
flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños con-
siguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las
aletas del radiador e impedir la efectividad del radiador. No se
recomienda usar un sistema de alta presión.
105
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante del radiador/cambio de refrigerante
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado
la botella de desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en
el radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la
tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor
se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
1. Quite el capó. Vea la página 32.
2. Lentamente quite la tapa de
presión del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a
través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente
añada el refrigerante según sea
necesario.
5. Antes de volver a instalar la tapa
de presión, purgue el sistema del
aire atrapado. Quite el panel de
acceso al motor detrás de los
asientos y use un destornillador
de hoja plana para aflojar ligera-
mente el tornillo de purga,
permitiendo que escape el aire.
Lentamente añada refrigerante
adicional al radiador hasta que
no escape aire y solamente salga
refrigerante por el agujero de
purga, luego apriete el tornillo
de purga.
6. Vuelva a instalar la tapa de
presión.
Consejo: El uso de una tapa de presión
no estándar no permitirá que
el sistema de recuperación
funcione correctamente.
Consulte con su concesiona-
rio para obtener la pieza de
repuesto correcta.
Tornillo de purga
Tapa de
presión
Botella de
desborda-
miento
106
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la
botella de desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en el
radiador.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el capó. Vea la
página 32.
3. Observe el nivel de refrige-
rante en la botella de
desbordamiento.
4. Quite la tapa y use el
embudo para añadir refrige-
rante, según sea necesario,
para mantener el nivel entre
las dos marcas.
5. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir
refrigerante a menudo o
si la botella de desborda-
miento se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema.
Pida a su concesionario POLARIS que inspeccione el sistema de
enfriamiento.
Tapa de
presión
Botella de
desborda-
miento
107
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre
los componentes del embrague. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro y
alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario según se recomienda en el Manual del propie-
tario y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
108
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
Si una correa falla, siempre limpie
toda la suciedad del conducto y de
los compartimientos del embrague y
del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS los
desechos cuando se reemplaza la
correa puede causar daños al vehículo,
la pérdida del control y lesiones graves
o la muerte.
1. Permita que los componentes
calientes se enfríen antes de
realizar este procedimiento.
2. Quite la cubierta de acceso al
motor y limpie completamente
todos los desechos del cesto de
desechos de aluminio y del
compartimiento del motor.
3. Quite los tornillos de la cubierta
del embrague y abra la cubierta
del embrague. (No es necesario
quitarla del vehículo). Elimine
todos los desechos atrapados en
y alrededor del sistema PVT.
Consejo: Use la herramienta de amor-
tiguador/embrague del kit de
herramientas para abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar
los desechos e instalar la correa.
(continúa en la siguiente página)
Cesto de desechos
Eliminación de TODOS
los desechos
Inserción del extremo con
gancho de la herramienta.
Fuerza aplicada al extremo
opuesto de la herramienta para
separar las poleas.
109
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
4. Elimine todos los desechos de
todo el conducto del paso de
aire del embrague.
5. Verifique si hay indicios de
daños en los sellos de la trans-
misión y del motor. Si alguno
de los sellos parece estar
dañado, consulte con su con-
cesionario para obtener
servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la
correa es la causa del calor
excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del
embrague y causa que fallen las cubiertas exteriores del embrague.
Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para
extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa,
cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente dentro del
sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la
operación.
1. Quite el tapón de drenaje del cubierta del embrague.
2. Permita que drene el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto más de
10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
al ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Conducto de aire del embrague
110
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Prefiltros de la admisión del motor (si está equipado)
Inspeccione el prefiltro del motor, antes de cada uso el vehículo, para
asegurarse de que el flujo de aire sea adecuado. Si es necesario, extraiga
el prefiltro y lávelo con agua y jabón. Séquelos con aire comprimido a
presión baja.
Periódicamente inspeccione si hay desechos en la admisión de aire del
embrague (PVT) y límpiela, según sea necesario, para asegurar un flujo
adecuado de aire.
Consejo: Cuando lave el vehículo, siempre evite rociar agua directamente
hacia el conducto de admisión de la PVT. Para los procedimientos de
lavado recomendados, vea la página 128.
111
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza
en la página 85.
1. Quite el panel de acceso a la caja
de carga.
2. Limpie toda la suciedad y desechos
del área de la caja de aire.
3. Desenganche las dos (2) correas de
la cubierta da la caja de aire y
extraiga cuidadosamente la
cubierta de la caja de aire.
4. Inspeccione el filtro de aire y la
caja de aire para detectar si hay
suciedad, desechos o agua.
5. Para remover el filtro, deslícelo
hacia el lado del pasajero del
vehículo.
6. Después de quitar el filtro, limpie
completamente el tubo de admisión
y la caja de aire. Seque bien con un
paño limpio y seco.
AVISO: La suciedad y los desechos en el tubo de admisión pueden causar
daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y los desechos
del tubo de admisión antes de instalar el filtro.
7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale un nuevo
filtro de aire (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.
AVISO: Usar un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor.
Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Consulte
con su concesionario POLARIS.
8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro y el lado del
conductor de la caja de aire.
9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire. Asegúrese de que las
lengüetas estén colocadas correctamente en la bisagra.
10. Asegure las dos (2) correas de la cubierta.
11. Reinstale el panel de acceso a la caja de carga.
Filtro de aire
Correas de la cubierta
112
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes enfríen lo suficiente antes de seguir.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
113
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el
carbón acumulado.
1. Del protector, extraiga el perno de retención y la tuerca.
2. Quite el protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire
comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector. Apriete los pernos a 12-15 N·m
(9-11 lb-pie).
Malla del protector
Perno
Silenciador
Tuerca
114
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico
activados por el pedal de los frenos. Vea la página 37.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito
del líquido de frenos, antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el
pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa
indicaría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos,
los cuales deben corregirse antes de conducir. Vea la información del
líquido de frenos en la página 116.
Si usted descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema
de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, contacte a su conce-
sionario para obtener el diagnóstico y reparación correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con un pedal de frenos esponjoso puede
ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando
lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal de freno
esponjoso.
115
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos
para detectar si hay fugas de
líquido.
2. Compruebe si el pedal de frenos
tiene demasiada carrera o si se
siente esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de
fricción para ver si están desgas-
tadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno
están rajados, excesivamente
corroídos, deformados o si tienen
otros daños. Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los
discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden
reducir la fricción entre la pastilla y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
pastillas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las
pastillas cuando se hayan desgastado a 0,762 mm (0,03 pulg.).
0,762 mm (0,03 pulg.)
116
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 136.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre
deseche la porción que no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una
botella. El líquido de frenos es higroscópico lo que significa que rápidamente
absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la tem-
peratura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el
debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones
graves.
Cambie el líquido de
frenos cada dos años y
siempre que el líquido esté
contaminado, cuando el
nivel del líquido esté abajo
del mínimo o si desconoce
el tipo y marca del líquido
en el depósito. Obtenga
acceso al depósito del
líquido de frenos a través
del alojamiento de la rueda
delantera izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar
entre las líneas máxima y mínima del nivel.
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada
líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
117
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Amortiguadores Walker
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de
conducción. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener el
espacio libre al suelo cuando lleva carga adicional.
Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:
1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda
completamente.
2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga.
Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25,4 mm (1 pulg.) arriba del ajuste
de fábrica.
Ubicación Tractor RZR S 900
Delantera 155 mm (6,10 pulg.)
Trasera 84 mm (3,31 pulg.)
118
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Amortiguadores Walker
Ajuste de la compresión de los amortiguadores
La perilla del ajustador de la amorti-
guación de la compresión está ubicada
en la parte superior del depósito del
amortiguador.
1. Gire el ajustador hacia la derecha
para aumentar la amortiguación de
la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda
para disminuir la amortiguación de
la compresión.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave Posición completamente hacia la izquierda (16 clics)
De fábrica Posición central (8 clics)
Más firme Posición completamente hacia la derecha (0 clics)
119
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad
de deslizamiento, la pérdida del control y un accidente que podría causar
lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace los neumáticos cuando la pro-
fundidad de la banda de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de tipos y tamaños no estándar
de neumáticos puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede
causar daño al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión
correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos, siempre use
neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la
banda de rodamiento
del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la profun-
didad de la banda de
rodamiento se haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
rueda (ruedas
de aluminio)
Delantera y
trasera
162,7 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca de la rueda (ruedas de
acero)
Delantera y
trasera
81,3 N·m
(60 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo
Delantera y
trasera
149 N·m
(110 lb-pie).
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
120
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje de las ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
6. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Active el freno de
estacionamiento.
3. Coloque la rueda en la
posición correcta en el cubo
de la rueda. Asegúrese de
que el vástago de la válvula
esté hacia afuera y de que
las flechas de rotación en el
neumático apunten hacia la
rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas
instaladas incorrectamente pueden
afectar el desgaste del neumático y
la maniobrabilidad del vehículo, lo
que puede causar lesiones graves
o la muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén
apretadas según las especificacio-
nes. No realice el servicio en las
tuercas de eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Consulte con su
concesionario POLARIS.
4. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 119.
Vástago de la válvula
Rueda derecha trasera
(el tipo varía según el modelo)
121
MANTENIMIENTO
Luces
Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante
la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para
asegurarse de que haya un campo claro de visión y para ser visible
para los demás vehículos.
Consejo: Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior,
desconecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s)
durante unos días para permitir que se aclare.
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos/
luz de la señal de giro
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o
la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto
completo de las luces traseras.
Reemplazo del faro delantero
Si un faro delantero está dañado o no funciona, se debe reemplazar el
conjunto completo del faro delantero. No opere este vehículo durante la
noche o cuando haya poca luz, sino hasta que se reemplace el faro
delantero. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correcta-
mente para tener la mejor visibilidad.
Cambio de la lámpara de la señal de giro delantera
Si la luz de una señal de giro delantera
no funciona, las luces no se pueden
reemplazar. Reemplace el conjunto
completo de la luz de la señal.
122
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz del faro delantero
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo y hacia la izquierda o hacia la derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro delantero
debe estar aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos.
Arranque el motor.
Encienda los faros
delanteros a luz alta.
5. Incluya el peso de una
persona en el asiento
cuando realice este paso.
Observe la dirección de los
faros delanteros. Como
punto de partida, la parte
más intensa del haz de luz
del faro delantero debe
estar a 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha
en la pared. Ajústelo a la
preferencia del conductor.
6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro delantero, ubicados en
la parte trasera del faro delantero, para ajustar el haz de luz hacia
arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.
7,6 m
(25 pies)
XX
5 cm (2 pulg.)
Tornillos
de ajuste
123
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños significativos al motor
si la máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a
su concesionario antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su vehículo al concesionario antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Vea la página 111. Si tiene agua, seque
la caja de aire y reemplace el filtro con un filtro nuevo.
3. Seque las cavidades de las bujías con un paño limpio, luego extraiga
las bujías.
4. Haga girar el motor varias veces.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para obtener servicio lo más
pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 109.
124
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de la dirección
Compruebe si el volante de la dirección tiene el juego libre especificado
y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 85.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia
la derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20 a 25 mm (0,8 a 1,0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños, o si la
dirección se siente áspera o “se traba”, pida que el sistema de la
dirección sea inspeccionado por un concesionario POLARIS
autorizado.
125
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo tiene una batería sellada, tipo automotriz, que necesita poco
mantenimiento. Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería
libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con
un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una
cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con
agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes
con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento del conductor. Vea la página 30.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Desconecte el cable rojo (positivo) de la batería por último.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
126
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 127.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento del conductor.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes para
compensar la autodescarga normal (vea la página 127), o use un cargador
de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar conectado
durante el período de almacenamiento. El cargador Battery Tender
cargará automáticamente la batería, si el voltaje disminuye de un punto
predeterminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 136.
Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de
la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en
un lugar fresco y seco.
127
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni
añadir ningún otro líquido a esta batería.
La batería sellada siempre se debe mantener completamente cargada.
Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado no puede
quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe estar desconectada de la carga o del cargador
durante un mínimo de dos horas, antes de verificar el voltaje.
Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios estándar
especificados en la parte superior
de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después de la
fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar una carga
ligera si no se ha cargado,
verifíquela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la carga
0-25%
11,5 V o
menos
Necesita carga con un
cargador con desulfatador
Como mínimo 20 horas
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora su
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua en el sistema PVT podría
causar que la correa de transmisión
se moje y se resbale en los
embragues. Cuando lave el
vehículo, siempre evite rociar agua
directamente hacia el conducto de
admisión de la PVT.
Lavar el vehículo con agua a
presión alta podría dañar las aletas
del radiador y perjudicar la efectivi-
dad del radiador. La presión alta
también puede dañar otros compo-
nentes del vehículo.
Algunos productos incluyendo los
repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico.
No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el
vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Admisión
de la PVT
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
Asegúrese de limpiar las faldillas delanteras y traseras de supresión
del rocío.
Faldillas traseras de
supresión del rocío
Faldillas delanteras de
supresión del rocío
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza
(no se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar
los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir
el chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
•Radiador
Sellos de la transmisión
•Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, contacte su
concesionario POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el a
cabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se reco-
mienda. Vea la página 128.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible. Siga las instrucciones en
el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon
Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 94.
Filtro de aire/caja de aire
Reemplace el filtro de aire. Vea la página 111. Limpie la caja de aire.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
según se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 85.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipada)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siem
pre que el líquido
tenga una
apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
132
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como
se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en
la página 85.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente. Arranque el
motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí durante varios
minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyecto-
res. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de ac
eite
de motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un
pedazo de manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y una botella
de plástico comprimible pequeña con la cantidad de aceite medida
previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los
agujeros de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las
bujías hasta el agujero en la parte delantera de la culata del
cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea
la
página 101.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía. No
vuelva a instalar las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmen-
tos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las fundas de las bujías en las bujías.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las
páginas 126-127.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni
material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para
evitar la condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.
133
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería, si es necesario.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque con combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de
comprobación diaria previo a la conducción en la página 53. Un
concesionario POLARIS autorizado debe comprobar el apretado de
pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 85.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono
venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga
funcionar un motor en un área cerrada.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmi-
sión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo
4. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
5. Asegure la tapa de combustible y los asientos. Asegúrese de que los
a
sientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas
flojas del vehículo pueden salir expulsadas. Asegure o quite toda la carga e ins-
peccione si la unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.
6. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de co
ntrol
delantero.
2 puntos de amarre
delanteros
2 puntos de amarre traseros
(o argolla para remolque)
134
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 7
6/432/EC de la UE.
TRACTOR RZR S 900
Peso bruto del vehículo 893 kg
Peso seco 548 kg
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección
contra vuelcos (ROPS)
1043 kg de acuerdo con el código 4 de la OECD
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche trasero
75 kg
Capacidad de remolque del
enganche trasero
830 kg en suelo nivelado
Capacidad delantera de remolque
830 kg
Capacidad de remolque del tráiler
sin frenos
250 kg
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336,4 kg (ocupantes, carga, accesorios,
peso de la lengüeta)
Capacidad de combustible 36 L
Capacidad de aceite de motor 2,4 L
Capacidad de refrigerante 4,7 L
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
222 mL
Capacidad de aceite de la
transmisión
1200 mL
Longitud/ancho/altura total 274,3/152,4/182,9 cm
Distancia entre ejes 200 cm
Espacio libre al suelo 31,75 cm
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/espacio NGK MR7F/0,7 a 0,8 mm
Suspensión delantera
Brazo A doble independiente con una carrera
de 31,1 cm
Suspensión trasera
Brazo A doble independiente con una carrera
de 33,5 cm
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para las especificaciones del embrague.
135
ESPECIFICACIONES
TRACTOR RZR S 900
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
EPS: Diferencial bloqueable
Tipo de cambios Estacionamiento/marcha atrás/neutro/baja/alta
de rango doble
Neumáticos/presión de neumáticos,
delanteros
Dirt Commander 27 x 9 – 12/69 kPa
Neumáticos/presión de neumáticos,
traseros
Dirt Commander 27 x 11 – 12/97 kPa
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico
en las 4 ruedas
Faros delanteros 2 luces dobles de halógeno o LED
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorrientes auxiliar CC 12 V
Ruido en el oído
78,8 dB
Relaciones de engranajes de salida
Trasero
Marcha alta 10,73
Marcha baja 18,77
Marcha atrás 20,41
Delantero (incluye transmisión delantera)
No EPS EPS
Marcha alta 13,71 11,88
Marcha baja 23,94 20,74
Marcha atrás 26,07 22,59
Relación de la transmisión,
delantera
3,82 3,31
Vibración en el asiento
Conduct.
Awf Aws
Prop
98 kg 1,162 1,078 0,927
59 kg 1,184 1,209 1,022
Peso bruto del vehículo (kg)
I DI D
Delanteros
Traseros
Total
P
BDV
158,4 160 281,6 293,2
318,4 574,8
36% 64%
893,2
136
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite de nebulización (aerosol de 355 mL/12 oz)
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0,95 L)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL)
2876160 Líquido de transmisión angular ATV (0,95 L)
2872276 Líquido de transmisión angular ATV (9,5 L)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 62.
Conducir a RPM o velocidad
bajas con respecto al suelo
(5-11 km/h [3-7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 36.
Calentamiento insuficiente a tem-
peraturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa
se hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Jalar/empujar carga pesada a
RPM bajas/velocidad baja con
respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para
engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 109). Evitar que entre
agua en el conducto de salida de la PVT (ver la página 128).
Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del
embrague para detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario.
Rendimiento deficiente del motor Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combus-
tible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h
(30 MPH) recorriendo 1,5 km (1 mi) y 8 km (5 mi) o más en
temperaturas debajo del punto de congelación.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. Ver la
página 51.
Correa defectuosa Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la caja del
embrague, el conducto del embrague y el compartimiento
del motor. Instalar una correa nueva.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se
reemplaza la correa puede causar daños al vehículo y
lesiones graves o la muerte. Ver la página 108.
138
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control
electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
Agua o combustible en el cárter Ver a su concesionario inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Fuga en el escape Inspeccionar todas las conexiones.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
139
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
o del filtro retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Líneas de control del aire de la marcha al
ralentí retorcidas
Inspeccionar; girar las líneas para eliminar el
retorcimiento.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Presión baja de combustible Consultar con su concesionario.
140
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación del tanque de combustible
o del filtro retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la bujía.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y la parte central del radiador,
limpiar la parte exterior del motor, verificar el
nivel de refrigerante, consultar con su conce-
sionario si la condición persiste.
141
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS),
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo
de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el
período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia
no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar
dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado
estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en
carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta,
la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la
superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o
abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrec-
tos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componen-
tes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no
autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del
vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no
autorizado.
142
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
143
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE
LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED
SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
144
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del
Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE
HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un conce-
sionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario
como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el con-
cesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas
a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un con-
cesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta
política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exporta-
ción de POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la
exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto.
Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios guber-
namentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación
autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los
boletines de seguridad.
145
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de
cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de
seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal
militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos
por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
146
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
147
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
148
ÍNDICE
A
Aceite
Caja de cambios delantera. . . 98-99
Caja de cambios principal. . . 96-97
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-95
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 96-97
Transmisión bajo demanda . . 98-99
Activación de AWD. . . . . . . . . . . . . . 41
Advertencia del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113
Advertencia del sistema
de escape. . . . . . . . . . . . . . . . 112-113
Advertencias de seguridad . . . . . . 13-23
Agua, inmersión del vehículo. . . . . . 123
Ajuste
Asidero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Volante de la dirección . . . . . . . . 28
Ajuste de la luz baja. . . . . . . . . . . . . 122
Ajustes de la suspensión
(RZR S/RZR XC/RZR 4) . . . . 117-118
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 128-133
Almacenamiento de la batería . . . . . 126
Almacenamiento e inspección . . . . . 132
Almacenamiento y lubricación. . . . . 132
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . 131
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . 126
Almacenamiento, cubiertas . . . . . . . 132
Almacenamiento, niveles
del líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Almacenamiento, puesta
en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Antes de conducir. . . . . . . . . . . . . . . . 53
Área de almacenamiento . . . . . . . . . 132
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . 56
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . . 52
Asentamiento del motor. . . . . . . . 51-52
Asentamiento del sistema de frenos. . 52
Asentamiento del tren de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Asidero, pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . 31
B
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-127
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Bujías sucias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
C
Cajas de cambios . . . . . .96-97, 99-100
Caja de cambios delantera. . . 98-99
Caja de cambios principal. . . 96-97
Cuadro de especificaciones. . . . 100
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 96-97
Transmisión bajo demanda . . 98-99
Cambio de aceite
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 94
Caja de cambios delantera. . . . . . 99
Caja de cambios principal. . . . . . 97
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Transmisión bajo demanda . . . . . 99
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera. . . . . . 99
Caja de cambios principal. . . . . . 97
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Transmisión bajo demanda . . . . . 99
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . 36
Capacidades de las cajas de
cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Capacitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . 7
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Carga de sacudida del cabrestante . . . 81
Cargas, remolque. . . . . . . . . . . . . . . . 71
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de fusibles/relés . . . . . . . . . . 102
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-50
Cinturones de seguridad
de los asientos. . . . . . . . . . . . . . 34-35
Códigos de error, motor. . . . . . . . . . . 50
Compresión de los amortiguadores
(RZR S/RZR XC/RZR 4) . . . . . . . . 118
Comprobación de aceite
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 93
Caja de cambios delantera. . . . . . 98
Caja de cambios principal. . . . . . 96
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Transmisión bajo demanda . . . . . 98
Comprobación de líquido
Caja de cambios delantera. . . . . . 98
Caja de cambios principal. . . . . . 96
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Transmisión bajo demanda . . . . . 98
Conducción con un pasajero . . . . . . . 60
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . 64
Conducción cuesta arriba. . . . . . . . . . 62
Conducción en el agua. . . . . . . . . . . . 65
Conducción en laderas de colinas . . . 63
Conducción en marcha atrás . . . . . . . 67
149
ÍNDICE
C
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 66
Conducción, después de conducir
en agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Conector de tráiler. . . . . . . . . . . . . . . 39
Control de emisiones, escape . . . . . . 83
Control de emisiones, ruido. . . . . . . . 83
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-89
Cubierta para el almacenamiento . . 132
Cuidado de aceite y filtro durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 131
Cuidado del cable del cabrestante . . . 80
Cuidado del filtro durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 131
D
Definición de uso severo. . . . . . . . . . 85
Desactivación de AWD. . . . . . . . . . . 42
Desgaste de la correa de
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Desmontaje de la batería . . . . . . . . . 125
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . 120
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 30
Diferencial, bloquear/desbloquear. . . 42
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dirección electrónica asistida . . . . . . 28
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Equipo para la conducción . . . . . . . .8-9
Especificaciones de la caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Especificaciones, caja de cambios. . 100
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Estabilización del combustible . . . . 131
Estacionamiento del vehículo . . . . . . 57
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 68
Estado de las bujías. . . . . . . . . . . . . 101
Estructura protectora contra
vuelcos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Estructura ROPS de la cabina . . . . . . 40
Etiqueta de certificación del
enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . .10-12
Extracción de las bujías. . . . . . . . . . 101
Extracción del capó. . . . . . . . . . . . . . 32
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114-116
Funcionamiento de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . .107-109
Funcionamiento del
sistema PVT. . . . . . . . . . . . . .107-109
Funcionamiento, sistema de
enfriamiento. . . . . . . . . . . . . .103-104
G
Grupo de instrumentos . . . . . . . . .43-50
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicador de comprobación
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 123
Inspección de los frenos . . . . . . . . . 115
Inspección del volante
de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . 124
Inspección previa a la conducción. . . 53
Inspección, tuercas de las ruedas. . . 119
Inspección, tuercas del eje. . . . . . . . 119
Instalación de la batería. . . . . . . . . . 126
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . . 120
Interferencia electromagnética . . . . . 83
Interruptores. . . . . . . . . . . . . . . .25-27
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . 43
Interruptor de AWD . . . . . . . 27, 41
Interruptor de emergencia . . . . . 25
Interruptor de la bocina . . . . . . . 26
Interruptor de luces. . . . . . . . . . . 26
Interruptor de luz alta . . . . . . . . . 26
Palanca de las señales de giro. . . 27
J
Juego libre, volante de la
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . .128-130
Limpieza del filtro de aire. . . . . . . . 111
Limpieza del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Limpieza del sistema de escape. . . . 113
Limpieza y almacenamiento . . .128-133
Líquido
Caja de cambios delantera . . .98-99
Caja de cambios principal . . .96-97
Transmisión . . . . . . . . . . . . . .96-97
Transmisión bajo demanda. . .98-99
150
ÍNDICE
L
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . 116
Lubricación para el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 132
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121-122
Ajuste de la luz del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Luz trasera/luz de frenos/luz
de señal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Reemplazo del faro delantero . . 121
Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . 44
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento, periódico . . . . . . 85-89
Marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Marchas, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . 23
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 132
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 119-120
Nivel de refrigerante de la botella de
desbordamiento. . . . . . . . . . . . . . . 106
Nivel de refrigerante del radiador . . 105
Niveles de líquido durante el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 131
Números de identificación
del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Números de pieza de lubricantes . . . 136
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Operación del cabrestante . . . . . . 75-79
P
Palabras clave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca de las señales de giro . . . . . . 27
Palanca del freno de
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 37
Panel de acceso
Caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Paneles de acceso para el servicio . . . 33
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . 100
Par de torsión de la tuerca del eje. . . 119
Par de torsión de las tuercas de las
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . 37
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Período de asentamiento . . . . . . . 51-52
P
Prácticas de operación segura . . . . . . 54
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 72-74
Prefiltro de la admisión de la PVT. . 110
Prefiltro de la admisión del motor . . 110
Procedimientos de conducción para
conductores nuevos. . . . . . . . . . 58-59
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . 136
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático. . . . . . . 119
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas. . . . . . . . . . . 83
Protector, chispa, advertencia . 112-113
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 34
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento. . . . . 133
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 130
PVT, limpieza de los
desechos . . . . . . . . . . . . . . . . 108-109
Q
Quemado de correas. . . . . . . . . . . . . 137
R
Radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Recomendaciones de aceite . . . . . . . . 92
Recomendaciones de líquido, caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Recomendaciones para la
lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Reemplazo de la correa . . . . . . 108-109
Reemplazo del faro delantero. . . . . . 121
Refrigerante, agregar . . . . . . . . . . . . 103
Refrigerante, cambiar. . . . . . . . . . . . 103
Refrigerante, cambio . . . . . . . . . . . . 105
Refrigerante, reemplazo. . . . . . . . . . 105
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . 141
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . 71
Remolque de un vehículo RZR. . . . . . 71
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . 109
Secado de la transmisión . . . . . . . . . 109
Seguridad de mantenimiento y de
servicio del cabrestante. . . . . . . . . . 82
Seguridad en el manejo
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Seguridad en el reabastecimiento
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selector de marcha. . . . . . . . . . . . . . . 36
151
ÍNDICE
S
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . 100
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de AWD. . . . . . . . . . . . . .41-42
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sistema de control de emisiones del
escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sistema de enfriamiento . . . . . .105-106
Sistemas de filtro. . . . . . . . . . . .110-111
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . . 33
Tapa de llenado del tanque de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tomacorriente auxiliar . . . . . . . . . . . 25
Tomacorriente de accesorios. . . . . . . 25
T
Tracción en todas las ruedas
Bloquear/desbloquear el
diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desctivación de AWD . . . . . . . . 42
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . 109
Transporte de carga. . . . . . . . . . . .69-70
Transporte del vehículo. . . . . . . . . . 133
U
Ubicación de los componentes . . . . . 24
Unidades de pantalla, métrica/
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
V
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . 104
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 70
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano,
visite www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza Nº 9927200-es Rev. 02
PMS 419
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

RZR Side-by-side RZR S 900 MD El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para