Transcripción de documentos
Deutsch ...............................................................................................................2
English ...............................................................................................................21
Français.............................................................................................................40
Nederlands .......................................................................................................61
Česky ................................................................................................................80
Español .............................................................................................................99
Português........................................................................................................118
V 1.2
SilverCrest SWKD 2400 A1
Inhaltsverzeichnis
1. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................ 3
2. Lieferumfang .................................................................................................. 4
3. Technische Daten ............................................................................................ 5
4. Sicherheitshinweise ........................................................................................ 5
5. Urheberrecht ................................................................................................ 11
6. Vor der Inbetriebnahme ............................................................................... 11
7. Inbetriebnahme ............................................................................................ 11
7.1. Wasser aufkochen ..................................................................................................................... 12
8. Wartung / Reinigung .................................................................................... 15
8.1. Kessel (3) entkalken ................................................................................................................... 15
8.2. Kalkfilter (2) reinigen ................................................................................................................. 16
8.3. Lagerung bei Nichtbenutzung ................................................................................................... 17
9. Problemlösung ............................................................................................. 17
10. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben................................................ 18
11. Konformitätsvermerke ............................................................................... 18
12. Garantiehinweise ....................................................................................... 19
2 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf des kabellosen, digitalen Wasserkochers SilverCrest SWKD 2400 A1, nachfolgend
als Wasserkocher bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Wasserkocher vertraut und lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und
benutzen Sie den Wasserkocher nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Wasserkochers an Dritte ebenfalls mit aus.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Wasserkocher ist ein Haushaltsgerät und dient ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Er
darf nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden.
Der Wasserkocher ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz
vorgesehen. Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich in Wohnbereichen für den privaten
Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dieser Wasserkocher erfüllt alle,
im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit
dem Hersteller abgestimmten Änderung des Wasserkochers ist die Einhaltung dieser Normen nicht
mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens
des Herstellers ausgeschlossen. Benutzen Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Zubehör.
Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes.
Deutsch - 3
SilverCrest SWKD 2400 A1
2. Lieferumfang
Nehmen Sie den Wasserkocher und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt
sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den
Hersteller.
Digitaler Wasserkocher SilverCrest SWKD 2400 A1
Gerätesockel
Diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des
Umschlags sind der digitale SilverCrest Wasserkocher SWKD 2400 A1 und alle Bedienelemente
mit einer Bezifferung abgebildet. Sie können diese Umschlagseite ausgeklappt lassen, während Sie
weitere Kapitel der Bedienungsanleitung lesen. So haben Sie immer eine Referenz zum
betreffenden Bedienelement vor Augen. Die Ziffern haben folgende Bedeutung:
1
Deckelöffnungstaste
2
Kalkfilter
3
Kessel
4
Wasserstandsanzeige
5
Basis (mit integrierter Kabelaufwicklung)
6
Netzkabel
7
Griff
8
Warmhaltetaste
9
Ein-/ Aus-Taste
10
Taste +
11
Taste -
12
Display
13
Deckel
4 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
3. Technische Daten
Hersteller
TARGA GmbH
Bezeichnung
SilverCrest SWKD 2400 A1
Spannungsversorgung
220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
2000 – 2400 W
Länge des Netzkabels (6)
75 cm
Fassungsvermögen
0,5 (Minimum) bis 1,7 (Maximum) Liter
Anzeigen
Betriebsanzeige bei eingeschaltetem Kessel (3)
Schutzklasse
I
Abmessungen (H x B x T)
gesamt: ca. 264 x 153 x 234 mm
Gewicht
gesamt ca. 1050g
Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen.
4. Sicherheitshinweise
Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die
folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle
Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit
elektronischen und Haushaltsgeräten vertraut ist. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz
auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben,
händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus.
Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Erläuterung der verwendeten Symbole
GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis
„Gefahr“, kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation, die, wenn Sie nicht verhindert wird, zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann.
Deutsch - 5
SilverCrest SWKD 2400 A1
WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet
wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des
Wasserkochers und zum Schutz des Anwenders.
GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren
für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder
Sachschäden durch elektrischen Schlag.
GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren
für die Gesundheit durch Verbrühen.
Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre
physikalische und chemische Zusammensetzung
getestet wurden und gemäß der Anforderung der
Verordnung EG 1935/2004 als gesundheitlich
unbedenklich für den Kontakt mit Lebensmitteln
befunden wurden.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Basis (5) und die
Unterseite des Kessels (3) von Wasser
ferngehalten werden müssen.
Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative
Hinweise zum Thema.
Vorhersehbarer Missbrauch
Erhitzen Sie den Kessel (3) nur mit der hierfür entwickelten
Basis (5). Stellen Sie ihn keinesfalls auf ein Kochfeld, um ihn
zu erhitzen und verwenden Sie auch keine Basis eines
anderen Wasserkochers.
Benutzen Sie den Kessel (3) nicht für andere Flüssigkeiten,
sondern nur mit Trinkwasser.
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie
kein Wasser, welches schon länger als eine Stunde im
6 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
Kessel (3) gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser
erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können
sich Keime bilden.
Der Wasserkocher darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden.
Kinder und Personen mit Einschränkungen
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw.
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und dem Netzkabel
(6) fernzuhalten.
GEFAHR!
Verpackungsmaterial
ist
kein
Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln
spielen.
Es
besteht
Erstickungsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Deutsch - 7
SilverCrest SWKD 2400 A1
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Verbrennungen
Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem Betrieb
keinesfalls das Gehäuse des Kessels (3). Halten oder tragen
Sie den Kessel (3) immer nur am Griff (7).
Wenn das Wasser kocht, entweicht heißer Dampf. Achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Tragen Sie ggf.
Topf-Handschuhe. Drehen Sie den Kessel (3) so, dass der
Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt.
Reinigen Sie den Kessel (3) nur, wenn er vollständig
abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kessel (3) mit maximal 1,7 l Wasser. Beachten
Sie hierzu die Wasserstandsanzeige (4). Wenn Sie zuviel
Wasser einfüllen, kann dieses überkochen und
Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
Kochen Sie Wasser nur mit geschlossenem Deckel (13).
Andernfalls kann das Wasser überkochen und
Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
Öffnen Sie den Deckel (13) nicht, während Wasser erhitzt
wird.
WARNUNG vor Sachschäden
Der Kessel (3) darf nur mit der zugehörigen Basis (5)
verwendet werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Basis (5) ab.
Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf einer ebenen,
stabilen, feuerfesten Oberfläche. Wenn der Wasserkocher
8 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
nicht auf einer ebenen Oberfläche steht, kann dieser durch
die Bewegung des kochenden Wassers umkippen und
Sachschäden und unter Umständen auch Verbrennungen
verursachen.
Lassen Sie den Wasserkocher während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn
der Wasserkocher unbeaufsichtigt ist.
GEFAHR durch elektrischen Schlag
Das Netzkabel (6) darf nicht beschädigt werden. Ersetzen
Sie niemals ein schadhaftes Netzkabel (6), sondern wenden
Sie sich an den Kundendienst (siehe Kapitel
„Garantiehinweise“). Bei beschädigtem Netzkabel (6)
besteht Gefahr durch Stromschlag.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Basis (5), da dieses
keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse
besteht Gefahr durch Stromschlag.
Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder
Gerüche feststellen, schalten Sie den Wasserkocher sofort
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
In diesen Fällen darf der Wasserkocher nicht weiter
verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen
Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch
aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch
Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das
Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein.
Deutsch - 9
SilverCrest SWKD 2400 A1
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (6) nicht durch scharfe
Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln
Sie das Netzkabel (6) nach dem Gebrauch stets um die
Netzkabelaufwicklung unter der Basis (5).
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (6) nicht eingeklemmt
oder gequetscht wird.
Das Gerät muss bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Stromnetz getrennt werden.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie
nur am Netzstecker selbst und niemals am Netzkabel (6).
Wenn Sie sichtbare Beschädigungen am Wasserkocher oder
am Netzkabel (6) feststellen, schalten Sie das Gerät sofort
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe
Kapitel „Garantiehinweise“).
Schließen Sie die Basis (5) nur an eine ordnungsgemäß
installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren
Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell
ziehen können
Tauchen Sie die Basis (5) niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in die Basis (5) gelangt sein,
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und
setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe
Kapitel „Garantiehinweise“).
10 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
GEFAHR von Brand
Füllen Sie den Kessel (3) mit mindestens 0,5 l Wasser. Wenn
Sie zu wenig Wasser einfüllen, besteht Brandgefahr durch
Überhitzung.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm rund um den
Wasserkocher zu entzündlichen und brennbaren Materialien
ein. Es besteht Brandgefahr.
5. Urheberrecht
Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser
ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von
Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor
verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen
entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
6. Vor der Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und alle Zubehörteile der Verpackung und überprüfen Sie die
Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie alle Schutzfolien. Halten Sie das Verpackungsmaterial
von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht.
7. Inbetriebnahme
Bevor Sie das erste Mal Wasser zum Verzehr zubereiten, müssen Sie den Kessel (3) zunächst
reinigen, um Staub und evtl. Reste des Verpackungsmaterials zu entfernen. Dazu gehen Sie wie
folgt vor:
1. Öffnen Sie den Deckel (13) durch Drücken der Deckelöffnungstaste (1) und spülen Sie den
Kessel (3) mit klarem Wasser aus.
2. Füllen Sie den Kessel (3) mit Trinkwasser bis zur Markierung „1,7l MAX“.
3. Schließen Sie den Deckel (13), indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet und lassen Sie
das Wasser einmal aufkochen (siehe den folgenden Abschnitt „Wasser aufkochen“) und
schütten Sie es weg.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 ein weiteres Mal. Danach ist der Kessel (3) gereinigt und
desinfiziert. Sie können den Kessel (3) nun verwenden.
Deutsch - 11
SilverCrest SWKD 2400 A1
7.1. Wasser aufkochen
GEFAHR durch elektrischen Schlag
Halten Sie die Basis (5) von Wasser fern. Es besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
WARNUNG
Kochen Sie bei der allerersten Inbetriebnahme zweimal Wasser auf, das Sie
wegschütten (siehe den vorherigen Abschnitt „Inbetriebnahme“).
WARNUNG
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser, welches
schon länger als eine Stunde im Kessel (3) gestanden hat. Kochen Sie kein
erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können
sich Keime bilden.
Insbesondere bei Nutzung der Warmhaltefunktion im niedrigen
Temperaturbereich sollte das Wasser nicht länger als eine Stunde im Kessel
stehen, da in diesem Temperaturbereich die Gefahr der Keimbildung erhöht ist.
Kabelaufwicklung
An der Unterseite der Basis (5)
befindet
sich
eine
integrierte
Kabelaufwicklung. Sie haben so die
Möglichkeit,
die
Länge
des
Netzkabels (6) auf Ihre örtlichen
Gegebenheiten einzustellen.
Wenn Sie den Wasserkocher nicht
benutzen, können Sie hier die
Kabellänge auf ein Minimum
reduzieren.
Wickeln Sie das Netzkabel (6) an der Unterseite der Basis (5) ab.
Stellen Sie die Basis (5) auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel (6) durch die hierfür vorgesehene Aussparung an der Unterseite
der Basis (5) geführt werden muss, um einen sicheren Stand zu gewährleisten.
WARNUNG
Wenn das Netzkabel (6) nicht durch die hierfür vorgesehene Aussparung auf
der Unterseite der Basis (5) geführt wird, stehen die Basis (5) und der Kessel
(3) nicht stabil. Durch die Bewegung des aufkochenden Wassers kann der
Wasserkocher umkippen und schwere Sach- und Personenschäden
verursachen!
Öffnen Sie den Deckel (13) durch Drücken der Deckelöffnungstaste (1).
12 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
Füllen Sie den Kessel (3) mit Trinkwasser, mindestens bis zur innenliegenden Markierung „0.5L
MIN“ und höchstens bis zur Markierung „1.7L MAX“ der Wasserstandsanzeige (4) und
schließen Sie den Deckel (13), indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet.
Wenn Sie den Kessel (3) auf die Basis (5) stellen, können Sie ihn frei um 360°
um die senkrechte Achse drehen. Er muss nicht in einer bestimmten Position
einrasten. So können Sie den Kessel (3) geeignet drehen, dass Sie einerseits
die Wasserstandsanzeige (4) gut kontrollieren und andererseits den Kessel (3)
so drehen können, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose.
Stellen Sie den Kessel (3) auf die Basis (5).
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
(9), um den Kessel (3) einzuschalten. Im Display (12) blinkt
die Zahl 100 für die eingestellte Zieltemperatur von 100 °C und der Heizvorgang startet. Mit
den Tasten
(11) oder
(10) können Sie die gewünschte Zieltemperatur in Schritten
von 5 °C zwischen 40 °C und 100 °C einstellen. Der Heizvorgang kann jederzeit durch
Drücken der Ein-/Aus-Taste
(9) abgebrochen werden.
Alternativ können Sie auch folgendermaßen vorgehen: Wählen Sie zunächst die gewünschte
Zieltemperatur mit den Tasten
(11) oder
(10) und drücken Sie anschließend die
Ein-/Aus-Taste
(9), um den Heizvorgang zu starten.
Während des Heizvorganges ist die Beleuchtung des Wasserkochers aktiviert und die
eingestellte Zieltemperatur blinkt. Außerdem macht der Wasserkocher Geräusche. Dieses stellt
keine Fehlfunktion dar.
GEFAHR von Verbrennungen
Drehen Sie den Kessel (3) so, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt.
Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Kochen Sie Wasser nur mit geschlossenem Deckel (13) auf. Anderenfalls kann
der Kessel (3) überkochen und Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
Sobald das Wasser die eingestellte Zieltemperatur erreicht hat, leuchtet diese durchgehend im
Display (12).
Sofern Sie die Warmhaltefunktion nicht aktiviert haben, erlischt das Display (12) nach ca. 3
Minuten automatisch.
Die Warmhaltefunktion gibt Ihnen die Möglichkeit, erhitztes Wasser über längere Zeit auf einer
bestimmten Temperatur zu halten. Sobald die Wassertemperatur im Kessel (3) zu weit von der
eingestellten Zieltemperatur abweicht, heizt der Kessel automatisch erneut auf die eingestellte
Temperatur auf. Die Warmhaltefunktion funktioniert nur im Temperaturbereich von 40 °C bis
90 °C.
Deutsch - 13
SilverCrest SWKD 2400 A1
Drücken Sie die Warmhaltetaste
(8), um die Warmhaltefunktion für die eingestellte
Zieltemperatur zu aktivieren. Sie können allerdings auch jederzeit diese Zieltemperatur mit den
Tasten
(11) oder
(10) Ihren Wünschen entsprechend in Schritten von 5 °C auf einen
Wert zwischen 40 °C bis 90 °C ändern. Bei aktivierter Warmhaltefunktion blinkt im Display
(12) rechts neben der Gradanzeige das Symbol
. Während des Heizvorganges leuchtet
das Display (12) blau und die eingestellte Zieltemperatur blinkt. Sobald das Wasser die
eingestellte Zieltemperatur erreicht hat, leuchtet diese durchgehend im Display (12). Die
Warmhaltefunktion kann jederzeit durch Drücken der Ein-/Aus-Taste
(9) oder der
Warmhaltetaste
(8) abgebrochen werden. Die Warmhaltefunktion läuft maximal zwei
Stunden. Danach schaltet der Kessel (3) automatisch ab.
Sobald der Kessel (3) von der Basis (5) abgehoben wird, schaltet dieser automatisch ab und
das Display (12) erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Netzkabels (6) nach Abschluss des Heiz- oder
Warmhaltevorganges aus der Netzsteckdose, nehmen Sie den Kessel (3) von der Basis (5)
und gießen Sie das Wasser aus.
GEFAHR vor Verbrennungen
Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem Betrieb keinesfalls das Gehäuse
des Kessels (3). Halten oder tragen Sie den Kessel (3) nur am Griff (7).
Wenn das Wasser kocht, entweicht heißer Dampf. Achten Sie darauf, dass Sie
sich nicht verbrennen. Tragen Sie ggf. Topfhandschuhe. Drehen Sie den
Kessel (3) so, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt.
14 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
8. Wartung / Reinigung
GEFAHR vor Verbrennungen
Warten Sie, bis der Kessel (3) vollständig abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen.
Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
GEFAHR durch elektrischen Schlag
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls
besteht Stromschlaggefahr.
Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Basis (5) und tauchen Sie
diese auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anderenfalls besteht
Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschlüsse.
WARNUNG vor Sachschäden
Verwenden Sie zur Reinigung keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel
und auch keine kratzenden Gegenstände (z. B. Metallschwämme).
Anderenfalls kann der Wasserkocher beschädigt werden.
Spülen Sie den Kessel (3) von innen mit klarem Wasser aus.
Die Außenflächen des Kessels (3) und der Basis (5) reinigen Sie mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie etwas Spülmittel auf das
angefeuchtete Tuch. Achten Sie darauf, dass sich am Kessel (3) und an der Basis (5) keine
Spülmittelreste befinden, wenn Sie den Wasserkocher wieder in Betrieb nehmen. Trocknen Sie
Kessel (3) und Basis (5) vor der nächsten Verwendung gut ab.
Zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen im Innern des Kessels (3) können
Sie eine Spül- oder Flaschenbürste mit einem langen Stiel verwenden.
Geben Sie zur Reingung der Bodenplatte im Kesselinneren etwas Zitronensaft
in den Kessel (3), um hartnäckige Verschmutzungen leichter zu lösen.
8.1. Kessel (3) entkalken
Mit der Zeit kann es vorkommen, dass sich Kalk („Kesselstein“) im Kessel (3) ablagert. Dieses führt
zu Energieverlust und kann die Lebensdauer des Kessels (3) verkürzen. Daher sollten Sie
Kalkablagerungen entfernen, sobald diese sichtbar werden.
Verwenden Sie einen Kalklöser, der für Kaffeemaschinen und andere Haushaltsgeräte geeignet
ist. Verfahren Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben.
Nach dem Entkalken spülen Sie den Kessel (3) mehrfach mit reichlich klarem Wasser aus.
Deutsch - 15
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.2. Kalkfilter (2) reinigen
Im Kessel (3) ist ein Kalkfilter (2) installiert, den Sie von Zeit zu Zeit ebenfalls reinigen sollten.
Leeren Sie den Kessel (3) und achten Sie darauf, dass dieser abgekühlt ist.
So reinigen Sie den Kalkfilter (2):
Nehmen Sie den abgekühlten Kessel (3) von der Basis (5).
Öffnen Sie den Deckel (13) durch Drücken der Deckelöffnungstaste (1)
Um den Kalkfilter (2) zu entnehmen, greifen Sie
vorsichtig mit der Hand in den Kessel (3), wie in
nebensteheder Abbildung gezeigt. Führen Sie Ihren
Daumen von oben in den Ausguss und drücken Sie
die Rastnase (C), die sich am oberen Ende des
Kalkfilters (2) befindet, nach unten und
anschließend in Richtung Kesselinnenraum. Mit den
anderen Fingern können Sie den Steg (A) des
Kalkfilters (2) greifen. Ziehen Sie nun die untere
Führung (B) des Kalkfilters (2) vom Kesselgehäuse
und entnehmen Sie den Kalkfilter (2) aus dem
Kessel (3).
Nach der Reinigung setzen Sie zunächst den
Kalkfilter (2) mit der unteren Führung (B) von innen
auf das Kesselgehäuse am unteren Ende des
Ausgusses. Fassen Sie den Kalkfilter (2) am Steg
(A) und drücken Sie diesen in Richtung Ausguss, bis
die Rastnase (C) einrastet.
Schließen Sie den Deckel (13), indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet.
16 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.3. Lagerung bei Nichtbenutzung
Wenn Sie den Wasserkocher für einen längeren Zeitraum nicht gebrauchen, bewahren Sie diesen
an einem trockenen und sauberen Ort auf.
Lassen Sie den Kessel (3) vollständig abkühlen, bevor Sie ihn lagern.
Wickeln Sie das Netzkabel (6) um die Netzkabelaufwicklung unter der Basis (5) und verstauen
Sie den Wasserkocher an einem sicheren und staubfreien Ort.
9. Problemlösung
Sollte Ihr Wasserkocher einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand
der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der
Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe Kapitel
„Garantiehinweise“).
Der Wasserkocher hat keine Funktion
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie das Gerät an einer anderen Netzsteckdose von der
Sie sicher wissen, dass diese in Ordnung ist.
Der Kessel (3) ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste
(9), um den Kessel (3)
einzuschalten.
Der Kessel (3) ist überhitzt und der Überhitzungsschutz verhindert das Einschalten. Warten Sie,
bis der Kessel (3) abgekühlt ist. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser bis zur Markierung
„0.5L MIN“ in den Kessel (3).
Der Kessel (3) steht nicht richtig auf der Basis (5). Stellen Sie den Kessel (3) richtig auf die
Basis (5) und drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste (9), um den Kessel (3) einzuschalten. .
Bei Nutzung der Warmhaltefunktion ist als Zieltemperatur nur max. 90 °C
einstellbar
Es handelt sich nicht um einen Fehler des Wasserkochers. Der einstellbare Temperaturbereich
der Warmhaltefunktion ist 40 °C bis 90 °C.
Deutsch - 17
SilverCrest SWKD 2400 A1
10. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom
Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der
ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und
eine Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur
vorschriftsgemäßen Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der
Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Gerät
erworben haben.
Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei
Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben
werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt.
11. Konformitätsvermerke
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU,
der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, die ERP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Um die vollständige EU-Konformitätserklärung zu erhalten, senden Sie eine E-Mail an folgende EMailadresse:
[email protected]
18 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
12. Garantiehinweise
Garantie der TARGA GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut
auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des
Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt
kein neuer Garantiezeitraum.
Deutsch - 19
SilverCrest SWKD 2400 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
-
-
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Produktes sorgfältig die beigefügte
Dokumentation. Sollte es mal zu einem Problem kommen, welches auf diese Weise nicht
gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer bzw. wenn
vorhanden die Seriennummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Für den Fall, dass eine telefonische Lösung nicht möglich ist, wird durch unsere Hotline in
Abhängigkeit der Fehlerursache ein weiterführender Service veranlasst.
Service
Telefon:
02921 - 89 13 000
E-Mail:
[email protected]
Telefon:
01 – 26 76 195
E-Mail:
[email protected]
Telefon:
044 – 55 10 057
E-Mail:
[email protected]
IAN: 280954
Hersteller
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die oben benannte Servicestelle.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
DEUTSCHLAND / GERMANY
20 - Deutsch
SilverCrest SWKD 2400 A1
Table of contents
1. Intended use .................................................................................................22
2. Package contents ..........................................................................................23
3. Technical data ...............................................................................................24
4. Safety instructions .........................................................................................24
5. Copyright ......................................................................................................30
6. Before initial use ...........................................................................................30
7. Initial use .......................................................................................................30
7.1. Boiling the water......................................................................................................................... 31
8. Maintenance/cleaning...................................................................................34
8.1. Descaling the pot (3) ................................................................................................................. 34
8.2. Cleaning the limescale filter (2)................................................................................................. 35
8.3. Storing the device when not in use ........................................................................................... 36
9. Troubleshooting ............................................................................................36
10. Environmental and waste disposal information...........................................37
11. Marks of conformity ....................................................................................37
12. Warranty information .................................................................................38
English - 21
SilverCrest SWKD 2400 A1
Congratulations!
By purchasing the SilverCrest SWKD 2400 A1 wireless, digital kettle, hereinafter referred to as
kettle, you have opted for a high quality product.
Familiarise yourself with the kettle before using it for the first time and read these operating
instructions carefully. Observe the safety instructions and only use the kettle in the manner described
in these operating instructions and for the indicated fields of application.
Keep these operating instructions in a safe place. Hand over all documents in the event that you
pass on the kettle to a third party.
1. Intended use
This kettle is a household device and is only intended for heating water. It must not be used outside
of closed rooms or in regions with a tropical climate. The kettle is not intended for business or
commercial use. Use the kettle solely for private purposes in living areas; any other use is deemed
improper. The kettle meets the requirements of all relevant standards related to CE conformity.
Compliance with these standards is no longer guaranteed if a change is made to the kettle without
the authorisation of the manufacturer. The manufacturer shall not be liable for any damages or
faults arising as a result. Only use the accessories provided by the manufacturer.
Please observe the national regulations and/or laws of the country in which the body trimmer is
used.
22 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
2. Package contents
Unpack the kettle and all of the accessories. Remove all packaging materials and check all of the
components for completeness and signs of damage. If any parts are missing or damaged, please
contact the manufacturer.
SilverCrest SWKD 2400 A1 digital kettle
Device base
These operating instructions
These operating instructions also have a cover that can be unfolded. The inside of the cover
provides a schematic of the SilverCrest digital kettle SWKD 2400 A1 and all controls. This cover
page can remain unfolded while you read other sections of the operating instructions. This provides
you with a reference to the controls at all times. The numbers identify the following parts/functions:
1
Lid release button
2
Limescale filter
3
Pot
4
Water level gauge
5
Base (with integrated cable rewind)
6
Power cable
7
Handle
8
Keep-warm button
9
On/off button
10
+ button
11
- button
12
Display
13
Lid
English - 23
SilverCrest SWKD 2400 A1
3. Technical data
Manufacturer
TARGA GmbH
Designation
SilverCrest SWKD 2400 A1
Power supply
220–240 V~, 50/60 Hz
Power consumption
2,000–2,400 W
Length of power cable (6)
75 cm
Capacity
0.5 (minimum) to 1.7 (maximum) litres
Display indicators
Status display when pot (3) is switched on
Protection class
I
Dimensions (H x W x D)
Approx. 264 x 153 x 234 mm (total)
Weight
Approx. 1,050 g (total)
The specifications and design are subject to change without notice.
4. Safety instructions
Before using the device for the first time, please read the
following instructions carefully and observe all warnings, even if
you are familiar with using electronic and household devices.
Keep these operating instructions in a safe place for future
reference. If you give the device away or sell it, please ensure
that you also pass on this manual. They are part of the device.
Explanation of symbols used
DANGER! This icon, together with the word
‘Danger’, indicates an impending dangerous
situation that, if not prevented, can lead to serious
injuries or even death.
24 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
WARNING! This icon indicates important
information for the safe operation of the kettle and
user safety.
DANGER! This icon indicates impending danger
to health due to an electric shock, which may result
in a risk of death and/or damage to property.
DANGER! This icon indicates impending danger
of scalding.
This icon indicates products that have been tested
in relation to their physical and chemical
composition and that in accordance with EC
1935/2004 have been regarded as harmless to
health in terms of contact with foodstuffs.
This icon indicates that the base (5) and the
underside of the pot (3) need to be kept away
from water.
This icon indicates that further information on the
topic is available.
Foreseeable misuse
Only heat the pot (3) with the base (5) developed for this
purpose. Do not under any circumstances place it on a hob
to heat it and do not use the base of any other kettle.
Do not use the pot (3) for other liquids; only use it for
drinking water.
English - 25
SilverCrest SWKD 2400 A1
Always use fresh drinking water. Do not drink water that has
been in the pot (3) for longer than an hour. Do not reheat
water that has cooled down. Always pour away old water.
Otherwise germs may form.
The kettle should not be operated with an external timer or a
separate remote control system.
Children and people with disabilities
This device may be used by children aged eight and over
and by people with reduced physical, sensory or mental
abilities or who lack experience and knowledge, provided
that they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers.
Children must not play with the device.
Cleaning and maintenance by the user may not be
performed by children, unless they are over eight years of
age and supervised.
Children under eight years of age are to be kept away from
the device and the power cable (6).
DANGER! The packaging material is not a toy.
Children must not play with the plastic bags. There
is a risk of suffocation.
Store the appliance out of reach of children.
26 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
General safety instructions
DANGER of burn injuries
Never touch the housing of the pot (3) during and
immediately after operation. Only use the handle (7) to hold
or carry the pot (3).
Hot steam is released when the water boils. Make sure not to
burn yourself. Wear an oven glove, if necessary. Turn the pot
(3) so that the steam is directed away from you.
Only clean the pot (3) once it has cooled down completely.
Fill the pot (3) with a maximum of 1.7 litres of water. Refer to
the water level gauge (4). If you pour in too much water, it
can boil over and cause burn injuries and damage to
property.
Only boil the water with the lid (13) closed. Otherwise water
can escape and cause burn injuries and damage to property.
Do not open the lid (13) while the water is being heated.
WARNING of damage to property
Only use the pot (3) with the corresponding base (5).
Do not put any objects on the base (5).
Only operate the kettle on a flat, stable and fire-proof
surface. If the kettle is not placed on a level surface, it can tip
over due to the movement of the boiling water and cause
English - 27
SilverCrest SWKD 2400 A1
damage to property and under certain circumstances may
also cause burn injuries.
Never leave the kettle unattended when in use.
Unplug the plug from the socket when the kettle is
unattended.
DANGER of electric shock
The power cable (6) must not be damaged. Never replace a
damaged power cable (6). Instead contact the service
department (see ‘Warranty information’ section). If the
power cable (6) is damaged, there is a risk of electric shock.
Never open the housing of the base (5), as this does not
contain any parts to be maintained. If the housing is open,
there is a risk of electric shock.
If you notice any smoke, unusual noises or smells, switch off
the kettle immediately and remove the plug from the socket. If
this happens, you must stop using the kettle until it has been
checked by a specialist. Do not inhale smoke possibly
caused by a burning device. If you have inhaled smoke,
consult a physician. Inhaling smoke can be harmful to your
health.
Ensure that the power cable (6) cannot be damaged by
sharp edges or hot surfaces. Always wrap the power cable
(6) around the cable rewind under the base (5) after use.
28 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
Ensure that the power cable (6) is not jammed or squashed.
The device must always be disconnected from the mains if left
unattended, prior to assembly and disassembly or cleaning.
Never remove the plug from the socket by pulling the power
cable (6); only ever pull the plug.
If you find visible damage on the kettle or the power cable
(6), switch off the kettle immediately, remove the plug from
the socket and contact the service department (see
‘Warranty information’ section).
Only plug the base (5) into a power socket that is properly
installed and easily accessible and whose mains voltage
corresponds with the rating plate specifications. Following
connection, the power socket must continue to be easily
accessible so that the plug can be quickly removed in an
emergency.
Never immerse the base (5) in water or any other liquid. If
liquid enters into the base (5), remove the plug from the
socket and contact the service department (see ‘Warranty
information’ section).
English - 29
SilverCrest SWKD 2400 A1
DANGER of fire
Fill the pot (3) with a minimum of 0.5 litres of water. If you do
not pour in enough water, there is a risk of fire due to
overheating.
Keep the kettle at least 50 cm away from flammable and
combustible materials. There is a risk of fire.
5. Copyright
All contents of these operating instructions are subject to copyright law and are provided to the
user solely as a source of information. Any form of copying or reproduction of data and information
without the express written permission of the author is prohibited. This also concerns commercial use
of the content and data. The text and illustrations correspond to the technical standards at the time
of printing. Subject to alterations.
6. Before initial use
Remove the kettle and all accessories from the packaging and check the completeness of the
delivery. Remove the protective film. Keep the packaging material away from children and dispose
of it in an environmentally-friendly manner.
7. Initial use
Before you prepare water for consumption for the first time, you must first clean the pot (3) in order
to remove dust and any remnants of the packaging material. Proceed as follows to clean the pot:
1. Open the lid (13) by pressing the lid release button (1) and rinse the pot (3) with clear water.
2. Fill the pot (3) with drinking water up to ‘1.7 l MAX’ on the water level gauge.
3. Close the lid (13) by pressing it down until it snaps into place. Boil the water once (see ‘Boiling
the water’ section) and pour it away.
Repeat steps 1–3. The pot (3) is now clean and disinfected. You can now use the pot (3).
30 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
7.1. Boiling the water
DANGER of electric shock
Keep the base (5) away from water. There is danger of electric shock.
WARNING
Boil the water and pour it away twice before you use the kettle for the first time
(see the previous section on ‘Initial use’).
WARNING
Always use fresh drinking water. Do not drink water that has been in the pot (3)
for longer than an hour. Do not reheat water that has cooled down. Always
pour away old water. Otherwise germs may form.
Water should not be kept in the pot for longer than an hour, especially when
you are using the keep-warm function at low temperatures, since there is a high
risk of germs forming at these temperatures.
Cable rewind
An integrated cable rewind is located
on the underside of the base (5). You
can adapt the length of the power
cable (6) to the conditions at the
location in which you are using the
kettle.
You can minimise the length of the
cable when you are not using the
kettle.
Unwind the power cable (6) on the underside of the base (5).
Place the base (5) on a flat, non-slip and dry surface. Make sure that the power cable (6)
passes through the opening on the underside of the base (5). This is to ensure that the kettle is
positioned securely.
WARNING
If the power cable (6) does not pass through the opening on the underside of
the base (5), the base (5) and pot (3) are not positioned securely. The
movement of the boiling water can make the kettle tip over and cause serious
damage to property and cause injuries!
Open the lid (13) by pressing the lid release button (1).
English - 31
SilverCrest SWKD 2400 A1
Fill the pot (3) with drinking water up to a minimum of ‘0.5 l MIN’ and a maximum of ‘1.7 l
MAX’ on the water level gauge (4) and close the lid (13) by pressing it down until it snaps into
place.
You can freely rotate the pot (3) around its vertical axis when you place it on
the base (5). The pot does not need to be locked into a particular position. This
way, you can turn the pot (3) so that the water level gauge (4) easy to see or
to direct the steam away from you.
Plug the connector into a power socket, which is always easily accessible.
Place the pot (3) onto the base (5).
Press the on/off button
(9) in order to switch on the pot (3). The number 100 flashes in the
display (12), indicating the target temperature of 100°C, and the heating process begins. You
can adjust the target temperature in increments of 5°C between 40°C and 100°C by pressing
the
(11) or
(10) buttons. You can stop the heating process at all times by pressing the
on/off button
(9).
Otherwise, you can also proceed as follows: Select the desired target temperature by pressing
the
(11) or
(10) buttons and then press the on/off button
(9) in order to start the
heating process.
The kettle is illuminated and the selected target temperature flashes on the display when the
water is being heated. Furthermore, the kettle makes a noise. The noise is not due to a
malfunction.
DANGER of burn injuries
Turn the pot (3) so that the steam is directed away from you. Otherwise you
could burn yourself.
Only boil the water with the lid (13) closed. Otherwise the pot (3) can tip over
and cause burn injuries and damage to property.
As soon as the water reaches the selected target temperature, this continuously flashes in the
display (12).
If the keep-warm function is not activated, the display (12) automatically switches off after approx.
three minutes.
The keep-warm function allows you to keep heated water at a certain temperature for a longer
period of time. As soon as the water temperature in the pot (3) drops by a certain level below the
selected target temperature, the pot automatically begins heating again to the selected
temperature. The keep-warm function only works for a temperature range of 40°C to 90°C.
32 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
Press the keep-warm button
(8) in order to activate the keep-warm function for the selected
target temperature. You can also adjust this target temperature to a value between 40°C and
90°C in increments of 5°C by pressing the
(11) or
(10) buttons. The
icon flashes
next to the degree sign on the right side of the display (12) when the keep-warm function is
activated. The display (12) is lit up in blue and the selected target temperature flashes while the
water is being heated. As soon as the water reaches the selected target temperature, this
continuously flashes in the display (12). You can deactivate the keep-warm function at all times
by pressing the on/off button
(9) or the keep-warm button
(8). The keep-warm function
lasts for a maximum of two hours. The pot (3) then automatically switches off.
As soon as the pot (3) is lifted off the base (5), the pot automatically switches off and the
display (12) goes out.
Pull out the power cable (6) plug from the socket after the heating or keep-warm process is
complete. Remove the pot (3) from the base (5) and pour away the water.
DANGER of burn injuries
Never touch the housing of the pot (3) during and immediately after operation.
Only use the handle (7) to hold or carry the pot (3).
Hot steam is released when the water boils. Make sure not to burn yourself.
Wear
an
oven
glove,
if
necessary.
Turn
the
pot (3) so that the steam is directed away from you.
English - 33
SilverCrest SWKD 2400 A1
8. Maintenance/cleaning
DANGER of burn injuries
Wait until the pot (3) has cooled down completely before cleaning it.
Otherwise you could burn yourself.
DANGER of electric shock
Always remove the plug from the power socket before cleaning commences.
Otherwise, there is a risk of electric shock.
Do not pour or spray any liquids onto the base (5) or immerse it into water or
any other liquids. Otherwise, there is a risk of electric shock and a fire hazard
due to short circuits.
WARNING of damage to property
Do not use any scratching or abrasive cleaning agents or abrasive objects
(such as a metal scourer) for cleaning purposes. Otherwise the kettle may be
damaged.
Rinse the inside of the pot (3) with clear water.
Clean the outer surfaces of the pot (3) or base (5) with a slightly damp cloth. Use some
washing up-liquid on the damp cloth for stubborn stains. Make sure to remove any detergent
residue from the pot (3) and base (5) before using the kettle again. Dry the pot (3) and base
(5) thoroughly before the next use.
You can use a cleaning or bottle brush with a long handle to remove stubborn
stains from inside the pot (3).
When cleaning the bottom plate of inside the pot, add some lemon juice inside
the pot (3) to remove stubborn stains more easily.
8.1. Descaling the pot (3)
Limescale may build up in the pot (3) over time. This can lead to loss of energy and shorten the
pot’s (3) service life. You should therefore remove the limescale as soon as it becomes visible.
Use a descaling agent that is used for coffee machines and other household devices. Proceed
as described in the instructions for the descaling agent.
Rinse the pot (3) with plenty of clear water several times after descaling it.
34 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.2. Cleaning the limescale filter (2)
A limescale filter (2) is installed in the pot (3). You should clean the limescale filter from time to time.
Empty the pot (3) and make sure it has cooled down.
Proceed as follows to clean the limescale filter (2):
Remove the cooled down pot (3) from the base (5).
Open the lid (13) by pressing the lid release button (1).
To remove the limescale filter (2), reach carefully
into the pot (3) with your hand as shown in the
diagram. Place your thumb from above into the
spout and press the catch (C) on the upper end of
the limescale filter (2) downwards and towards the
inside of the pot. Grip the angled tab (A) on the
limescale filter (2) with your other fingers. Pull the
lower edge (B) of the limescale filter (2) away from
the housing of the pot and remove the limescale
filter (2) from the pot (3).
After cleaning, first place the lower edge (B) of the
limescale filter (2) against the lower end of the
spout from inside the housing of the pot. Grip the
limescale filter (2) by the angled tab (A) and press
it towards the spout until the catch (C) snaps into
place.
Close the lid (13) by pressing it down until it snaps into place.
English - 35
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.3. Storing the device when not in use
If the kettle will not be used for a longer period of time, store it in a clean and dry place.
Let the pot (3) cool down fully before you store it.
Wrap the power cable (6) around the cable rewind under the base (5) and store the kettle in a
safe, dust-free place.
9. Troubleshooting
If your kettle does not work as usual, use the following instructions to try and solve the problem. If
working through the following tips does not eliminate the fault, please contact our hotline (see the
‘Warranty information’ section).
The kettle is not working
The plug is not inserted. Insert the plug into the power socket.
The power socket is faulty. Try the appliance in another power socket which definitely works.
The pot (3) is not switched on. Press the on/off button
(9) in order to switch on the pot (3).
The pot (3) has overheated and the overheating protection is preventing the device from
switching on. Wait until the pot (3) has cooled down completely. Fill the pot (3) with at least
0.5 l of water (up to the ‘0.5 l MIN’ mark).
The pot (3) is not properly placed on the base (5). Place the pot (3) on the base (5) properly
and press the on/off button (9) in order to switch on the pot (3).
The target temperature can only be set to a maximum of 90°C when using the
keep-warm function.
This does not indicate that the kettle is defective. The temperature range of the keep-warm
function is 40°C to 90°C.
36 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
10. Environmental and waste disposal information
Devices marked with this symbol are subject to European Directive 2012/19/EU.
Electrical and electronic devices may not be put in the household waste, but must
be disposed of via designated public disposal centres. By properly disposing of the
old device, you can avoid environmental damage and hazards to health. Further
information regarding proper disposal of the old device can be obtained from your
local authority or the shop where you purchased the device.
Make sure the packaging is disposed of in an environmentally friendly manner. Cardboard
packaging can be put out for waste-paper collection or taken to public collection points for
recycling. The plastic packaging used for your device is collected by your local waste management
company and disposed of in an environmentally-friendly manner.
11. Marks of conformity
This device conforms to the fundamental requirements and other relevant
regulations of the Low-Voltage Directive 2014/35/EU, the EMC Directive
2014/30/EU and the R&TTE Directive 2009/125/EC as well as the RoHS
Directive 2011/65/EU.
In order to obtain the full EU Declaration of Conformity, send an e-mail to the following email
address:
[email protected]
English - 37
SilverCrest SWKD 2400 A1
12. Warranty information
Warranty of TARGA GmbH
Dear Customer,
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product
defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our
warranty as described below.
Warranty conditions
The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a
safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within
three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we
deem appropriate.
Warranty period and legal warranty rights
The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced
and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported
immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period
will be subject to charge.
Scope of warranty
The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and
subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and
manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal
wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components
such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the
product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always
comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations
in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be
observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for
commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and
misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service
technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired
or replaced.
Submitting warranty claims
To ensure speedy handling of your complaint, please note the following:
38 - English
SilverCrest SWKD 2400 A1
-
-
Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation
carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our
hotline.
Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if
available) to hand as proof of purchase.
If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate
further servicing procedures depending on the fault.
Service
Phone:
020 – 70 49 04 03
E-Mail:
[email protected]
Phone:
01 - 4370121
E-Mail:
[email protected]
Phone:
027 78 11 03
E-Mail:
[email protected]
Phone:
02 – 20 09 025
E-Mail:
[email protected]
IAN: 280954
Manufacturer
Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated
above.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
English - 39
SilverCrest SWKD 2400 A1
Table des matières
1. Utilisation conforme ..................................................................................... 41
2. Contenu de la livraison ................................................................................. 42
3. Caractéristiques techniques .......................................................................... 43
4. Consignes de sécurité ................................................................................... 43
5. Droits d’auteur ............................................................................................. 49
6. Avant la mise en service ............................................................................... 49
7. Mise en service ............................................................................................. 49
7.1. Faire bouillir de l’eau ................................................................................................................. 50
8. Entretien/nettoyage ..................................................................................... 53
8.1. Détartrage de la bouilloire (3) .................................................................................................. 53
8.2. Nettoyage du filtre anti-calcaire (2) ......................................................................................... 54
8.3. Entreposage en cas de non-utilisation ...................................................................................... 55
9. Résolution des problèmes ............................................................................ 55
10. Directives environnementales et indications concernant l’élimination
des déchets ...................................................................................................... 56
11. Remarques relatives à la conformité .......................................................... 56
12. Informations concernant la garantie........................................................... 57
40 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
Félicitations !
Grâce à l’achat de votre bouilloire numérique sans fil SilverCrest SWKD 2400 A1, ci-après
désignée par l’appellation « bouilloire », vous avez fait le choix d’un produit de haute qualité.
Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec la bouilloire en lisant attentivement le
présent mode d’emploi. Veuillez notamment respecter les consignes de sécurité et n’utiliser la
bouilloire que dans les domaines d’application décrits et indiqués dans le présent mode d’emploi.
Veuillez conserver le présent mode d’emploi. Veuillez également transmettre tous les documents en
cas de transfert de la bouilloire à un tiers.
1. Utilisation conforme
Cette bouilloire est un appareil électroménager qui doit être exclusivement utilisé pour chauffer de
l’eau. Il ne doit en aucun cas être employé hors des espaces fermés et dans des régions climatiques
tropicales. La bouilloire n’est pas prévue pour une utilisation en entreprise ou pour une exploitation
commerciale. Elle ne doit être utilisée qu’à titre privé dans une zone résidentielle ; aucune autre
utilisation n’est admise. Cette bouilloire satisfait à toutes les normes et tous les standards
applicables en matière de conformité CE. En cas de modification de la bouilloire effectuée sans
l’accord du fabricant, le respect de ces normes n’est plus garanti. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou problèmes pouvant résulter d’une telle situation. Utilisez
uniquement les accessoires livrés par le fabricant.
Veuillez respecter les réglementations et la législation en vigueur dans le pays d’utilisation.
Français - 41
SilverCrest SWKD 2400 A1
2. Contenu de la livraison
Sortez la bouilloire et tous les accessoires de leur emballage. Retirez tous les matériaux
d’emballage et vérifiez que tous les composants sont présents dans leur intégralité et qu’ils sont en
bon état. En cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez vous adresser au fabricant.
Bouilloire numérique SilverCrest SWKD 2400 A1
Socle
Le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi est doté d’une enveloppe pliable. Une illustration chiffrée de la bouilloire
SWKD 2400 A1 SilverCrest et de tous les éléments de commande est reproduite sur la face interne
de l’enveloppe. Vous pouvez laisser cette page de couverture dépliée pendant que vous lisez un
autre chapitre du mode d’emploi. Vous pouvez ainsi repérer à tout moment l’élément de
commande concerné. Les chiffres désignent les éléments suivants :
1
Touche d’ouverture du couvercle
2
Filtre anti-calcaire
3
Bouilloire
4
Indicateur de niveau d’eau
5
Socle (avec range-cordon intégré)
6
Câble d’alimentation
7
Poignée
8
Touche de maintien au chaud
9
Touche marche/arrêt
10
Touche +
11
Touche -
12
Écran
13
Couvercle
42 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
3. Caractéristiques techniques
Fabricant
TARGA GmbH
Désignation
SilverCrest SWKD 2400 A1
Alimentation
220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance absorbée
Longueur
du
d’alimentation (6)
2 000–2 400 W
câble
75 cm
Contenance
de 0,5 (minimum) à 1,7 (maximum) litre
Afficher
Voyant de fonctionnement lorsque la bouilloire est en marche (3)
Classe de protection
I
Dimensions (L x h x p)
Total : env. 264 x 153 x 234 mm
Poids
Env. 1 050 g au total
Les caractéristiques techniques ainsi que la conception peuvent être soumises à des modifications
sans avertissement préalable.
4. Consignes de sécurité
Préalablement à la première utilisation de l'appareil, veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et respectez tous les
avertissements, même si la manipulation d’appareils
électroniques et électroménagers vous est familière. Conservez
ce mode d’emploi soigneusement en vue d’une consultation
ultérieure. Si vous vendez ou confiez l’appareil à une autre
personne, vous devez absolument lui fournir le présent mode
d’emploi. Il fait partie intégrante de l’appareil.
Signification des symboles utilisés
DANGER ! Ce symbole, avertissant d’un
« Danger », désigne une situation à caractère
dangereux qui, si elle n’est pas évitée, peut
provoquer des blessures graves, voire présenter un
danger de mort.
Français - 43
SilverCrest SWKD 2400 A1
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique des
consignes importantes pour un fonctionnement en
toute sécurité de la bouilloire et pour la protection
de l’utilisateur.
DANGER ! Ce symbole met en garde l’utilisateur
contre les risques pour la santé pouvant aller
jusqu’à un danger de mort et/ou des dommages
matériels résultant d’un choc électrique.
DANGER ! Ce symbole met en garde l’utilisateur
contre les risques de brûlure.
Ce symbole désigne des produits, dont la
composition physique et chimique a été testée et
déclarés inoffensifs pour la santé en ce qui
concerne le contact avec des aliments,
conformément au règlement CE 1935/2004.
Ce symbole indique que le socle (5) et la partie
inférieure de la bouilloire (3) ne doivent en aucun
cas entrer en contact avec de l’eau.
Ce symbole attire l’attention sur des informations
complémentaires sur le sujet.
Mauvais usage prévisible
Chauffez la bouilloire (3) exclusivement à l’aide du socle (5)
prévu à cet effet. Ne la posez en aucun cas sur une plaque
chauffante en vue de la chauffer et n’utilisez aucun socle
autre que celui fourni avec la bouilloire.
Utilisez la bouilloire (3) exclusivement pour l’eau potable, et
non pas pour d’autres liquides.
44 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
Utilisez toujours de l’eau fraîche. Jetez toujours l’eau restée
plus
d’une
heure
dans
la
bouilloire (3). Ne refaites pas bouillir de l’eau qui a refroidi.
Jetez toujours l’eau qui n’est plus fraîche. Des germes
peuvent se former.
La bouilloire ne doit pas être utilisée avec un minuteur externe
ou un système de commande à distance.
Enfants et personnes soumises à restrictions
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes présentant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites ou ne disposant pas de
l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition
qu’ils soient supervisés ou informés de l’utilisation sûre de
l’appareil et comprennent ainsi les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et qu’ils
sont supervisés lors de l’exécution de la tâche.
Veuillez tenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de
l’appareil et du câble d’alimentation (6).
DANGER ! L'emballage ne constitue pas un jouet
pour enfant. Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique. Ils pourraient s’étouffer.
Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
Français - 45
SilverCrest SWKD 2400 A1
Consignes générales de sécurité
RISQUE de brûlures
Ne touchez en aucun cas le corps de la bouilloire (3)
pendant et immédiatement après l’utilisation. Tenez ou
soulevez la bouilloire (3) exclusivement au moyen de la
poignée (7).
Lorsque l’eau bout, de la vapeur chaude s’échappe de la
bouilloire. Veillez à ne pas vous brûler. Si besoin, portez des
gants de cuisine. Faites pivoter la bouilloire (3) de manière à
ce que la vapeur ne soit pas orientée dans votre direction.
Nettoyez la bouilloire (3) uniquement lorsqu’elle a
totalement refroidi.
Versez dans la bouilloire (3) 1,7 l d’eau maximum. Voir
l’indicateur de niveau d’eau (4). Si vous la remplissez trop, la
bouilloire pourrait déborder lors de l’ébullition et entrainer
des brûlures ou l’endommagement de l’appareil.
Fermez toujours le couvercle lorsque vous faites bouillir de
l’eau (13). Dans le cas contraire, la bouilloire pourrait
déborder et entrainer des brûlures ou l’endommagement de
l’appareil.
N’ouvrez jamais le couvercle (13) pendant que l’eau
chauffe.
AVERTISSEMENT relatif aux dommages
matériels
La bouilloire (3) doit être utilisée exclusivement sur le socle
(5) fourni avec l’appareil.
Ne placez aucun objet sur le socle (5).
46 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
Faites fonctionner la bouilloire uniquement sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur. Si la bouilloire n’est
pas placée sur une surface plane, elle pourrait basculer par
les mouvements de l’eau en ébullition et causer des
dommages matériels et éventuellement des brûlures.
Ne laissez jamais la bouilloire sans surveillance pendant le
fonctionnement.
Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque vous vous
éloignez de la bouilloire.
RISQUE de choc électrique
Le câble d’alimentation (6) ne doit pas être endommagé. Ne
remplacez jamais un câble d'alimentation (6) endommagé,
adressez-vous plutôt au service clients (voir chapitre
« Informations concernant la garantie »). Il y a un risque
d'électrocution en cas de câble d'alimentation (6)
endommagé.
N’ouvrez jamais le boîtier du socle (5) car celui-ci ne contient
aucune pièce à entretenir. Il y a un risque d’électrocution
lorsque le boîtier est ouvert.
Suite à la constatation d’une formation de fumée, de bruits
ou d’odeurs inhabituels, éteignez immédiatement la bouilloire
et débranchez la fiche secteur de la prise. Si vous vous
trouvez dans l’une de ces situations, n’utilisez plus la
bouilloire tant qu’un spécialiste n’a pas effectué de
vérification. Si l’appareil s’enflamme, ne respirez en aucun
cas la fumée. Consultez un médecin si vous avez inhalé de la
fumée. L’inhalation de fumée peut être nuisible à la santé.
Français - 47
SilverCrest SWKD 2400 A1
Assurez-vous que le câble d'alimentation (6) ne peut pas être
endommagé par des bords tranchants ou des points chauds.
Après chaque utilisation, veuillez toujours enrouler le câble
d’alimentation (6) et le remettre dans le range-cordon sous le
socle (5).
Assurez-vous que le câble d’alimentation (6) n’est pas pincé
ou coincé.
L’appareil doit être débranché du secteur en l’absence de
surveillance et avant les opérations d’assemblage, de
démontage ou de nettoyage.
Pour débrancher la fiche secteur de la prise, tirez uniquement
sur la fiche et non pas sur le câble d’alimentation (6).
Suite à la constatation de dommages visibles sur la bouilloire
ou le câble d’alimentation (6), éteignez immédiatement la
bouilloire, débranchez la fiche secteur de la prise et
contactez le service client (voir chapitre « Informations
concernant la garantie »).
Ne raccordez le socle (5) qu’à une prise de courant
correctement installée, facilement accessible et dont la
tension correspond à l’indication fournie sur la plaque
signalétique. Après le raccordement, la fiche secteur doit
toujours être facilement accessible pour que vous puissiez la
débrancher rapidement en cas d’urgence.
Ne plongez en aucun cas le socle (5) entièrement dans de
l’eau ou tout autre liquide. Si vous constatez la présence de
liquide sur le socle (5), débranchez immédiatement la fiche
secteur de la prise et contactez le service client (voir chapitre
« Informations concernant la garantie »).
48 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
RISQUE d’incendie
Versez dans la bouilloire (3) 0,5 l d’eau minimum. Il y a un
risque d’incendie si la quantité d’eau n’est pas suffisante.
Respectez une distance d’au moins 50 cm autour de la
bouilloire par rapport aux matériaux combustibles et
inflammables. Il y a un risque d’incendie.
5. Droits d’auteur
Tous les contenus du présent mode d’emploi sont soumis aux droits d’auteur et sont mis à
disposition du lecteur exclusivement à titre d’information. Toute copie ou reproduction des données
et informations sans l’accord explicite et écrit de l’auteur est interdite. Cette disposition s’applique
également en cas d’utilisation commerciale des contenus et données. Le texte et les illustrations sont
conformes à l’état de la technique lors de l’impression. Sous réserve de modifications.
6. Avant la mise en service
Sortez la bouilloire et tous les accessoires de leur emballage et vérifiez que la livraison est bien
complète. Retirez tous les films de protection. Conservez l’emballage hors de portée des enfants et
mettez-le au rebut en respectant l’environnement.
7. Mise en service
Nettoyez la bouilloire (3) avant de l’utiliser pour la première fois afin d’en ôter la poussière et les
potentiels débris d’emballage. Procédez comme suit :
1. Ouvrez le couvercle (13) en appuyant sur la touche d’ouverture du couvercle (1) et rincez la
bouilloire (3) à l’eau claire.
2. Versez de l’eau potable dans la bouilloire (3) sans dépasser le repère « 1,7 l MAX ».
3. Remettez le couvercle (13) en place en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquette et faites
bouillir l’eau une fois (voir le paragraphe suivant « Faire bouillir de l’eau ») puis jetez-la.
Répétez encore une fois les étapes 1 à 3. La bouilloire (3) est alors propre et désinfectée. La
bouilloire (3) peut à présent être utilisée.
Français - 49
SilverCrest SWKD 2400 A1
7.1. Faire bouillir de l’eau
RISQUE de choc électrique
Tenir le socle (5) éloigné de toute source d’eau. Il existe un danger de mort par
électrocution.
AVERTISSEMENT
Lors de la première utilisation, faites bouillir de l’eau à deux reprises et jetez
l’eau à chaque fois (voir le paragraphe précédent « Mise en service »).
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours de l’eau fraîche. Jetez toujours l’eau restée plus d’une heure
dans la bouilloire (3). Ne refaites pas bouillir de l’eau qui a refroidi. Jetez
toujours l’eau qui n’est plus fraîche. Des germes peuvent se former.
En particulier en cas d’utilisation de la fonction de maintien au chaud à basses
températures, l’eau ne devrait pas restée plus d’une heure dans la bouilloire,
car le risque de formation de germes augmente dans cette plage de
températures.
Range-cordon
Un range-cordon intégré se trouve en
dessous du socle (5). Il vous permet
de régler la longueur du câble
d’alimentation (6) en fonction de vos
conditions locales.
Lorsque vous n’utilisez pas la
bouilloire, il est possible de réduire à
un minimum la longueur du câble.
Déroulez le câble d’alimentation (6) se trouvant sous le socle (5).
Placez le socle (5) sur une surface plane, non glissante et sèche. Ce faisant, assurez-vous que
le câble d’alimentation (6) passe bien par la fente prévue à cet effet sous le socle (5), afin de
garantir une bonne stabilité.
AVERTISSEMENT
Si le câble d’alimentation (6) ne passe pas par la fente prévue à cet effet sous
le socle (5), le socle (5) et la bouilloire (3) ne seront pas stables. Les
mouvements de l’eau en ébullition risqueraient de renverser la bouilloire et de
provoquer de graves blessures et dommages matériels !
Ouvrez le couvercle (13) en appuyant sur la touche d’ouverture du couvercle (1).
50 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
Versez de l’eau potable dans la bouilloire (3), au moins jusqu’au repère se trouvant à
l’intérieur « 0,5 L MIN » et au maximum jusqu’au repère « 1,7 L MAX » sur l’indicateur du
niveau d’eau (4). Remettez le couvercle en place (13) en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Lorsque la bouilloire (3) est placée sur le socle (5), elle peut tourner librement à
360° autour de l’axe vertical. Elle n’a pas besoin d’être engagée dans une
position particulière. Cela vous permet de tourner la bouilloire (3) de manière,
d’une part, à facilement contrôler l’indicateur de niveau d’eau (4) et d’autre
part, de pouvoir faire pivoter la bouilloire (3) de telle sorte que la vapeur ne
soit pas orientée dans votre direction.
Branchez la fiche secteur dans une prise facilement accessible.
Placez la bouilloire (3) sur le socle (5).
Appuyez sur la touche marche/arrêt
(9) pour mettre la bouilloire (3) en marche. Le chiffre
100 pour la température cible de 100 °C clignote sur l’écran (12) et le processus de chauffe
démarre. Les touches
(11) ou
(10) vous permettent de régler la température cible
souhaitée par paliers de 5 °C dans une plage comprise entre 40 °C et 100 °C. Le processus
de chauffe peut à tout moment être interrompu en appuyant sur la touche marche/arrêt
(9).
Vous avez également la possibilité de procéder de la manière suivante : Sélectionnez d’abord
la température cible souhaitée à l'aide des touches
(11) ou
(10) et appuyez ensuite sur
la touche marche/arrêt
(9) pour démarrer le processus de chauffe.
Pendant le processus de chauffe, l’éclairage de la bouilloire est activé et la température cible
réglée clignote. Par ailleurs, la bouilloire fait du bruit. Cela est normal.
RISQUE de brûlures
Faites pivoter la bouilloire (3) de manière à ce que la vapeur ne soit pas
orientée dans votre direction. Sinon vous vous exposez à un risque de brûlure.
Fermez toujours le couvercle lorsque vous faites bouillir de l’eau (13). Dans le
cas contraire, la bouilloire (3) pourrait déborder lors de l’ébullition et entrainer
des brûlures ou l’endommagement de l’appareil.
Dès que l’eau a atteint la température cible réglée, cette dernière reste allumée en permanence
sur l’écran (12).
L’écran (12) s’éteint automatiquement après env. 3 minutes, si la fonction de maintien au chaud n’a
pas été activée.
La fonction de maintien au chaud vous permet de maintenir l’eau chauffée à la température
souhaitée pendant une durée prolongée. Si la température de l’eau dans la bouilloire (3) ne
correspond pas à la température cible réglée, la bouilloire chauffe de nouveau l’eau
automatiquement à la température réglée. La fonction de maintien au chaud marche uniquement
dans une plage de températures comprise entre 40 °C et 90 °C.
Français - 51
SilverCrest SWKD 2400 A1
Appuyez sur la touche de maintien au chaud (8) pour activer la fonction de maintien au
chaud à la température cible réglée. Mais vous pouvez à tout moment modifier cette
température cible à l’aide des touches
(11) ou
(10) en fonction de vos besoins et par
paliers de 5 °C sur une valeur comprise entre 40 °C et 90 °C. Lorsque la fonction de maintien
au chaud est activée, le symbole
clignote sur l’écran (12), à droite, à côté de la
graduation. Pendant le processus de chauffe, l’écran (12) est allumé en bleu et la température
cible réglée clignote. Dès que l’eau a atteint la température cible réglée, cette dernière reste
allumée en permanence sur l’écran (12). La fonction de maintien au chaud peut être
interrompue à tout moment en appuyant sur la touche marche/arrêt
(9) ou sur la touche de
maintien au chaud
(8). La fonction de maintien au chaud dure maximum deux heures.
Ensuite, la bouilloire (3) s’éteint automatiquement.
Dès que la bouilloire (3) est soulevée du socle (5), elle s’arrête automatiquement et l’écran
(12) s’éteint.
Une fois le processus de chauffe ou de maintien au chaud terminé, débranchez la fiche secteur
du câble d’alimentation (6) de la prise secteur, retirez la bouilloire (3) du socle (5) et versez
l’eau.
RISQUE de brûlures
Ne touchez en aucun cas le corps de la bouilloire (3) pendant et
immédiatement après l’utilisation. Tenez ou soulevez la bouilloire (3)
uniquement au moyen de la poignée (7).
Lorsque l’eau bout, de la vapeur chaude s’échappe de la bouilloire. Veillez à
ne pas vous brûler. Si besoin, portez des gants de cuisine. Faites pivoter la
bouilloire (3) de manière à ce que la vapeur ne soit pas orientée dans votre
direction.
52 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
8. Entretien/nettoyage
RISQUE de brûlures
Veuillez attendre que la bouilloire (3) ait entièrement refroidi avant de la
nettoyer. Sinon vous vous exposez à un risque de brûlure.
RISQUE de choc électrique
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise. Sinon vous vous
exposez à un risque d’électrocution.
Ne versez ou ne projetez aucun liquide sur le socle (5) et ne le plongez en
aucun cas entièrement dans de l’eau ou tout autre liquide. Sinon vous vous
exposez à un risque d'électrocution ou d'incendie dû à des courts-circuits.
AVERTISSEMENT relatif aux dommages matériels
Pour effectuer le nettoyage, n’utilisez aucun détergent abrasif ou caustique, ni
d’objets abrasifs (p. ex. des éponges métalliques). Sinon, la bouilloire peut être
endommagée.
Rincez l’intérieur de la bouilloire (3) à l’eau claire.
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire (3) et le socle (5) à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
En cas de saleté tenace, ajoutez un petit peu de détergent sur le chiffon humide. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de résidus de détergent sur la bouilloire (3) et sur le socle (5) avant de remettre
la bouilloire en service. Séchez bien la bouilloire (3) et le socle (5) avant de les réutiliser.
Pour éliminer la saleté tenace se trouvant à l’intérieur de la bouilloire (3), vous
pouvez utiliser une brosse à vaisselle ou un goupillon à long manche.
Pour nettoyer le fond de l’intérieur de la bouilloire, ajoutez un peu de jus de
citron dans la bouilloire (3) afin d’éliminer plus facilement la saleté tenace.
8.1. Détartrage de la bouilloire (3)
Au fil du temps, il se peut que du calcaire (« tartre ») s’accumule dans la bouilloire (3). Cela
entraîne une perte d’énergie et peut réduire la durée de vie de la bouilloire (3). Les dépôts de
calcaire doivent donc être éliminés dès qu’ils deviennent visibles.
Utilisez un produit de détartrage adapté pour les machines à café et autres appareils
ménagers. Suivez les instructions d’utilisation du produit de détartrage.
Après le détartrage, rincez abondamment la bouilloire (3) à l’eau claire à plusieurs reprises.
Français - 53
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.2. Nettoyage du filtre anti-calcaire (2)
Un filtre anti-calcaire (2) est installé dans la bouilloire (3) et il doit être nettoyé de temps en temps.
Videz la bouilloire (3) et assurez-vous qu’elle a refroidi.
Pour nettoyer le filtre anti-calcaire (2), procédez de la manière suivante :
Une fois refroidie, retirez la bouilloire (3) du socle (5).
Ouvrez le couvercle (13) en appuyant sur la touche d’ouverture du couvercle (1).
Pour retirer le filtre anti-calcaire (2), mettez votre
main avec précaution dans la bouilloire (3), comme
illustré ci-contre. Introduisez votre pouce par le haut
dans le bec verseur et appuyez sur l’ergot (C), qui
se trouve sur l’extrémité supérieure du filtre anticalcaire (2), vers le bas et ensuite en direction de
l’intérieur de la bouilloire. Avec vos autres doigts,
attrapez la languette (A) du filtre à air (2). Tirez à
présent le guide inférieur (B) du filtre à air (2) du
corps de la bouilloire et retirez le filtre à air (2) de
la bouilloire (3).
Après le nettoyage, placez d’abord le filtre anticalcaire (2) avec le guide inférieur (B) par l’intérieur
sur le corps de la bouilloire, sur l’extrémité
inférieure du bec verseur. Tenez le filtre anti-calcaire
(2) sur la languette (A) et appuyez dessus en
direction du bec verseur, jusqu’à ce que l’ergot (C)
s’enclenche.
Remettez le couvercle (13) en place en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
54 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.3. Entreposage en cas de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas la bouilloire pendant une longue période, conservez-la dans un endroit sec et
frais.
Laissez la bouilloire (3) entièrement refroidir avant de l’entreposer.
Enroulez le câble d’alimentation (6) autour du range-cordon situé sous le socle (5) et rangez la
bouilloire dans un endroit sûr et à l’abri de la poussière.
9. Résolution des problèmes
Si votre bouilloire venait à ne plus fonctionner comme d’habitude, essayez d’abord de résoudre le
problème à l’aide des instructions suivantes Si le problème persiste après avoir respecté les
indications suivantes, contactez notre hotline (voir chapitre « Informations concernant la garantie »).
La bouilloire ne fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée. Branchez la fiche secteur dans une prise.
La prise est défectueuse. Essayez de brancher l'appareil à une autre prise dont vous savez
qu'elle fonctionne.
La bouilloire (3) ne se met pas en marche. Appuyez sur la touche marche/arrêt
(9) pour
mettre la bouilloire (3) en marche.
La bouilloire (3) surchauffe, ce qui empêche sa mise en marche. Veuillez attendre que la
bouilloire (3) ait refroidi. Versez dans la bouilloire (3) au moins 0,5 litre d’eau jusqu’au repère
« 0,5 L MIN ».
La bouilloire (3) n’est pas placée correctement sur le socle (5). Placez correctement la
bouilloire (3) sur le socle (5) et appuyez sur la touche marche/arrêt (9) pour mettre la
bouilloire (3) en marche.
En cas d’utilisation de la fonction de maintien au chaud, il est possible de régler
la température cible à max. 90 °C.
Il ne s’agit pas d’une erreur de la bouilloire. La plage de températures réglable de la fonction
de maintien au chaud est comprise entre 40 °C et 90 °C.
Français - 55
SilverCrest SWKD 2400 A1
10. Directives environnementales et indications concernant
l’élimination des déchets
Les appareils marqués de ce symbole sont soumis à la directive européenne
2012/19/EU. Tous les appareils électriques et électroniques usagés doivent être
mis au rebut, séparément des déchets ménagers et par le biais des points prévus
par l’État. L’élimination conforme des anciens appareils permet de préserver
l’environnement et votre santé. Des renseignements complémentaires concernant
l’élimination réglementaire des anciens appareils peuvent être obtenus auprès de la
municipalité, des services d’élimination des déchets, ou du commerce ayant vendu
l’appareil.
L’élimination de l’emballage doit également respecter les directives environnementales. Les cartons
peuvent être déposés dans les bacs de collecte de vieux papiers ou aux points de collecte publics
en vue de leur recyclage. Les films et plastiques utilisés dans les emballages d’origine sont collectés
par les entreprises de ramassage des déchets locales et éliminés de manière respectueuse de
l’environnement.
11. Remarques relatives à la conformité
Le présent appareil est conforme respectivement aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la Directive basse tension 2014/35/EU, la
Directive CEM 2014/30/EU, la Directive ERP 2009/125/EC ainsi que de la
Directive RoHS 2011/65/EU.
Si vous souhaitez recevoir le document intégral de la déclaration de conformité UE, envoyez un email à l’adresse suivante :
[email protected]
56 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
12. Informations concernant la garantie
Garantie de TARGA GmbH
Cher client, chère cliente,
La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur
ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit.
L’exercice de ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket
de caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de
fabrication survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion.
Période de garantie et droits résultant de vices
La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique
pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat
doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée,
toute réparation est payante.
Prestations incluses dans la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant
d’être livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne
s'étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme
des pièces d’usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles
rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est
utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit,
toutes les instructions indiquées dans le mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les
utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un
avertissement doivent impérativement être évitées. Ce produit est destiné exclusivement à une
utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et
inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service
technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la
période de garantie.
Français - 57
SilverCrest SWKD 2400 A1
Processus d’application de la garantie
Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications
suivantes :
-
-
Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation
jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous
adresser à notre assistance téléphonique.
Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à
portée de main pour apporter la preuve de votre achat.
S’il est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique
organisera une intervention technique en fonction de l’origine de la panne.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et
suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Service
Téléphone :
01 - 70700853
E-Mail :
[email protected]
IAN: 280954
Fabricant
Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord
notre service technique aux coordonnées ci-dessus.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
58 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
Garantie de TARGA GmbH
Cher client, chère cliente,
La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d'achat. En cas de vice sur
ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit.
L’exercice de ces droits n’est pas limité par notre garantie exposée ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket
de caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de
fabrication survient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion.
Période de garantie et droits résultant de vices
La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique
pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat
doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée,
toute réparation est payante.
Prestations incluses dans la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant
d’être livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne
s'étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme
des pièces d’usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles
rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est
utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit,
toutes les instructions indiquées dans le mode d’emploi doivent être soigneusement respectées. Les
utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un
avertissement doivent impérativement être évitées. Ce produit est destiné exclusivement à une
utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et
inappropriée, de recours à la force et d'interventions qui ne sont pas effectuées par notre service
technique autorisé. La réparation ou le remplacement du produit ne prolonge pas d'autant la
période de garantie.
Processus d’application de la garantie
Afin de permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions de suivre les indications
suivantes :
Français - 59
SilverCrest SWKD 2400 A1
-
-
Avant de mettre votre produit en service, merci de lire avec attention la documentation
jointe. Si un problème survient qui ne peut être résolu de cette manière, merci de vous
adresser à notre assistance téléphonique.
Pour toute demande, ayez la référence de l'article et si disponible, le numéro de série, à
portée de main pour apporter la preuve de votre achat.
S’il est impossible d’apporter une solution par téléphone, notre assistance téléphonique
organisera une intervention technique en fonction de l’origine de la panne.
Service
Téléphone :
02 – 58 87 036
E-Mail :
[email protected]
Téléphone :
02 02 04 223
E-Mail :
[email protected]
Téléphone :
044 – 55 10 057
E-Mail :
[email protected]
IAN: 280954
Fabricant
Important : l’adresse suivante n'est pas l’adresse de notre service technique. Contactez d’abord
notre service technique aux coordonnées ci-dessus.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
60 - Français
SilverCrest SWKD 2400 A1
Inhoudsopgave
1. Gebruik volgens de voorschriften .................................................................62
2. Inhoud van de verpakking ............................................................................63
3. Technische specificaties..................................................................................64
4. Veiligheidsaanwijzingen ...............................................................................64
5. Auteursrecht ..................................................................................................70
6. Voor de ingebruikneming .............................................................................70
7. Ingebruikname .............................................................................................70
7.1. Water koken ............................................................................................................................... 71
8. Onderhoud/reiniging ....................................................................................74
8.1. De waterkoker (3) ontkalken ..................................................................................................... 74
8.2. Kalkfilter (2) reinigen.................................................................................................................. 75
8.3. Opslag wanneer het apparaat niet in gebruik is ..................................................................... 76
9. Probleemoplossing........................................................................................76
10. Milieu-informatie en afvalverwijdering .......................................................77
11. Conformiteitsnotities ...................................................................................77
12. Garantiebepalingen ....................................................................................78
Nederlands - 61
SilverCrest SWKD 2400 A1
Van harte gefeliciteerd!
Met de aankoop van de snoerloze digitale waterkoker SilverCrest SWKD 2400 A1, hierna
waterkoker genoemd, hebt u gekozen voor een hoogwaardig product.
Leer de waterkoker voor de eerste ingebruikname kennen en lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen en gebruik de waterkoker alleen zoals
in deze gebruiksaanwijzing is beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Overhandig ook alle documentatie, wanneer u de
waterkoker aan derden overdraagt.
1. Gebruik volgens de voorschriften
Deze waterkoker is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en dient uitsluitend voor het verwarmen van
water. Het apparaat mag niet buiten besloten ruimten en niet in tropische klimaatzones worden
gebruikt. De waterkoker is niet bedoeld voor zakelijk of commercieel gebruik. Gebruik de
waterkoker uitsluitend voor privédoeleinden in het huishouden. Elk ander gebruik is niet volgens de
voorschriften. Deze waterkoker voldoet aan alle relevante normen en standaarden voor CEconformiteit. Wanneer er een verandering wordt aangebracht aan de waterkoker die niet door de
fabrikant is goedgekeurd, wordt de overeenstemming met deze normen niet langer gegarandeerd.
De fabrikant sluit iedere aansprakelijkheid voor schade of storingen als gevolg van een dergelijke
verandering uit. Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant zijn meegeleverd.
Houd u aan de voorschriften en wetten in het land van gebruik.
62 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
2. Inhoud van de verpakking
Neem de waterkoker en alle accessoires uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmaterialen
en controleer of alle onderdelen compleet en onbeschadigd zijn. Neem contact op met de
leverancier, indien de inhoud van de verpakking incompleet of beschadigd is.
Digitale waterkoker SilverCrest SWKD 2400 A1
Voet
Deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is voorzien van een uitklapbare omslag. Op de binnenzijde van de
omslag staan de digitale SilverCrest waterkoker SWKD 2400 A1 en alle bedieningsonderdelen
met cijfers afgebeeld. U kunt de omslag uitgeklapt houden terwijl u de volgende hoofdstukken van
de gebruiksaanwijzing leest. Op die manier kunt u steeds refereren aan de afbeelding van
onderdelen. De cijfers hebben de volgende betekenis:
1
Knop voor het openen van de deksel
2
Kalkfilter
3
Waterkoker
4
Waterhoogte-indicator
5
Voet (met ingebouwde kabelspoel)
6
Netsnoer
7
Handvat
8
Warmhoudknop
9
Aan-/uitknop
10
Knop +
11
Knop -
12
Scherm
13
Deksel
Nederlands - 63
SilverCrest SWKD 2400 A1
3. Technische specificaties
Fabrikant
TARGA GmbH
Productmodel
SilverCrest SWKD 2400 A1
Voeding
220-240 V~, 50/60 Hz
Energieverbruik
2000 – 2400 W
Lengte netsnoer (6)
75 cm
Inhoud
0,5 (minimum) tot 1,7 (maximum) liter
Indicatielampjes
Bedrijfsindicatie als de waterkoker (3) is ingeschakeld
Beveiligingsklasse
I
Afmetingen (h x b x d)
totaal: ca. 264 x 153 x 234 mm
Gewicht
totaal ca. 1050 g
De technische specificaties en het design kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
4. Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor ingebruikname de volgende aanwijzingen
nauwkeurig door en neem alle waarschuwingen in acht, zelfs
als u vertrouwd bent met elektronische en huishoudelijke
apparatuur. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig,
zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Wanneer u het
apparaat verkoopt of aan iemand anders doorgeeft, dient u
deze gebruiksaanwijzing te overhandigen. Deze maakt deel uit
van het product.
Toelichting op de gebruikte symbolen
GEVAAR! Dit symbool, met het woord “gevaar”,
duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die,
indien deze niet wordt vermeden, tot ernstig letsel
of zelfs de dood kan leiden.
64 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
WAARSCHUWING! Dit symbool duidt op
belangrijke informatie voor veilig gebruik van de
waterkoker en ter bescherming van de gebruiker.
GEVAAR! Dit symbool markeert risico's voor de
gezondheid, tot en met levensgevaar en/of
materiële schade, door een elektrische schok.
GEVAAR! Dit symbool markeert risico's voor de
gezondheid door verbranden.
Dit symbool kenmerkt producten waarvan de
fysische en chemische samenstelling is getest en
waarvan is gebleken dat deze overeenkomstig de
eisen van de verordening EG 1935/2004 geen
schadelijke gevolgen opleveren bij contact met
levensmiddelen.
Dit symbool geeft aan dat de voet (5) en de
onderzijde van de waterkoker (3) uit de buurt van
water gehouden moeten worden.
Dit symbool verwijst naar overige informatie met
betrekking tot de veiligheid.
Voorzienbaar misbruik
Verwarm de waterkoker (3) uitsluitend op de hiervoor
ontwikkelde voet (5). Verwarm de waterkoker in geen geval
op een kookplaat en gebruik ook geen voet van een andere
waterkoker.
Gebruik de waterkoker (3) niet voor andere vloeistoffen dan
water.
Nederlands - 65
SilverCrest SWKD 2400 A1
Gebruik altijd vers water. Consumeer geen water dat al
langer
dan
een
uur
in
de
waterkoker (3) heeft gestaan. Verhit afgekoeld water niet
opnieuw. Gooi oud water altijd weg. Oud water is een
voedingsbodem voor ziektekiemen.
De waterkoker mag niet worden gebruikt met een timer of een
aparte afstandsbediening.
Kinderen en personen met beperkingen
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits
dit onder toezicht gebeurt of zij over het veilige gebruik van
de waterkoker geïnstrueerd zijn en de daaruit voortvloeiende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en
er toezicht op hen wordt gehouden.
Kinderen die jonger dan 8 jaar zijn dienen uit de buurt van
het apparaat en het netsnoer (6) te worden gehouden.
GEVAAR! Verpakkingsmateriaal is geen
kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic
zakken
spelen.
Er
bestaat
verstikkingsgevaar.
Berg het apparaat buiten het bereik van kinderen op.
66 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
Algemene veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR voor verbranding
Raak de behuizing van de waterkoker (3) tijdens en direct na
gebruik niet aan. Pak de waterkoker (3) altijd aan het
handvat (7) vast.
Als het water kookt, ontsnapt hete damp. Let op dat u zich
niet verbrandt. Draag zo nodig ovenwanten. Draai de
waterkoker (3) zo dat de damp van u af is gericht.
Reinig de waterkoker (3) alleen wanneer deze volledig is
afgekoeld.
Vul de waterkoker (3) met maximaal 1,7 liter water. Lees
daartoe de waterhoogte-indicator (4) af. Wanneer er te veel
water in de waterkoker wordt geschonken, kan deze
overkoken en brandwonden en materiële schade
veroorzaken.
Verhit uitsluitend water met gesloten deksel (13). Zo
voorkomt u dat er water uitspat dat brandwonden en
materiële schade veroorzaakt.
Open de deksel niet (13) tijdens het verhitten van water.
WAARSCHUWING
voor
materiële
schade!
De waterkoker (3) mag uitsluitend met de bijbehorende voet
(5) worden gebruikt.
Plaats geen voorwerpen op de voet (5).
Gebruik de waterkoker alleen op een vlak, stevig, vuurvast
oppervlak. Als de waterkoker niet op een vlak oppervlak
staat, kan hij omkiepen als gevolg van het kokende water en
Nederlands - 67
SilverCrest SWKD 2400 A1
materiële schade en onder bepaalde omstandigheden ook
brandwonden veroorzaken.
Laat de ingeschakelde waterkoker niet zonder toezicht
achter.
Trek de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht op de
waterkoker is.
GEVAAR door elektrische schokken
Het netsnoer (6) mag niet beschadigd zijn. Vervang nooit
zelf een beschadigd netsnoer (6), maar wend u tot de
klantenservice (zie het hoofdstuk “Garantiebepalingen”). Bij
een beschadigd netsnoer (6) bestaat gevaar voor elektrische
schokken.
Open de behuizing van de voet (5) niet; deze bevat geen
onderdelen die onderhoud vereisen. Bij een geopende
behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Schakel de waterkoker direct uit en trek de stekker uit het
stopcontact indien u rookontwikkeling, vreemde geluiden of
geuren opmerkt. In deze gevallen mag de waterkoker niet
meer worden gebruikt, voordat deze door een vakman is
gecontroleerd. Adem nooit rook in van een mogelijk
brandend apparaat. Mocht u per ongeluk toch rook
ingeademd hebben, neem dan contact op met een arts. Het
inademen van rook kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Zorg ervoor dat het netsnoer (6) niet beschadigd kan raken
door scherpe randen of hete oppervlakken. Wikkel het
68 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
netsnoer (6) na gebruik steeds om de kabelspoel onder de
voet (5).
Zorg ervoor dat het netsnoer (6) niet bekneld raakt of
platgedrukt wordt.
Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteitsnet als er
geen toezicht is, bij storingen en voordat u het in elkaar zet,
uit elkaar neemt of reinigt.
Trek de stekker nooit aan het netsnoer (6) uit het stopcontact,
maar houd altijd de stekker zelf vast.
Schakel de waterkoker direct uit indien de waterkoker of het
netsnoer (6) zichtbaar beschadigd zijn. Trek de stekker uit
het stopcontact en neem contact op met de klantenservice
(zie het hoofdstuk “Garantiebepalingen”).
Sluit de voet (5) alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact waarvan de
netspanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook na aansluiting goed
bereikbaar zijn, zodat u in noodgevallen de stekker snel uit
het stopcontact kunt trekken.
Dompel de voet (5) nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Indien er vloeistof in de voet (5) terechtkomt,
moet u de stekker direct uit het stopcontact trekken en contact
opnemen met de klantenservice (zie het hoofdstuk
“Garantiebepalingen”).
Nederlands - 69
SilverCrest SWKD 2400 A1
BRANDGEVAAR
Vul de waterkoker (3) met minimaal 0,5 liter water. Als u te
weinig water gebruikt, ontstaat er brandgevaar door
oververhitting.
Neem een afstand van tenminste 50 cm rondom de waterkoker
in acht ten opzichte van ontvlambare en brandbare materialen.
Er bestaat brandgevaar.
5. Auteursrecht
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing wordt auteursrechtelijk beschermd en uitsluitend als
informatiebron aan de lezer beschikbaar gesteld. Het kopiëren of vermenigvuldigen van gegevens
en informatie is niet toegestaan zonder de uitdrukkelijke, schriftelijke toestemming van de auteur. Dit
geldt ook voor het commerciële gebruik van de inhoud en gegevens. De tekst en afbeeldingen zijn
technisch correct bij het ter perse gaan. Wijzigingen voorbehouden.
6. Voor de ingebruikneming
Neem de waterkoker en alle accessoires uit de verpakking en controleer of alles compleet is.
Verwijder alle beschermfolie. Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en voer het
milieuvriendelijk af.
7. Ingebruikname
Voordat u de eerste keer water voor consumptie bereidt, moet u de waterkoker (3) reinigen om stof
en eventuele resten van het verpakkingsmateriaal te verwijderen. Ga als volgt te werk:
1. Druk op de knop voor het openen van de deksel (1) om de deksel (13) te openen en spoel de
waterkoker (3) om met schoon water.
2. Vul de waterkoker (3) met drinkwater tot de markering “1,7l MAX”.
3. Sluit de deksel (13) door erop te drukken tot hij vastklikt en verhit het water tot het kookpunt
(zie de volgende paragraaf “Water koken”) en gooi het water daarna weg.
Herhaal stap 1 tot en met 3. Daarna is de waterkoker (3) schoon en gedesinfecteerd. U kunt de
waterkoker (3) nu gebruiken.
70 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
7.1. Water koken
GEVAAR door elektrische schokken
Houd de voet (5) uit de buurt van water. Dit levert levensgevaar als gevolg van
elektrische schokken op.
WAARSCHUWING
Kook bij de ingebruikname twee keer water dat u daarna weggooit (zie de
vorige paragraaf “Ingebruikname”).
WAARSCHUWING
Gebruik altijd vers water. Consumeer geen water dat al langer dan een uur in
de waterkoker (3) heeft gestaan. Verhit afgekoeld water niet opnieuw. Gooi
oud water altijd weg. Oud water is een voedingsbodem voor ziektekiemen.
In het bijzonder bij het gebruik van de warmhoudfunctie bij lage temperaturen
dient u het water niet langer dan een uur in de waterkoker te laten staan,
omdat bij dergelijke temperaturen het gevaar op ziektekiemen het grootst is.
Kabelspoel
Op de onderzijde van de voet (5)
bevindt zich een ingebouwde
kabelspoel. Daarmee kunt u de lengte
van het netsnoer (6) aan de
omstandigheden
ter
plaatse
aanpassen.
Als u de waterkoker niet gebruikt, kunt
u er de lengte van het snoer tot een
minimum mee beperken.
Wikkel het netsnoer (6) op de onderzijde van de voet (5) af.
Zet de voet (5) op een vlakke, slipvrije en droge ondergrond. Let erop dat het netsnoer (6)
door de speciaal hiervoor aangebrachte uitsparing in de onderzijde van de voet (5) moet
worden geleid om ervoor te zorgen dat de voet stevig staat.
WAARSCHUWING
Als het netsnoer (6) niet door de speciaal hiervoor aangebrachte uitsparing in
de voet (5) wordt geleid, staan de boet (5) en de waterkoker (3) niet stabiel.
Door het kolken van het kokende water kan de waterkoker omkiepen en
ernstige materiële schade en persoonlijk letsel veroorzaken!
Druk op de knop voor het openen van de deksel (1) om de deksel (13) te openen.
Nederlands - 71
SilverCrest SWKD 2400 A1
Vul de waterkoker (3) met drinkwater, minimaal tot de markering “0.5L MIN”, maximaal tot de
markering “1.7L MAX” op de schaalverdeling van de waterhoogte-indicatie (4) en sluit de
deksel (13) door erop te drukken tot hij vastklikt.
Als u de waterkoker (3) op de voet (5) zet, kunt u de waterkoker 360° vrij om
de loodrechte as draaien. De waterkoker hoeft niet in een bepaald stand vast
te klikken. U kunt de waterkoker (3) zo draaien dat u de waterhoogte-indicatie
(4) goed kunt zien, maar u kunt de waterkoker (3) ook zo draaien dat de
damp van u af is gericht.
Steek de stekker in een altijd gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
Zet de waterkoker (3) op de voet (5).
Druk op de aan-/uitknop
(9) om de waterkoker (3) in te schakelen. Op het scherm (12)
knippert het getal 100 ten teken dat 100 °C is ingesteld als doeltemperatuur; het water wordt
verhit. Met de knoppen
(11) en
(10) kunt u de gewenste doeltemperatuur in stappen
van 5 °C instellen tussen 40 °C en 100 °C. U kunt het verhitten van het water op elk gewenst
moment afbreken door op de aan-/uitknop
(9) te drukken.
U kunt ook als volgt te werk gaan: Kies eerst met de knoppen
(11) en
(10) de gewenste
doeltemperatuur en druk dan op de aan-/uitknop
(9) om het verhitten van het water te
starten.
Tijdens het verhitten van het water is de verlichting van de waterkoker ingeschakeld en knippert
de ingestelde doeltemperatuur. Daarnaast produceert de waterkoker een ruisend geluid. Dat
wijst niet op een fout of een storing.
GEVAAR voor verbranding
Draai de waterkoker (3) zo dat de damp van u af is gericht. om te voorkomen
dat u zich verbrandt.
Verhit water uitsluitend met gesloten deksel (13). Zo voorkomt u dat het water
in de waterkoker (3) overkookt en brandwonden en materiële schade
veroorzaakt.
Zodra het water de ingestelde doeltemperatuur heeft bereikt, brandt de indicator van de
doeltemperatuur continu op het scherm (12).
Als u de warmhoudfunctie niet hebt ingeschakeld, dooft de verlichting van het scherm (12)
automatisch na ongeveer 3 minuten.
Met de warmhoudfunctie kunt u water gedurende langere tijd op een bepaalde temperatuur
houden. Zodra de temperatuur van het water in de waterkoker (3) te ver onder de ingestelde
doeltemperatuur daalt, verhit de waterkoker het water automatisch opnieuw tot de ingestelde
temperatuur. De warmhoudfunctie functioneert alleen in het bereik tussen 40 °C en
90 °C.
72 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
Druk op de warmhoudknop
(8) om de warmhoudfunctie in te schakelen voor de ingestelde
doeltemperatuur. U kunt die doeltemperatuur echter ook op elk gewenst moment met de
knoppen
(11) en
(10) aanpassen tussen 40 °C en 90 °C, in stappen van 5 °C. Als de
warmhoudfunctie is ingeschakeld, knippert op het scherm (12) rechts naast het gradensymbool
het symbool . Tijdens het verhitten van het water licht het scherm (12) blauw op en knippert
de ingestelde doeltemperatuur. Zodra het water de ingestelde doeltemperatuur heeft bereikt,
brandt de indicator van de doeltemperatuur continu op het scherm (12). U kunt de
warmhoudfunctie op elk gewenst moment afbreken door te drukken op de aan-/uitknop
(9)
of de warmhoudknop
(8). De warmhoudfunctie blijft maximaal twee uur ingeschakeld.
Daarna wordt de waterkoker (3) automatisch uitgeschakeld.
Zodra u de waterkoker (3) van de voet (5) neemt, wordt de waterkoker automatisch
uitgeschakeld en dooft het scherm (12).
Trek de stekker van het netsnoer (6) na het verhitten of warmhouden van water uit het
stopcontact, neem de waterkoker (3) van de voet (5) en giet het water uit de waterkoker.
GEVAAR voor verbranding
Raak de behuizing van de waterkoker (3) tijdens en direct na gebruik niet aan.
Pak de waterkoker (3) altijd aan het handvat (7) vast.
Als het water kookt, ontsnapt hete damp. Let op dat u zich niet verbrandt.
Draag eventueel ovenwanten. Draai de waterkoker (3) zo dat de damp van u
af is gericht.
Nederlands - 73
SilverCrest SWKD 2400 A1
8. Onderhoud/reiniging
GEVAAR voor verbranding
Wacht totdat de waterkoker (3) volledig is afgekoeld voordat u die reinigt, om
te voorkomen dat u zich verbrandt.
GEVAAR door elektrische schokken
Trek voor het reinigen de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar
voor elektrische schokken.
Giet of sproei geen vloeistoffen op de voet (5) en dompel deze ook niet onder
in water of andere vloeistoffen. Anders bestaat er gevaar voor brand en
elektrische schokken door kortsluiting.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
Gebruik voor het reinigen geen schurende of etsende reinigingsmiddelen, en
evenmin schurende voorwerpen (bijvoorbeeld schuursponsjes). Dat zou de
waterkoker kunnen beschadigen.
Spoel de waterkoker (3) om met schoon water.
De behuizing van de waterkoker (3) en de voet (5) kunt u met een licht vochtige doek afvegen.
Doe bij hardnekkig vuil een beetje afwasmiddel op de vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen
resten van afwasmiddel op de waterkoker (3) en de voet (5) zijn achtergebleven als u de
waterkoker weer gebruikt. Droog de waterkoker (3) en de voet (5) goed af voor het
eerstvolgende gebruik.
Voor het verwijderen van hardnekkige vlekken in de waterkoker (3) kunt u een
afwasborstel of flessenborstel met een lange steel gebruiken.
Giet een beetje citroensap in de waterkoker (3) zodat hardnekkig vuil op de
bodem van de waterkoker (3) gemakkelijker oplost.
8.1. De waterkoker (3) ontkalken
Na verloop van tijd kan het gebeuren dat er kalk (“ketelsteen)” wordt afgezet in de waterkoker
(3). Dat leidt tot energieverlies en kan de levensduur van de waterkoker (3) verkorten. Om die
reden dient u kalkaanslag te verwijderen zodra u die constateert.
Gebruik een ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor koffiezetapparaten en andere
huishoudelijke apparaten. Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het
ontkalkingsmiddel.
Spoel de waterkoker (3) na het ontkalken meerdere keren om met schoon water.
74 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.2. Kalkfilter (2) reinigen
In de waterkoker (3) is een kalkfilter (2) ingebouwd, dat u van tijd tot tijd eveneens dient te
reinigen.
Maak de waterkoker (3) leeg en laat hem volledig afkoelen.
Zo reinigt u het kalkfilter (2):
Neem de afgekoelde waterkoker (3) van de voet (5).
Druk op de knop voor het openen van de deksel (1) om de deksel (13) te openen.
Steek zoals in de afbeelding is weergegeven
voorzichtig uw hand in de waterkoker (3) om het
kalkfilter (2) te verwijderen. Steek uw duim van
bovenaf in de tuit en druk de nok (C) op de
bovenrand van het kalkfilter (2) iets omlaag en
vervolgens in de richting van het inwendige van de
waterkoker. Met de vingers van uw andere hand
kunt u dan het lipje (A) van het kalkfilter (2)
vastpakken. Trek de onderrand (B) van het kalkfilter
(2) los van de behuizing van de waterkoker (3) en
neem het kalkfilter (2) uit de waterkoker (3).
Na het reinigen zet u eerst het kalkfilter (2) met de
onderrand (B) weer vast op het begin van de tuit in
de behuizing van de waterkoker. Pak het kalkfilter
(2) beet bij het lipje (A) en druk dat in de richting
van de tuit tot de nok (C) vastklikt.
Sluit de deksel (13) door erop te drukken tot hij vastklikt.
Nederlands - 75
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.3. Opslag wanneer het apparaat niet in gebruik is
Bewaar de waterkoker, als u die gedurende langere tijd niet gebruikt, op een droge en schone
plaats.
Laat de waterkoker (3) volledig afkoelen, voordat u hem opbergt.
Wikkel het netsnoer (6) na gebruik om de kabelspoel onder de voet (5) en berg de waterkoker
op een veilige, stofvrije plaats op.
9. Probleemoplossing
Probeer aan de hand van de volgende aanwijzingen het probleem te verhelpen als de waterkoker
een keer niet zoals gebruikelijk functioneert. Neem contact op met onze hotline (zie het hoofdstuk
“Garantiebepalingen”) als het probleem na het doorwerken van de volgende tips aanhoudt.
De waterkoker werkt niet
De stekker is niet in het stopcontact gestoken. Steek de stekker in het stopcontact.
Het stopcontact is defect. Steek de stekker van de multihakker in een ander stopcontact
waarvan u zeker weet dat het niet defect is.
De waterkoker (3) is niet ingeschakeld. Druk op de aan-/uitknop
(9) om de waterkoker (3)
in te schakelen.
De waterkoker (3) is oververhit en de oververhittingsbeveiliging voorkomt het inschakelen.
Wacht totdat de waterkoker (3) volledig is afgekoeld. Vul de waterkoker (3) met minstens 0,5
liter water tot de markering “0.5L MIN”.
De waterkoker (3) staat niet goed op de voet (5). Zet de waterkoker (3) goed op de voet (5)
en druk op de aan-/uitknop (9) om de waterkoker (3) in te schakelen.
Bij gebruik van de warmhoudfunctie kan als doeltemperatuur maximaal 90 °C
worden ingesteld
Dit is geen fout in het functioneren van de waterkoker. Het instelbare temperatuurbereik van de
warmhoudfunctie ligt tussen 40 °C en 90 °C
76 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
10. Milieu-informatie en afvalverwijdering
Apparaten die met dit symbool zijn gekenmerkt, zijn onderhevig aan de Europese
richtlijn 2012/19/EU. Alle oude elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden van het huishoudelijk afval worden ingeleverd op de daartoe
aangewezen plaatsen. Door uw oude apparaten gescheiden in te leveren,
voorkomt u schade aan het milieu en risico's voor de persoonlijke gezondheid. U
kunt voor meer informatie over het correct inleveren van oude apparaten terecht bij
uw gemeente, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht.
Zorg ook voor een milieuvriendelijke verwijdering van het verpakkingsmateriaal. Karton kan met
het oud papier worden ingeleverd of op openbare inzamelpunten voor recycling worden
afgegeven. Folie en plastic worden door uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf ingezameld en
milieuvriendelijk verwijderd.
11. Conformiteitsnotities
Dit apparaat stemt overeen met de vereisten en andere relevante voorschriften die
zijn vastgelegd in de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de EMC-richtlijn
2014/30/EU, de Ecodesign-richtlijn 2009/125/EC en de RoHS-richtlijn
2011/65/EU.
Stuur voor een volledige EU-verklaring van conformiteit een e-mail naar het volgende e-mailadres:
[email protected]
Nederlands - 77
SilverCrest SWKD 2400 A1
12. Garantiebepalingen
Garantie van TARGA GmbH
Geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. In het geval van gebreken
aan dit product heeft u ten opzichte van de verkoper van het product bepaalde wettelijke rechten.
Deze wettelijke rechten worden door onze hierna volgende garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Bewaart u de originele kassabon goed.
Deze bon is nodig als bewijs van aankoop. Indien er binnen drie jaar vanaf de datum van
aankoop van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons –
naar ons goeddunken – gratis gerepareerd of vervangen.
Garantietermijn en wettelijke aanspraak bij gebreken
De garantietermijn wordt door de wettelijke aanspraak bij gebreken niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel reeds bij aankoop aanwezige schade en
gebreken dienen onmiddellijk na het uitpakken te worden gemeld. Na afloop van de
garantietermijn benodigde reparaties worden alleen tegen betaling uitgevoerd.
Garantiedekking
Het apparaat is zorgvuldig gefabriceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor de levering
nauwgezet onderzocht. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten. Deze garantie dekt geen
onderdelen van het product die onderhevig zijn aan normale slijtage en daardoor kunnen worden
beschouwd als slijtbare onderdelen of beschadigingen aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, batterijen of onderdelen gemaakt van glas. De garantie vervalt als het product
beschadigd, niet doelmatig gebruikt of onderhouden is. Voor een doelmatig gebruik van het
product dienen alle in de meegeleverde handleiding opgenomen aanwijzingen strikt te worden
nageleefd . Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of
waarvoor wordt gewaarschuwd, dienen in elk geval te worden vermeden. Het product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik. In geval van misbruik of niet
doelmatig gebruik, gebruik van geweld of ingrepen die niet zijn uitgevoerd door onze
geautoriseerde service-afdeling, komt de garantie te vervallen. Met de reparatie of vervanging van
het product begint geen nieuwe garantietermijn.
Afwikkeling van een garantieclaim
Gelieve voor een snelle verwerking van uw probleem de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
78 - Nederlands
SilverCrest SWKD 2400 A1
-
-
Lees voordat u het product in gebruik neemt de bijbehorende documentatie aandachtig
door. Mocht er een probleem optreden dat op deze manier niet kan worden opgelost,
neem dan contact op met onze hotline.
Houdt u bij elke navraag de kassabon en het artikelnummer of indien beschikbaar het
serienummer als bewijs van aankoop bij de hand.
In het geval dat een oplossing per telefoon niet mogelijk is, zal onze hotline er
afhankelijk van de oorzaak van het probleem voor zorgen dat het probleem op andere
wijze wordt opgelost.
Service
Telefoon:
020 – 26 21 941
E-Mail:
[email protected]
Telefoon:
02 – 58 87 036
E-Mail:
[email protected]
Telefoon:
02 02 04 223
E-Mail:
[email protected]
IAN: 280954
Fabrikant
Merk op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op met de
bovenvermelde service-afdeling.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
Nederlands - 79
SilverCrest SWKD 2400 A1
Obsah
1. Použití v souladu s určeným účelem ............................................................. 81
2. Rozsah dodávky .......................................................................................... 82
3. Technické údaje ............................................................................................ 83
4. Bezpečnostní pokyny ................................................................................... 83
5. Autorské právo ............................................................................................ 89
6. Před uvedením do provozu .......................................................................... 89
7. Uvedení do provozu ..................................................................................... 89
7.1. Uvedení vody do varu ............................................................................................................... 90
8. Údržba / čištění ............................................................................................ 93
8.1. Odvápnění konvice (3).............................................................................................................. 93
8.2. Čištění filtru vodního kamene (2) .............................................................................................. 94
8.3. Skladování při nepoužívání ....................................................................................................... 95
9. Řešení problémů .......................................................................................... 95
10. Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci .......................... 96
11. Poznámky ke shodě ................................................................................... 96
12. Informace o záruce..................................................................................... 97
80 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
Srdečně blahopřejeme!
Koupí bezdrátové, digitální rychlovarné konvice SilverCrest SWKD 2400 A1, dále označované jen
jako rychlovarná konvice, jste se rozhodli pro kvalitní výrobek.
Před prvním použitím se s rychlovarnou konvicí seznamte a pozorně si přečtěte tento návod
k obsluze. Řiďte se především bezpečnostními pokyny a používejte rychlovarnou konvici pouze
způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze a pro uvedené účely.
Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte. Při předání rychlovarné konvice dalším osobám jim
předejte rovněž veškerou dokumentaci.
1. Použití v souladu s určeným účelem
Tato rychlovarná konvice je domácí spotřebič určený výhradně k ohřevu vody. Nesmí být používán
mimo uzavřené prostory a v tropických klimatických regionech. Tato rychlovarná konvice není
určena k provozu v podniku resp. ke komerčnímu použití. Používejte rychlovarnou konvici výhradně
v obytných prostorách k soukromým účelům, jakékoliv jiné použití není v souladu s určením. Tato
rychlovarná konvice splňuje všechny platné normy a standardy související se shodou CE. V případě
provedení změny na rychlovarné konvici, která nebyla odsouhlasena jeho výrobcem, již nemůže
být dodržení těchto norem a směrnic zaručeno. Za škody a poruchy vzniklé na základě takovýchto
změn výrobce žádným způsobem neodpovídá. Používejte pouze výrobcem dodané příslušenství.
Dodržujte, prosím, národní předpisy, resp. zákony země, ve které se přístroj používá.
Česky - 81
SilverCrest SWKD 2400 A1
2. Rozsah dodávky
Vyjměte rychlovarnou konvici a všechny součásti příslušenství z obalu. Odstraňte veškerý obalový
materiál a zkontrolujte, zda jsou všechny komponenty kompletní a nepoškozené. V případě
neúplného nebo poškozeného obsahu dodávky se prosím obraťte na výrobce.
Digitální rychlovarná konvice SilverCrest SWKD 2400 A1
Podstavec přístroje
Tento návod k obsluze
Tento návod k obsluze je opatřen rozkládací obálkou. Na vnitřní straně obálky je vyobrazena
digitální rychlovarná konvice SilverCrest SWKD 2400 A1 a všechny ovládací prvky s vyznačenými
čísly. Během čtení dalších kapitol návodu k obsluze můžete nechat tuto stranu obálky vyklopenou.
Budete tak mít stále před očima odkaz k příslušnému ovládacímu prvku. Tyto číslice mají následující
význam:
1
Tlačítko pro otevření víka
2
Filtr vodního kamene
3
Konvice
4
Ukazatel stavu vody
5
Podstavec (s integrovaným navíjením kabelu)
6
Napájecí kabel
7
Rukojeť
8
Tlačítko pro udržování teploty
9
Tlačítko zapínání/vypínání
10
Tlačítko +
11
Tlačítko -
12
Displej
13
Víko
82 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
3. Technické údaje
Výrobce
TARGA GmbH
Označení modelu
SilverCrest SWKD 2400 A1
Elektrické napájení
220-240 V~, 50/60 Hz
Příkon
2000 – 2400 W
Délka napájecího kabelu
(6)
75 cm
Objem
0,5 (minimum) až 1,7 (maximum) litru
Indikace
indikátor provozního stavu u zapnuté konvice (3)
Třída ochrany
I
Rozměry (V x Š x H)
celkové: cca 264 x 153 x 234 mm
Hmotnost
celková cca 1050 g
Technické údaje a design mohou být změněny bez předchozího oznámení.
4. Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte
následující pokyny a dbejte na všechna výstražná upozornění,
a to i v případě, že jste zběhlí v zacházení s elektronickými
přístroji a domácími spotřebiči. Tento návod k obsluze si pečlivě
uschovejte pro pozdější použití. Pokud přístroj prodáte nebo
předáte jinému uživateli, bezpodmínečně mu vždy předejte
také tento návod. Tento návod k obsluze tvoří součást výrobku.
Vysvětlení použitých symbolů
NEBEZPEČÍ! Tento symbol s upozorněním
„NEBEZPEČÍ“ označuje hrozící nebezpečnou
situaci, která, pokud jí nebude zamezeno, může
vést k těžkým zraněním nebo dokonce ke smrti.
Česky - 83
SilverCrest SWKD 2400 A1
VAROVÁNÍ! Tento symbol označuje důležité
pokyny pro bezpečný provoz rychlovarné konvice
a k ochraně uživatele.
NEBEZPEČÍ! Tento symbol označuje nebezpečí
ohrožení zdraví až po nebezpečí ohrožení života
a/nebo hmotné škody elektrickým proudem.
NEBEZPEČÍ! Tento symbol označuje nebezpečí
ohrožení zdraví opařením.
Tento symbol označuje produkty, které byly
přezkoušeny ohledně svého fyzikálního a
chemického složení a v souladu s nařízením ES
1935/2004 byly označeny za zdravotně
nezávadné pro styk s potravinami.
Tento symbol označuje skutečnost, že je třeba
podstavec (5) a spodní stranu konvice (3) chránit
před vniknutím vody.
Tento symbol označuje další upozornění
informativní povahy k danému tématu.
Předvídatelné nesprávné použití
Zahřívejte konvici (3) pouze prostřednictvím k tomu určeného
podstavce (5). V žádném případě ji nepokládejte na vařič
za účelem ohřátí a rovněž nepoužívejte podstavec z jiné
rychlovarné konvice.
Nepoužívejte konvici (3) pro jiné tekutiny, než je pitná voda.
84 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
Používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Nepijte vodu, která
stála
déle
než
jednu
hodinu
v
konvici (3). Neohřívejte znovu vychladlou vodu. Starou vodu
vždy vylijte. Mohou vznikat choroboplodné zárodky.
Rychlovarná konvice nesmí být provozována s externím
časovým spínačem nebo se samostatným systémem dálkového
řízení.
Děti a osoby s omezeními
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem,
nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití přístroje a
pochopily možná hrozící rizika.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, ledaže jsou starší
8 let a jsou pod dozorem.
Udržujte přístroj a napájecí kabel (6) mimo dosah dětí
mladších 8 let.
NEBEZPEČÍ! Obalový materiál není hračka pro
děti. Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky. Mohly
by se jimi udusit.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
Česky - 85
SilverCrest SWKD 2400 A1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ popálení
V žádném případě se nedotýkejte povrchu konvice (3) při
provozu nebo bezprostředně po provozu. Držte a noste
konvici (3) vždy pouze za rukojeť (7).
Když se vaří voda, uniká horká pára. Dávejte pozor, abyste
se nepopálili. Popř. používejte chňapku. Otočte konvici (3)
tak, aby pára směřovala pryč od Vás.
Čistěte pouze zcela vychladlou konvici (3).
Konvici (3) plňte maximálně 1,7 l vody. Řiďte se při tom
ukazatelem stavu vody (4). Jestliže nalijete příliš mnoho
vody, může voda překypět a způsobit popáleniny a hmotné
škody.
Vařte vodu pouze se zavřeným víkem (13). V opačném
případě by mohla voda překypět a způsobit popáleniny a
hmotné škody.
Neotevírejte víko (13) během ohřevu vody.
VAROVÁNÍ před poškozením přístroje
Konvice (3) se smí používat pouze s příslušným podstavcem
(5).
Nepokládejte na podstavec (5) žádné předměty.
86 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
Používejte rychlovarnou konvici pouze na rovných, stabilních
a žáruvzdorných podkladech. Pokud rychlovarnou konvici
postavíte na nerovnou plochu, může se vlivem pohybu vařící
se vody převrhnout a způsobit hmotné škody a za určitých
okolností také popáleniny.
Nikdy nenechávejte rychlovarnou konvici při provozu bez
dozoru.
Pokud ponecháváte rychlovarnou konvici bez dozoru,
vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem
Napájecí kabel (6) se nesmí poškodit. Nikdy sami neměňte
poškozený napájecí kabel (6), ale vždy se obraťte na
zákaznickou službu (viz kapitola „Informace o záruce“).
V případě poškozeného napájecího kabelu (6) hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy neotevírejte kryt podstavce (5), protože neobsahuje
žádné součásti opravitelné uživatelem. Při otevřeném krytu
vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud si všimnete vývoje kouře, nezvyklých zvuků nebo
nezvyklého zápachu, okamžitě rychlovarnou konvici vypněte
a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. V těchto
případech nesmíte rychlovarnou konvici dále používat,
dokud odborník neprovede kontrolu přístroje. V žádném
případě nevdechujte kouř vznikající při potenciálním hoření
Česky - 87
SilverCrest SWKD 2400 A1
přístroje. Pokud byste přesto kouř vdechli, vyhledejte lékaře.
Vdechování kouře může být zdraví nebezpečné.
Ujistěte se, že napájecí kabel (6) nemůže být poškozen
ostrými hranami nebo na horkých místech. Napájecí kabel
(6) po použití vždy naviňte na navíjení napájecí kabelu
umístěné pod podstavcem (5).
Ujistěte se, že napájecí kabel (6) nemůže být přiskřípnut
nebo zmáčknut.
Přístroj musí být vždy odpojen z elektrické sítě v případě
neexistence dohledu, před montáží, demontáží a čištěním.
Při vytahování elektrické zástrčky ze zásuvky vždy tahejte za
samotnou elektrickou zástrčku a ne za napájecí kabel (6).
Pokud objevíte na rychlovarné konvici nebo napájecím
kabelu (6) jakékoliv poškození, okamžitě přístroj vypněte,
vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky a obraťte se na
zákaznickou službu (viz kapitola „Informace o záruce“).
Zapojte podstavec (5) pouze do správně instalované,
snadno přístupné elektrické zásuvky, jejíž napájecí napětí
odpovídá údaji na typovém štítku. Zásuvka musí být po
připojení nadále snadno přístupná, abyste mohli v případě
nouze rychle vytáhnout zástrčku.
Nikdy neponořujte podstavec (5) do vody nebo jiných
tekutin. Pokud se do podstavce (5) dostane voda, okamžitě
vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky a obraťte se na
zákaznickou službu (viz kapitola „Informace o záruce“).
88 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
NEBEZPEČÍ požáru
Konvici (3) plňte minimálně 0,5 l vody. Pokud nalijete příliš
málo vody, hrozí nebezpečí požárů v důsledku přehřátí.
Snadno vznětlivé a hořlavé materiály udržujte ve vzdálenosti
minimálně 50 cm od rychlovarné konvice. Mohlo by dojít ke
vzniku požáru.
5. Autorské právo
Veškerý obsah tohoto návodu k obsluze podléhá autorskému právu a čtenáři se poskytuje
výhradně jako zdroj informací. Jakékoliv kopírování nebo reprodukování údajů a informací bez
výslovného písemného souhlasu autora je zakázáno. To se týká také komerčního využití obsahu a
údajů. Text a obrázky odpovídají technickému stavu při odevzdání do tisku. Změny vyhrazeny.
6. Před uvedením do provozu
Vyjměte rychlovarnou konvici a všechny díly příslušenství z obalu a zkontrolujte kompletnost
dodávky. Odstraňte všechny ochranné fólie. Uchovejte balicí materiál z dosahu dětí a zlikvidujte jej
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
7. Uvedení do provozu
Dříve než budete poprvé připravovat vodu ke konzumaci, musíte konvici (3) vyčistit a zbavit prachu
i případných zbytků obalového materiálu. Postupujte následujícím způsobem:
1. Otevřete víko (13) stisknutím tlačítka pro otevření víka (1) a vypláchněte konvici (3) čistou
vodou.
2. Naplňte konvici (3) pitnou vodou až po značku „1,7l MAX“.
3. Zavřete víko (13) tak, že jej přitisknete ke konvici, až zaskočí, a vodu jednou uveďte do varu
(viz následující oddíl „Uvedení vody do varu“) a vylijte ji.
Zopakujte kroky 1 až 3 ještě jednou. Poté je konvice (3) vyčištěná a vydezinfikovaná. Nyní můžete
konvici (3) začít používat.
Česky - 89
SilverCrest SWKD 2400 A1
7.1. Uvedení vody do varu
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem
Udržujte podstavec (5) v dostatečné vzdálenosti od vody. Hrozí nebezpečí
ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Při úplně prvním uvedení do provozu uveďte vodu dvakrát do varu a potom ji
vylijte (viz předchozí oddíl „Uvedení do provozu“).
VAROVÁNÍ
Používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Nepijte vodu, která stála déle než jednu
hodinu v konvici (3). Neohřívejte znovu vychladlou vodu. Starou vodu vždy
vylijte. Mohou vznikat choroboplodné zárodky.
Zejména při použití funkce udržování teploty v nízké teplotní oblasti by voda
neměla v konvici stát déle než jednu hodinu, protože v této teplotní oblasti
hrozí zvýšené riziko vzniku choroboplodných zárodků.
Navíjení kabelu
Na spodní straně podstavce (5) se
nachází integrované navíjení kabelu.
Díky němu máte možnost přizpůsobit
délku napájecího kabelu (6) Vašim
místním podmínkám.
Pokud
rychlovarnou
konvici
nepoužíváte, můžete délku kabelu
zkrátit na minimum.
Rozviňte napájecí kabel (6) na spodní straně podstavce (5).
Postavte podstavec (5) na rovný, neklouzající a suchý povrch. Dbejte na to, aby napájecí
kabel (6) vedl k tomu určeným výřezem na spodní straně podstavce (5), a tím byla zajištěna
bezpečná stabilita přístroje.
VAROVÁNÍ
Pokud napájecí kabel (6) nevede k tomu určeným výřezem na spodní straně
podstavce (5), nestojí podstavec (5) a konvice (3) stabilně. Vlivem pohybu
vařící se vody se může rychlovarná konvice převrhnout a způsobit značné
hmotné škody a škody na zdraví!
Otevřete víko (13) stisknutím tlačítka pro otevření víka (1).
90 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
Naplňte konvici (3) pitnou vodou minimálně až ke značce „0.5L MIN“ a nanejvýše po značku
„1.7L MAX“ na ukazateli stavu vody (4) a zavřete víko (13) tak, že jej přitisknete ke konvici,
až zaskočí.
Když postavíte konvici (3) na podstavec (5), můžete jí volně otáčet
o 360°okolo svislé osy. Konvice nemusí zaskočit v určité poloze. Takto můžete
konvicí (3) libovolně otáčet, abyste mohli pohodlně sledovat ukazatel stavu
vody (4), a zároveň aby pára z konvice (3) směřovala pryč od Vás.
Vložte elektrickou zástrčku vždy do dobře přístupné elektrické zásuvky.
Postavte konvici (3) na podstavec (5).
Stisknutím tlačítka zapínání/vypínání
(9) zapněte konvici (3). Na displeji (12) bliká číslo
100 pro nastavenou cílovou teplotu 100 °C a spouští se ohřev. Stisknutím tlačítka
(11)
nebo
(10) lze měnit požadovanou cílovou teplotu v krocích po 5 °C v rozmezí od 40 °C
do 100 °C. Ohřev lze kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka zapínání/vypínání
(9).
Alternativně můžete postupovat také následujícím způsobem: Zvolte nejprve požadovanou
cílovou teplotu pomocí tlačítka
(11) nebo
(10) a následně stiskněte tlačítko
zapínání/vypínání
(9) pro spuštění ohřevu.
Během ohřevu je aktivované osvětlení rychlovarné konvice a bliká nastavená cílová teplota.
Kromě toho vydává rychlovarná konvice zvuky. To není projev chybné funkce.
NEBEZPEČÍ popálení
Otočte konvici (3) tak, aby pára směřovala pryč od Vás. Jinak byste se mohli
popálit.
Vařte vodu pouze se zavřeným víkem (13). V opačném případě by mohla
voda v konvici (3) překypět a způsobit popáleniny a hmotné škody.
Jakmile voda dosáhne nastavené cílové teploty, svítí tento údaj trvale na displeji (12).
Jestliže jste neaktivovali funkci udržování teploty, displej (12) po cca 3 minutách automaticky
zhasne.
Funkce udržování teploty Vám dává možnost udržovat ohřátou vodu delší dobu na určité teplotě.
Jakmile teplota vody v konvici (3) výrazněji klesne pod nastavenou cílovou teplotu, konvice vodu
znovu automaticky ohřeje na nastavenou teplotu. Funkci udržování teploty lze použít pouze
v teplotním rozmezí od 40 °C do 90 °C.
Česky - 91
SilverCrest SWKD 2400 A1
Pro aktivování funkce udržování nastavené cílové teploty stiskněte tlačítko pro udržování teploty
(8). Tuto cílovou teplotu můžete ovšem také kdykoliv dle Vašeho přání změnit pomocí
tlačítka (11) nebo
(10) v krocích po 5 °C a nastavit teplotu v rozmezí 40 °C až 90 °C.
Jestliže je aktivovaná funkce udržování teploty, bliká na displeji (12) vpravo vedle ukazatele
stupňů symbol
. Během ohřevu svítí displej (12) modře a nastavená cílová teplota bliká.
Jakmile voda dosáhne nastavené cílové teploty, svítí tento údaj trvale na displeji (12). Funkci
udržování teploty lze kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka zapínání/vypínání
(9) nebo tlačítka
pro udržování teploty
(8). Funkce udržování teploty může být aktivní maximálně dvě
hodiny. Poté se konvice (3) automaticky vypne.
Po zvednutí konvice (3) z podstavce (5) se konvice automaticky vypne a displej (12) zhasne.
Po ukončení ohřevu nebo funkce udržování teploty vytáhněte elektrickou zástrčku napájecího
kabelu (6) ze zásuvky, zvedněte konvici (3) z podstavce (5) a vylijte vodu.
NEBEZPEČÍ popálení
V žádném případě se nedotýkejte povrchu konvice (3) při provozu nebo
bezprostředně po provozu. Držte a noste konvici (3) pouze za rukojeť (7).
Když se vaří voda, uniká horká pára. Dávejte pozor, abyste se nepopálili.
Popř.
používejte
chňapku.
Otočte
konvici (3) tak, aby pára směřovala pryč od Vás.
92 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
8. Údržba / čištění
NEBEZPEČÍ popálení
Dříve než začnete s čištěním, počkejte, než konvice (3) úplně vychladne. Jinak
byste se mohli popálit.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem
Před čištěním vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Nepolévejte podstavec (5) tekutinami a nestříkejte na něj tekutiny a také jej
neponořujte do vody ani jiných tekutin. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem a požáru způsobeného zkratem.
VAROVÁNÍ před poškozením přístroje
K čištění nepoužívejte drsné nebo leptavé čisticí prostředky a také žádné
škrábavé předměty (např. drátěnou houbičku). Jinak může dojít k poškození
rychlovarné konvice.
Vypláchněte vnitřek konvice (3) čistou vodou.
Vnější plochy konvice (3) a podstavce (5) čistěte mírně navlhčeným hadříkem. V případě
odolného znečištění přidejte na navlhčený hadřík trochu mycího prostředku. Dříve než
rychlovarnou konvici znovu použijete k ohřevu, přesvědčte se, že na konvici (3) a podstavci (5)
neulpěly zbytky mycího prostředku. Před dalším požitím konvici (3) a podstavec (5) dobře
osušte.
Pro odstranění odolného znečištění uvnitř konvice (3) můžete použít kartáč na
láhve či na nádobí s dlouhou rukojetí.
Pro snadnější odstranění odolného znečištění ze dna uvnitř konvice přidejte do
konvice (3) trochu citrónové šťávy.
8.1. Odvápnění konvice (3)
Po určité době používání se může v konvici (3) začít usazovat vodní kámen. Ten vede ke ztrátám
energie a může zkrátit životnost konvice (3). Proto je třeba usazeniny vodního kamene odstranit,
hned jak jsou v konvici viditelné.
Použijte odvápňovač vhodný pro kávovary a ostatní přístroje pro domácnost. Postupujte podle
popisu uvedeného v návodu k použití odvápňovače.
Po odvápnění vypláchněte konvici (3) opakovaně dostatečným množstvím čisté vody.
Česky - 93
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.2. Čištění filtru vodního kamene (2)
V konvici (3) je instalovaný filtr vodního kamene (2), který byste měli rovněž čas od času čistit.
Vyprázdněte konvici (3) a dbejte na to, aby zcela vychladla.
Takto vyčistíte filtr vodního kamene (2):
Zvedněte vychladlou konvici (3) z podstavce (5).
Otevřete víko (13) stisknutím tlačítka pro otevření víka (1).
Pro vyjmutí filtru vodního kamene (2) opatrně
sáhněte do konvice (3), jak je znázorněno na
vedlejším obrázku. Vložte palec seshora do hrdla a
zatlačte dolů aretační výstupek (C) nacházející se
na horním konci filtru vodního kamene (2) a potom
jej zatlačte ve směru dovnitř konvice. Ostatními
prsty můžete uchopit můstek (A) filtru vodního
kamene (2). Nyní vytáhněte dolní vedení (B) filtru
vodního kamene (2) z pláště konvice a filtr vodního
kamene (2) vyjměte z konvice (3).
Po vyčištění nejprve nasaďte filtr vodního kamene
(2) dolním vedením (B) zevnitř na plášť konvice na
dolním konci hrdla. Uchopte filtr vodního kamene
(2) za můstek (A) a zatlačte jej ve směru k hrdlu, až
aretační výstupek zaskočí.
Zavřete víko (13) tak, že jej přitisknete ke konvici, až zaskočí.
94 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.3. Skladování při nepoužívání
Pokud nebudete rychlovarnou konvici delší dobu používat, uložte ji na suchém a čistém místě.
Dříve než konvici (3) uložíte, nechejte ji zcela vychladnout.
Naviňte napájecí kabel (6) na navíjení napájecího kabelu umístěné pod podstavcem (5) a
rychlovarnou konvici uložte na bezpečném a bezprašném místě.
9. Řešení problémů
Pokud by Vaše rychlovarná konvice někdy nefungovala jako obvykle, zkuste problém nejprve
vyřešit pomocí následujících pokynů. Pokud chyba přetrvává i po vyzkoušení následujících tipů,
spojte se s naší horkou linkou (viz kapitola „Informace o záruce“).
Rychlovarná konvice nefunguje
Elektrická zástrčka není zapojena. Vložte elektrickou zástrčku do zásuvky.
Zásuvka je vadná. Vyzkoušejte přístroj na jiné zásuvce, o níž víte, že je v pořádku.
Konvice (3) není zapnutá. Zapněte konvici (3) stisknutím tlačítka zapínání/vypínání
(9).
Konvice (3) je přehřátá a ochrana proti přehřátí brání zapnutí přístroje. Počkejte, než konvice
(3) vychladne. Nalijte do konvice (3) minimálně 0,5 litru vody až po značku „0.5L MIN“.
Konvice (3) nestojí správně na podstavci (5). Postavte konvici (3) správně na podstavec (5) a
zapněte konvici (3) stisknutím tlačítka zapínání/vypínání (9).
Při použití funkce udržování teploty lze jako cílovou teplotu nastavit max. 90 °C
Nejedná se o chybu rychlovarné konvice. Teplotní rozsah pro nastavení funkce udržování
teploty je 40 °C až 90 °C.
Česky - 95
SilverCrest SWKD 2400 A1
10. Pokyny k ochraně životního prostředí a údaje k likvidaci
Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU.
Všechna vysloužilá elektrická a elektronická zařízení musejí být likvidována
odděleně od domovního odpadu na místech, která jsou k tomu určena státem.
Náležitou likvidací starého přístroje zabráníte zátěži životního prostředí a ohrožení
Vašeho osobního zdraví. Další informace k likvidaci starého přístroje podle
předpisů obdržíte u městské správy, ve sběrném dvoře nebo v prodejně, ve které
jste přístroj koupili.
Také obal výrobku předejte k likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Kartony
lze odevzdat k recyklaci ve sběrných surovinách nebo ve veřejných sběrných dvorech. Fólie a
plasty z rozsahu dodávky je třeba odevzdat k likvidaci v místním sběrném dvoře, kde budou
ekologicky zlikvidovány.
11. Poznámky ke shodě
Tento přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním platným předpisům
směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU, směrnice EMC
2014/30/EU, směrnice ERP 2009/125/EC i směrnice RoHS 2011/65/EU.
Pokud si přejete obdržet úplné prohlášení o shodě EU, zašlete e-mail na následující e-mailovou
adresu:
[email protected]
96 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
12. Informace o záruce
Záruka TARGA GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na přístroj obdržíte záruku 3 roky od data nákupu. V případě závad na tomto produktu můžete
vůči prodávajícímu uplatnit svá zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem zakoupení. Dobře si prosím uschovejte originál pokladního dokladu.
Tento doklad potřebujete k prokázání nákupu. Dojde-li do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
k materiálové či výrobní vadě, pak výrobek - dle naší volby - bezplatně opravíme nebo vyměníme.
Záruční lhůta a zákonné nároky z vad
Záruční lhůta se plněním neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození a
závady, které se vyskytují již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po vybalení. Opravy po
uplynutí záruční doby jsou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben dle nejpřísnějších kvalitativních směrnic a před dodáním svědomitě
zkontrolován. Záruční plnění platí pro materiálové a výrobní vady. tato záruka se nevztahuje na
součásti výrobku, které jsou vystaveny normálnímu užívání a mohou být roto považovány za
opotřebované součástky, nebo jsou zhotoveny pro poškození na rozbitných částech, např.
spínačích, akumulátorech nebo ze skla. Záruku není možno uplatnit, je-li výrobek poškozen,
neodborně používán nebo udržován. Pro řádné užívání výrobku musí být přesně dodrženy všechny
pokyny uvedené v návodech. Účelům použití a postupům, které návod k použití nedoporučuje
nebo před nimiž varuje, je třeba se vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé a ne pro
průmyslové využití. Záruční plnění zaniká při zneužití nebo neodborném použití, použití síly při
zásahu, který nebyl proveden naším autorizovaným servisem. Opravou nebo výměnou výrobku
nezačíná nová záruční doba.
Vyřizování záručního plnění
Abychom zajistili rychlé zpracování vaší záležitosti, postupujte dle následujících pokynů:
-
-
Před uvedením Vašeho výrobku do provozu si prosím přečtěte přiloženou dokumentaci.
Pokud by došlo k problému, který není tímto způsobem možno vyřešit, obraťte se prosím
na naši zákaznickou linku.
Pro veškeré požadavky z vaší strany si připravte pokladní doklad a číslo výrobku popř.,
je-li k dispozici, i sériové číslo jako doklad o koupi.
Česky - 97
SilverCrest SWKD 2400 A1
-
Pro případ, že není možné telefonické řešení, zahájí naše zákaznická linka v závislosti
na příčině chyby další servisní postup.
Servis
Telefon:
02 – 34 102 195
E-mailový:
[email protected]
IAN: 280954
Výrobce:
Uvědomte si, prosím, že následující adresa není adresou servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené
servisní místo.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
98 - Česky
SilverCrest SWKD 2400 A1
Índice
1. Uso previsto ................................................................................................100
2. Material incluido .........................................................................................101
3. Datos técnicos .............................................................................................102
4. Indicaciones de seguridad ...........................................................................102
5. Derechos de propiedad intelectual ..............................................................108
6. Antes de poner en funcionamiento el aparato .............................................108
7. Puesta en funcionamiento ...........................................................................108
7.1. Hervir el agua ...........................................................................................................................109
8. Mantenimiento y limpieza ...........................................................................112
8.1. Eliminar la cal de la jarra (3) ..................................................................................................112
8.2. Limpiar el filtro antical (2) ........................................................................................................113
8.3. Almacenamiento del aparato cuando no se use ...................................................................114
9. Resolución de problemas ............................................................................114
10. Indicaciones medioambientales y sobre gestión de residuos .....................115
11. Información sobre la conformidad del aparato .........................................115
12. Información sobre la garantía ...................................................................116
Español - 99
SilverCrest SWKD 2400 A1
¡Enhorabuena!
Al comprar un hervidor de agua SilverCrest SWKD 2400 A1 digital y sin cable (en adelante, el
“hervidor de agua”) ha elegido un producto de primera calidad.
Antes de ponerlo en marcha por primera vez, familiarícese con el hervidor de agua y lea
atentamente estas instrucciones de uso. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad y
utilice el hervidor de agua solamente de la manera descrita en las presentes instrucciones y para
los usos que aquí se indican.
Guarde bien estas instrucciones de uso. En caso de transferir la propiedad del hervidor de agua a
un tercero, entréguele también toda la documentación.
1. Uso previsto
Este hervidor de agua es un electrodoméstico y se debe utilizar exclusivamente para calentar
agua. No se debe utilizar fuera de espacios cerrados ni en regiones de clima tropical. Tampoco
está previsto el uso del hervidor de agua en empresas o de modo comercial. El hervidor de agua
está destinado exclusivamente al uso privado; cualquier otro se considera un uso indebido. Este
hervidor de agua cumple con todas las normas y estándares relevantes y en relación con la
conformidad CE. En caso de realizar una modificación del hervidor de agua no acordada con el
fabricante, no será posible continuar garantizando el cumplimiento de estas normas. El fabricante
declina cualquier responsabilidad relacionada con los daños o fallos que puedan resultar de ello.
Utilice solo los accesorios suministrados por el fabricante.
Respete las normas aplicables en cada caso a escala nacional o las leyes del país en el que se
utilice el aparato.
100 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
2. Material incluido
Saque del embalaje el hervidor de agua y todos sus accesorios. Retire todos los materiales de
embalaje y compruebe que todos los componentes estén íntegros y no presenten daños. Si su
material presenta daños o fallos, póngase en contacto con el fabricante.
Hervidor de agua digital SilverCrest SWKD 2400 A1
Base del aparato
Estas instrucciones de uso
Estas instrucciones de uso cuentan con una cubierta desplegable. En la parte interior de la cubierta
se halla representado el hervidor de agua digital SilverCrest SWKD 2400 A1 y todos sus
elementos de mando con una serie de números. Puede desplegar esta contraportada mientras lee
otros capítulos de las instrucciones de uso. De esta forma siempre tendrá una referencia del
elemento en cuestión a la vista. Estos números tienen el siguiente significado:
1
Botón para la apertura de la tapa
2
Filtro antical
3
Jarra
4
Indicador del nivel de llenado
5
Base (con enrollacables integrado)
6
Cable de alimentación
7
Asa
8
Botón para mantener el agua caliente
9
Botón de encendido/apagado
10
Botón +
11
Botón -
12
Pantalla
13
Tapa
Español - 101
SilverCrest SWKD 2400 A1
3. Datos técnicos
Fabricante
TARGA GmbH
Modelo
SilverCrest SWKD 2400 A1
Alimentación eléctrica
220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de potencia
Longitud del cable
alimentación (6)
2000 – 2400 W
de
75 cm
Capacidad del recipiente
0,5 (mínimo) a 1,7 (máximo) litros
Mostrar
Indicador operativo con la jarra (3) encendida
Clase de protección
I
Dimensiones (long. x alt. x
anch.)
Total: aprox. 264 x 153 x 234 mm
Peso
Total: aprox. 1050 g
Los datos técnicos y el diseño pueden ser modificados sin previo aviso.
4. Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea con atención
las siguientes indicaciones y tenga en cuenta todas las
advertencias aunque esté acostumbrado a manejar aparatos
eléctricos y electrodomésticos. Conserve en buen estado estas
instrucciones de uso para utilizarlas como referencia en el
futuro. Si vende o entrega la barbacoa a otra persona, no
olvide incluir estas instrucciones de uso. Son parte integrante
del objeto.
Explicación de los símbolos utilizados
¡PELIGRO! Este símbolo acompañado de la
palabra “Peligro” señala una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de no
evitarse, puede producir lesiones graves o incluso
la muerte.
102 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
¡ADVERTENCIA!
Este
símbolo
señala
indicaciones importantes para el manejo seguro
del hervidor de agua y para proteger al usuario.
¡PELIGRO! Este símbolo identifica peligros para
la salud que pueden causar la muerte o daños
materiales por descarga eléctrica.
¡PELIGRO! Este símbolo identifica peligros para
la salud por escaldamientos.
Este símbolo identifica a aquellos productos que
han sido probados debido a su composición física
y química y que, según establece el reglamento
CE 1935/2004, su contacto con los alimentos no
plantea problemas para la salud.
Este símbolo significa que la base (5) y la parte
inferior de la jarra (3) no deben entrar en contacto
con el agua.
Este símbolo indica otras notas informativas sobre
el mismo tema.
Uso indebido previsible
Caliente la jarra (3) utilizando solamente la base (5)
diseñada para ello. No la coloque nunca en una placa de
cocina para calentarla ni utilice ninguna base distinta a la
del propio hervidor de agua.
No utilice la jarra (3) para otros líquidos distintos al agua.
Utilice siempre agua potable fresca. No consuma agua que
lleve más de una hora en la jarra (3). No caliente de nuevo
el agua una vez que se haya enfriado. Tire siempre el agua
Español - 103
SilverCrest SWKD 2400 A1
que no haya utilizado. De lo contrario, podría favorecer la
aparición de gérmenes.
El hervidor de agua no se debe utilizar con un temporizador o
un sistema de control remoto externos.
Niños y personas discapacitadas
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén mermadas o que carezcan de la
experiencia o los conocimientos necesarios siempre que
estén supervisadas durante dicha utilización o que hayan
sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento a cargo del usuario a menos que tengan 8 o
más años de edad y estén supervisados durante el proceso.
Mantener alejados del aparato y del cable de alimentación
(6) a los niños menores de 8 años.
¡PELIGRO! El material de embalaje no es ningún
juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas
de plástico. Existe peligro de asfixia.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
104 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
Indicaciones generales de seguridad
PELIGRO de quemaduras
No toque la carcasa de la jarra (3) bajo ningún concepto
inmediatamente después de que haya estado en
funcionamiento. Sujete o mueva la jarra (3) cogiéndola
siempre por el asa (7).
Cuando el agua comienza a hervir se genera vapor caliente.
Asegúrese de no quemarse. Dado el caso, utilice guantes de
cocina. Gire la jarra (3) de forma que el vapor salga
alejado de usted.
Limpie la jarra (3) solamente una vez que se haya enfriado
por completo.
Llene la jarra (3) con un máximo de 1,7 l de agua. A este
respecto, tenga en cuenta el indicador de nivel de agua (4).
Si vierte demasiada agua esta puede salirse al hervir y
causar quemaduras y daños materiales.
Hierva el agua solamente con la tapa cerrada (13). De lo
contrario, es posible que se salga algo de agua al hervirla y
provoque quemaduras y daños materiales.
No abra la tapa (13) mientras caliente el agua.
ADVERTENCIA de daños materiales
La jarra (3) solamente se puede utilizar con su base (5)
correspondiente.
No coloque ningún objeto sobre la base (5).
Utilice el hervidor de agua únicamente sobre una superficie
plana, estable y resistente al fuego. Si el hervidor de agua
Español - 105
SilverCrest SWKD 2400 A1
no se halla sobre una superficie plana, este puede volcar
debido al movimiento del agua al hervir causando daños
materiales y, en determinadas circunstancias, también
quemaduras.
No deje nunca el hervidor de agua desatendido mientras
esté en funcionamiento.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente siempre que
vaya a dejar el hervidor de agua sin vigilancia.
PELIGRO por descarga eléctrica
El cable de alimentación (6) no debe sufrir daños. No
sustituya nunca un cable de alimentación dañado (6); en su
lugar, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente (consulte el capítulo «Información sobre la garantía»).
Si el cable de alimentación (6) está dañado, existe el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
No abra nunca la carcasa de la base (5) ya que esta no
contiene ninguna pieza que requiera mantenimiento. Si se
abre la carcasa, existe el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
Si detecta humo, ruidos u olores extraños, apague
inmediatamente el hervidor de agua y desenchúfelo de la
toma de corriente. En estos casos no se deberá volver a
utilizar el hervidor de agua hasta que un técnico
especializado lo haya revisado. No respire nunca el humo
de un posible incendio del aparato. Si no pudiera evitar
106 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
hacerlo, acuda inmediatamente a un médico. La inhalación
de humo puede resultar perjudicial para la salud.
Asegúrese de que el cable de alimentación (6) no haya
resultado dañado por bordes afilados o puntos calientes.
Tras su uso, enrolle de nuevo el cable de alimentación (6)
alrededor del enrollacables situado bajo la base (5).
Asegúrese de que el cable de alimentación (6) no quede
aprisionado ni aplastado.
El aparato se debe desconectar de la red eléctrica cuando
no se esté vigilando o antes de su montaje, desmontaje o
limpieza.
Para retirar el enchufe de la toma de corriente tire solamente
del propio enchufe y nunca del cable de alimentación (6).
Si observa daños visibles en el hervidor de agua o en el
cable de alimentación (6) apague inmediatamente el
aparato, retire el enchufe de la toma de corriente y póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente (consulte el
capítulo «Información sobre la garantía»).
Conecte la base (5) a una toma de corriente correctamente
instalada y de fácil acceso cuya tensión de alimentación se
corresponda con los datos de la placa de características.
Tras conectarla, el enchufe debe seguir siendo de fácil
acceso para poder retirar rápidamente el conector en caso
de emergencia.
No sumerja nunca la base (5) en agua ni en ningún otro
líquido. Si observa la presencia de líquidos en la base (5)
retire inmediatamente el enchufe de la toma de corriente y
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
(consulte el capítulo «Información sobre la garantía»).
Español - 107
SilverCrest SWKD 2400 A1
PELIGRO de quemaduras
Llene la jarra (3) con un mínimo de 0,5 l de agua. Si vierte muy
poca agua existe peligro de incendio por sobrecalentamiento.
Mantenga una distancia mínima de 50 cm entre el hervidor de
agua y materiales inflamables o combustibles. ¡Peligro de
incendio!
5. Derechos de propiedad intelectual
Todo el contenido de estas instrucciones de uso está sometido a la legislación sobre propiedad
intelectual y se pone a disposición del lector únicamente como fuente de información. Sin la
autorización expresa del autor por escrito se prohíbe copiar o reproducir datos o información
contenidos en ellas. Esto también se refiere al uso comercial del contenido y de los datos. El texto y
las figuras corresponden al nivel tecnológico en el momento de imprimirse las instrucciones.
Reservado el derecho de realizar modificaciones.
6. Antes de poner en funcionamiento el aparato
Saque el hervidor de agua y todos sus accesorios del embalaje y compruebe la integridad del
conjunto. Retire todas las láminas de protección. Mantenga el material de embalaje alejado de los
niños y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
7. Puesta en funcionamiento
Antes de preparar por primera vez agua para su consumo debe limpiar la jarra (3) para eliminar
cualquier resto de polvo o de material de embalaje. Para ello, proceda de la siguiente forma:
1. Abra la tapa (13) pulsando el botón para la apertura de la tapa (1) y enjuague la jarra (3)
con agua fresca.
2. Llene la jarra (3) con agua fresca hasta la marca "1,7l MAX".
3. Cierre la tapa (13) presionándola hacia abajo hasta que encastre, deje que el agua hierva
(consulte el siguiente apartado "Hervir el agua") y tírela.
Repita los pasos 1 a 3 de nuevo. De esta forma, la jarra (3) quedará limpia y desinfectada. Ahora
ya puede utilizar la jarra (3).
108 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
7.1. Hervir el agua
PELIGRO por descarga eléctrica
Mantenga la base (5) alejada del agua. Existe peligro de muerte por
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
En su primera puesta en funcionamiento hierva agua, tírela y repita el proceso
(consulte el apartado anterior "Puesta en funcionamiento").
ADVERTENCIA
Utilice siempre agua potable fresca. No consuma agua que lleve más de una
hora en la jarra (3). No caliente de nuevo el agua una vez que se haya
enfriado. Tire siempre el agua que no haya utilizado. De lo contrario, podría
favorecer la aparición de gérmenes.
Especialmente si se utiliza la función de mantenimiento de la temperatura del
agua en un rango bajo de temperatura, dicha agua no debería permanecer
más de una hora en la jarra ya que en este rango de temperatura aumenta el
peligro de aparición de gérmenes.
Enrollacables
La parte inferior de la base (5) cuenta
con un enrollacables integrado. De
esta forma tiene la posibilidad de
ajustar la longitud del cable de
alimentación (6) a sus circunstancias
locales.
Si no utiliza el hervidor de agua,
desde aquí podrá reducir al mínimo la
longitud del cable.
Desenrolle el cable de alimentación (6) en la parte inferior de la base (5).
Coloque la base (5) sobre una superficie plana, antideslizante y seca. Tenga en cuenta que el
cable de alimentación (6) debe pasar por las ranuras previstas para ello en la parte inferior de
la base (5) para garantizar un apoyo seguro.
ADVERTENCIA
Si no se pasa el cable de alimentación (6) por las ranuras previstas para ello
en la parte inferior de la base (5), ni la base (5) ni la jarra (3) se mantendrán
estables. ¡El movimiento del agua cuando rompe a hervir puede hacer que el
hervidor de agua vuelque, causando graves lesiones y daños materiales!
Abra la tapa (13) pulsando el botón para la apertura de la tapa (1).
Español - 109
SilverCrest SWKD 2400 A1
Llene la jarra (3) con agua fresca, al menos hasta alcanzar la marca interior de "0.5L MIN" y
como máximo hasta la marca "1.7L MAX" del indicador del nivel de llenado (4) y cierre la
tapa (13) presionándola hasta que encastre.
Cuando coloque la jarra (3) en la base (5), podrá girarla 360° alrededor del
eje vertical. Esta no necesita encastrar en una posición concreta. De esta forma
puede girar la jarra (3) de manera que por un lado pueda controlar bien el
indicador de nivel de llenado (4) y, por otro, girar la jarra (3) para que el
vapor salga alejado de usted.
Conecte siempre el calefactor a una toma de corriente de fácil acceso.
Coloque la jarra (3) en la base (5).
Pulse el botón de encendido/apagado
(9) para conectar (3) la jarra. En la pantalla (12)
parpadea el número 100 para indicar la temperatura ajustada de 100 °C y comienza el
proceso de calentamiento. Con los botones
(11) o
(10) puede ajustar la temperatura
deseada en pasos de 5 °C entre 40 °C y 100 °C. El proceso de calentamiento se puede
interrumpir en cualquier momento con el botón de encendido/apagado
(9).
Como alternativa también puede proceder de la siguiente manera: Seleccione la temperatura
deseada con los botones
(11) o
(10) y seguidamente pulse el botón de
encendido/apagado
(9) para iniciar el proceso de calentamiento.
Durante el proceso de calentamiento se activa la iluminación del hervidor de agua y la
indicación de la temperatura seleccionada parpadea. Además, el hervidor de agua también
hace una serie de ruidos. Estos no suponen un malfuncionamiento del aparato.
PELIGRO de quemaduras
Gire la jarra (3) de forma que el vapor salga alejado de usted. De lo
contrario, podría sufrir quemaduras.
Hierva el agua solamente con la tapa cerrada (13). De lo contrario, es posible
que salga agua de la jarra (3) al hervirla y esto provoque quemaduras y
daños materiales.
Una vez que el agua haya alcanzado la temperatura ajustada, esto se mostrará
inmediatamente en la pantalla (12).
Si no ha activado la función de mantenimiento de la temperatura del agua, la pantalla (12) se
apagará automáticamente tras unos 3 minutos.
La función de mantenimiento de la temperatura del agua le ofrece la posibilidad de mantener el
agua hervida a una temperatura concreta durante más tiempo. En cuanto la temperatura del agua
del jarra (3) difiera mucho de la temperatura ajustada, la jarra volverá a calentarla hasta alcanzar
la temperatura ajustada. La función de mantenimiento de la temperatura del agua funciona en un
rango de temperatura de 40 °C a 90 °C.
110 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
Pulse el botón para mantener el agua caliente
(8) y active así la función de mantenimiento
de la temperatura ajustada. Asimismo, en cualquier momento podrá modificar esta
temperatura con los botones
(11) o
(10) y según sus deseos en pasos de 5 °C a un
valor de entre 40 °C y 90 °C. Con la función de mantenimiento de la temperatura del agua
activada, en la pantalla (12) parpadea a la derecha el símbolo
junto a la indicación de
grados. Durante el proceso de calentamiento se ilumina la pantalla (12) en azul y la
temperatura ajustada parpadea. Una vez que el agua haya alcanzado la temperatura
ajustada, esto se mostrará inmediatamente en la pantalla (12). La función de mantenimiento
de la temperatura del agua se puede interrumpir en cualquier momento con el botón de
encendido/apagado
(9) o con el botón para mantener el agua caliente
(8). La función
de mantenimiento de la temperatura del agua permanece activa durante un máximo de dos
horas. Después de ese tiempo, la jarra (3) se desconecta automáticamente.
Una vez que la jarra (3) se retira de la base (5), esta se desconecta automáticamente y la
pantalla (12) se apaga.
Desconecte el enchufe del cable de alimentación (6) de la toma de corriente al término del
proceso de calentamiento o de mantenimiento de la temperatura del agua, retire la jarra (3)
de la base (5) y vierta el agua.
PELIGRO de quemaduras
No toque la carcasa de la jarra (3) bajo ningún concepto inmediatamente
después de que haya estado en funcionamiento. Sujete o mueva la jarra (3)
cogiéndola solo por el asa (7).
Cuando el agua comienza a hervir se genera vapor caliente. Asegúrese de no
quemarse. Dado el caso, utilice guantes de cocina. Gire la
jarra (3) de forma que el vapor salga alejado de usted.
Español - 111
SilverCrest SWKD 2400 A1
8. Mantenimiento y limpieza
PELIGRO de quemaduras
Espere hasta que la jarra (3) se haya enfriado por completo antes de proceder
a su limpieza. De lo contrario, podría sufrir quemaduras.
PELIGRO por descarga eléctrica
Antes de proceder con la limpieza, desconecte el enchufe de la toma de
corriente. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
No vierta ni pulverice ningún líquido sobre la base (5) ni tampoco la sumerja
en agua ni en ningún otro líquido. De hacerlo, existe riesgo de descarga
eléctrica y quemaduras por cortocircuito.
ADVERTENCIA de daños materiales
No utilice detergentes ni objetos abrasivos o que puedan rayar las superficies
(por ejemplo, estropajos de metal). De lo contrario, el hervidor de agua podría
resultar dañado.
Enjuague la jarra (3) por dentro con agua fresca.
Limpie las superficies exteriores de la jarra (3) y de la base (5) con un paño ligeramente
humedecido. En el caso de haber restos de suciedad resecos, añada un poco de detergente al
paño humedecido. Asegúrese de que no queden restos de detergente ni en la jarra (3) ni en la
base (5) cuando ponga de nuevo el hervidor de agua en funcionamiento. Seque bien la jarra
(3) y la base (5) antes de su próximo uso.
Para eliminar restos de suciedad resecos del interior de la jarra (3) puede
utilizar un cepillo de fregar o de limpiar botellas que cuente con un mango
largo.
Para la limpieza de la placa del fondo del interior de la jarra vierta unas gotas
de zumo de limón en dicha jarra (3). Esto facilitará la eliminación de restos de
suciedad resecos.
8.1. Eliminar la cal de la jarra (3)
Con el tiempo es posible que se acumulen restos de cal (incrustaciones) en la jarra (3). Esto puede
producir una pérdida energética y acortar la vida útil de la jarra (3). Por ello, se recomienda
eliminar las acumulaciones de cal en cuanto estas sean visibles.
Utilice un limpiador de cal apto para cafeteras y otros electrodomésticos. Proceda tal y como
se describa en las instrucciones de uso del limpiador de cal.
Tras limpiar los restos de cal, enjuague varias veces la jarra (3) con abundante agua fresca.
112 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.2. Limpiar el filtro antical (2)
La jarra (3) cuenta con un filtro antical (2) instalado que deberá limpiar de vez en cuando.
Vacíe la jarra (3) y asegúrese de que esté fría.
El filtro antical (2) se limpia de la siguiente manera:
Retire la jarra (3) ya enfriada de la base (5).
Abra la tapa (13) pulsando el botón para la apertura de la tapa (1).
Para retirar el filtro antical (2), sujete
cuidadosamente con la mano la jarra (3) tal y
como se muestra en la siguiente ilustración.
Introduzca su dedo pulgar desde arriba en la
boquilla y presione la lengüeta (C) del extremo
superior del filtro de cal (2) hacia abajo y, a
continuación, hacia el interior de la jarra. Con los
demás dedos puede sujetar la parte plana (A) del
filtro antical (2). Ahora, desplace el filtro antical (2)
por la carcasa de la jarra tirando de la guía inferior
(B) y saque el filtro de cal (2) de dicha jarra (3).
Tras su limpieza, vuelva a colocar el filtro antical
(2) con la guía inferior (B) por dentro de la carcasa
de la jarra, en el extremo inferior de la boquilla.
Sujete el filtro antical (2) por la parte plana (A) y
presiónelo en dirección a la boquilla hasta que la
lengüeta (C) encastre.
Cierre la tapa (13) presionándola hacia abajo hasta que encastre.
Español - 113
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.3. Almacenamiento del aparato cuando no se use
Si no va utilizar el hervidor de agua durante un largo periodo de tiempo, guárdelo en un lugar
limpio y seco.
Antes de guardar la jarra (3) deje que se enfríe por completo.
Enrolle de nuevo el cable de alimentación (6) alrededor del enrollacables situado bajo la base
(5) y guarde el hervidor de agua en un lugar limpio y seguro.
9. Resolución de problemas
Si su hervidor de agua no funciona como debiese, trate de resolver el problema siguiendo las
indicaciones expuestas a continuación. Si a pesar de seguir estos consejos el fallo persiste,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente (véase el capítulo «Información
sobre la garantía»).
El hervidor de agua no funciona
El enchufe no está conectado. Conecte el enchufe a una toma de corriente.
La toma de corriente está defectuosa. Pruebe a conectar el aparato a otra toma de corriente
que sepa con seguridad que funciona.
La jarra (3) no está conectada. Pulse el botón de encendido/apagado
(9) para conectar
(3) la jarra.
La jarra (3) se ha sobrecalentado y la protección contra sobrecalentamiento evita la conexión.
Espere hasta que la jarra (3) se haya enfriado por completo. Vierta al menos 0,5 litros de
agua hasta alcanzar la marca "0.5L MIN" de la jarra (3).
La jarra (3) no se asienta correctamente sobre la base (5). Coloque la jarra (3) correctamente
sobre la base (5) y pulse el botón de encendido/apagado (9) para conectar (3) la jarra.
Si utiliza la función de mantenimiento de la temperatura del agua podrá ajustar
la temperatura deseada a un máximo de 90 °C
Esto no es un error del hervidor de agua. El rango de temperatura ajustable de la función de
mantenimiento de la temperatura del agua va de 40 °C a 90 °C.
114 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
10. Indicaciones medioambientales y sobre gestión de residuos
Los aparatos marcados con este símbolo tienen que cumplir la directiva europea
2012/19/EU. Todos los aparatos eléctricos y electrónicos se tienen que desechar
independientemente de la basura doméstica en los puntos establecidos para ello
por el Estado. Desechando correctamente el aparato cuando deje de usarlo
evitará daños al medio ambiente y riesgos para su propia salud. Encontrará más
información sobre la forma adecuada de desechar el aparato en la administración
municipal, en el organismo responsable de la gestión de residuos o en la tienda en
la que lo haya adquirido.
Deseche también el material del embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. El cartón
se puede entregar en puntos públicos de recogida para su reciclaje. Las láminas de plástico y
otros plásticos incluidos con el aparato son recogidos por la empresa de basuras de su localidad
para ser desechados de forma respetuosa con el medio ambiente.
11. Información sobre la conformidad del aparato
Este aparato cumple los requisitos básicos y la normativa relevante en lo que se
refiere a la directiva de baja tensión 2014/35/EU, la directiva CEM
2014/30/EU, la directiva 2009/125/EC para el establecimiento de requisitos de
diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía, así como la directiva
2011/65/EU en materia de restricciones en sustancias peligrosas.
Para recibir la declaración de conformidad CE completa, envíe un correo electrónico a la siguiente
dirección:
[email protected]
Español - 115
SilverCrest SWKD 2400 A1
12. Información sobre la garantía
Garantía de TARGA GmbH
Muy estimado cliente, muy estimada cliente:
Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de compra. Recuerde que, si detecta
desperfectos en este aparato, usted tiene derechos legales respecto al vendedor del producto. La
garantía que se detalla a continuación no limita en modo alguno esos derechos legales.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza a partir de la fecha de compra. Guarde el comprobante de caja
original en un lugar seguro, puesto que lo necesitará para acreditar que hizo la compra. Si el
producto sufre un defecto de material o de fabricación dentro de este periodo de tres años a partir
de la fecha de compra, nos haremos cargo de la reparación o sustitución gratuitas del producto,
de acuerdo con nuestro propio criterio.
Plazo de garantía y reclamaciones legales
La prestación de la garantía no alarga el plazo de garantía. Esto es válido también para las
piezas sustituidas y reparadas. Los daños y desperfectos que ya existían al adquirir el producto
deben notificarse inmediatamente después de quitar el embalaje. Una vez finalizado el plazo de
garantía, todas las reparaciones son de pago.
Volumen de la garantía
El aparato ha sido fabricado en conformidad con las normas de calidad más exigentes y ha sido
revisado minuciosamente antes de entregarse. La prestación de garantía cubre los defectos de
material y de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto que estén expuestas a
desgaste habitual, pudiendo ser consideradas piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, como interruptores, baterías o componentes de cristal. La garantía quedará
invalidada si el producto resulta dañado, se utiliza incorrectamente o es manipulado. Para utilizar
el producto correctamente deben respetarse todas las instrucciones contenidas en el manual de
instrucciones. Debe evitarse expresamente cualquier finalidad de uso o manejo que difiera de lo
recomendado o que esté contraindicado en el manual de instrucciones. El producto está diseñado
únicamente para el uso particular, y no para el uso comercial o industrial. El manejo incorrecto e
inadecuado, el uso de la fuerza bruta y las intervenciones no realizadas por uno de nuestros
centros de servicio autorizados invalidarán la garantía. La reparación o sustitución del producto no
dan lugar a ningún plazo de garantía nuevo.
Procesamiento de la garantía
Para que su solicitud se tramite lo más rápido posible, proceda de la siguiente manera:
116 - Español
SilverCrest SWKD 2400 A1
-
-
Antes de poner en marcha el producto, lea detenidamente la documentación adjunta. Si
experimenta algún problema y no puede solucionarlo con ayuda de esas instrucciones,
llame a nuestro servicio de atención al cliente.
Siempre que vaya a realizar una consulta, tenga preparado el comprobante de caja y
la referencia o el número de serie del aparato para poder acreditar la compra.
Si no fuera posible solucionar el problema por teléfono, y dependiendo de la causa del
mismo, nuestro servicio de atención al cliente le pasará con otro servicio técnico.
Servicio
Teléfono:
91 – 17 90 482
E-Mail:
[email protected]
IAN: 280954
Fabricante
Tenga presente que los siguientes datos no pertenecen a servicio técnico. En primer lugar, póngase
en contacto con el centro de servicio indicado.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
Español - 117
SilverCrest SWKD 2400 A1
Índice
1. Utilização adequada .................................................................................. 119
2. Material fornecido ...................................................................................... 120
3. Dados técnicos............................................................................................ 121
4. Indicações de segurança ............................................................................ 121
5. Direitos de autor ........................................................................................ 127
6. Antes da colocação em funcionamento ....................................................... 127
7. Colocação em funcionamento ..................................................................... 127
7.1. Ferver água .............................................................................................................................. 128
8. Manutenção/limpeza ................................................................................. 131
8.1. Descalcificar a chaleira (3) ..................................................................................................... 131
8.2. Limpar o filtro de calcário (2).................................................................................................. 132
8.3. Armazenamento em caso de não utilização ......................................................................... 133
9. Resolução de problemas ............................................................................ 133
10. Instruções relativas ao meio ambiente e à eliminação.............................. 134
11. Observações de conformidade ................................................................. 134
12. Informações sobre a garantia .................................................................. 135
118 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
Muitos parabéns!
Com a compra da chaleira digital sem fios SilverCrest SWKD 2400 A1, seguidamente designada
como chaleira, escolheu um produto de alta qualidade.
Familiarize-se com a chaleira e leia atentamente este manual de instruções antes da primeira
colocação em funcionamento. Em especial, tenha em atenção as indicações de segurança e utilize
a chaleira apenas como descrito neste manual de instruções e para as áreas de utilização
indicadas.
Guarde o presente manual de instruções cuidadosamente. Se entregar a chaleira a outra pessoa,
entregue também toda a correspondente documentação.
1. Utilização adequada
Esta chaleira é um eletrodoméstico e destina-se apenas a aquecer água. O aparelho não pode ser
utilizado ao ar livre nem em regiões de clima tropical. A chaleira não se destina à utilização numa
empresa, ou seja, para fins comerciais. Utilize a chaleira exclusivamente em áreas residenciais,
para fins privados. Qualquer outra utilização é inadequada. Esta chaleira está em conformidade
com todas as normas e padrões relevantes em relação à conformidade CE. A conformidade com
estas normas deixa de estar garantida em caso de uma alteração da chaleira não consentida pelo
fabricante. O fabricante não assume qualquer tipo de responsabilidade por danos ou anomalias
resultantes desse procedimento. Utilize exclusivamente os acessórios fornecidos pelo fabricante
junto com o aparelho.
Por favor, tenha em atenção os regulamentos ou a legislação vigentes no país de utilização.
Português - 119
SilverCrest SWKD 2400 A1
2. Material fornecido
Retire a chaleira e todos os acessórios da embalagem. Remova todos os materiais que fazem
parte da embalagem e verifique se todos os componentes estão intactos e não apresentam danos.
Se o material fornecido não estiver intacto ou apresentar danos, entre em contacto com o
fabricante.
Chaleira digital SilverCrest SWKD 2400 A1
Base do aparelho
Este manual de instruções
O presente manual de instruções está provido de uma capa desdobrável. No lado interior da
capa estão ilustrados a chaleira digital SilverCrest SWKD 2400 A1 e todos os elementos de
comando com uma numeração. Pode deixar a capa desdobrada enquanto lê os restantes
capítulos do manual de instruções. Desta forma terá sempre uma referência do elemento de
comando mencionado. Os números têm o seguinte significado:
1
Botão de abertura da tampa
2
Filtro de calcário
3
Chaleira
4
Indicador de nível da água
5
Base (com enrolador de cabo integrado)
6
Cabo de alimentação
7
Pega
8
Botão de manutenção do calor
9
Botão de ligar/desligar
10
Botão +
11
Botão -
12
Ecrã
13
Tampa
120 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
3. Dados técnicos
Fabricante
TARGA GmbH
Designação
SilverCrest SWKD 2400 A1
Tensão
220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo energético
2000 – 2400 W
Comprimento do cabo de
alimentação (6)
75 cm
Capacidade
0,5 (mínimo) a 1,7 (máximo) litros
Indicações
Indicação de funcionamento com chaleira (3) ligada
Classe de proteção
I
Dimensões (A x L x P)
total: aprox. 264 x 153 x 234 mm
Peso
total aprox. 1050 g
São possíveis alterações dos dados técnicos, assim como do design, sem qualquer aviso prévio.
4. Indicações de segurança
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente
as instruções que se seguem e tenha em atenção todas as
advertências, mesmo que esteja familiarizado com o
manuseamento de aparelhos eletrónicos e eletrodomésticos.
Guarde o presente manual de instruções cuidadosamente para
referência futura. Caso venda ou entregue o aparelho a
terceiros, entregue também o presente manual de instruções.
Este é parte integrante do dispositivo.
Explicação dos símbolos utilizados
PERIGO! Este símbolo, acompanhado da
advertência “Perigo”, sinaliza uma situação
perigosa iminente que, se não for evitada, pode
dar origem a ferimentos graves ou a morte.
Português - 121
SilverCrest SWKD 2400 A1
AVISO! Este símbolo sinaliza advertências
relevantes para o funcionamento seguro da
chaleira e para a proteção do utilizador.
PERIGO! Este símbolo sinaliza perigos para a
saúde até perigo de morte e/ou danos materiais
devido a choque elétrico.
PERIGO! Este símbolo sinaliza perigos para a
saúde devido a queimaduras.
Este símbolo indica produtos cuja composição
físico-química foi testada e que foram
considerados como sendo inofensivos para a
saúde quando em contacto com os alimentos de
acordo com os requisitos do Regulamento (CE)
N.º 1935/2004.
Este símbolo significa que a base (5) e o lado
inferior da chaleira (3) devem ser mantidos
afastados da água.
Este símbolo sinaliza outras advertências de cariz
informativo referentes ao tema.
Utilização indevida previsível
Aqueça a chaleira (3) somente com a base (5) desenvolvida
para o efeito. Nunca a coloque num fogão para a aquecer
e também nunca use a base de outra chaleira.
Não use a chaleira (3) para outros líquidos, mas apenas
com água potável.
122 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
Utilize sempre água potável fresca. Não consuma água que
tenha
estado
mais
do
que
uma
hora
na chaleira (3). Não ferva novamente água arrefecida.
Deite sempre fora a água antiga. Podem-se formar germes.
A chaleira não pode ser operada com um temporizador
externo ou um sistema de controlo remoto separado.
Crianças e pessoas com limitações
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência
ou conhecimentos nesta matéria, se as mesmas forem
supervisionadas ou instruídas no âmbito de uma utilização
segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos
daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser realizadas por crianças, a menos que tenham,
pelo menos, 8 anos de idade, e sejam supervisionadas.
As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho e do cabo de alimentação (6).
PERIGO! O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem brincar com os
sacos de plástico. Existe risco de asfixia.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Português - 123
SilverCrest SWKD 2400 A1
Indicações de segurança gerais
PERIGO de queimaduras
Nunca toque no corpo da chaleira (3) durante o
funcionamento nem imediatamente a seguir. Segure ou
transporte a chaleira (3) sempre apenas pela pega (7).
Quando a água ferve, é libertado vapor quente. Tenha em
atenção para não se queimar. Se necessário, use luvas de
forno. Gire a chaleira (3) de forma que o vapor seja
direcionado para longe de si.
Limpe a chaleira (3) apenas quando estiver totalmente
arrefecida.
Encha a chaleira (3) com, no máximo, 1,7 l de água. Para
tal, preste atenção ao indicador de nível da água (4). Se
encher com demasiada água, esta pode transbordar e
provocar queimaduras e danos materiais.
Ferva água apenas com a tampa (13) fechada. Caso
contrário, a água pode transbordar e provocar queimaduras
e danos materiais.
Não abra a tampa (13) enquanto é aquecida água.
AVISO em relação a danos materiais
A chaleira (3) apenas pode ser usada com a respetiva base
(5).
Não pouse quaisquer objetos na base (5).
124 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
Use a chaleira somente sobre uma superfície plana, estável
e refratária. Se a chaleira não estiver sobre uma superfície
plana, esta pode tombar devido ao movimento da água a
ferver e provocar danos materiais e, em certas situações, até
queimaduras.
Nunca deixe a chaleira sem supervisão durante o
funcionamento.
Retire a ficha da tomada elétrica quando a chaleira não
estiver sob supervisão.
PERIGO de choque elétrico
O cabo de alimentação (6) não pode sofrer danos. Nunca
substitua um cabo de alimentação (6) danificado, contacte o
serviço de apoio ao cliente (ver o capítulo "Informações
sobre a garantia"). Se o cabo de alimentação (6) estiver
danificado, existe o perigo de choque elétrico.
Nunca abra a carcaça da base (5), pois esta não contém
peças sujeitas a manutenção. Se a carcaça for aberta, existe
o perigo de choque elétrico.
Caso se verifique a formação de fumo, barulhos ou odores
estranhos, desligue imediatamente a chaleira e retire a ficha
da tomada elétrica. Nestes casos, a chaleira não pode mais
ser utilizada até ser submetida a uma verificação por parte
de um técnico especializado. Jamais inale o fumo de um
aparelho que eventualmente esteja a arder. Mas, caso tenha
inalado fumo, procure um médico. A inalação de fumo pode
ser prejudicial para a saúde.
Português - 125
SilverCrest SWKD 2400 A1
Assegure que o cabo de alimentação (6) não pode ser
danificado pelo contacto com arestas afiadas ou superfícies
quentes. Após a utilização, enrole sempre o cabo de
alimentação (6) em volta do enrolador de cabo sob a base
(5).
Certifique-se de que o cabo de alimentação (6) não é
entalado nem esmagado.
Sempre que seja deixado sem supervisão, antes da
montagem ou desmontagem dos componentes ou da
limpeza, o aparelho tem de ser sempre desligado da
corrente.
Para retirar a ficha da tomada elétrica, puxe apenas pela
própria ficha e nunca pelo cabo de alimentação (6).
Se observar danos visíveis na chaleira ou no cabo de
alimentação (6), desligue o aparelho imediatamente,
desligue a ficha da tomada elétrica e entre em contacto com
o serviço de apoio ao cliente (ver o capítulo "Informações
sobre a garantia").
Ligue a base (5) somente a uma tomada corretamente
instalada e de fácil acesso, cuja tensão de alimentação
corresponda aos dados na placa de características. Após a
ligação, a tomada tem de permanecer facilmente acessível
para ser possível desligar rapidamente a ficha em caso de
emergência.
Nunca mergulhe a base (5) em água ou outros líquidos. Se
penetrar líquido na base (5), retire imediatamente a ficha da
tomada elétrica e entre em contacto com o serviço de apoio
ao cliente (ver o capítulo "Informações sobre a garantia").
126 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
PERIGO de incêndio
Encha a chaleira (3) com, no mínimo, 0,5 l de água. Existe
perigo de incêndio devido a sobreaquecimento se a água for
insuficiente.
Mantenha uma distância de, no mínimo, 50 cm em volta da
chaleira relativamente a materiais inflamáveis e combustíveis.
Existe perigo de incêndio.
5. Direitos de autor
Todo e qualquer conteúdo presente neste manual de instruções está sujeito a direitos de autor,
sendo facultado ao leitor apenas a título informativo. É proibida qualquer cópia ou reprodução de
dados e informações sem a permissão expressa por escrito por parte do autor. O mesmo se aplica
à utilização de conteúdos e dados para fins comerciais. Os textos e as ilustrações correspondem
ao estado técnico à data da impressão. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
6. Antes da colocação em funcionamento
Retire a chaleira e todos os acessórios da embalagem e verifique se o fornecimento está completo.
Remova todas as películas de proteção. Mantenha o material de embalagem fora do alcance das
crianças e elimine-o de forma ecológica.
7. Colocação em funcionamento
Antes de preparar água para consumo pela primeira vez, tem de limpar a chaleira (3) para
eliminar pó e eventuais restos de material de embalagem. Para tal, proceda da seguinte forma:
1. Abra a tampa (13), premindo o botão de abertura da tampa (1), e enxague a chaleira (3)
com água limpa.
2. Encha a chaleira (3) com água potável até à marcação “1,7l MAX”.
3. Feche a tampa (13), pressionando-a para baixo até engatar, deixe a água ferver uma vez
(ver a secção seguinte “Ferver água”) e despeje-a.
Repita os passos 1 a 3 mais uma vez. Então, a chaleira (3) está limpa e desinfetada. Agora pode
utilizar a chaleira (3).
Português - 127
SilverCrest SWKD 2400 A1
7.1. Ferver água
PERIGO de choque elétrico
Mantenha a base (5) afastada da água. Existe perigo de vida devido a
choque elétrico.
AVISO
Na primeira colocação em funcionamento, ferva duas vezes água, que deverá
deitar fora (ver a secção anterior “Colocação em funcionamento”).
AVISO
Utilize sempre água potável fresca. Não consuma água que tenha estado mais
do que uma hora na chaleira (3). Não ferva novamente água arrefecida.
Deite sempre fora a água antiga. Podem-se formar germes.
Em particular, na utilização da função de manutenção do calor numa gama de
temperaturas baixa, a água não deve ficar na chaleira mais do que uma hora,
pois o perigo de formação de germes é elevado nesta gama de temperaturas.
Enrolador de cabo
No lado inferior da base (5)
encontra-se um enrolador de cabo
integrado. Desta forma, pode ajustar
o comprimento do cabo de
alimentação (6) às suas condições
locais.
Quando não utilizar a chaleira, pode
assim reduzir o comprimento do cabo
ao mínimo.
Desenrole o cabo de alimentação (6) no lado inferior da base (5).
Coloque a base (5) sobre uma superfície plana, antiderrapante e seca. Tenha em atenção que
o cabo de alimentação (6) tem de ser conduzido pela abertura para ele prevista no lado
inferior da base (5), de modo a garantir um apoio estável.
AVISO
Se o cabo de alimentação (6) não for conduzido pela abertura para ele
prevista no lado inferior da base (5), a base (5) e a chaleira (3) não ficarão
estáveis. A chaleira pode tombar devido ao movimento da água a ferver e
causar danos materiais e pessoais graves!
Abra a tampa (13), premindo o botão de abertura da tampa (1).
128 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
Encha a chaleira (3) com água potável, no mínimo, até à marcação interior “0.5L MIN” e, no
máximo, até à marcação “1.7L MAX” do indicador de nível da água (4), e feche a tampa
(13), pressionando-a para baixo até engatar.
Quando coloca a chaleira (3) na base (5), pode girá-la livremente em 360°
em torno do eixo vertical. Esta não tem de encaixar numa determinada
posição. Desta forma, pode girar a chaleira (3) adequadamente, de forma
que, por um lado, possa controlar bem o indicador de nível da água (4) e, por
outro, o vapor seja direcionado para longe de si.
Insira a ficha numa tomada elétrica que tenha sempre fácil acesso.
Coloque a chaleira (3) sobre a base (5).
Prima o botão de ligar/desligar
(9), para ligar a chaleira (3). No ecrã (12) pisca o
número 100 para a temperatura alvo ajustada de 100 °C e o processo de aquecimento
começa. Com os botões
(11) ou
(10) pode ajustar a temperatura alvo pretendida entre
40 °C e 100 °C, em intervalos de 5 °C. O processo de aquecimento pode ser interrompido
a qualquer momento premindo o botão de ligar/desligar
(9).
Em alternativa, pode também proceder da seguinte forma: Selecione primeiro a temperatura
alvo pretendida com os botões
(11) ou
(10) e, de seguida, prima o
botão de ligar/desligar
(9), para iniciar o processo de aquecimento.
Durante o processo de aquecimento, a iluminação da chaleira está ativada e a temperatura
alvo ajustada pisca. Além disso, a chaleira faz ruído. Isto não constitui uma anomalia.
PERIGO de queimaduras
Gire a chaleira (3) de forma que o vapor seja direcionado para longe de si.
Caso contrário, pode-se queimar.
Ferva água apenas com a tampa (13) fechada. Caso contrário, a água na
chaleira (3) pode transbordar e provocar queimaduras e danos materiais.
Assim que a água tiver atingido a temperatura alvo ajustada, esta fica continuamente acesa
no ecrã (12).
Se não tiver ativado a função de manutenção do calor, o ecrã (12) apaga-se automaticamente
após cerca de 3 minutos.
A função de manutenção do calor permite-lhe manter a água aquecida a uma determinada
temperatura por um período de tempo mais longo. Assim que a temperatura da água na chaleira
(3) divergir demasiado da temperatura alvo ajustada, a chaleira aquece de novo
automaticamente até à temperatura ajustada. A função de manutenção do calor funciona apenas
na gama de temperaturas de 40 °C a 90 °C.
Português - 129
SilverCrest SWKD 2400 A1
Prima o botão de manutenção do calor
(8), para ativar a função de manutenção do calor
para a temperatura alvo ajustada. Pode também alterar a qualquer momento esta temperatura
alvo com os botões
(11) ou
(10), como desejar, para um valor entre 40 °C e 90 °C,
em intervalos de 5 °C. Se a função de manutenção do calor estiver ativada, pisca no ecrã
(12) o símbolo , à direita junto à indicação dos graus. Durante o processo de aquecimento,
o ecrã (12) acende-se a azul e a temperatura alvo ajustada pisca. Assim que a água tiver
atingido a temperatura alvo ajustada, esta fica continuamente acesa no ecrã (12). A função
de manutenção do calor pode ser interrompida a qualquer momento premindo o botão de
ligar/desligar
(9) ou o botão de manutenção do calor
(8). A função de manutenção do
calor funciona, no máximo, por duas horas. Depois a chaleira (3) desliga-se automaticamente.
Assim que a chaleira (3) for levantada da base (5), desliga-se automaticamente e o ecrã (12)
apaga-se.
Após a conclusão do processo de aquecimento ou manutenção do calor, retire a ficha do
cabo de alimentação (6) da tomada elétrica, retire a chaleira (3) da base (5) e verta a água.
PERIGO de queimaduras
Nunca toque no corpo da chaleira (3) durante o funcionamento nem
imediatamente a seguir. Segure ou transporte a chaleira (3) apenas pela pega
(7).
Quando a água ferve, é libertado vapor quente. Tenha em atenção para não
se queimar. Se necessário, use luvas de forno. Gire a
chaleira (3) de forma que o vapor seja direcionado para longe de si.
130 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
8. Manutenção/limpeza
PERIGO de queimaduras
Aguarde até que a chaleira (3) esteja totalmente arrefecida para a limpar.
Caso contrário, pode-se queimar.
PERIGO de choque elétrico
Antes da limpeza, retire a ficha da tomada elétrica. Caso contrário, existe
perigo de choque elétrico!
Não deite nem pulverize líquidos para a base (5), nem a mergulhe em água
ou outros líquidos. Caso contrário, existe perigo de choque elétrico e de
incêndio causado por curto-circuitos!
AVISO em relação a danos materiais
Para a limpeza, não utilize produtos de limpeza que risquem ou sejam
abrasivos nem materiais que risquem (p. ex., esfregões de metal). Caso
contrário, a chaleira pode ser danificada.
Enxague o interior da chaleira (3) com água limpa.
Limpe as superfícies exteriores da chaleira (3) e da base (5) com um pano ligeiramente
húmido. Se houver sujidade persistente, coloque um pouco de detergente no pano húmido.
Certifique-se de que não se encontram quaisquer restos de detergente na chaleira (3) e na
base (5) quando voltar a colocar a chaleira em funcionamento. Seque bem a chaleira (3) e a
base (5) antes da utilização seguinte.
Para retirar sujidade persistente no interior da chaleira (3) pode utilizar uma
escova para louça ou garrafas com cabo comprido.
Para limpar a placa de fundo no interior da chaleira, coloque um pouco de
sumo de limão na chaleira (3), de modo a soltar mais facilmente a sujidade
persistente.
8.1. Descalcificar a chaleira (3)
Com o tempo, pode depositar-se carbonato de cálcio (calcário) na chaleira (3). Este provoca
perda de energia e pode encurtar a vida útil da chaleira (3). Portanto, deve remover depósitos de
calcário assim que estes sejam visíveis.
Utilize um solvente de calcário adequado para máquinas de café e outros eletrodomésticos.
Proceda da forma descrita no manual de instruções do solvente de calcário.
Após a descalcificação, enxague a chaleira (3) várias vezes com água limpa abundante.
Português - 131
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.2. Limpar o filtro de calcário (2)
Na chaleira (3) está instalado um filtro de calcário (2), que deve também limpar de vez em
quando.
Esvazie a chaleira (3) e certifique-se de que esta está arrefecida.
Limpe o filtro de calcário (2) da seguinte forma:
Retire a chaleira (3) arrefecida da base (5).
Abra a tampa (13), premindo o botão de abertura da tampa (1).
Para retirar o filtro de calcário (2), insira a mão
cuidadosamente na chaleira (3), como
apresentado na ilustração ao lado. Coloque o
polegar no bico a partir de cima e pressione a
patilha de engate (C), que se encontra na
extremidade superior do filtro de calcário (2), para
baixo e depois na direção do interior da chaleira.
Com os outros dedos pode agarrar a barra (A) do
filtro de calcário (2). Puxe agora a guia inferior (B)
do filtro de calcário (2) do corpo da chaleira e
retire o filtro de calcário (2) da chaleira (3).
Após a limpeza, coloque primeiro o filtro de
calcário (2) com a guia inferior (B) a partir do
interior no corpo da chaleira, na extremidade
inferior do bico. Agarre o filtro de calcário (2) pela
barra (A) e pressione-o na direção do bico, até a
patilha de engate (C) engatar.
Feche a tampa (13), pressionando-a para baixo até engatar.
132 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
8.3. Armazenamento em caso de não utilização
Quando não pretender utilizar a chaleira por um período mais longo, guarde-a num local limpo e
seco.
Deixe a chaleira (3) arrefecer totalmente, antes de a guardar.
Enrole o cabo de alimentação (6) em volta do enrolador de cabo sob a base (5) e guarde a
chaleira num local seguro e sem pó.
9. Resolução de problemas
Se alguma vez a chaleira não funcionar como habitualmente, tente primeiro resolver o problema
com a ajuda das informações a seguir. Se o erro persistir depois de ter seguido os conselhos
abaixo, contacte a nossa linha de assistência (ver o capítulo "Informações sobre a garantia").
A chaleira não funciona
A ficha não está inserida na tomada. Insira a ficha numa tomada elétrica.
A tomada elétrica está avariada. Experimente o aparelho noutra tomada que saiba estar em
ordem.
A chaleira (3) não está ligada. Prima o botão de ligar/desligar
(9), para ligar a chaleira
(3).
A chaleira (3) está sobreaquecida e a respetiva proteção impede que se ligue. Aguarde até
que a chaleira (3) esteja arrefecida. Coloque, no mínimo, 0,5 litros de água na chaleira (3),
até à marcação “0.5L MIN”.
A chaleira (3) não está corretamente colocada na base (5). Coloque a chaleira (3) na base
(5) corretamente e prima o botão de ligar/desligar (9), para ligar a chaleira (3).
Ao utilizar a função de manutenção do calor, apenas se consegue ajustar, no
máx., 90 °C como temperatura alvo
Não se trata de um erro da chaleira. A gama de temperaturas ajustável da função de
manutenção do calor é de 40 °C a 90 °C.
Português - 133
SilverCrest SWKD 2400 A1
10. Instruções relativas ao meio ambiente e à eliminação
Os dispositivos identificados com este símbolo estão abrangidos pela diretiva
europeia 2012/19/EU. Todos os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE) devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico, utilizando os
pontos de recolha legalmente previstos para o efeito. Através da correta
eliminação do aparelho antigo se evitam danos para o meio ambiente, bem como
perigos para a sua própria saúde. Poderá obter mais informações relativamente à
eliminação correta do dispositivo usado junto dos municípios, das entidades de
gestão de resíduos ou na loja onde adquiriu o dispositivo.
Elimine também a embalagem de forma não nociva para o ambiente. As embalagens de cartão
podem ser entregues nos postos de recolha de resíduos de papel ou em locais de recolha públicos
para serem reutilizadas. As películas e os plásticos do material fornecido são recolhidos pelas
empresas de gestão de resíduos locais e eliminados de forma não nociva para o ambiente.
11. Observações de conformidade
O presente dispositivo está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições relevantes da diretiva relativa a equipamentos de baixa tensão
2014/35/EU, da diretiva CEM 2014/30/EU, da diretiva ErP 2009/125/EC,
assim como da diretiva RoHS 2011/65/EU.
Para obter a declaração CE de conformidade completa, envie um e-mail para o seguinte
endereço:
[email protected]
134 - Português
SilverCrest SWKD 2400 A1
12. Informações sobre a garantia
Garantia da TARGA GmbH
Estimado(a) cliente,
Com este aparelho, usufrui de 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de
defeitos neste produto, estão-lhe garantidos os direitos legais do consumidor. Estes direitos legais
não são limitados pela garantia de seguida apresentada.
Condições da garantia
O prazo da garantia tem início na data da compra. Guarde o recibo original, pois será necessário
como comprovativo de compra. Se no prazo de três anos da data de compra se verificarem falhas
de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído, à nossa discrição, sem custos
para o comprador.
Período da garantia e reclamação devido a defeitos
O período da garantia não é prolongado pela prestação da garantia. Isto aplica-se também a
peças substituídas e reparadas. Eventuais danos e defeitos já existentes aquando da compra
deverão ser comunicados logo após o desembalamento. As reparações que ocorram após o fim
do período da garantia estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo as normas de qualidade mais rígidas e devidamente verificado
antes de ser expedido. A prestação da garantia é válida para falhas de material ou de fabrico.
Esta garantia não abrange peças do produto que estão sujeitas a desgaste normal e que, por isso,
poderão ser consideradas peças de desgaste, nem a danos em peças frágeis como, por exemplo,
interruptores, baterias ou artigos de vidro. Esta garantia expira se o produto for danificado,
incorretamente utilizado ou se não for submetido a manutenção adequada. Para uma utilização
correta do produto, devem ser seguidas, de forma precisa, todas as indicações constantes do
manual de instruções. Utilizações e manuseamentos expressamente desaconselhados e proibidos
no manual de instruções devem ser evitados sem exceções. O produto destina-se exclusivamente a
utilização privada e não comercial. O manuseamento abusivo e incorreto, o exercício de violência
e intervenções não realizadas pelas nossas filiais de assistência técnica autorizadas resultam na
anulação da garantia.
Processo de ativação da garantia
De forma a assegurar um processamento rápido do seu pedido, siga as seguintes indicações:
-
Antes de utilizar o produto, leia atentamente a documentação fornecida. Caso ocorra
algum problema que não possa ser resolvido com estas informações, contacte a nossa
linha de apoio ao cliente.
Português - 135
SilverCrest SWKD 2400 A1
-
Para qualquer pedido, tenha a postos o recibo e o número de referência ou, se
disponível, o número de série, como comprovativo de compra.
Caso não seja possível conseguir uma solução por via telefónica, a nossa linha de
apoio ao cliente fará o encaminhamento para um serviço de assistência técnica
complementar, consoante a causa do erro.
Serviço
Telefone:
021 – 00 06 117
E-Mail:
[email protected]
IAN: 280954
Fabricante
Tenha em atenção que o seguinte endereço não é o endereço do serviço de assistência técnica.
Contacte, antes de mais, o ponto de assistência técnica acima mencionado.
TARGA GmbH
Coesterweg 45
59494 SOEST
GERMANY
136 - Português