DeWalt DW402 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY04) Form No. 382900-02 DW402, 402G
Copyright © 2003
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DW402, DW402G
Heavy Duty Small Angle Grinder
Petites Meuleuses Angulaires de Service Intensif
Esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
Questions? Consulter notre site Web à l’adresse : www.dewalt.com
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
English
1
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING! Read and understand all instructions including
that provided with attachment and accessories. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
General Safety Instructions
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and ordi-
nances. Never remove the grounding prong or modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a quali-
fied electrician if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tools should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry
electricity away from the user. Applicable only to Class I
(grounded) tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one
blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec-
trician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any
way. Double insulation eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system.
Applicable only to Class II (double insulated) tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension
cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor
use and reduce the risk of electric shock.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
6 - 10 18 16 14 12
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
English
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents often cover moving
parts and should also be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug-
ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging
in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the
tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part
of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the
tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manu-
facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow mainte-
nance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Instructions
for Grinders
Always use proper guard with grinding wheel. A guard pro-
tects operator from broken wheel fragments and wheel contact.
Accessories must be rated for at least the speed recom-
mended on the tool warning label. Wheels and other acces-
sories running over rated speed can fly apart and cause injury.
Accessory ratings must be above listed minimum wheel speed
as shown on tool nameplate.
Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using
inappropriate accessories can result in injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden
2
English
3
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Before using, inspect recommended accessory for cracks
or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the
accessory. The accessory should also be inspected when-
ever you think the tool may have been dropped. Flaws may
cause wheel breakage.
When starting the tool with a new or replacement wheel, or
a new or replacement wire brush installed, hold the tool in
a well protected area and let it run for one minute. If the
wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less
than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be
detected. Never start the tool with a person in line with the
wheel. This includes the operator.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for
cracks or flaws.
Direct sparks away from operator, bystanders or flam-
mable materials. Sparks may be produced while using a
sander or grinder. Sparks may cause burns or start fires.
Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the
tool at all times.
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust
and grit containing metal particles often accumulate on interior
surfaces and could create an electric shock hazard.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..............volts A..............amperes
Hz ............hertz W ............watts
min ..........minutes ..........alternating current
........direct current
n
o............no load speed
............
Class II Construction
............
earthing terminal
…/min ....revolutions or
................ ..............reciprocation per
............safety alert symbol ..............minute
CAUTION: Use extra care when working into a corner because
a sudden, sharp movement of the grinder may be experienced
when the wheel or other accessory contacts a secondary surface.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection
during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
ATTACHING SIDE HANDLE
The side handle can be fitted to either side or top of the gear case
in the threaded holes (*), as shown. Before using the tool, check
that the handle is securely tightened.
FITTING AND REMOVING GUARD
IMPORTANT: Unplug the tool before fitting or removing the guard.
Use the tool without the guard only when sanding. The grinder is
equipped with a guard for use when using grinding wheels, sand-
ing flap discs, wire brushes and wire wheels. Be sure to remount
the guard after sanding and before any other operation.
FITTING GUARDS
1. Loosen screws (I), allowing the guard ring (J) to slide over the
gear case hub (K).
2. Align the lugs on the guard ring with the
groove in the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the
guard into the working position providing
maximum protection to the user.
4. Tighten screws (I) to securely attach
guard to gear case hub.
REMOVING GUARDS
1. Loosen screws (I), allowing the guard
ring (J) to slide over the gear case hub
(K).
2. Align the lugs on the guard ring with the groove in the gear case
hub.
3. Lift the guard off of the gear case hub.
D
English
4
COMPONENTS
A. Paddle Switch E. Lock-On Button
B. Lock-Off Lever F. Unthreaded Backing Flange
C. Spindle Lock Button G. Threaded Clamp Nut
D. Side Handle H. Guard
G
A
B
C
E
F
H
D
*
I
J
K
English
5
Type 27 guard
Type 27 depressed center wheel
4 1/2" Grinding Wheels
unthreaded backing flange
threaded clamp nut
rubber backing pad
sanding disc
threaded clamp nut
Sanding Discs
Type 27 guard
Type 27 hubbed wheel
4 1/2" Sanding Flap Discs
Type 27 guard
hubbed sanding flap disc
Type 27 guard
unthreaded backing flange
non-hubbed sanding flap disc
threaded clamp nut
English
6
SPINDLE LOCK
The spindle lock pin (C) is provided to prevent
the spindle from rotating when installing or
removing wheels. Operate the spindle lock pin
only when the tool is turned off and unplugged
from the power supply. Do not engage the spin-
dle lock while the tool is operating because
damage to the tool will result. To engage the
lock, depress the spindle lock button and rotate
the spindle by hand until you are unable to
rotate the spindle further.
ACCESSORIES
It is important to choose the correct guards, backing pads and
flanges to use with grinder accessories. See pages 5-6 for informa-
tion on choosing the correct accessories.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-
sories running over their rated speed may fly apart and cause
injury. Threaded accessories must have a 5/8"-11 hub. Every
unthreaded accessory must have a 7/8" arbor hole. If it does not, it
may have been designed for a circular saw and should not be used
for this tool. Use only the accessories shown on pages 5-6 of this
manual. Accessory ratings must be above listed minimum wheel
speed as shown on tool nameplate.
Mounting Depressed Center Grinding
Wheels
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any
adjustments or removing or installing attachments or acces-
sories. Before reconnecting the tool, depress and release the
paddle switch to ensure that the tool is off.
Wire
Wheels
3" wire cup brush
4" wire wheel
Type 27 guard
4 1/2" Cutting Wheels
Type 1 guard*
backing flange
Type 1 abrasive
cutting wheel
clamp nut
Type 1 guard*
backing flange
diamond cutting wheel
clamp nut
C
Type 27 guard
* DW4705 Type 1 Guard (not included) is available at extra cost from your
local retailer.
English
7
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any
adjustments or removing or installing attachments or acces-
sories. Before reconnecting the tool, depress and release the
paddle switch to ensure that the tool is off.
Hubbed wheels install directly on the 5/8"–11 threaded spindle.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the
hub of the wheel.
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel before turning the
tool on may result in damage to the tool or the wheel.
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any
adjustments or removing or installing attachments or acces-
sories. Before reconnecting the tool, depress and release the
paddle switch to ensure that the tool is off.
Depressed center, Type 27 grinding wheels
must be used with included flanges. Grinding
wheels are available as optional accessories.
See page 5 of this manual for more information.
1. Install the unthreaded backing flange (L) on
spindle (M) with the raised section (pilot)
against the wheel.
2. Place wheel (N) against the backing flange,
centering the wheel on the raised section
(pilot) of the backing flange.
3. While depressing the spindle lock button
(C), thread the clamp nut (O) on spindle. If
the wheel you are installing is more than
1/8" thick, place the threaded clamp nut on
the spindle so that the raised section (pilot)
fits into the center of the wheel. If the wheel
you are installing is less than 1/8" thick,
place the threaded clamp nut on the spin-
dle so that the raised section (pilot) is not
against the wheel.
4. While depressing the spindle lock button,
tighten the clamp nut with a wrench (P).
5. To remove the wheel, depress the spindle
lock button and loosen the threaded clamp
nut with a wrench.
NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the
orientation of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with
the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because the
height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel.
Mounting Wire Brushes and
Wire Wheels
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spin-
dle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels pro-
vided with a 5/8"–11 threaded hub. A Type 27 guard is required
when using wire brushes and wheels.
CAUTION: Wear work gloves when handling wire brushes. Wire
brushes can become sharp.
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any
adjustments or removing or installing attachments or acces-
sories. Before reconnecting the tool, depress and release the
paddle switch to ensure that the tool is off.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
L
M
N
O
P
C
1/4" WHEELS
1/8" WHEELS
English
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the
wire wheel or brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel hub before turning
the tool on may result in damage to tool or wheel.
Mounting Cutting (Type 1) Wheels
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs.
Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available.
Diamond blades for concrete cutting can also be used.
WARNING: A closed, 2-sided cutting wheel guard (DW4705) is
not included with this tool but is required when using cutting
wheels. Failure to use proper flange and guard can result in injury
resulting from wheel breakage and wheel contact. See page 7 for
more information.
1. Install the unthreaded backing flange (L) on spindle (M) with the
raised section (pilot) against the wheel.
2. Place wheel (N) against the backing flange, centering the wheel
on the raised section (pilot) of the backing flange.
3. While depressing the spindle lock button (C),
thread the clamp nut (O) on spindle. If the
wheel you are installing is more than 1/8"
thick, place the threaded clamp nut on the
spindle so that the raised section (pilot) fits
into the center of the wheel. If the wheel you
are installing is less than 1/8" thick, place the
threaded clamp nut on the spindle so that
the raised section (pilot) is not against the
wheel.
4. While depressing the spindle lock button,
tighten the clamp nut with a wrench (P).
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and
loosen the threaded clamp nut with a wrench.
NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the
orientation of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with
the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because the
height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications because these wheels are not designed for
side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
Mounting Sanding Backing Pads
CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any
adjustments or removing or installing attachments or acces-
sories. Before reconnecting the tool, depress and release the
paddle switch to ensure that the tool is off.
CAUTION: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel,
sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications after sand-
ing applications are complete.
1. Place or appropriately thread backing pad (Q) on the spindle.
2. Place the sanding disc (R) on the backing pad (N).
3. While depressing spindle lock, thread clamp nut (O) on spindle,
piloting the raised hub on the clamp nut into the center of san-
ding disc and backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then
depress the spindle lock button while turn-
ing the sanding disc and pad until the sand-
ing disc and clamp nut are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the
backing pad and sanding disc while
depressing the spindle lock button.
8
L
M
N
O
P
C
R
O
Q
English
9
OPERATION
Switch
CAUTION: Before connecting the tool to a power source
depress and release the paddle switch (A) once without depressing
the lock-on button (F) to ensure that the switch is off. Depress and
release the paddle switch as described above after any interruption
in power supply to the tool, such as the activation of a ground fault
interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental unplugging, or
power failure. If the paddle switch is locked on, the tool will start
immediately when it is reconnected.
CAUTION: Hold the side handle and body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during use and until the
wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come
to a complete stop before laying the tool down.
PADDLE SWITCH
To turn the tool on, push the lock-off lever (B) toward the back of
the tool, then depress the paddle switch (A). The tool will run while
the switch is depressed. Turn the tool off by releasing the paddle
switch.
WARNING: Do not disable the lock-off
lever. If the lock-off lever is disabled, the
tool may start unexpectedly when it is laid
down.
LOCK-ON BUTTON
The lock-on button offers increased comfort in extended use appli-
cations. To lock the tool on, push the lock-off lever (B) toward the
back of the tool then depress the paddle switch (A). With the tool
running, depress the lock-on button (F). The tool will continue to run
after the paddle switch is released. To unlock the tool, depress and
release the paddle switch. This will cause the tool to stop.
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before touching
tool to the work surface. Lift the tool from the work surface before
turning the tool off.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
Cutting wheels, designed specifically for cutting, and edge grinding
wheels, designed specifically for edge grinding, are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications because these wheels are not designed for
side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result
.
CAUTION: Wheels used for cutting and edge grinding may break
or kick back if they bend or twist while the tool is being used to do cut-
off work or deep grinding. To reduce the risk of serious injury, limit the
use of these wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting
and notching (less than 1/2" in depth). The open side of the guard must
be positioned away from the operator. For deeper cutting with a Type 1
A
F
B
20˚-30˚
English
10
cutting wheel, use a closed, Type 1 guard. See the chart on pages 5-6
for more information. Type 1 guards are available at extra cost from
your local dealer or authorized service center.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the
tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-under-
side of the wheel is facing away from you.
4. Once a cut is begun and a notch is estab-
lished in the workpiece, do not change the
angle of the cut. Changing the angle will
cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage. Edge grinding wheels are
not designed to withstand side pressures
caused by bending.
5. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
USING CUTTING WHEELS
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications because these wheels are not designed for
side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work sur-
face.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to oper-
ate at high speed. Cutting rate is greatest when the tool oper-
ates at high speed.
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece,
do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause
the wheel to bend and may cause wheel breakage or kick back.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating gouges
in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sanding disc for your application. Sanding
discs are available in various grits. Coarse grits yield faster material
removal rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material
removal and a smoother finish.
Begin with lower grit discs for fast, rough material removal. Move to
a medium grit discs and finish with a fine grit disc for optimal finish.
Coarse 16 - 30 grit
Medium 36 - 80 grit
Fine Finishing 100 - 120 grit
Very Fine Finishing 150 - 180 grit
5˚-10˚
English
11
1. Allow the tool to reach full speed before
touching tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface,
allowing the tool to operate at high speed.
Sanding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work surface.
The sanding disc should contact approximately one inch of work
surface.
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work sur-
face without moving, or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and
paint, and for smoothing irregular surfaces.
CAUTION: Use a Type 27 guard with wire brushes and wheels.
Operators and others in the area should wear appropriate eye, face
and body protection. Strands of wire may break and fly off when
wire wheels and brushes are in use.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface,
allowing the tool to operate at high speed.
Material removal rate is greatest when the
tool operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool
and work surface for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work
surface with wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid
creating gouges in the work surface. Allowing the tool to rest on
the work surface without moving, or moving the tool in a circular
motion causes burning and swirling marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before setting it down.
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING: Blow dust and grit out of the motor housing regularly
using clean, dry compressed air. Dust and grit containing metal
particles often accumulate on interior surfaces and could create an
electrical shock hazard if not frequently cleaned out. ALWAYS
WEAR SAFETY GLASSES.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. Use a clean, dry
cloth only.
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready
for use.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte-
nance and adjustments should be performed by authorized service
centers or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
5˚-15˚
5˚-10˚
English
12
Purchasing Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, contact:
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty mate-
rials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others.
This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.
Français
13
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE
NUMÉRO SANS FRAIS :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien comprendre
toutes les directives, y compris celles fournies avec les pièces
et accessoires. Le non-respect des directives décrites ci-après
pourrait être la cause de chocs électriques, d’incendies et/ou de
blessures graves.
Directives de sécurité d’ordre général
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et le manque de lumière peuvent entraîner des
accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de liquides,
de gaz et de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou
les vapeurs.
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsqu’on utilise l’outil. Les distractions peuvent entraîner une
perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise correctement installée et mise à la terre tel que
l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en
aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation.
Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui
concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais
fonctionnement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un
chemin de faible résistance afin d’empêcher l’électrocution de
l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de classe I
(mis à la terre).
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne
peut être branchée dans une prise polarisée que dans un
seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise,
inverser la fiche. Si on n’arrive pas à la brancher,
communiquer avec un électricien qualifié afin qu’il installe
une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation
élimine le besoin du système de rallonge d’alimentation à trois
fils et de bloc d’alimentation avec mise à la terre. S’applique
uniquement aux outils de classe II (à double isolation).
Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour
transporter l’outil ou pour tirer la fiche hors de la prise.Tenir
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut
employer une rallongeportant l’inscription “W-A” ou “W.”
Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
Français
14
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
6 - 10 18 16 14 12
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire
preuve de bons sens lorsqu’on utilise un outil électrique.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de lafatigue ou
après avoir consommé des drogues, de l’alcool ou des
médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner de graves blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Les cheveux longs doivent
être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Il
faut également se tenir à l’écart des évents qui recouvrent souvent
les pièces mobiles.
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de
transporter un outil en appuyant sur la gâchette ou de le
brancher lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche
peut causer des accidents.
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée à une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre
en tout temps. Un bon équilibre permet une meilleure maîtrise
de l’outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Il faut utiliser, au besoin, un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de
soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Le fait de
tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer contre le corps ne permet
pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte de maîtrise.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à
effectuer. L’outil adéquat permet de faire le travail de façon plus
convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant l’utilisation pour
laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le
mettre sous ou hors tension. Tout outil impossible à commander
au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque
de le mettre en marche accidentellement.
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des
autres personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires
de coupe doivent être maintenus bien affûtés et propres. Des
outils bien entretenus, et dont les arêtes sont coupantes, sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier.
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou
coincées, de pièces brisées ou de toute autre condition
pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est
endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Français
15
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le
fabricant du modèle. Des accessoires convenant à un outil
peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre outil.
RÉPARATION
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils.
Une réparation ou un entretien effectué par une personne non
qualifiée risque d’entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques pour réparer un outil. Suivre les directives figurant
dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi de pièces
inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut
provoquer un choc électrique ou des blessures.
Consignes de sécurité particulières
relatives aux meuleuses
Utiliser toujours le protecteur convenant à la meule. Il
protège l’utilisateur contre les projections de fragments en cas
de bris et empêche tout contact avec la meule.
Les accessoires doivent être classés pour au moins le
régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement de
l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime
supérieur à la vitesse nominale peuvent se désintégrer et
causer des blessures. Le régime nominal des accessoires doit
être supérieur à la vitesse minimale de la meule, telle qu’indiquée
sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne pas utiliser des meules de type 11 (meules boisseaux
coniques) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires non
appropriés pourrait causer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour les
travaux où l’outil de coupe risque de toucher à des fils
dissimulés ou au cordon d’alimentation. Tout contact avec
un fil “sous tension” provoquera “l’électrisation” des parties
métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur.
Avant d’utiliser les accessoires recommandés, s’assurer
qu’ils ne présentent aucune fissure ou défectuosité. Si une
fissure ou défectuosité est évidente, mettre l’accessoire au
rebut. Il faut également vérifier l’accessoire si l’on
soupçonne que l’outil a subi une chute. Un accessoire
défectueux pourrait entraîner le bris de la meule.
Lorsqu’on démarre l’outil après y avoir installé une meule
ou une brosse métallique, neuve ou de rechange, tenir
l’outil dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner
pendant une minute. Si la meule comporte une fissure ou une
défectuosité non détectée, elle devrait se désintégrer en moins
d’une minute. S’il y a des fils lâches dans la brosse métallique,
ils seront détectés. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsqu’une
personne se trouve dans l’axe de la meule. Cette mesure
s’applique également à l’utilisateur.
Éviter de faire rebondir la meule ou de l’utiliser de façon
abusive. Si cela se produit, arrêter l’outil et vérifier s’il y a
présence de fissure ou de défectuosité.
Orienter les étincelles dans la direction opposée à
l’utilisateur et aux autres personnes présentes ou de tout
matériau inflammable. L’utilisation d’une meuleuse ou d’une
ponceuse peut produire des étincelles qui risquent de causer
des brûlures ou des incendies.
Utiliser toujours la poignée latérale et la serrer solidement.
Il faut toujours se servir de la poignée latérale pour maîtriser
l’outil en tout temps.
Nettoyer l’outil fréquemment, plus particulièrement s’il est
soumis à une utilisation intensive. De la poussière contenant
des particules métalliques s’accumule souvent sur les surfaces
intérieures et pourrait provoquer un choc électrique.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles
suivants :
Français
16
V ................volts A ..............ampères
Hz ..............hertz W ..............watts
min ............minutes ............courant alternatif
..........courant direct
n
o..............régime sans charge
..............construction
…/min ......tours ou va-et-vient
..................de
classe II ..................par minute
..............
borne de mise
............symbole d’alerte
..................à la terre
..................
relatifs à la sécurité
MISE EN GARDE : Le meulage dans un coin peut créer un
mouvement brusque de l’outil si la meule ou un autre accessoire
touche à une surface secondaire ou à toute autre surface. Il faut
donc être très vigilant.
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles
appropriés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée
d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le
ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécanique ainsi que
d’autres activités de construction contiennent des produits chimi-
ques susceptibles de causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres anomalies liées à la reproduction. Parmi
ces produits chimiques, citons notamment :
le plomb des peintures au plomb;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et autres
matériaux de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de
cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces
types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques :
travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité
approuvé, comme les masques anti-poussières spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du
ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique
ainsi que d’autres activités de construction. Porter des
vêtements de protection et laver les parties exposées au
savon et à l’eau.
Le fait de permettre à la poussière de pénétrer
dans la bouche et les yeux ou de se déposer sur la peau peut
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la
poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
COMPOSANTES
A. Interrupteur à palette E. Bouton de verrouillage
B. Levier de déverrouillage F. Bride de support non filetée
C. Bouton de verrouillage G. Écrou de la bride filetée
de la broche H. Protecteur
D. Poignée latérale
G
F
A
B
C
E
H
D
D
*
Français
17
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
FIXATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale peut être fixée dans les orifices filetés situés sur
un côté ou l’autre du carter d’engrenage, comme le montre
l’illustration. Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que la poignée est bien
serrée
INSTALLATION ET DÉPOSE DU PROTECTEUR
IMPORTANT : Débrancher l’outil avant d’installer ou de déposer le
protecteur. Utiliser l’outil sans protecteur seulement durant le
ponçage. La meuleuse est pourvue d’un protecteur à utiliser durant
l’utilisation de meules, de disques de ponçage, de brosses
métalliques et de brosses métalliques circulaires. S’assurer de
réinstaller le protecteur après le ponçage et avant toute autre
opération.
INSTALLATION DES PROTECTEURS
1. Desserrer les vis (I) pour permettre à la bague du protecteur (J)
de glisser par-dessus le moyeu du carter d’engrenage (K).
2. Aligner les pattes de la bague du protecteur sur la rainure du
moyeu.
3. S’assurer que le mécanisme de verrouillage est ouvert, puis
régler le dispositif de protection à la
position offrant la meilleure protection à
l’opérateur.
4. Serrer les vis (I) pour bien fixer le pro-
tecteur au moyeu du carter d’en-
grenage.
DÉPOSE DES PROTECTEURS
1.
Desserrer les vis (I) pour permettre à la
bague du protecteur (J) de glisser par-
dessus le moyeu du carter d’engrenage
(K).
2. Aligner les pattes de la bague du protecteur sur la rainure
du moyeu du carter d’engrenage.
3. Séparer le protecteur du moyeu du carter d’engrenage.
VERROUILLAGE DE LA BROCHE
La tige de verrouillage de la broche (C) sert à
empêcher la broche de tourner pendant
l’installation ou le retrait des meules. Actionner la
tige de verrouillage de la broche seulement lorsque
l’outil est hors tension et débranché de
l’alimentation. Ne pas enclencher le verrou de la
broche quand l’outil est en marche, car cela
l’endommagerait. Pour enclencher le verrou,
enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et
la tourner à la main jusqu’à ce qu’elle ne puisse tourner davantage.
ACCESSOIRES
Il est important de choisir les écrans protecteurs, plateaux porte-
disque et brides qui conviennent aux accessoires de meulage. Voir
les pages 18 et 19 pour obtenir plus de renseignements sur la
sélection des accessoires appropriés.
MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être classés au
minimum pour le régime recommandé sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant
à un régime supérieur leur à la vitesse nominale peuvent se
désintégrer et causer des blessures. Les accessoires filetés doivent
être montés sur un moyeu de 5/8 po
11. Tous les accessoires non
filetés doivent avoir un orifice d’arbre de 7/8 po. Si ce n’est pas le
cas, il est possible qu’ils aient été conçus pour une scie circulaire et
ne devrait pas être utilisé sur cet outil. Utiliser uniquement les
accessoires illustrés aux pages 18 et 19 du présent guide. Le
régime nominal des accessoires doit être supérieur à la vitesse
minimale de la meule, telle qu’indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil.
I
J
K
C
Français
18
Protecteur de type 27
Meule à moyeu déporté de type 27
Meules de 4 1/2 po
Bride de support non filetée
Écrou de bride filetée
Plateau porte-disque
en caoutchouc
Disque de ponçage
Écrou de bride filetée
Disques de ponçage
Protecteur de type 27
Meule à moyeu de type 27
Disques de ponçage de 4 1/2 po
Protecteur de type 27
Disque de ponçage
à moyeu
Protecteur de type 27
Bride de support non filetée
Disque de ponçage
sans moyeu
Écrou de bride filetée
Français
19
Montage de meules à moyeu déporté
MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher
avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des
pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau,
appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer
que l’outil est hors tension.
MONTAGE ET DÉPOSE DE ROUES À MOYEU
MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher
avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des
pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau,
appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer
que l’outil est hors tension.
Les meules montées sur moyeu s’installent directement sur une
broche filetée 11 – de 5/8 po.
1. Visser manuellement la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé
pour serrer le moyeu de la meule.
3. Effectuer la procédure inverse pour retirer la meule.
MISE EN GARDE : Afin de ne pas endommager la meule ou
l’outil, s’assurer que la meule est bien en place avant de mettre l’outil
sous tension.
INSTALLATION DE MEULES SANS MOYEU
MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher
avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des
pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau,
appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer
que l’outil est hors tension.
Utiliser les brides fournies pour l’utilisation des meules de type 27 à
moyeu déporté. Les meules sont disponibles en tant qu’accessoires
en option. Voir la page 18 du présent manuel pour obtenir plus de
précisions.
Brosses
métalliques
circulaires
Brosse forme
coupelle de 3 po
Meules métalliques
de 4 po
Meules à tronçonner de 4 1/2 po
Protecteur de type 1*
Bride de support
Meules abrasives à
tronçonner de type 1
Écrou de bride
Protecteur de type 1*
Bride de support
Meule à diamant à
tronçonner
Écrou de bride
Protecteur de type 27
*Protecteur de type 1 DW4705 (non inclus) disponible chez le détaillant
local moyennant des frais supplémentaires.
Protecteur de type 27
Français
20
1. Installer la bride de support non-filetée (L)
sur la broche (M) en plaçant la section
surélevée (guide) contre la meule.
2. Placer la meule (N) contre la bride de
support et centrer la meule sur la section
surélevée (guide) de la bride de support.
3. Tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage (C) de la broche, visser l’écrou
de la bride (O) sur la broche. Si la meule
utilisée est d’une épaisseur supérieure à
1/8 po, placer l’écrou de la bride filetée sur
la broche de sorte que la section surélevée
(guide) s’ajuste dans le centre de la meule.
Si la meule utilisée est d’une épaisseur de
moins de 1/8 po, placer l’écrou de la bride
filetée sur la broche de sorte que la section
surélevée (guide) ne repose pas contre la
meule.
4. Tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage de la broche, visser l’écrou de
la bride au moyen d’une clé (P).
5. Pour retirer la meule, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche et desserrer
l’écrou de la bride filetée au moyen d’une
clé.
NOTA : Si la meule tourne une fois que l’écrou
de la bride est serré, vérifier l’orientation de
l’écrou de la bride filetée. Si une meule mince est installée et que le
guide de l’écrou de la bride est placé contre la meule, celle-ci pourra
tourner car la hauteur du guide ne permettra pas à l’écrou de la
retenir.
Installation de brosses et de meules
métalliques
Les brosses forme coupelle ou les brosses métalliques circulaires se
vissent directement sur la broche de la meuleuse sans utiliser de
brides. Utiliser seulement les brosses ou les meules métalliques
montées sur moyeu fileté 11 — de 5/8 po. Un protecteur de type 27 est
nécessaire lorsqu’on utilise des brosses métalliques et des meules.
MISE EN GARDE : Porter des gants de travail pour manipuler les
brosses métalliques, car elles peuvent devenir coupantes.
INSTALLATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE
MEULES MÉTALLIQUES
MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher
avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des
pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau,
appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer
que l’outil est hors tension.
1. Visser manuellement la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé
pour serrer la meule ou la brosse métallique sur le moyeu.
3. Effectuer la procédure inverse pour retirer la meule.
MISE EN GARDE : Afin de ne pas endommager la meule ou
l’outil, s’assurer que la meule est bien en place avant de mettre l’outil
sous tension.
Installation de meules à tronçonner
(de type 1)
Les meules à tronçonner comprennent les meules à diamant et les
disques abrasifs. Des meules abrasives pour couper le métal et le
béton sont disponibles. Des lames à diamant pour couper le béton
peuvent également être utilisées.
L
M
N
O
P
C
MEULES DE 1/4 PO
MEULES DE 1/8 PO
Français
21
AVERTISSEMENT : Un protecteur fermé pour meule à tronçonner à
deux faces (DW4705), non compris avec l’outil, est nécessaire pour
l’utilisation de meules à tronçonner. Le défaut d’utiliser une bride ou
d’un protecteur appropriés peut occasionner des blessures suite au
bris de la meule ou un contact avec celle-ci. Voir la page 18 du
présent manuel pour obtenir plus de précisions.
1. Installer la bride de support non-filetée (L)
sur la broche (M) en plaçant la section
surélevée (guide) contre la meule.
2. Placer la meule (N) contre la bride de support
et centrer la meule sur la section surélevée
(guide) de la bride de support.
3. Tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage (C) de la broche, visser l’écrou de
la bride (O) sur la broche. Si la meule utilisée
est d’une épaisseur supérieure à 1/8 po,
placer l’écrou de la bride filetée sur la broche
de sorte que la section surélevée (guide)
s’ajuste dans le centre de la meule. Si la meule utilisée est d’une
épaisseur inférieure à 1/8 po, placer l’écrou de la bride filetée sur
la broche de sorte que la section surélevée (guide) ne repose pas
contre la meule.
4. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la broche,
visser l’écrou de la bride au moyen d’une clé (P).
5. Pour retirer la meule, appuyer sur le bouton de verrouillage de la
broche et desserrer l’écrou de la bride filetée au moyen d’une clé.
NOTA : Si la meule tourne une fois que l’écrou de la bride est serré,
vérifier l’orientation de l’écrou de la bride filetée. Si une meule mince
est installée et que le guide de l’écrou de la bride est placé contre la
meule, celle-ci pourra tourner car la hauteur du guide ne permettra
pas à l’écrou de la retenir.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à tronçonner ou à
découper pour les travaux de meulage de surface. Celles-ci ne sont
pas conçues pour les travaux de meulage de surface où une
pression latérale est exercée. La meule risquerait de se briser et de
causer des blessures.
Installation des plateaux porte-disque
MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher
avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des
pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau,
appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer
que l’outil est hors tension.
MISE EN GARDE : Après avoir terminé le ponçage, il faut replacer
le protecteur approprié sur l’outil avant d’effectuer des travaux de
meulage avec une meule, un disque de ponçage ou une brosse
métallique.
1. Placer le plateau porte-disque (Q) et le
visser adéquatement sur la broche.
2. Placer le disque de ponçage (R) sur le
plateau porte-disque (N).
3. En appuyant sur le verrou de la broche,
visser l’écrou de la bride (O) sur la broche,
en guidant le moyeu surélevé sur l’écrou de
la bride au centre du disque de ponçage et
du plateau porte-disque.
4. Serrer manuellement l’écrou de la bride. Appuyer ensuite sur le
bouton de verrouillage de la broche tout en tournant le disque
de ponçage et le plateau porte-disque jusqu’à que le disque et
l’écrou de la bride soient bien ajustés.
5. Pour retirer la meule, saisir et faire tourner le plateau porte-
disque et le disque de ponçage tout en appuyant sur le bouton
de verrouillage de la broche.
L
M
N
O
P
C
R
O
Q
Français
22
FONCTIONNEMENT
Interrupteur
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil à une source
d’alimentation, appuyer une fois sur l’interrupteur à palette (A) et le
relâcher sans enfoncer le bouton de verrouillage (F) pour s’assurer
que l’outil est hors tension. Après toute interruption de l’alimentation
de l’outil provoquée par le déclenchement du disjoncteur de fuite à
la terre ou d’un autre disjoncteur, le débranchement par
inadvertance ou la perte de courant, appuyer sur l’interrupteur à
palette et le relâcher tel qu’indiqué précédemment. L’outil démarrera
automatiquement au moment du branchement si l’interrupteur est
en position de marche.
MISE EN GARDE : Saisir la poignée latérale et le corps de l’outil
fermement pour maîtriser l’outil au démarrage, pendant l’utilisation
et jusqu’à ce que la meule ou l’accessoire utilisé ait cessé de
tourner. S’assurer que le mouvement de la meule a cessé
complètement avant de déposer l’outil.
INTERRUPTEUR À PALETTE
Pour mettre l’outil en marche, ramener le levier de déverrouillage (B)
vers l’arrière, puis enfoncer l’interrupteur à palette (A). L’outil
fonctionnera pendant que l’interrupteur est enfoncé. Pour arrêter
l’outil, relâcher l’interrupteur.
AVERTISSEMENT : Ne pas démonter le levier de déverrouillage.
L’outil pourrait se mettre en marche soudainement au moment de la
dépose si le levier de déverrouillage est démonté.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage offre un plus
grand confort quand le travail demande plus
de temps. Pour verrouiller l’outil, ramener le
levier de déverrouillage (B) vers l’arrière,
puis enfoncer l’interrupteur à palette (A). Lorsque l’outil est en
marche, enfoncer le bouton de verrouillage (F). L’outil continuera de
fonctionner une fois que l’interrupteur sera relâché. Pour déverrouiller
l’outil, appuyer sur l’interrupteur et le relâcher. L’outil s’arrêtera.
MISE EN GARDE : Laisser l’outil atteindre la vitesse maximale
avant qu’il ne touche à la surface de travail. Il faut lever l’outil de la
surface de travail avant de le mettrehors tension.
MEULAGE DE SURFACE AU MOYEN DE MEULES
1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche
à la surface de travail.
2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que
l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de meulage
est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé.
3. Conserver un angle de 20˚ à 30˚ entre
l’outil et la surface de travail.
4. Pour ne pas creuser la surface de travail
par endroits, déplacer l’outil en un
mouvement continu de va-et-vient.
5. Soulever l’outil de la surface de travail
avant de le mettre hors tension. Attendre que l’outil ne soit plus
en rotation avant de le déposer.
TRONÇONNAGE AU MOYEN DE MEULES
Des meules abrasives conçues spécialement pour la coupe et des
coupe-bordures conçus spécialement pour le meulage des bords
sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou aux cen-
tres de service autorisés.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à tronçonner ou
à découper pour les travaux de meulage de surface. Ces meules
ne sont pas conçues pour les travaux de meulage de surface où
une pression latérale est exercée. La meule risquerait de se briser
et de causer des blessures.
A
F
B
20˚-30˚
Français
23
MISE EN GARDE : Les meules utilisées pour le découpage ou
le tronçonnage peuvent s’effriter ou se briser si elles se tordent ou
se déforment ou donner un coup de pied le dos pendant leur utili-
sation pour le découpage ou le meulage en profondeur. Afin de
réduire les risques de blessures, n’utiliser ces meules qu’avec le
protecteur standard de type 27 pour légers travaux de découpage
ou d’entaillage (de moins de 1/2 po de profondeur). Le côté ouvert
du protecteur doit être placé à l’opposé de l’utilisateur. Pour les
travaux de découpage plus profond au moyen d’une meule à
tronçonner de type 1, utiliser un protecteur fermé de type 1. Voir le
tableau des pages 18 et 19 pour obtenir plus de précisions. Les
protecteurs de type 1 sont offerts, moyennant un coût supplémen-
taire, chez votre détaillant ou centre de service autorisé local.
1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche
à la surface de travail.
2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que
l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de meulage
est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé
3. L’utilisateur doit se placer à l’opposé de la partieouverte
inférieure de la meule.
4. Ne pas modifier l’angle de coupe une fois que la coupe est amor-
cée et qu’une entaille est effectuée dans la pièce. La meule
risque de se déformer et de s’effriter si l’on modifie l’angle de
coupe. Les meules à tronçonner ne sont pas conçues pour résis-
ter aux pressions latérales créées par la torsion.
5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors
tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le
déposer.
UTILISATION DE MEULES À TRONÇONNER
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à tronçonner ou
à découper pour les travaux de meulage de surface. Ces meules
ne sont pas conçues pour les travaux de meulage
de surface où une pression latérale est exercée.
La meule risquerait de se briser et de causer des
blessures.
1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal
avant qu’il ne touche à la surface de travail.
2. Exercer peu de pression sur la surface de tra-
vail de sorte que l’outil puisse fonctionner à
régime élevé. La vitesse de coupe est
supérieure quand l’outil fonctionne à régime
élevé.
3. Ne pas modifier l’angle de coupe une fois que la coupe est
amorcée et qu’une entaille est effectuée dans la pièce. La meule
risque de se déformer et de s’effriter si l’on modifie l’angle de
coupe ou donner un coup de pied le dos.
4. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors
tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le
déposer.
FINITION DE SURFACE AU MOYEN DE DISQUES DE
PONÇAGE
1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche
à la surface de travail.
2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que
l’outil puisse fonctionner à régime élevé.
La vitesse de ponçage est supérieure
quand l’outil fonctionne à régime élevé.
3. Conserver un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil
et la surface de travail.
4. Pour ne pas creuser la surface de travail par endroits, déplacer
l’outil en un mouvement continu de va-et-vient.
5˚-10˚
Français
24
5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors
tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le
déposer.
UTILISATION DES PLATEAUX PORTE-DISQUE
Utiliser le disque de ponçage dont la grosseur des grains convient au
travail à effectuer. Le disque de ponçage est offert en différentes
grosseurs de grain. Les disques de ponçage à gros grains effectuent
le travail plus rapidement et le fini est plus rugueux. Les disques de
ponçage à grains fins effectuent le travail moins rapidement et le fini
est plus lisse.
Commencer par le disque de ponçage à plus gros grains pour
l’enlèvement rapide de matières brutes. Utiliser ensuite le disque de
ponçage à grains moyens et terminer par un papier à grains fins
pour obtenir un fini plus lisse.
À gros grain 16 à 30 grains
Moyen 36 à 80 grains
Finition - fins 100 à 120 grains
Finition lisse - très fins 150 à 180 grains
1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche
à la surface de travail.
2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que
l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de ponçage
est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé.
3. Conserver un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil
et la surface de travail. Le disque de
ponçage doit être en contact avec environ
un pouce de la surface de travail
4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour éviter de brûler
et de creuser la surface de travail. Une meuleuse stationnaire sur
la surface de travail ou que l’on déplace en effectuant des
mouvements circulaires peut brûler la surface ou laisser des
marques d’ondulation.
5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors
tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le
déposer.
UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE
BROSSES MÉTALLIQUES CIRCULAIRES
Les brosses métalliques circulaires et les brosses forme coupelle
servent à enlever la poussière, les écaillures et la peinture ainsi qu’à
aplanir les irrégularités de surface.
MISE EN GARDE : des brins peuvent se détacher de brosse
métallique et être projetés durant l’usage. Par conséquent, toute per-
sonne se trouvant à proximité de l’outil, y compris l’opérateur, doit porter
l’équipement nécessaire pour se protéger les yeux, le visage et le corps.
1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche
à la surface de travail.
2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que
l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La matière s’enlève
plus rapidement quand l’outil fonctionne à régime élevé.
3. Pour les brosses métalliques forme
coupelle, conserver un angle de 5˚ à 10˚
entre l’outil et la surface de travail.
4. Maintenir le contact entre le bord de la
meule métallique et la surface de travail.
5. Pour ne pas creuser la surface de travail par endroits, déplacer
l’outil en un mouvement continu de va-et-vient. Une meuleuse
stationnaire sur la surface de travail ou que l’on déplace en
effectuant des mouvements circulaires peut brûler la surface ou
laisser des marques d’ondulation.
5˚-15˚
5˚-10˚
Français
25
6. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension.
Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le déposer.
ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire d’éliminer régulièrement la
poussière dans le carter du moteur à l’aide d’un jet d’air comprimé
sec et propre. De la poussière contenant des particules résultant du
meulage du métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et
peut entraîner un choc électrique si on ne l’élimine pas fréquemment.
PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser des solvants ou autres
produits chimiques forts pour nettoyer les parties non métalliques
de l’outil. Utiliser uniquement un chiffon propre et sec.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés à l’usine et prêts à être utilisés.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres
de service autorisés ou autres services de réparation compétents
doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Achat d’accessoires
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont
disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du centre
de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un
accessoire destiné à cet outil, communiquer avec : D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non
recommandé avec cet outil pourrait être dangereux.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans
à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas
les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale
ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente
garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des répara-
tions effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi béné-
ficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts
par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
Español
26
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta
comprenderlas, incluidas las que acompañan a los
acoplamientos y accesorios. No ajustarse a las instrucciones
siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones
graves.
Instrucciones de seguridad generales
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a
los observadores, niños y visitantes. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un
enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra,
de acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas.
No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna
modi
ficación en la clavija. No emplee adaptadores para
clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está
correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista
cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones
eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja
resistencia que garantiza la seguridad del usuario. Sólo es
aplicable a las herramientas de Clase I (con toma de tierra).
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas
con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la
otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una
sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala.
Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista
cualificado para que instale un enchufe polarizado
apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de
suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las
herramientas de Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y
refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su
cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
la herramienta ni para desconectarla del enchufe.Mantenga
el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas
afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de
choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas
extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choque eléctrico.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Español
27
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en
lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta
si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes
móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas
y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.
Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido favorece los
accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves
de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la
herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre
bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio
permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes
protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar
mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar
y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y
facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta
para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo
mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la
herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada.
Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no
capacitados.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con
los bordes de corte afilados se deforman menos y son más fáciles de
controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman,
si hay alguna pieza rota y cualquier otra circunstancia que
pueda afectar al funcionamiento de la máquina. Si la
herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos
accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser
adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal
cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por
personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de
lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de
Español
28
reemplazo instalado, sujétela bien dentro de una zona
protegida adecuadamente y déjela funcionar durante un
minuto. Si el disco tiene una cuarteadura o una falla que hayan
pasado inadvertidas, se romperá en pedazos en menos de un
minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres flojos, éstos se
detectarán. Nunca encienda la herramienta cuando haya una
persona alineada con el disco. Incluso si se trata del operador.
Durante la operación, evite que el disco rebote, así como darle
tratamiento brusco. Si ello sucediera, detenga la herramienta e
inspeccione si el disco presenta cuarteaduras o fallas.
Dirija las chispas lejos del operador, los observadores y
los materiales inflamables. Pueden saltar chispas al usar
lijadoras o esmeriladoras. Las chispas pueden provocar
quemaduras e incendios.
Siempre use la agarradera lateral. Apriete firmemente la
agarradera. Siempre debe usarse la agarradera lateral para
conservar el control de la unidad en todo momento.
Limpie su herramienta periódicamente, especialmente
después de realizar trabajos pesados. El polvo y el esmeril
contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuencia
en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de
choque eléctrico.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
V ....................volts
A ....................amperes
Hz ..................hertz
W ....................watts
min..................minutos
..................corriente alterna
................corriente directa
n
o....................velocidad sin carga
..................
construcción de Clase II
la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de
mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico
o de lesiones.
Instrucciones de seguridad adicionales
para las esmerladoras
Utilice siempre la guarda apropiada con el disco de esmeril.
La guarda protege al operador de los fragmentos que se
desprenden de un disco roto, así como del contacto con el disco.
Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para
la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos
y provocar lesiones. La clasificación de los accesorios se ha
hecho sobre la velocidad mínima del disco indicada en la placa
de características de la herramienta.
En esta herramienta no utilice discos de tipo 11 (de copa
cónica). La utilización de accesorios inadecuados puede ser
causa de lesiones.
Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva
a cabo una operación en que la herramienta puede tocar un
conductor oculto o su propio cable. El contacto con un
conductor “activo” provocará que las piezas metálicas de la
herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba
una descarga eléctrica.
Antes de usarlos, inspeccione los accesorios recomendados en
busca de cuarteaduras y fallas. Si hay fallas o cuarteaduras
evidentes, descarte el accesorio. También se debe inspeccionar
el accesorio siempre que piense que la herramienta puede haber
caído. Las fallas pueden provocar la rotura del disco.
Al accionar la herramienta con un disco nuevo o de
reemplazo, o con un cepillo de alambre nuevo o de
Español
29
…/min............revoluciones o inversiones por minuto
..................
terminal de tierra
..................
símbolo de advertencia de seguridad
PRECAUCIÓN: Preste una atención especial al trabajar
en esquinas, ya que si el disco u otro accesorio toca una superficie
secundaria, la esmeriladora puede efectuar un movimiento brusco
y repentino.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones
prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer
la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: parte del polvo generado al lijar, serrar,
esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades del
sector de la construcción, contienen productos químicos que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente
(CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía
en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del
lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como
de otras actividades del sector de la construcción. Lleve
ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y
permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA,
apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo.
Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su
rostro o su cuerpo.
COMPONENTES
A. Interruptor de palanca E. Botón de bloqueo
B. Palanca de desbloqueo F. Collarín de respaldo sin rosca
C. Botón del seguro del eje G. Tuerca de amarre roscada
D. Agarradera lateral H. Guarda
A
B
C
E
H
D
Español
30
LIMPIEZA Y AJUSTES
FIJACIÓN DE LA AGARRADERA LATERAL
La agarradera lateral se puede montar en ambos lados o en la
parte superior de la caja del engranaje, en los orificios roscados
(*), tal como se muestra. Antes de usar la herramienta, compruebe
que la agarradera esté apretada firmemente.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA GUARDA
IMPORTANTE: Desenchufe la herramienta antes de colocar o
desmontar la guarda. Use la herramienta sin la guarda sólo al lijar.
La esmeriladora incorpora una guarda para usarla con discos de
esmeril, discos lijadores de aletas, cepillos de alambre y discos de
alambre. Recuerde volver a montar la guarda después del lijado y
antes de cualquier otra operación.
MONTAJE DE LA GUARDA
1. Afloje los tornillos (I), dejando que el anillo de la guarda (J) se
deslice sobre el cubo de la caja del engranaje (K).
2. Alinee las orejetas del anillo de la guarda con la ranura del cubo
de la caja del engranaje.
3. Con el cerrojo de la guarda abierto, gire
la guarda hasta la posición de trabajo
proporcionando la máxima protección
al usuario.
4. Apriete los tornillos (I) para fijar
firmemente la guarda al cubo de la caja
del engranaje.
DESMONTAJE DE LA GUARDA
1. Afloje los tornillos (I), dejando que el
anillo de la guarda (J) se deslice sobre
el cubo de la caja del engranaje (K).
2. Alinee las orejetas del anillo de la guarda con la ranura del cubo
de la caja del engranaje.
3. Levante la guarda separándola del cubo de la caja del engranaje.
SEGURO DEL EJE
El pasador del seguro del eje (C) impide que el
eje gire al instalar o retirar los discos. Opere el
pasador del seguro del eje sólo cuando la
herramienta esté desenchufada del suministro
eléctrico. No engrane el seguro del eje si la
herramienta está funcionando, ya que la
dañaría. Para engranar el bloqueo, presione el
botón del seguro del eje y gire el eje a mano
hasta que no pueda hacerlo girar más.
ACCESORIOS
Es importante elegir las guardas, collarines y almohadillas de apoyo
correctos para cada accesorio de la esmeriladora. En las páginas
31 y 32 encontrará la información sobre los accesorios correctos.
PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia
I
J
K
C
D
G
F
*
Español
31
guarda de tipo 27
disco de centro hundido de tipo 27
Discos de esmeril de 4 1/2"
collarín de respaldo sin rosca
tuerca de amarre roscada
almohadilla de
apoyo de caucho
disco de lijado
tuerca de amarre roscada
Discos de lijado
guarda de tipo 27
disco con cubo de tipo 27
guarda de tipo 27
disco lijador de aletas con cubo
guarda de tipo 27
collarín de respaldo sin rosca
disco de lijado de
aletas sin cubo
tuerca de amarre roscada
Discos lijadores de aletas de 4 1/2"
Español
32
Discos de corte de 4 1/2"
de la herramienta. Si funcionan a su velocidades superiores a la
prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y
provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de
5/8"-11. Los accesorios sin rosca deben tener un orificio para eje de
7/8". Si no lo tienen, pueden haber sido diseñados para sierras
circulares y no debe ser usado en esta herramienta. Únicamente
utilice los accesorios mostrados en las páginas 31 y 32 de este
manual. La clasificación de los accesorios se ha hecho sobre la
velocidad mínima del disco indicada en la placa de características
de la herramienta.
Montaje de los discos de esmeril de
centro hundido
PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de
proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos
o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione
y suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la
herramienta esté apagada.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS DISCOS CON CUBO
PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de
proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos o
accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y
suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la
herramienta esté apagada.
Los discos con cubo se montan directamente en el eje roscado de
5/8"-11.
1. Enrosque a mano el disco en el eje.
2. Presione el botón del seguro del eje y utilice una llave para
apretar el cubo del disco.
3. Para retirar el disco, invierta el proceso anterior.
PRECAUCIÓN: Si no asienta adecuadamente el disco antes de
encender la herramienta, puede provocar daños tanto en ella como
en el disco.
Discos
de
alambre
disco de alambre de 4"
guarda de tipo 27
guarda de tipo 1*
collarín de respaldo
disco de corte abrasivo
de tipo 1
tuerca de amarre
guarda de tipo 1*
collarín de respaldo
disco de corte
de diamante
tuerca de amarre
guarda de tipo 27
* La guarda de tipo 1 DW4705 (no incluida) está disponible con un cargo
adicional en su distribuidor local.
cepillo de copa de
alambre de 3"
Español
33
MONTAJE Y DESMONTAJE DE DISCOS SIN CUBO
PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de
proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar
acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la
herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
Los discos de esmeril tipo 27 con centro hundido deben usarse con
los collarines incluidos. Los discos de esmeril están disponibles
como accesorios opcionales. En la página 31 de este manual
encontrará más información.
1. Monte el collarín de respaldo sin rosca (L) en
el eje (M) con la sección elevada (guía)
contra el disco.
2. Coloque el disco (N) contra el collarín de
respaldo, centrándolo con respecto a la
sección elevada (guía) del collarín.
3. Pulsando el botón del seguro del eje (C),
enrosque en el eje la tuerca de amarre (O).
Si el disco que está montando tiene más de
1/8" de espesor, coloque la tuerca de amarre
roscada en el eje para que la sección
elevada (guía) encaje en el centro del disco.
Si el disco que está montando tiene menos
de 1/8" de espesor, coloque la tuerca de
amarre roscada en el eje para que la sección elevada (guía) no
quede contra el disco.
4. Pulsando el botón del seguro del eje, apriete la tuerca de amarre
con una llave (P).
5. Para retirar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje
la tuerca de amarre con una llave.
NOTA: Si después de apretar la tuerca de
amarre el disco gira, compruebe la orientación
de la tuerca de amarre roscada. Si se instala
un disco fino con la guía de la tuerca de
amarre contra el disco, éste girará debido a
que la altura de la guía impide que la tuerca
sujete el disco.
Montaje de cepillos de
alambre y discos de
alambre
Los cepillos de copa de alambre y los discos de alambre se
atornillan directamente en el eje de la esmeriladora, sin utilizar
collarines. Sólo use cepillos o discos de alambre con un cubo
roscado de 5/8"-11. Si se usan cepillos o discos de alambre se
necesita una guarda de tipo 27.
PRECAUCIÓN: Lleve guantes cuando manipule cepillos de
alambre. Los cepillos de alambre pueden provocar cortes.
MONTAJE DE CEPILLOS DE COPA DE ALAMBRE Y DISCOS
DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de
proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos
o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione
y suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la
herramienta esté apagada.
1. Enrosque a mano el disco en el eje.
2. Presione el botón del seguro del eje y aplique una llave al cubo
del disco o cepillo de alambre para apretarlo.
3. Para quitar el disco, invierta el procedimiento.
PRECAUCIÓN: Si no asienta adecuadamente el cubo del disco
antes de encender la herramienta, puede provocar daños tanto en
ella como en el disco.
L
M
N
O
P
C
DISCOS DE 1/4"
DISCOS DE 1/8"
Español
34
Montaje de discos de corte (tipo 1)
Los discos de corte pueden ser discos de diamante o discos
abrasivos. Se dispone de discos de corte abrasivos para metal y
para hormigón. Para el corte de hormigón también pueden usarse
hojas de diamante.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no incluye una guarda
cerrada (DW4705) de doble cara para discos de corte, aunque es
necesaria cuando se usan estos discos. No usar un collarín y una
guarda adecuados puede provocar lesiones derivadas de la rotura
del disco o del contacto con él. En la página 31 de este manual
encontrará más información.
1. Monte el collarín de respaldo sin rosca (L) en
el eje (M) con la sección elevada (guía)
contra el disco.
2. Coloque el disco (N) contra el collarín de
respaldo, centrándolo con respecto a la
sección elevada (guía) del collarín.
3. Pulsando el botón del seguro del eje (C),
enrosque en el eje la tuerca de amarre (O). Si
el disco que está montando tiene más de 1/8”
de espesor, coloque la tuerca de amarre
roscada en el eje para que la sección
elevada (guía) encaje en el centro del disco. Si el disco que está
montando tiene menos de 1/8” de espesor, coloque la tuerca de
amarre roscada en el eje para que la sección elevada (guía) no
quede contra el disco.
4. Pulsando el botón del seguro del eje, apriete la tuerca de amarre
con una llave (P).
5. Para retirar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje
la tuerca de amarre con una llave.
NOTA: Si después de apretar la tuerca de amarre el disco gira,
compruebe la orientación de la tuerca de amarre roscada. Si se
instala un disco fino con la guía de la tuerca de amarre contra el
disco, éste girará debido a que la altura de la guía impide que la
tuerca sujete el disco.
ADVERTENCIA: No use los discos para esmerilado
tangencial/corte en aplicaciones de esmerilado de superficies, ya
que no están diseñados para soportar las presiones laterales que
éste genera. Se correría el riesgo de sufrir lesiones y de rotura del
disco.
Montaje de almohadillas de apoyo para
lijado
PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de
proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar
acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la
herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca para
asegurarse de que la herramienta esté apagada.
PRECAUCIÓN: Una vez terminadas las aplicaciones de lijado,
debe volverse a instalar una guarda adecuada para el disco de
esmeril, el disco lijador de aletas, el cepillo de alambre o el disco de
alambre.
1. Coloque o enrosque convenientemente en el eje la almohadilla
de apoyo (Q).
2. Coloque el disco de lijado (R) sobre la
almohadilla de apoyo (N).
3. Pulsando el seguro del eje, enrosque la
tuerca de amarre (O) en el eje y coloque el
cubo elevado de la tuerca de amarre en el
centro del disco de lijado y la almohadilla de
apoyo.
L
M
N
O
P
C
R
O
Q
Español
35
4. Apriete a mano la tuerca de amarre. Después presione el botón
del seguro del eje y gire el disco de lijado y la almohadilla hasta
que éste y la tuerca de amarre queden bien ajustados.
5. Para retirar el disco, sujételo y gire la almohadilla de apoyo
y el disco de lijado mientras pulsa el botón del seguro del eje.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, presione y
suelte el interruptor de palanca (A) una vez sin presionar el botón
de bloqueo (F), para asegurarse de que el interruptor esté apagado.
Presione y suelte el interruptor de palanca, tal como se ha indicado,
después de cualquier interrupción del suministro eléctrico a la
herramienta, tal como la activación de un interruptor de toma de
tierra, el disparo de un disruptor, el desenchufado accidental o un
corte de suministro eléctrico. Si el interruptor de palanca está
bloqueado, la herramienta se pondrá en marcha súbitamente al
volver a conectarla.
PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la agarradera lateral y el
cuerpo de la herramienta para mantener el control de ésta en el
arranque y durante la utilización, hasta que el disco o el accesorio
deje de girar. Compruebe que el disco se haya detenido totalmente
antes de soltar la herramienta.
INTERRUPTOR DE PALANCA
Para encender la herramienta, empuje la palanca de desbloqueo
(B) hacia atrás y luego presione el interruptor de palanca (A). La
herramienta funcionará hasta que se presione el interruptor. Para
apagar la herramienta, suelte la palanca.
ADVERTENCIA: No inhabilite la palanca de desbloqueo. Si se
inhabilita la palanca de desbloqueo, la herramienta puede ponerse
en marcha súbitamente al volver a conectarla.
BOTÓN DE BLOQUEO
El botón de bloqueo ofrece una mayor
comodidad cuando se usa la herramienta
durante períodos prolongados. Para
bloquear la herramienta en posición de
encendido, presione la palanca de
desbloqueo (B) hacia atrás y luego
presione el interruptor de palanca (A). Con la herramienta
funcionando, presione el botón de bloqueo (F). La herramienta
seguirá funcionando cuando se suelte el interruptor de palanca.
Para desbloquear la herramienta, presione y suelte el interruptor de
palanca. Esto detendrá la herramienta.
PRECAUCIÓN: Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo.
Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla.
ESMERILADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE ESMERIL
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de que toque la superficie de trabajo.
2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo,
dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de
esmerilado es mayor si la herramienta
funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de entre 20˚ y 30˚
entre la herramienta y la superficie de
trabajo.
4. Desplace continuamente la herramienta
con movimientos hacia delante y hacia atrás para evitar los
surcos en la superficie de trabajo.
5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de
soltarla.
A
F
B
20˚-30˚
Español
36
ESMERILADO TANGENCIAL CON DISCOS DE ESMERIL
Las piedras de corte, diseñadas específica-
mente para cortar y los discos de esmeril de oril-
lado, diseñados específicamente para esmerilar
orillas, están a su disposición con costo extra
con el distribuidor o centro de servicio de su
localidad.
ADVERTENCIA: No use los discos para
esmerilado tangencial/corte en aplicaciones de
esmerilado de superficies, ya que no están
diseñados para soportar las presiones laterales
que éste genera. Se correría el riesgo de sufrir
lesiones y de rotura del disco
.
PRECAUCIÓN: Los discos usados para el corte y el esmerilado
tangencial pueden romperse o espalda de patada si se doblan o
tuercen cuando se usa la herramienta para trabajos de desbastado
o de esmerilado profundo. Para reducir el peligro de lesiones graves,
sólo use estos discos conjuntamente con guardas de tipo 27 y para
corte y ranurado poco profundos (menos de 1/2"de profundidad). El
lado abierto de la guarda debe colocarse en el lado opuesto al
operador. Para cortes más profundos con discos de corte de tipo 1,
use una guarda de tipo 1. En los diagramas de las páginas 31 y 32
de este manual encontrará más información. Las guardas de tipo 1
están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en
el centro de servicio autorizado.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de que toque la superficie de trabajo.
2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo,
dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de
esmerilado es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede
en el lado opuesto a usted.
4. Una vez haya empezado a cortar y haya realizado una ranura en
la pieza, no cambie el ángulo de corte. Cambiar el ángulo hará
que el disco se curve, lo que podría romperlo. Los discos para
esmerilado tangencial no están diseñados para soportar las
presiones provocadas por el curvado.
5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de
soltarla.
UTILIZACIÓN DE DISCOS DE CORTE
ADVERTENCIA: No use los discos para esmerilado
tangencial/corte en aplicaciones de esmerilado de superficies, ya que
no están diseñados para soportar las presiones laterales que éste
genera. Se correría el riesgo de sufrir lesiones y de rotura del disco
.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de que toque la superficie de trabajo.
2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo,
dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de
corte es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Una vez haya empezado a cortar y haya realizado una ranura en
la pieza, no cambie el ángulo de corte. Cambiar el ángulo hará
que el disco se curve, lo que podría romperlo o espalda de
patada.
4. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de dejarla.
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS LIJADORES DE
ALETAS
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de que toque la superficie de trabajo.
2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo,
dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa
de lijado es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad.
Español
37
3. Mantenga un ángulo de entre 5˚ y 10˚
entre la herramienta y la superficie de
trabajo.
4. Desplace continuamente la herramienta
con movimientos hacia delante y hacia
atrás para evitar los surcos en la superficie de trabajo.
5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla.
UTILIZACIÓN DE ALMOHADILLAS DE APOYO PARA LIJADO
Utilice el disco de lijado correcto para cada aplicación. Se dispone
les discos de lijado de distintos grados. Los grados gruesos ofrecen
mayor eliminación de material y un acabado más rugoso. Los
grados finos ofrecen menor eliminación de material y un acabado
más suave.
Empiece con discos de grado fino para una eliminación rápida del
material. Pase a un disco de grado medio y acabe con un disco de
grado fino para un acabado óptimo.
Grueso grado 16 - 30
Medio grado 36 - 80
Acabado fino grado 100 -120
Acabado muy fino grado 150 -180
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de que toque la superficie de trabajo.
2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo,
dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de
lijado es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de entre 5˚ y 15˚ entre
la herramienta y la superficie de trabajo. El
disco de lijado debe tocar
aproximadamente una pulgada de la
superficie de trabajo.
4. Desplace la herramienta constantemente en línea recta para no
quemar ni rayar la superficie de trabajo. Permitir que la
herramienta se apoye en la superficie de trabajo sin desplazarla
o desplazándola circularmente provoca marcas de quemado y
rayaduras.
5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla.
UTILIZACIÓN DE CEPILLOS DE COPA DE ALAMBRE Y
DISCOS DE ALAMBRE
Los cepillos y discos de alambre pueden usarse para eliminar óxido,
adherencias o pintura, y para suavizar superficies irregulares.
PRECAUCIÓN: las hebras de alambre pueden romperse y salir
volando durante el uso. Los operadores y demás personas en el
área deben utilizar protección adecuada para los ojos, para la cara
y para el cuerpo.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de que toque la superficie de trabajo.
2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo, dejando
que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de eliminación
de material es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de entre 5˚ y 10˚ entre
la herramienta y la superficie de trabajo.
4. Mantenga el contacto entre el borde del
disco de alambre y la superficie de trabajo.
5. Desplace continuamente la herramienta con
movimientos hacia delante y hacia atrás para evitar los surcos en
la superficie de trabajo. Permitir que la herramienta se apoye en
la superficie de trabajo sin desplazarla o desplazándola
circularmente provoca marcas de quemado y rayaduras.
6. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de dejarla.
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
Español
38
MANTENIMIENTO
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople periódicamente del polvo y la cascarilla de
la carcasa del motor con aire comprimido limpio y seco. El polvo y
la cascarilla, que contienen partículas metálicas, suelen
acumularse en las superficies interiores y suponen un riesgo de
electrocución si no se limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD.
PRECAUCIÓN: Nunca use disolventes ni otros productos
agresivos para la limpieza de las piezas no metálicas de la
herramienta. Utilice únicamente un trapo limpio y seco.
Lubricación
Las herramientas DEWALT están lubricadas de fábrica y están listas
para usarse.
Compra de accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta están
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para
encontrar un accesorio para su herramienta, contacte con: D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no
recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben realizarlos
los centros de servicio autorizados u otras personas de servicio
calificadas. Utilice siempre refacciones idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-
tura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin-
tas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Español
39
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir
partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramien-
ta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e infor-
mación acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-
D
EWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causa-
dos por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, además de los
cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en
que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gas-
tadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante
un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Información Técnica
DW402/402G
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: 7,5 A
Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz
Potencia nominal: 837 W
Rotación sin carga: 10 000/min
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
40
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

Transcripción de documentos

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY04) Form No. 382900-02 DW402, 402G Copyright © 2003 The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool. Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com Questions? Consulter notre site Web à l’adresse : www.dewalt.com ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DW402, DW402G Heavy Duty Small Angle Grinder Petites Meuleuses Angulaires de Service Intensif Esmeriladoras angulares pequeñas para trabajo pesado 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING! Read and understand all instructions including that provided with attachment and accessories. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. General Safety Instructions WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY • Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools. • Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 1 English outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Applicable only to Class II (double insulated) tools. • Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. • Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. • Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. Minimum Gage for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Ampere Rating More Not more AWG Than Than 6 - 10 18 16 14 12 PERSONAL SAFETY IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: English • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided. • Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. • Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. • Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. TOOL USE AND CARE • Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. • Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. SERVICE • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury. Additional Specific Safety Instructions for Grinders • Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments and wheel contact. • Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. Accessory ratings must be above listed minimum wheel speed as shown on tool nameplate. • Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate accessories can result in injury. • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden 2 • • • • • • V ..............volts Hz ............hertz min ..........minutes ........direct current A..............amperes W ............watts ..........alternating current no ............no load speed ............Class II Construction 3 …/min ....revolutions or ............earthing terminal ................ ..............reciprocation per ............safety alert symbol ..............minute CAUTION: Use extra care when working into a corner because a sudden, sharp movement of the grinder may be experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface. CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. English • wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Before using, inspect recommended accessory for cracks or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory. The accessory should also be inspected whenever you think the tool may have been dropped. Flaws may cause wheel breakage. When starting the tool with a new or replacement wheel, or a new or replacement wire brush installed, hold the tool in a well protected area and let it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. If the wire brush has loose wires, they will be detected. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator. In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws. Direct sparks away from operator, bystanders or flammable materials. Sparks may be produced while using a sander or grinder. Sparks may cause burns or start fires. Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should always be used to maintain control of the tool at all times. Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard. The label on your tool may include the following symbols. English COMPONENTS A. B. C. D. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Paddle Switch Lock-Off Lever Spindle Lock Button Side Handle E. Lock-On Button F. Unthreaded Backing Flange G. Threaded Clamp Nut H. Guard ATTACHING SIDE HANDLE The side handle can be fitted to either side or top of the gear case in the threaded holes (*), as shown. Before using the tool, check that the handle is securely tightened. FITTING AND REMOVING GUARD IMPORTANT: Unplug the tool before fitting or removing the guard. Use the tool without the guard only when sanding. The grinder is equipped with a guard for use when using grinding wheels, sanding flap discs, wire brushes and wire wheels. Be sure to remount the guard after sanding and before any other operation. C FITTING GUARDS 1. Loosen screws (I), allowing the guard ring (J) to slide over the gear case hub (K). 2. Align the lugs on the guard ring with the J groove in the gear case hub. 3. With the guard latch open, rotate the guard into the working position providing maximum protection to the user. 4. Tighten screws (I) to securely attach I guard to gear case hub. E D B A H * D REMOVING GUARDS K 1. Loosen screws (I), allowing the guard ring (J) to slide over the gear case hub (K). 2. Align the lugs on the guard ring with the groove in the gear case hub. 3. Lift the guard off of the gear case hub. F G 4 4 1/2" Grinding Wheels rubber backing pad unthreaded backing flange 4 1/2" Sanding Flap Discs Type 27 guard unthreaded backing flange sanding disc Type 27 depressed center wheel non-hubbed sanding flap disc threaded clamp nut threaded clamp nut threaded clamp nut Type 27 guard Type 27 guard Type 27 hubbed wheel hubbed sanding flap disc 5 English Type 27 guard Sanding Discs English Wire Wheels Type 27 guard 3" wire cup brush SPINDLE LOCK The spindle lock pin (C) is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock pin only when the tool is turned off and unplugged from the power supply. Do not engage the spindle lock while the tool is operating because damage to the tool will result. To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate the spindle by hand until you are unable to rotate the spindle further. Type 27 guard 4" wire wheel ACCESSORIES It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with grinder accessories. See pages 5-6 for information on choosing the correct accessories. CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over their rated speed may fly apart and cause injury. Threaded accessories must have a 5/8"-11 hub. Every unthreaded accessory must have a 7/8" arbor hole. If it does not, it may have been designed for a circular saw and should not be used for this tool. Use only the accessories shown on pages 5-6 of this manual. Accessory ratings must be above listed minimum wheel speed as shown on tool nameplate. 4 1/2" Cutting Wheels Type 1 guard* Type 1 guard* backing flange backing flange Type 1 abrasive cutting wheel diamond cutting wheel clamp nut C Mounting Depressed Center Grinding Wheels CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the paddle switch to ensure that the tool is off. clamp nut * DW4705 Type 1 Guard (not included) is available at extra cost from your local retailer. 6 1/8" thick, place the threaded clamp nut on the spindle so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel. If the wheel 1/4" WHEELS you are installing is less than 1/8" thick, place the threaded clamp nut on the spindle so that the raised section (pilot) is not against the wheel. 4. While depressing the spindle lock button, tighten the clamp nut with a wrench (P). 1/8" WHEELS 5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the threaded clamp nut with a wrench. NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the orientation of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because the height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel. MOUNTING NON-HUBBED WHEELS CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the paddle switch to ensure that the tool is off. Depressed center, Type 27 grinding wheels must be used with included flanges. Grinding C wheels are available as optional accessories. See page 5 of this manual for more information. 1. Install the unthreaded backing flange (L) on M spindle (M) with the raised section (pilot) against the wheel. L 2. Place wheel (N) against the backing flange, N centering the wheel on the raised section (pilot) of the backing flange. O 3. While depressing the spindle lock button (C), thread the clamp nut (O) on spindle. If P the wheel you are installing is more than Mounting Wire Brushes and Wire Wheels Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a 5/8"–11 threaded hub. A Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels. CAUTION: Wear work gloves when handling wire brushes. Wire brushes can become sharp. MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the paddle switch to ensure that the tool is off. 1. Thread the wheel on the spindle by hand. 7 English MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the paddle switch to ensure that the tool is off. Hubbed wheels install directly on the 5/8"–11 threaded spindle. 1. Thread the wheel on the spindle by hand. 2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the hub of the wheel. 3. Reverse the above procedure to remove the wheel. CAUTION: Failure to properly seat the wheel before turning the tool on may result in damage to the tool or the wheel. English 2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel. 3. To remove the wheel, reverse the above procedure. CAUTION: Failure to properly seat the wheel hub before turning the tool on may result in damage to tool or wheel. 5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen the threaded clamp nut with a wrench. NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the orientation of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because the height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel. WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. Mounting Cutting (Type 1) Wheels Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be used. WARNING: A closed, 2-sided cutting wheel guard (DW4705) is not included with this tool but is required when using cutting wheels. Failure to use proper flange and guard can result in injury resulting from wheel breakage and wheel contact. See page 7 for more information. 1. Install the unthreaded backing flange (L) on spindle (M) with the raised section (pilot) against the wheel. 2. Place wheel (N) against the backing flange, centering the wheel on the raised section (pilot) of the backing flange. 3. While depressing the spindle lock button (C), thread the clamp nut (O) on spindle. If the C wheel you are installing is more than 1/8" thick, place the threaded clamp nut on the spindle so that the raised section (pilot) fits M into the center of the wheel. If the wheel you are installing is less than 1/8" thick, place the L threaded clamp nut on the spindle so that N the raised section (pilot) is not against the O wheel. P 4. While depressing the spindle lock button, tighten the clamp nut with a wrench (P). Mounting Sanding Backing Pads CAUTION: Turn off and unplug the tool before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories. Before reconnecting the tool, depress and release the paddle switch to ensure that the tool is off. CAUTION: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications after sanding applications are complete. 1. Place or appropriately thread backing pad (Q) on the spindle. 2. Place the sanding disc (R) on the backing pad (N). 3. While depressing spindle lock, thread clamp nut (O) on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the center of sanding disc and backing pad. O R 4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle lock button while turning the sanding disc and pad until the sanding disc and clamp nut are snug. 5. To remove the wheel, grasp and turn the Q backing pad and sanding disc while depressing the spindle lock button. 8 OPERATION Switch CAUTION: Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface. Lift the tool from the work surface before turning the tool off. SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work surface. 4. Continuously move the tool in a forward 20˚-30˚ and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. PADDLE SWITCH To turn the tool on, push the lock-off lever (B) toward the back of the tool, then depress the paddle switch (A). The tool will run while the switch is depressed. Turn the tool off by releasing the paddle switch. WARNING: Do not disable the lock-off lever. If the lock-off lever is disabled, the tool may start unexpectedly when it is laid A F down. EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS Cutting wheels, designed specifically for cutting, and edge grinding wheels, designed specifically for edge grinding, are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. CAUTION: Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick back if they bend or twist while the tool is being used to do cutoff work or deep grinding. To reduce the risk of serious injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting and notching (less than 1/2" in depth). The open side of the guard must be positioned away from the operator. For deeper cutting with a Type 1 B LOCK-ON BUTTON The lock-on button offers increased comfort in extended use applications. To lock the tool on, push the lock-off lever (B) toward the back of the tool then depress the paddle switch (A). With the tool running, depress the lock-on button (F). The tool will continue to run after the paddle switch is released. To unlock the tool, depress and release the paddle switch. This will cause the tool to stop. 9 English CAUTION: Before connecting the tool to a power source depress and release the paddle switch (A) once without depressing the lock-on button (F) to ensure that the switch is off. Depress and release the paddle switch as described above after any interruption in power supply to the tool, such as the activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. If the paddle switch is locked on, the tool will start immediately when it is reconnected. CAUTION: Hold the side handle and body of the tool firmly to maintain control of the tool at start up and during use and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down. English 3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage or kick back. 4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it down. cutting wheel, use a closed, Type 1 guard. See the chart on pages 5-6 for more information. Type 1 guards are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you. 4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures caused by bending. 5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface. 4. Continuously move the tool in a forward 5˚-10˚ and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. USING SANDING BACKING PADS Choose the proper grit sanding disc for your application. Sanding discs are available in various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material removal and a smoother finish. Begin with lower grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit discs and finish with a fine grit disc for optimal finish. Coarse 16 - 30 grit Medium 36 - 80 grit Fine Finishing 100 - 120 grit Very Fine Finishing 150 - 180 grit USING CUTTING WHEELS WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. 1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed. 10 MAINTENANCE Cleaning WARNING: Blow dust and grit out of the motor housing regularly using clean, dry compressed air. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not frequently cleaned out. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. Use a clean, dry cloth only. USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for smoothing irregular surfaces. CAUTION: Use a Type 27 guard with wire brushes and wheels. Operators and others in the area should wear appropriate eye, face and body protection. Strands of wire may break and fly off when wire wheels and brushes are in use. 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed. 5˚-10˚ 3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup brushes. Lubrication DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. 11 English 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire wheels. 5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface. 6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting it down. 1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, 5˚-15˚ allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work surface. The sanding disc should contact approximately one inch of work surface. 4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular motion causes burning and swirling marks on the work surface. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement. English Purchasing Accessories Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286. CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. 12 POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) CONSERVER CES DIRECTIVES • AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les directives, y compris celles fournies avec les pièces et accessoires. Le non-respect des directives décrites ci-après pourrait être la cause de chocs électriques, d’incendies et/ou de blessures graves. Directives de sécurité d’ordre général • • • • 13 Français AIRE DE TRAVAIL • L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque de lumière peuvent entraîner des accidents. • Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. • Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsqu’on utilise l’outil. Les distractions peuvent entraîner une perte de maîtrise. RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ • Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance afin d’empêcher l’électrocution de l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de classe I (mis à la terre). Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise, inverser la fiche. Si on n’arrive pas à la brancher, communiquer avec un électricien qualifié afin qu’il installe une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation élimine le besoin du système de rallonge d’alimentation à trois fils et de bloc d’alimentation avec mise à la terre. S’applique uniquement aux outils de classe II (à double isolation). Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau. L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour transporter l’outil ou pour tirer la fiche hors de la prise.Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallongeportant l’inscription “W-A” ou “W.” Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. • Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Il faut utiliser, au besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles. UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS • Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer contre le corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte de maîtrise. • Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à effectuer. L’outil adéquat permet de faire le travail de façon plus convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant l’utilisation pour laquelle il a été conçu. • Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors tension. Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de le mettre en marche accidentellement. • Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés. • Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires de coupe doivent être maintenus bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont coupantes, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier. • Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. Français Calibre minimal des cordons de rallonge TensionLongueur totale du cordon en meters 120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45 240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil moins plus 6 - 10 18 16 14 12 SÉCURITÉ PERSONNELLE • Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de lafatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. • Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Les cheveux longs doivent être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des évents qui recouvrent souvent les pièces mobiles. • Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de transporter un outil en appuyant sur la gâchette ou de le brancher lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut causer des accidents. • Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée à une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures. • Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues. 14 • Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre outil. RÉPARATION • Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures. • Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil. Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi de pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un choc électrique ou des blessures. Consignes de sécurité particulières relatives aux meuleuses • Utiliser toujours le protecteur convenant à la meule. Il protège l’utilisateur contre les projections de fragments en cas de bris et empêche tout contact avec la meule. • Les accessoires doivent être classés pour au moins le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime supérieur à la vitesse nominale peuvent se désintégrer et causer des blessures. Le régime nominal des accessoires doit être supérieur à la vitesse minimale de la meule, telle qu’indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. • Ne pas utiliser des meules de type 11 (meules boisseaux coniques) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires non appropriés pourrait causer des blessures. • Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux où l’outil de coupe risque de toucher à des fils dissimulés ou au cordon d’alimentation. Tout contact avec un fil “sous tension” provoquera “l’électrisation” des parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur. 15 Français • Avant d’utiliser les accessoires recommandés, s’assurer qu’ils ne présentent aucune fissure ou défectuosité. Si une fissure ou défectuosité est évidente, mettre l’accessoire au rebut. Il faut également vérifier l’accessoire si l’on soupçonne que l’outil a subi une chute. Un accessoire défectueux pourrait entraîner le bris de la meule. • Lorsqu’on démarre l’outil après y avoir installé une meule ou une brosse métallique, neuve ou de rechange, tenir l’outil dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute. Si la meule comporte une fissure ou une défectuosité non détectée, elle devrait se désintégrer en moins d’une minute. S’il y a des fils lâches dans la brosse métallique, ils seront détectés. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsqu’une personne se trouve dans l’axe de la meule. Cette mesure s’applique également à l’utilisateur. • Éviter de faire rebondir la meule ou de l’utiliser de façon abusive. Si cela se produit, arrêter l’outil et vérifier s’il y a présence de fissure ou de défectuosité. • Orienter les étincelles dans la direction opposée à l’utilisateur et aux autres personnes présentes ou de tout matériau inflammable. L’utilisation d’une meuleuse ou d’une ponceuse peut produire des étincelles qui risquent de causer des brûlures ou des incendies. • Utiliser toujours la poignée latérale et la serrer solidement. Il faut toujours se servir de la poignée latérale pour maîtriser l’outil en tout temps. • Nettoyer l’outil fréquemment, plus particulièrement s’il est soumis à une utilisation intensive. De la poussière contenant des particules métalliques s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et pourrait provoquer un choc électrique. • L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants : Français V ................volts A ..............ampères Hz ..............hertz W ..............watts min ............minutes ............courant alternatif no..............régime sans charge ..........courant direct …/min ......tours ou va-et-vient ..............construction ..................par minute ..................de classe II ............symbole d’alerte ..............borne de mise ..................relatifs à la sécurité ..................à la terre MISE EN GARDE : Le meulage dans un coin peut créer un mouvement brusque de l’outil si la meule ou un autre accessoire touche à une surface secondaire ou à toute autre surface. Il faut donc être très vigilant. MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment : • le plomb des peintures au plomb; • la silice cristalline provenant des briques, du béton et autres matériaux de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome). Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité approuvé, comme les masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique 16 ainsi que d’autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. Le fait de permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche et les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. COMPOSANTES A. Interrupteur à palette B. Levier de déverrouillage C. Bouton de verrouillage de la broche D. Poignée latérale E. Bouton de verrouillage F. Bride de support non filetée G. Écrou de la bride filetée H. Protecteur C E B D A * H D F G 2. Aligner les pattes de la bague du protecteur sur la rainure du moyeu du carter d’engrenage. 3. Séparer le protecteur du moyeu du carter d’engrenage. ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES VERROUILLAGE DE LA BROCHE La tige de verrouillage de la broche (C) sert à empêcher la broche de tourner pendant C l’installation ou le retrait des meules. Actionner la tige de verrouillage de la broche seulement lorsque l’outil est hors tension et débranché de l’alimentation. Ne pas enclencher le verrou de la broche quand l’outil est en marche, car cela l’endommagerait. Pour enclencher le verrou, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et la tourner à la main jusqu’à ce qu’elle ne puisse tourner davantage. ACCESSOIRES Il est important de choisir les écrans protecteurs, plateaux portedisque et brides qui conviennent aux accessoires de meulage. Voir les pages 18 et 19 pour obtenir plus de renseignements sur la sélection des accessoires appropriés. MISE EN GARDE : Les accessoires doivent être classés au minimum pour le régime recommandé sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et autres accessoires tournant à un régime supérieur leur à la vitesse nominale peuvent se désintégrer et causer des blessures. Les accessoires filetés doivent être montés sur un moyeu de 5/8 po – 11. Tous les accessoires non filetés doivent avoir un orifice d’arbre de 7/8 po. Si ce n’est pas le cas, il est possible qu’ils aient été conçus pour une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé sur cet outil. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 18 et 19 du présent guide. Le régime nominal des accessoires doit être supérieur à la vitesse minimale de la meule, telle qu’indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. INSTALLATION DES PROTECTEURS 1. Desserrer les vis (I) pour permettre à la bague du protecteur (J) de glisser par-dessus le moyeu du carter d’engrenage (K). 2. Aligner les pattes de la bague du protecteur sur la rainure du moyeu. 3. S’assurer que le mécanisme de verrouillage est ouvert, puis régler le dispositif de protection à la J position offrant la meilleure protection à l’opérateur. 4. Serrer les vis (I) pour bien fixer le protecteur au moyeu du carter d’engrenage. DÉPOSE DES PROTECTEURS I 1. Desserrer les vis (I) pour permettre à la bague du protecteur (J) de glisser par- K dessus le moyeu du carter d’engrenage (K). 17 Français FIXATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE La poignée latérale peut être fixée dans les orifices filetés situés sur un côté ou l’autre du carter d’engrenage, comme le montre l’illustration. Avant d’utiliser l’outil, s’assurer que la poignée est bien serrée INSTALLATION ET DÉPOSE DU PROTECTEUR IMPORTANT : Débrancher l’outil avant d’installer ou de déposer le protecteur. Utiliser l’outil sans protecteur seulement durant le ponçage. La meuleuse est pourvue d’un protecteur à utiliser durant l’utilisation de meules, de disques de ponçage, de brosses métalliques et de brosses métalliques circulaires. S’assurer de réinstaller le protecteur après le ponçage et avant toute autre opération. Meules de 4 1/2 po Protecteur de type 27 Disques de ponçage Disques de ponçage de 4 1/2 po Protecteur de type 27 Plateau porte-disque en caoutchouc Bride de support non filetée Français Bride de support non filetée Disque de ponçage Meule à moyeu déporté de type 27 Disque de ponçage sans moyeu Écrou de bride filetée Écrou de bride filetée Écrou de bride filetée Protecteur de type 27 Protecteur de type 27 Meule à moyeu de type 27 18 Disque de ponçage à moyeu Montage de meules à moyeu déporté Brosses métalliques circulaires Protecteur de type 27 Brosse forme coupelle de 3 po MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer que l’outil est hors tension. Protecteur de type 27 Meules métalliques de 4 po Meules à tronçonner de 4 1/2 po Protecteur de type 1* Protecteur de type 1* Bride de support Bride de support Meules abrasives à tronçonner de type 1 Meule à diamant à tronçonner Écrou de bride Écrou de bride *Protecteur de type 1 DW4705 (non inclus) disponible chez le détaillant local moyennant des frais supplémentaires. 19 INSTALLATION DE MEULES SANS MOYEU MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer que l’outil est hors tension. Utiliser les brides fournies pour l’utilisation des meules de type 27 à moyeu déporté. Les meules sont disponibles en tant qu’accessoires en option. Voir la page 18 du présent manuel pour obtenir plus de précisions. Français MONTAGE ET DÉPOSE DE ROUES À MOYEU MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer que l’outil est hors tension. Les meules montées sur moyeu s’installent directement sur une broche filetée 11 – de 5/8 po. 1. Visser manuellement la meule sur la broche. 2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé pour serrer le moyeu de la meule. 3. Effectuer la procédure inverse pour retirer la meule. MISE EN GARDE : Afin de ne pas endommager la meule ou l’outil, s’assurer que la meule est bien en place avant de mettre l’outil sous tension. Français Installation de brosses et de meules métalliques 1. Installer la bride de support non-filetée (L) sur la broche (M) en plaçant la section C surélevée (guide) contre la meule. 2. Placer la meule (N) contre la bride de support et centrer la meule sur la section surélevée (guide) de la bride de support. M 3. Tout en appuyant sur le bouton de L verrouillage (C) de la broche, visser l’écrou N de la bride (O) sur la broche. Si la meule utilisée est d’une épaisseur supérieure à O 1/8 po, placer l’écrou de la bride filetée sur la broche de sorte que la section surélevée (guide) s’ajuste dans le centre de la meule. P Si la meule utilisée est d’une épaisseur de moins de 1/8 po, placer l’écrou de la bride filetée sur la broche de sorte que la section surélevée (guide) ne repose pas contre la meule. MEULES DE 1/4 PO 4. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la broche, visser l’écrou de la bride au moyen d’une clé (P). 5. Pour retirer la meule, appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de la bride filetée au moyen d’une MEULES DE 1/8 PO clé. NOTA : Si la meule tourne une fois que l’écrou de la bride est serré, vérifier l’orientation de l’écrou de la bride filetée. Si une meule mince est installée et que le guide de l’écrou de la bride est placé contre la meule, celle-ci pourra tourner car la hauteur du guide ne permettra pas à l’écrou de la retenir. Les brosses forme coupelle ou les brosses métalliques circulaires se vissent directement sur la broche de la meuleuse sans utiliser de brides. Utiliser seulement les brosses ou les meules métalliques montées sur moyeu fileté 11 — de 5/8 po. Un protecteur de type 27 est nécessaire lorsqu’on utilise des brosses métalliques et des meules. MISE EN GARDE : Porter des gants de travail pour manipuler les brosses métalliques, car elles peuvent devenir coupantes. INSTALLATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE MEULES MÉTALLIQUES MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer que l’outil est hors tension. 1. Visser manuellement la meule sur la broche. 2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé pour serrer la meule ou la brosse métallique sur le moyeu. 3. Effectuer la procédure inverse pour retirer la meule. MISE EN GARDE : Afin de ne pas endommager la meule ou l’outil, s’assurer que la meule est bien en place avant de mettre l’outil sous tension. Installation de meules à tronçonner (de type 1) Les meules à tronçonner comprennent les meules à diamant et les disques abrasifs. Des meules abrasives pour couper le métal et le béton sont disponibles. Des lames à diamant pour couper le béton peuvent également être utilisées. 20 AVERTISSEMENT : Un protecteur fermé pour meule à tronçonner à deux faces (DW4705), non compris avec l’outil, est nécessaire pour l’utilisation de meules à tronçonner. Le défaut d’utiliser une bride ou d’un protecteur appropriés peut occasionner des blessures suite au bris de la meule ou un contact avec celle-ci. Voir la page 18 du présent manuel pour obtenir plus de précisions. 1. Installer la bride de support non-filetée (L) sur la broche (M) en plaçant la section C surélevée (guide) contre la meule. 2. Placer la meule (N) contre la bride de support et centrer la meule sur la section surélevée M (guide) de la bride de support. L 3. Tout en appuyant sur le bouton de N verrouillage (C) de la broche, visser l’écrou de la bride (O) sur la broche. Si la meule utilisée O est d’une épaisseur supérieure à 1/8 po, P placer l’écrou de la bride filetée sur la broche de sorte que la section surélevée (guide) s’ajuste dans le centre de la meule. Si la meule utilisée est d’une épaisseur inférieure à 1/8 po, placer l’écrou de la bride filetée sur la broche de sorte que la section surélevée (guide) ne repose pas contre la meule. 4. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la broche, visser l’écrou de la bride au moyen d’une clé (P). 5. Pour retirer la meule, appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de la bride filetée au moyen d’une clé. NOTA : Si la meule tourne une fois que l’écrou de la bride est serré, vérifier l’orientation de l’écrou de la bride filetée. Si une meule mince est installée et que le guide de l’écrou de la bride est placé contre la meule, celle-ci pourra tourner car la hauteur du guide ne permettra pas à l’écrou de la retenir. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à tronçonner ou à découper pour les travaux de meulage de surface. Celles-ci ne sont pas conçues pour les travaux de meulage de surface où une pression latérale est exercée. La meule risquerait de se briser et de causer des blessures. Installation des plateaux porte-disque Français 21 MISE EN GARDE : Mettre l’outil hors tension et le débrancher avant de procéder au réglage, à la dépose ou à l’installation des pièces et accessoires. Avant de brancher l’outil à nouveau, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher pour s’assurer que l’outil est hors tension. MISE EN GARDE : Après avoir terminé le ponçage, il faut replacer le protecteur approprié sur l’outil avant d’effectuer des travaux de meulage avec une meule, un disque de ponçage ou une brosse métallique. R 1. Placer le plateau porte-disque (Q) et le O visser adéquatement sur la broche. 2. Placer le disque de ponçage (R) sur le plateau porte-disque (N). 3. En appuyant sur le verrou de la broche, Q visser l’écrou de la bride (O) sur la broche, en guidant le moyeu surélevé sur l’écrou de la bride au centre du disque de ponçage et du plateau porte-disque. 4. Serrer manuellement l’écrou de la bride. Appuyer ensuite sur le bouton de verrouillage de la broche tout en tournant le disque de ponçage et le plateau porte-disque jusqu’à que le disque et l’écrou de la bride soient bien ajustés. 5. Pour retirer la meule, saisir et faire tourner le plateau portedisque et le disque de ponçage tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de la broche. Français FONCTIONNEMENT Interrupteur puis enfoncer l’interrupteur à palette (A). Lorsque l’outil est en marche, enfoncer le bouton de verrouillage (F). L’outil continuera de fonctionner une fois que l’interrupteur sera relâché. Pour déverrouiller l’outil, appuyer sur l’interrupteur et le relâcher. L’outil s’arrêtera. MISE EN GARDE : Laisser l’outil atteindre la vitesse maximale avant qu’il ne touche à la surface de travail. Il faut lever l’outil de la surface de travail avant de le mettrehors tension. MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil à une source d’alimentation, appuyer une fois sur l’interrupteur à palette (A) et le relâcher sans enfoncer le bouton de verrouillage (F) pour s’assurer que l’outil est hors tension. Après toute interruption de l’alimentation de l’outil provoquée par le déclenchement du disjoncteur de fuite à la terre ou d’un autre disjoncteur, le débranchement par inadvertance ou la perte de courant, appuyer sur l’interrupteur à palette et le relâcher tel qu’indiqué précédemment. L’outil démarrera automatiquement au moment du branchement si l’interrupteur est en position de marche. MISE EN GARDE : Saisir la poignée latérale et le corps de l’outil fermement pour maîtriser l’outil au démarrage, pendant l’utilisation et jusqu’à ce que la meule ou l’accessoire utilisé ait cessé de tourner. S’assurer que le mouvement de la meule a cessé complètement avant de déposer l’outil. MEULAGE DE SURFACE AU MOYEN DE MEULES 1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche à la surface de travail. 2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de meulage est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé. 3. Conserver un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface de travail. 4. Pour ne pas creuser la surface de travail par endroits, déplacer l’outil en un 20˚-30˚ mouvement continu de va-et-vient. 5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le déposer. INTERRUPTEUR À PALETTE Pour mettre l’outil en marche, ramener le levier de déverrouillage (B) vers l’arrière, puis enfoncer l’interrupteur à palette (A). L’outil fonctionnera pendant que l’interrupteur est enfoncé. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. AVERTISSEMENT : Ne pas démonter le levier de déverrouillage. L’outil pourrait se mettre en marche soudainement au moment de la dépose si le levier de déverrouillage est démonté. BOUTON DE VERROUILLAGE Le bouton de verrouillage offre un plus grand confort quand le travail demande plus de temps. Pour verrouiller l’outil, ramener le levier de déverrouillage (B) vers l’arrière, A B TRONÇONNAGE AU MOYEN DE MEULES Des meules abrasives conçues spécialement pour la coupe et des coupe-bordures conçus spécialement pour le meulage des bords sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou aux centres de service autorisés. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à tronçonner ou à découper pour les travaux de meulage de surface. Ces meules ne sont pas conçues pour les travaux de meulage de surface où une pression latérale est exercée. La meule risquerait de se briser et de causer des blessures. F 22 FINITION DE SURFACE AU MOYEN DE DISQUES DE PONÇAGE 1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche à la surface de travail. 2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de ponçage est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé. 3. Conserver un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil 5˚-10˚ et la surface de travail. 4. Pour ne pas creuser la surface de travail par endroits, déplacer l’outil en un mouvement continu de va-et-vient. UTILISATION DE MEULES À TRONÇONNER AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de meules à tronçonner ou à découper pour les travaux de meulage de surface. Ces meules 23 Français ne sont pas conçues pour les travaux de meulage de surface où une pression latérale est exercée. La meule risquerait de se briser et de causer des blessures. 1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche à la surface de travail. 2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de coupe est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé. 3. Ne pas modifier l’angle de coupe une fois que la coupe est amorcée et qu’une entaille est effectuée dans la pièce. La meule risque de se déformer et de s’effriter si l’on modifie l’angle de coupe ou donner un coup de pied le dos. 4. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le déposer. MISE EN GARDE : Les meules utilisées pour le découpage ou le tronçonnage peuvent s’effriter ou se briser si elles se tordent ou se déforment ou donner un coup de pied le dos pendant leur utilisation pour le découpage ou le meulage en profondeur. Afin de réduire les risques de blessures, n’utiliser ces meules qu’avec le protecteur standard de type 27 pour légers travaux de découpage ou d’entaillage (de moins de 1/2 po de profondeur). Le côté ouvert du protecteur doit être placé à l’opposé de l’utilisateur. Pour les travaux de découpage plus profond au moyen d’une meule à tronçonner de type 1, utiliser un protecteur fermé de type 1. Voir le tableau des pages 18 et 19 pour obtenir plus de précisions. Les protecteurs de type 1 sont offerts, moyennant un coût supplémentaire, chez votre détaillant ou centre de service autorisé local. 1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche à la surface de travail. 2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de meulage est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé 3. L’utilisateur doit se placer à l’opposé de la partieouverte inférieure de la meule. 4. Ne pas modifier l’angle de coupe une fois que la coupe est amorcée et qu’une entaille est effectuée dans la pièce. La meule risque de se déformer et de s’effriter si l’on modifie l’angle de coupe. Les meules à tronçonner ne sont pas conçues pour résister aux pressions latérales créées par la torsion. 5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le déposer. Français 5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le déposer. mouvements circulaires peut brûler la surface ou laisser des marques d’ondulation. 5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le déposer. UTILISATION DES PLATEAUX PORTE-DISQUE Utiliser le disque de ponçage dont la grosseur des grains convient au travail à effectuer. Le disque de ponçage est offert en différentes grosseurs de grain. Les disques de ponçage à gros grains effectuent le travail plus rapidement et le fini est plus rugueux. Les disques de ponçage à grains fins effectuent le travail moins rapidement et le fini est plus lisse. Commencer par le disque de ponçage à plus gros grains pour l’enlèvement rapide de matières brutes. Utiliser ensuite le disque de ponçage à grains moyens et terminer par un papier à grains fins pour obtenir un fini plus lisse. À gros grain 16 à 30 grains Moyen 36 à 80 grains Finition - fins 100 à 120 grains Finition lisse - très fins 150 à 180 grains 1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche à la surface de travail. 2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La vitesse de ponçage est supérieure quand l’outil fonctionne à régime élevé. 3. Conserver un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de travail. Le disque de ponçage doit être en contact avec environ 5˚-15˚ un pouce de la surface de travail 4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour éviter de brûler et de creuser la surface de travail. Une meuleuse stationnaire sur la surface de travail ou que l’on déplace en effectuant des UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES CIRCULAIRES Les brosses métalliques circulaires et les brosses forme coupelle servent à enlever la poussière, les écaillures et la peinture ainsi qu’à aplanir les irrégularités de surface. MISE EN GARDE : des brins peuvent se détacher de brosse métallique et être projetés durant l’usage. Par conséquent, toute personne se trouvant à proximité de l’outil, y compris l’opérateur, doit porter l’équipement nécessaire pour se protéger les yeux, le visage et le corps. 1. Laisser l’outil atteindre le régime maximal avant qu’il ne touche à la surface de travail. 2. Exercer peu de pression sur la surface de travail de sorte que l’outil puisse fonctionner à régime élevé. La matière s’enlève plus rapidement quand l’outil fonctionne à régime élevé. 3. Pour les brosses métalliques forme coupelle, conserver un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de travail. 4. Maintenir le contact entre le bord de la 5˚-10˚ meule métallique et la surface de travail. 5. Pour ne pas creuser la surface de travail par endroits, déplacer l’outil en un mouvement continu de va-et-vient. Une meuleuse stationnaire sur la surface de travail ou que l’on déplace en effectuant des mouvements circulaires peut brûler la surface ou laisser des marques d’ondulation. 24 Garantie limitée de trois ans 6. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors tension. Attendre que l’outil ne soit plus en rotation avant de le déposer. AVERTISSEMENT : Il est nécessaire d’éliminer régulièrement la poussière dans le carter du moteur à l’aide d’un jet d’air comprimé sec et propre. De la poussière contenant des particules résultant du meulage du métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et peut entraîner un choc électrique si on ne l’élimine pas fréquemment. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION. MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser des solvants ou autres produits chimiques forts pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Utiliser uniquement un chiffon propre et sec. Lubrification Les outils DEWALT sont lubrifiés à l’usine et prêts à être utilisés. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Achat d’accessoires Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou du centre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un accessoire destiné à cet outil, communiquer avec : DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait être dangereux. 25 Français DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. ENTRETIEN Nettoyage CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas, incluidas las que acompañan a los acoplamientos y accesorios. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves. Español Instrucciones de seguridad generales ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apropiadamente instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y ordenanzas jurídicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna modificación en la clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja resistencia que garantiza la seguridad del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con toma de tierra). • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la • • • • otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con doble aislamiento). Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para desconectarla del enchufe.Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico. Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choque eléctrico. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 26 27 Español • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota y cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la máquina. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Español Instrucciones de seguridad adicionales para las esmerladoras • Utilice siempre la guarda apropiada con el disco de esmeril. La guarda protege al operador de los fragmentos que se desprenden de un disco roto, así como del contacto con el disco. • Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y provocar lesiones. La clasificación de los accesorios se ha hecho sobre la velocidad mínima del disco indicada en la placa de características de la herramienta. • En esta herramienta no utilice discos de tipo 11 (de copa cónica). La utilización de accesorios inadecuados puede ser causa de lesiones. • Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que la herramienta puede tocar un conductor oculto o su propio cable. El contacto con un conductor “activo” provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Antes de usarlos, inspeccione los accesorios recomendados en busca de cuarteaduras y fallas. Si hay fallas o cuarteaduras evidentes, descarte el accesorio. También se debe inspeccionar el accesorio siempre que piense que la herramienta puede haber caído. Las fallas pueden provocar la rotura del disco. • Al accionar la herramienta con un disco nuevo o de reemplazo, o con un cepillo de alambre nuevo o de • • • • • reemplazo instalado, sujétela bien dentro de una zona protegida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si el disco tiene una cuarteadura o una falla que hayan pasado inadvertidas, se romperá en pedazos en menos de un minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres flojos, éstos se detectarán. Nunca encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con el disco. Incluso si se trata del operador. Durante la operación, evite que el disco rebote, así como darle tratamiento brusco. Si ello sucediera, detenga la herramienta e inspeccione si el disco presenta cuarteaduras o fallas. Dirija las chispas lejos del operador, los observadores y los materiales inflamables. Pueden saltar chispas al usar lijadoras o esmeriladoras. Las chispas pueden provocar quemaduras e incendios. Siempre use la agarradera lateral. Apriete firmemente la agarradera. Siempre debe usarse la agarradera lateral para conservar el control de la unidad en todo momento. Limpie su herramienta periódicamente, especialmente después de realizar trabajos pesados. El polvo y el esmeril contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuencia en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de choque eléctrico. La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos: V ....................volts A ....................amperes Hz ..................hertz W ....................watts min..................minutos ..................corriente alterna ................corriente directa no....................velocidad sin carga 28 ..................construcción de Clase II …/min ............revoluciones o inversiones por minuto ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. ..................terminal de tierra ..................símbolo de advertencia de seguridad PRECAUCIÓN: Preste una atención especial al trabajar en esquinas, ya que si el disco u otro accesorio toca una superficie secundaria, la esmeriladora puede efectuar un movimiento brusco y repentino. PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. ADVERTENCIA: parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u COMPONENTES A. B. C. D. Interruptor de palanca Palanca de desbloqueo Botón del seguro del eje Agarradera lateral E. Botón de bloqueo F. Collarín de respaldo sin rosca G. Tuerca de amarre roscada H. Guarda C E 29 A B Español D H * 3. Con el cerrojo de la guarda abierto, gire la guarda hasta la posición de trabajo proporcionando la máxima protección al usuario. 4. Apriete los tornillos (I) para fijar firmemente la guarda al cubo de la caja I del engranaje. D F G DESMONTAJE DE LA GUARDA K 1. Afloje los tornillos (I), dejando que el anillo de la guarda (J) se deslice sobre el cubo de la caja del engranaje (K). 2. Alinee las orejetas del anillo de la guarda con la ranura del cubo de la caja del engranaje. 3. Levante la guarda separándola del cubo de la caja del engranaje. LIMPIEZA Y AJUSTES Español J FIJACIÓN DE LA AGARRADERA LATERAL La agarradera lateral se puede montar en ambos lados o en la parte superior de la caja del engranaje, en los orificios roscados (*), tal como se muestra. Antes de usar la herramienta, compruebe que la agarradera esté apretada firmemente. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA GUARDA IMPORTANTE: Desenchufe la herramienta antes de colocar o desmontar la guarda. Use la herramienta sin la guarda sólo al lijar. La esmeriladora incorpora una guarda para usarla con discos de esmeril, discos lijadores de aletas, cepillos de alambre y discos de alambre. Recuerde volver a montar la guarda después del lijado y antes de cualquier otra operación. SEGURO DEL EJE El pasador del seguro del eje (C) impide que el eje gire al instalar o retirar los discos. Opere el pasador del seguro del eje sólo cuando la herramienta esté desenchufada del suministro eléctrico. No engrane el seguro del eje si la herramienta está funcionando, ya que la dañaría. Para engranar el bloqueo, presione el botón del seguro del eje y gire el eje a mano hasta que no pueda hacerlo girar más. C ACCESORIOS Es importante elegir las guardas, collarines y almohadillas de apoyo correctos para cada accesorio de la esmeriladora. En las páginas 31 y 32 encontrará la información sobre los accesorios correctos. PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia MONTAJE DE LA GUARDA 1. Afloje los tornillos (I), dejando que el anillo de la guarda (J) se deslice sobre el cubo de la caja del engranaje (K). 2. Alinee las orejetas del anillo de la guarda con la ranura del cubo de la caja del engranaje. 30 Discos de esmeril de 4 1/2" guarda de tipo 27 Discos de lijado Discos lijadores de aletas de 4 1/2" almohadilla de apoyo de caucho guarda de tipo 27 collarín de respaldo sin rosca collarín de respaldo sin rosca disco de lijado disco de centro hundido de tipo 27 tuerca de amarre roscada disco de lijado de aletas sin cubo tuerca de amarre roscada tuerca de amarre roscada guarda de tipo 27 disco con cubo de tipo 27 disco lijador de aletas con cubo 31 Español guarda de tipo 27 de la herramienta. Si funcionan a su velocidades superiores a la prevista, los discos y otros accesorios pueden salir despedidos y provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de 5/8"-11. Los accesorios sin rosca deben tener un orificio para eje de 7/8". Si no lo tienen, pueden haber sido diseñados para sierras circulares y no debe ser usado en esta herramienta. Únicamente utilice los accesorios mostrados en las páginas 31 y 32 de este manual. La clasificación de los accesorios se ha hecho sobre la velocidad mínima del disco indicada en la placa de características de la herramienta. Discos de alambre guarda de tipo 27 guarda de tipo 27 cepillo de copa de alambre de 3" disco de alambre de 4" Montaje de los discos de esmeril de centro hundido PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Español Discos de corte de 4 1/2" guarda de tipo 1* guarda de tipo 1* collarín de respaldo collarín de respaldo disco de corte abrasivo de tipo 1 disco de corte de diamante tuerca de amarre tuerca de amarre * La guarda de tipo 1 DW4705 (no incluida) está disponible con un cargo adicional en su distribuidor local. 32 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS DISCOS CON CUBO PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Los discos con cubo se montan directamente en el eje roscado de 5/8"-11. 1. Enrosque a mano el disco en el eje. 2. Presione el botón del seguro del eje y utilice una llave para apretar el cubo del disco. 3. Para retirar el disco, invierta el proceso anterior. PRECAUCIÓN: Si no asienta adecuadamente el disco antes de encender la herramienta, puede provocar daños tanto en ella como en el disco. MONTAJE Y DESMONTAJE DE DISCOS SIN CUBO PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la herramienta esté apagada. Los discos de esmeril tipo 27 con centro hundido deben usarse con los collarines incluidos. Los discos de esmeril están disponibles como accesorios opcionales. En la página 31 de este manual encontrará más información. 1. Monte el collarín de respaldo sin rosca (L) en el eje (M) con la sección elevada (guía) C contra el disco. 2. Coloque el disco (N) contra el collarín de respaldo, centrándolo con respecto a la M sección elevada (guía) del collarín. L 3. Pulsando el botón del seguro del eje (C), enrosque en el eje la tuerca de amarre (O). N Si el disco que está montando tiene más de 1/8" de espesor, coloque la tuerca de amarre O roscada en el eje para que la sección elevada (guía) encaje en el centro del disco. Si el disco que está montando tiene menos P de 1/8" de espesor, coloque la tuerca de amarre roscada en el eje para que la sección elevada (guía) no quede contra el disco. 4. Pulsando el botón del seguro del eje, apriete la tuerca de amarre con una llave (P). 5. Para retirar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje la tuerca de amarre con una llave. NOTA: Si después de apretar la tuerca de amarre el disco gira, compruebe la orientación de la tuerca de amarre roscada. Si se instala un disco fino con la guía de la tuerca de amarre contra el disco, éste girará debido a que la altura de la guía impide que la tuerca sujete el disco. Montaje de cepillos de alambre y discos de alambre DISCOS DE 1/4" DISCOS DE 1/8" Los cepillos de copa de alambre y los discos de alambre se atornillan directamente en el eje de la esmeriladora, sin utilizar collarines. Sólo use cepillos o discos de alambre con un cubo roscado de 5/8"-11. Si se usan cepillos o discos de alambre se necesita una guarda de tipo 27. PRECAUCIÓN: Lleve guantes cuando manipule cepillos de alambre. Los cepillos de alambre pueden provocar cortes. Español 33 MONTAJE DE CEPILLOS DE COPA DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la herramienta esté apagada. 1. Enrosque a mano el disco en el eje. 2. Presione el botón del seguro del eje y aplique una llave al cubo del disco o cepillo de alambre para apretarlo. 3. Para quitar el disco, invierta el procedimiento. PRECAUCIÓN: Si no asienta adecuadamente el cubo del disco antes de encender la herramienta, puede provocar daños tanto en ella como en el disco. Español Montaje de discos de corte (tipo 1) NOTA: Si después de apretar la tuerca de amarre el disco gira, compruebe la orientación de la tuerca de amarre roscada. Si se instala un disco fino con la guía de la tuerca de amarre contra el disco, éste girará debido a que la altura de la guía impide que la tuerca sujete el disco. ADVERTENCIA: No use los discos para esmerilado tangencial/corte en aplicaciones de esmerilado de superficies, ya que no están diseñados para soportar las presiones laterales que éste genera. Se correría el riesgo de sufrir lesiones y de rotura del disco. Los discos de corte pueden ser discos de diamante o discos abrasivos. Se dispone de discos de corte abrasivos para metal y para hormigón. Para el corte de hormigón también pueden usarse hojas de diamante. ADVERTENCIA: Esta herramienta no incluye una guarda cerrada (DW4705) de doble cara para discos de corte, aunque es necesaria cuando se usan estos discos. No usar un collarín y una guarda adecuados puede provocar lesiones derivadas de la rotura del disco o del contacto con él. En la página 31 de este manual encontrará más información. 1. Monte el collarín de respaldo sin rosca (L) en C el eje (M) con la sección elevada (guía) contra el disco. 2. Coloque el disco (N) contra el collarín de respaldo, centrándolo con respecto a la M sección elevada (guía) del collarín. L 3. Pulsando el botón del seguro del eje (C), N enrosque en el eje la tuerca de amarre (O). Si O el disco que está montando tiene más de 1/8” de espesor, coloque la tuerca de amarre P roscada en el eje para que la sección elevada (guía) encaje en el centro del disco. Si el disco que está montando tiene menos de 1/8” de espesor, coloque la tuerca de amarre roscada en el eje para que la sección elevada (guía) no quede contra el disco. 4. Pulsando el botón del seguro del eje, apriete la tuerca de amarre con una llave (P). 5. Para retirar el disco, presione el botón del seguro del eje y afloje la tuerca de amarre con una llave. Montaje de almohadillas de apoyo para lijado PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de proceder a cualquier ajuste o desmontar o montar acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca para asegurarse de que la herramienta esté apagada. PRECAUCIÓN: Una vez terminadas las aplicaciones de lijado, debe volverse a instalar una guarda adecuada para el disco de esmeril, el disco lijador de aletas, el cepillo de alambre o el disco de alambre. 1. Coloque o enrosque convenientemente en el eje la almohadilla de apoyo (Q). O R 2. Coloque el disco de lijado (R) sobre la almohadilla de apoyo (N). 3. Pulsando el seguro del eje, enrosque la tuerca de amarre (O) en el eje y coloque el cubo elevado de la tuerca de amarre en el Q centro del disco de lijado y la almohadilla de apoyo. 34 4. Apriete a mano la tuerca de amarre. Después presione el botón del seguro del eje y gire el disco de lijado y la almohadilla hasta que éste y la tuerca de amarre queden bien ajustados. 5. Para retirar el disco, sujételo y gire la almohadilla de apoyo y el disco de lijado mientras pulsa el botón del seguro del eje. FUNCIONAMIENTO Interruptor PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca (A) una vez sin presionar el botón de bloqueo (F), para asegurarse de que el interruptor esté apagado. Presione y suelte el interruptor de palanca, tal como se ha indicado, después de cualquier interrupción del suministro eléctrico a la herramienta, tal como la activación de un interruptor de toma de tierra, el disparo de un disruptor, el desenchufado accidental o un corte de suministro eléctrico. Si el interruptor de palanca está bloqueado, la herramienta se pondrá en marcha súbitamente al volver a conectarla. PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la agarradera lateral y el cuerpo de la herramienta para mantener el control de ésta en el arranque y durante la utilización, hasta que el disco o el accesorio deje de girar. Compruebe que el disco se haya detenido totalmente antes de soltar la herramienta. INTERRUPTOR DE PALANCA Para encender la herramienta, empuje la palanca de desbloqueo (B) hacia atrás y luego presione el interruptor de palanca (A). La herramienta funcionará hasta que se presione el interruptor. Para apagar la herramienta, suelte la palanca. ADVERTENCIA: No inhabilite la palanca de desbloqueo. Si se inhabilita la palanca de desbloqueo, la herramienta puede ponerse en marcha súbitamente al volver a conectarla. 35 Español BOTÓN DE BLOQUEO El botón de bloqueo ofrece una mayor comodidad cuando se usa la herramienta durante períodos prolongados. Para A bloquear la herramienta en posición de F B encendido, presione la palanca de desbloqueo (B) hacia atrás y luego presione el interruptor de palanca (A). Con la herramienta funcionando, presione el botón de bloqueo (F). La herramienta seguirá funcionando cuando se suelte el interruptor de palanca. Para desbloquear la herramienta, presione y suelte el interruptor de palanca. Esto detendrá la herramienta. PRECAUCIÓN: Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. ESMERILADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE ESMERIL 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. 2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de esmerilado es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de entre 20˚ y 30˚ entre la herramienta y la superficie de 20˚-30˚ trabajo. 4. Desplace continuamente la herramienta con movimientos hacia delante y hacia atrás para evitar los surcos en la superficie de trabajo. 5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla. Español ESMERILADO TANGENCIAL CON DISCOS DE ESMERIL Las piedras de corte, diseñadas específicamente para cortar y los discos de esmeril de orillado, diseñados específicamente para esmerilar orillas, están a su disposición con costo extra con el distribuidor o centro de servicio de su localidad. ADVERTENCIA: No use los discos para esmerilado tangencial/corte en aplicaciones de esmerilado de superficies, ya que no están diseñados para soportar las presiones laterales que éste genera. Se correría el riesgo de sufrir lesiones y de rotura del disco. PRECAUCIÓN: Los discos usados para el corte y el esmerilado tangencial pueden romperse o espalda de patada si se doblan o tuercen cuando se usa la herramienta para trabajos de desbastado o de esmerilado profundo. Para reducir el peligro de lesiones graves, sólo use estos discos conjuntamente con guardas de tipo 27 y para corte y ranurado poco profundos (menos de 1/2"de profundidad). El lado abierto de la guarda debe colocarse en el lado opuesto al operador. Para cortes más profundos con discos de corte de tipo 1, use una guarda de tipo 1. En los diagramas de las páginas 31 y 32 de este manual encontrará más información. Las guardas de tipo 1 están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. 2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de esmerilado es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad. 3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco quede en el lado opuesto a usted. 4. Una vez haya empezado a cortar y haya realizado una ranura en la pieza, no cambie el ángulo de corte. Cambiar el ángulo hará que el disco se curve, lo que podría romperlo. Los discos para esmerilado tangencial no están diseñados para soportar las presiones provocadas por el curvado. 5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla. UTILIZACIÓN DE DISCOS DE CORTE ADVERTENCIA: No use los discos para esmerilado tangencial/corte en aplicaciones de esmerilado de superficies, ya que no están diseñados para soportar las presiones laterales que éste genera. Se correría el riesgo de sufrir lesiones y de rotura del disco. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. 2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad. 3. Una vez haya empezado a cortar y haya realizado una ranura en la pieza, no cambie el ángulo de corte. Cambiar el ángulo hará que el disco se curve, lo que podría romperlo o espalda de patada. 4. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de dejarla. 36 ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS LIJADORES DE ALETAS 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. 2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad. 4. Desplace la herramienta constantemente en línea recta para no quemar ni rayar la superficie de trabajo. Permitir que la herramienta se apoye en la superficie de trabajo sin desplazarla o desplazándola circularmente provoca marcas de quemado y rayaduras. 5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla. 3. Mantenga un ángulo de entre 5˚ y 10˚ entre la herramienta y la superficie de trabajo. 5˚-10˚ 4. Desplace continuamente la herramienta con movimientos hacia delante y hacia atrás para evitar los surcos en la superficie de trabajo. 5. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de soltarla. 37 UTILIZACIÓN DE CEPILLOS DE COPA DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE Los cepillos y discos de alambre pueden usarse para eliminar óxido, adherencias o pintura, y para suavizar superficies irregulares. PRECAUCIÓN: las hebras de alambre pueden romperse y salir volando durante el uso. Los operadores y demás personas en el área deben utilizar protección adecuada para los ojos, para la cara y para el cuerpo. 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. 2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de eliminación de material es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de entre 5˚ y 10˚ entre la herramienta y la superficie de trabajo. 4. Mantenga el contacto entre el borde del 5˚-10˚ disco de alambre y la superficie de trabajo. 5. Desplace continuamente la herramienta con movimientos hacia delante y hacia atrás para evitar los surcos en la superficie de trabajo. Permitir que la herramienta se apoye en la superficie de trabajo sin desplazarla o desplazándola circularmente provoca marcas de quemado y rayaduras. 6. Separe la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de dejarla. Español UTILIZACIÓN DE ALMOHADILLAS DE APOYO PARA LIJADO Utilice el disco de lijado correcto para cada aplicación. Se dispone les discos de lijado de distintos grados. Los grados gruesos ofrecen mayor eliminación de material y un acabado más rugoso. Los grados finos ofrecen menor eliminación de material y un acabado más suave. Empiece con discos de grado fino para una eliminación rápida del material. Pase a un disco de grado medio y acabe con un disco de grado fino para un acabado óptimo. Grueso grado 16 - 30 Medio grado 36 - 80 Acabado fino grado 100 -120 Acabado muy fino grado 150 -180 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de que toque la superficie de trabajo. 2. Aplique la presión mínima contra la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es mayor si la herramienta funciona a alta velocidad. 3. Mantenga un ángulo de entre 5˚ y 15˚ entre la herramienta y la superficie de trabajo. El disco de lijado debe tocar 5˚-15˚ aproximadamente una pulgada de la superficie de trabajo. MANTENIMIENTO Limpieza Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: ____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. ADVERTENCIA: Sople periódicamente del polvo y la cascarilla de la carcasa del motor con aire comprimido limpio y seco. El polvo y la cascarilla, que contienen partículas metálicas, suelen acumularse en las superficies interiores y suponen un riesgo de electrocución si no se limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. PRECAUCIÓN: Nunca use disolventes ni otros productos agresivos para la limpieza de las piezas no metálicas de la herramienta. Utilice únicamente un trapo limpio y seco. Lubricación Las herramientas DEWALT están lubricadas de fábrica y están listas para usarse. Español Compra de accesorios Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para encontrar un accesorio para su herramienta, contacte con: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286. PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben realizarlos los centros de servicio autorizados u otras personas de servicio calificadas. Utilice siempre refacciones idénticas. 38 Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gratuitamente otras de repuesto. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: Información Técnica DW402/402G Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 39 Español 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 120 V AC 7,5 A 50/60 Hz 837 W 10 000/min PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO Español CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

DeWalt DW402 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas