De Dietrich DOP350WE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Le guide d’utilisation de votre four
Using your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
Gebruiksaanwijzing van uw oven
Betjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
DOP350*
DOP360*
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:54 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.7
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.8
Changement du câble d’alimentation P.9
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.10
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.11
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.12
Comment faire une cuisson immédiate ? P.13
Comment programmer une cuisson ? P.14-15
Comment utiliser la minuterie ? P.16
Comment faire une cuisson Economique ? P.17
Comment personnaliser la température de cuisson ? P.18
Comment utiliser la sécurité enfant ? P.18
Comment utiliser la fonction “Eolyse” ? (Modèle DOP360) P.18
Comment mettre en veille votre afficheur ? P.19
Modes de cuisson du four P.20-21
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ? P.22
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? P.22
Comment faire une pyrolyse ? (Modèle DOP350) P.22-23
Comment faire une pyrolyse ? (Modèle DOP360) P.24-25
Comment changer les ampoules ? P.26
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.27
Qui contacter ?
P.28
Sommaire
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:54 Page 2
4
Comment se présente votre four ?
1
3
5
ECO
START
STOP
Bouton : Marche/Arrêt
Réglages des temps et des
températures
Réglage des températures
Durée de cuisson
Fin de cuisson
Minuteur indépendant
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
Sélecteur de fonctions
Contact de détection d’ouverture
de porte
Trou pour tourne broche
Indicateur de gradins
Lampe
1
2
3
4
5
6
9
10
11
1
3
2
4
5
6
8
7
7
8
9
10
11
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:54 Page 4
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:54 Page 6
11
FR
C
omment utiliser votre four ?
1.
Le détail de votre programmateur
1
2
3
4
56
Indicateur de pyrolyse
Afficheur de l’horloge et des temps
Indicateur de température
Symbole du minuteur
Indicateur de fin de cuisson
Indicateur de durée de cuisson
1
2
3
4
5
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:54 Page 11
12
Comment utiliser votre four ?
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote.
• Réglez l’heure en appuyant sur les touches + ou - (le maintien du doigt sur la
touche permet d’obtenir un défilement rapide)
Exemple:12h30.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour valider.
b) Remise à l’heure de l’horloge
• Appuyez simultanément sur les touches et pendant quelques secondes
jusqu’à faire clignoter l’affichage.
Ajustez le réglage de l’heure avec les touches + ou -.
2. C
omment mettre à l'heure l’horloge du four ?
S’il n’y a pas de validation par la touche , l’enregistrement
est automatique au bout de quelques secondes.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:54 Page 12
21
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof...en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-
assiettes, décongélation).
n
Recommandations
Modes de cuisson du four
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3
niveaux.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
maxi
35°
180°
235°
mini
préco
maxi
35°
205°
275°
mini
préco
maxi
200°
230°
mini
préco
maxi
35°
275
mini
préco
maxi
35°
80°
100°
1 à 4
180°
180°
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:55 Page 21
26
Comment changer l’ampoule ?
• L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Tirez l'ampoule .
Caractéristiques de l'ampoule halogène :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Changez l'ampoule puis remonter le
hublot et rebrancher votre four.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
Ampoule
Dévissez
Hublot
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:55 Page 26
29
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
Introduction P.30
Your oven
How it works P.31
Accessories P.32
Safety recommendations P.34
How to install your oven
Electrical connections P.35
Changing cables P.36
Dimensions for installation use P.37
How to use your oven
The oven controls P.38
How to set the clock P.39
How to cook straightaway P.40
How to programme the cooking P.41-42
How to use the minute minder P.43
How to cook Economically P.44
Entering your own choice of cooking temperature. P.45
Using the child safety. P.45
Using the "Eolyse" function (model DOP360). P.45
Putting your display on standby mode. P.46
Cooking methods P.48-49
Cleaning the oven cavity
Pyrolysis explained P.50
When to clean by pyrolysis P.50
How to use the pyrolysis program (Model DOP350) P.50-51
How to use the pyrolysis program (Model DOP360) P.52-53
Changing the bulb P.54
Troubleshooting P.55
Contents
GB
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:55 Page 29
31
GB
Your oven
1
3
5
ECO
START
STOP
START/STOP button
Time and temperature
adjustment
Temperature adjustment
Length of cooking time
End of cooking time
Independent minute minder
OVEN FEATURES
Programme selector
Door catch
Hole for rotisserie
Shelf positions
Light
1
2
3
4
5
6
9
10
11
1
3
2
4
5
6
8
7
7
8
9
10
11
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:55 Page 31
GB
33
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:55 Page 33
38
How to use your oven
1. The oven controls
1
2
3
4
56
Pyrolysis indicator
Clock and time display
Temperature indicator
Minute minder
End of cooking time indicator
Length of cooking time indicator
1
2
3
4
5
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:55 Page 38
GB
How to use your oven
4. How to programme the cooking
a) Cooking straightaway (you turn the oven on and set a cooking time
to turn the oven off).
Choose the method of cooking and adjust the temperature if necessary.
The example is
temperature
220°C.
• Press the “ ” button.
The length of cooking time will start flashing at 0:00 as well as the
symbol to
indicate that adjustment is now possible.
• Press + or - to set the time chosen.
E.g. 25 minutes cooking time.
The recording of the modified cooking time is automatic after a few seconds, or
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
After these actions, the oven starts heating.
At the end of the cooking cycle, a series of beeps are emitted lasting several
minutes and the symbol starts flashing.
You can stop the oven from beeping by pressing on the START/STOP button for 1 second.
You can consult or modify the cooking end time whenever you wish by pressing the
button.
To cancel your programme, press on the START/STOP button.
ECO
START
STOP
41
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:56 Page 41
47
GB
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:56 Page 47
54
Changing a bulb
• The bulb is located in the top of the oven.
a) Unscrew the protective shade
(see diagram).
b) Pull the bulb out.
A halogen bulb is used:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Change the bulb, replace the shade and
switch your oven back on at the mains.
Warning! Switch off the power at the main switch before
attempting to change the bulb. Leave the oven to cool if necessary.
bulb fitting
unscrew
cover
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:56 Page 54
56
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:56 Page 56
57
DE
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:56 Page 57
60
Präsentierung Ihres Backofens
1
3
5
ECO
START
STOP
Knopf An / Aus
Einstellung der Zeitangaben
und Temperaturen
Temperatureinstellungen
Gardauer
Ende der Gardauer
Unabhängiger Zeitschalter
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Funktionswählschalter
Erfassungskontakt der
Türöffnung
Loch für den Bratspiess
Anzeige der Einschubebene
Lampe
1
2
3
4
5
6
9
10
11
1
3
2
4
5
6
8
7
7
8
9
10
11
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:56 Page 60
62
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:57 Page 62
67
DE
Benutzung Ihres Backofens
1. I
hre Programmschaltuhr im Detail
1
2
3
4
56
Anzeige der Pyrolyse
Anzeigefeld der Uhr und der Zeitangaben
Temperaturanzeiger
Symbol des Kurzzeitweckers
Anzeige des Endes der Gardauer
Anzeige der Gardauer
1
2
3
4
5
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:57 Page 67
77
Empfohlen für Speckkuchen, Pasteten
und Obstkuchen mit saftigen Früchten.
Empfohlen zum Grillen von auf den Rost
gelegten Koteletts, Würstchen, Brot in
Scheiben und Kaisergranaten.
Empfohlen, um das Aufgehen von
Brot-, Napfkuchen- und Kugelhopfteig
... zu begünstigen. 40° nicht überschreiten
(Telleraufwärm- oder Auftautemperatur).
Garfunktionen des Backofens
Die Garfunktionen des Backofens
ür die schriftliche Auszeichnung auf dem energetischen Etikett benutzte(n) Sequenz(en).
Empfohlen, damit weißes Fleisch, Fisch
und Gemüse saftig bleiben.
Für vielfältiges Garen in bis zu 3 Einschubebenen.
Hinweis: alle Garfunktionen erfolgen
ohne Aufwärmen des Backofens
Empfohlen zum Anbraten und Braten von
rotem und weißem Fleisch.
Zum langsamen Braten von Geflügel bis 2 kg.
Empf. T°
mini
empf.
maxi
35°
180°
235°
mini
empf.
maxi
35°
205°
275°
mini
empf.
maxi
200°
230°
mini
empf.
maxi
35°
275
mini
Empf.
maxi
35°
80°
100°
1 - 4
180°
180°
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:57 Page 77
84
Notieren Sie hier die auf dem Geräteschild Ihrer Abzugshaube stehenden Angaben:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 84
85
NL
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 85
86
In deze gebruikshandlei-
ding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Inleiding P.87
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.88
Oventoebehoren P.89
Veiligheidsaanwijzingen P.91
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.92
Vervanging van de voedingskabel P.93
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.94
Gebruik van uw oven
De programmaschakelaar P.95
Instellen van het uur van de oven P.96
Onmiddellijk bakken P.97
Hoe programmeer ik een bakcyclus P.98-99
Gebruik van de schakelklok P.100
Bakken met energiebesparing (ECO-bakken) P.101
Instellen van persoonlijke vaste baktemperatuur P.102
Kinderbeveiliging P.102
De Eolyse-functie enkel op model DOP360 P.102
Hoe zet ik de display in stand-by P.103
Bakwijzen van de oven P.104-105
Reiniging van de binnenzijde van de oven
Wat is een pyrolyse P.106
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig P.106
Hoe voer ik een pyrolyse uit (Model DOP350) P.106-107
Hoe voer ik een pyrolyse uit (Model DOP360) P.108-109
Vervanging van de ovenlamp P.110
Problemen en oplossingen P.111
Inhoud
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 86
88
I
ndeling van uw oven
1
3
5
ECO
START
STOP
Toets Aan/uit
Instellen van tijdsgegevens en
temperatuur
Instellen van de temperatuur
Bakduur
Einde baktijd
Onafhankelijke schakelklok
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Keuzeknop
Detectiecontact voor openen en
sluiten van ovendeur
Opening voor draaispit
Nummer inschuifsleuf
Lamp
1
2
3
4
5
6
9
10
11
1
3
2
4
5
6
8
7
7
8
9
10
11
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 88
90
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 90
95
NL
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
1
2
3
4
56
Pyrolyse
Uur en andere tijdsgegevens
Temperatuur
Schakelklok
Einde baktijd
Bakduur
1
2
3
4
5
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 95
96
Gebruik van uw oven
a) Tijdens het aansluiten van de oven
• De display knippert.
• Stel het uur met de toetsen + en - in (hou de toets ingedrukt indien u de cij-
fers sneller wil doen vorderen).
Voorbeeld : 12u30.
• Druk op de toets START/STOP om de uurinstelling te bevestigen.
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang op de toetsen en tot de display
begint te knipperen.
Pas het uur met de toetsen + of - aan.
• Druk op toets om het nieuwe uur te bevestigen.
2. Instellen van het uur van de oven
Indien u het nieuwe uur niet met de toets , bevestigt, zal de
display na enkele sekonden zelf het uur bevestigen.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 96
98
Gebruik van uw oven
4. Hoe programmeer ik een bakcyclus
a) Onmiddellijk starten:
• Stel de bakwijze in en pas eventueel de baktemperatuur aan.
Voorbeeld : positie
temperatuur 220°C.
• Druk op de toets “
De bakduur knippert op 0:00. Ook het symbool
knippert om aan te geven dat
u nu de bakduur kan instellen.
• Druk op de toetsen + of - om de gewenste baktijd in te stellen.
Voorbeeld : 25 minuten baktijd.
De display zal na enkele sekonden automatisch de baktijd registreren. U kan de
ingestelde baktijd ook zelf bevestigen met een druk op toets
.
Op dit moment verschijnt het uur opnieuw op de display en zal de baktijdindicator
ononderbroken gaan branden.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
De oven begint nu te werken.
Na de baktijd weerklinkt enkele minuten lang een reeks bieptonen en gaat de
indicator knipperen.
Druk 1 sekonde op de toets START/STOP om de bieptoon te stoppen.
Met een druk op toets
.
kan u het einde van de baktijd op elk moment tijdens de
bakcyclus oproepen of wijzigen.
Om de programmatie te wissen, drukt u op de toets START/STOP.
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 98
100
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhankelijk van
de oven werkt en waarop u een bepaalde tijd kan instellen. Bij gebruik van de
schakelklok wordt het uur van de schakelklok op de display weergegeven (ter
vervanging van het normale uur).
• Druk op de zandlopertoets
. De display en het zandloper-symbool
verschijnen en knipperen.
• U kan de gewenste tijd met de toetsen + en - instellen (maximaal 59 minuten
50 sekonden).
Na enkele minuten stopt de display met knipperen en begint de tijd van de
schakelklok sekondengewijs te lopen. Zodra de ingestelde tijd verlopen is, hoort
u een reeks bieptonen en gaat het zandloper-symbool knipperen.
Druk op de zandlopertoets of toets START/STOP om de bieptoon te stoppen.
Op dit moment verschijnt het uur opnieuw op de display.
5. Gebruik van de schakelklok
U kan :
- de resterende bakduur wijzigen met een druk op toets en
de toetsen + en -.
- de programmatie op elk moment annuleren door de duur op
0:00 te zetten en op de toets START/STOP te drukken.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 100
105
Aanbevolen stand voor quiches, taarten
en taarten met saphoudend fruit.
Aanbevolen stand voor het grillen van
koteletten, worsten, sneedjes brood
en gamba's op het ovenrooster.
Aanbevolen stand voor het bakken van
brood, brioches, kouglof... zonder dat
de temperatuur boven de 40°C uitkomt
(opwarmen van borden, ontdooien).
e
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
enkomstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en
groenten zacht te houden. Deze stand kan
worden gebruikt om tot 3 gerechten samen
te bereiden.
Opmerking : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen stand om rood en wit vlees
te bruinen en te doorbakken.
Eveneens aanbevolen om gevogelte tot 2
kg langzaam te bakken.
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35°
180°
235°
mini
aanbevolen
maxi
35°
205°
275°
mini
aanbevolen
maxi
200°
230°
mini
aanbevolen
maxi
35°
275
mini
aanbevolen
maxi
35°
80°
100°
1 tot 4
180°
180°
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:58 Page 105
2) Geprogrammeerde pyrolyse
Volg de aanwijzingen in de paragraaf "Onmiddellijke pyrolyse" en ga nadien als
volgt tewerk:
1) Voor de functie Pyro Control :
a) Druk op toets , Het beginuur van de pyrolysereiniging knippert en
het symbool knippert om aan te geven dat u het beginuur nu kan instellen.
b) Stel het beginuur in met de toetsen + en -.
Voorbeeld : beginuur van de
pyrolysereiniging om 5u00.
Na afloop van de pyrolysereiniging drukt u op de toets
START/STOP.
OPMERKING : Omdat de oven voor de berekening van de optimale pyrolyseduur
rekening houdt met de bevuilingsgraad van de oven tijdens de pyrolysereiniging,
kan u enkel het beginuur van de pyrolysereiniging instellen.
2) Voor de functie Pyro 2 uur :
a) Druk op toets ,Het einduur van de pyrolyse knippert en de indicator
(symbool) knippert om aan te geven dat u het uur kan aanpassen .
b) Stel het einduur van de pyrolyse in met de toetsen + of -.
Voorbeeld : de pyrolyse eindigt om 5u00.
Na de pyrolysereiniging drukt u op de toets
START/STOP.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
109
f) Nadat de oven is afgekoeld, veegt u met een vochtige doek de witte as van de
ovenwanden.
De oven is nu opnieuw proper en gebruiksklaar voor een volgende bakcyclus.
Opmerkingen : De reinigingstemperatuur kan niet worden gewijzigd. Tijdens de
pyrolysecyclus is de ovenverlichting uitgeschakeld.
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 109
110
Vervanging van de ovenlamp
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie
tekening).
b) Verwijder het lampje.
Kenmerken van de lampje :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden. Laat indien
nodig de oven afkoelen.
lampje
Losschroeven
Vensterkapje
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 110
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is
defect.
• De baktemperatuur is te laag.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw instal-
latie (16 A).
- Verhoog de baktemperatuur.
De T°c-indicator knippert.
• De ovendeur is niet vergrendeld.
- Neem contact op met de
servicedienst
De ovenverlichting werkt niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
De ovendeur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is
defect.
- Controleer of de ovendeur goed
gesloten is.
- Neem contact op met de
servicedienst.
U hoort een bieptoon.
•Tijdens een bakcyclus
• Na een bakcyclus.
- De aanbevolen baktemperatuur is
bereikt.
- De bakcyclus is beëindigd.
verschijnt op de display
• Tijdens een druk op een toets.
• Bedieningspaneel is vergrendeld
(kinderbeveiliging)
- Dit is normaal.
- Druk lang op Start/Stop om dit
symbool te laten verdwijnen.
111
Het draaispit blijft na het einde
van de grillcyclus draaien.
• De motor van het draaispit blijft
draaien tot de instelknop opnieuw
in de stand 0 staat.
- Dit is normaal.
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 111
112
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 112
113
DK
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 113
114
I betjeningsvejledningen angiver,
sikkerhedsanvisninger,
gode råd og vejledning
Indledning S.115
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet S.116
Tilbehør S.117
Sikkerhedsanvisninger S.119
Installation af ovnen
Elektrisk tilslutning S.120
Udskiftning af fødekablet S.121
Nyttedimensioner ved indbygning af ovnen S.122
Brug af ovnen
Beskrivelse af programvælgeren S.123
Indstilling af ovnens ur S.124
Tilberedning med øjeblikkelig start S.125
Hur programmerar man ugnen? S.126-127
Brug af timeren S.128
Tilberedning med ECO-funktion S.129
Sådan vælges personlige indstillinger af ovnens temperatur S.130
Børnesikring S.130
Brug af funktionen "Eolyse" (model DOP360) S.130
Sådan indstilles displayet på standby S.131
Ovnens tilberedningsmåder S.132-133
Rengøring af ovnen indvendigt
Hvad er en pyrolyse? S.134
Hvornår er der brug for en pyrolyse? S.134
Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion (Model DOP350) S.134-135
Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion (Model DOP360) S.136-137
Udskiftning af el-pæren ? S.138
Fejlfinding S.139
Indholdsfortegnelse
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 114
116
Oversigt over ovnen
1
3
5
ECO
START
STOP
Tænd/sluk-knap
Indstilling af tilberedningstid
og temperatur
Temperaturindstilling
Stege-/bagetid
Sluttidspunkt
Selvstændig timerfunktion
BESKRIVELSE AF APPARATET
Funktionsvælger
Kontakt til sporing af åben
ovndør
Åbning til stegespid
Indikator for valgt ovnrille
Lampe
1
2
3
4
5
6
9
10
11
1
3
2
4
5
6
8
7
7
8
9
10
11
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 116
118
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 118
123
Brug af ovnen
1. B
eskrivelse af programvælgeren
1
2
3
4
56
Indikator for pyrolyse
Visning af ur og tilberedningstider
Temperaturindikator
Timersymbol
Symbol for afslutning af tilberedningen
Symbol for tilberedningens varighed
1
2
3
4
5
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 123
124
Brug af ovnen
a) Når ovnen tændes
• Displayet blinker.
• Indstil uret ved at trykke på tasterne + eller - (hold tasten inde for hurtig skift
af visning).
Eksempel: Kl. 12.30.
• Tryk på tasten START/STOP for at godkende valget.
b) Nulstilling af uret
• Tryk samtidigt på tasterne og i nogle sekunder for at få displayet til at blinke.
Indstil uret med tasterne + og -.
• Tryk på tasten for at godkende valget.
2. Indstilling af ovnens ur
Hvis De ikke godkender valget med tasten , gemmes
indstillingen automatisk efter et
par sekunder.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 124
Brug af ovnen
4.
Hur programmerar man ugnen?
b) Med øjeblikkelig start
Indstil den valgte funktion, og juster eventuelt temperaturen.
Eksempel: Positionen
Temperatur 220°C.
• Tryk på tasten “
Stege-/bagetiden blinker og viser 0:00 samt symbolet
for at angive, at
temperaturen kan justeres.
• Tryk på tasterne + eller - for at indstille den ønskede tilberedningstid.
Eksempel : 25 min.
Den justerede tilberedningstid gemmes automatisk efter nogle sekunder, eller De
kan godkende værdien med endnu et tryk på tasten
.
Herefter vises tiden igen på displayet, og symbolet lyser.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
Ovnen begynder nu at varme.
Når tilberedningstiden er gået, udsendes en række biplyde i nogle minutter, og
symbolet blinker.
Tryk på tasten START/STOP i 1 sekund for at standse biplydene.
De kan når som helst få vist eller ændre tilberedningstiden med et tryk på
tasten
.
Tryk på tasten START/STOP for at annullere programmeringen.
ECO
START
STOP
126
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 126
127
DK
Det er muligt :
- når som helst at ændre sluttidspunktet for stege-/bagetiden.
- når som helst at se sluttidspunktet for stege-/bagetiden ved
at trykke på tasten
.
- når som helst at annullere programmeringen ved at trykke på
tasten START/STOP.
Brug af ovnen
b) Med programmeret start: (valg af sluttidspunkt)
Følg fremgangsmåden for tilberedning med timerfunktion, og når
tilberedningstiden er gået:
• Tryk på tasten for sluttidspunk ,hvorefter sluttidspunktet vises, og blinker.
Symbolet angiver, at De kan justere indstillingen.
Eksempel: Klokken er 12.30.
De har programmeret en tilberedningstid på 30 min.
Det viste sluttidspunkt er kl. 13.00.
• Indstil tidspunktet for slukning af ovnen ved at trykke på tasterne + og -.
Eksempel: Sluttidspunkt kl. 14.00.
Når sluttidspunktet for en tilberedning med forskudt start er programmeret, vises
uret igen på displayet.
Ovnen tændes herefter på det rigtige tidspunkt for at slukke kl. 14.00.
Når tilberedningen er slut, udsendes en række biplyde i et par minutter. Tryk på
tasten START/STOP i 1 sekund for at standse biplydene.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 16:59 Page 127
133
Anbefales til quicher, madtærter og
frugttærter.
Anbefales til grillstegning af koteletter,
pølser, brød og dybhavsrejer, der lægges
direkte på bageristen.
Anbefales til hævning af dej til brød,
boller og kouglof. Varmer højst til
40°C (tallerkenvarmer og optøning).
n
Anbefalede anvendelser
Ovnens tilberedningsmåder
den europæiske norm EN 50304 og i henhold til EU-direktivet 2002/40/EU.
Anbefales til at holde kød saftigt, til
grøntsager og fisk og ved tilberedning i
op til tre niveauer.
NB! Al tilberedning sker uden
forvarmning.
Anbefales til at brune og gennemstege
rødt og hvidt kød.
Til let stegning af fjerkræ op til 2 kg
Anbefalet temp.
min.
Anbef.
Maks.
35°
180°
235°
min.
Anbef.
Maks.
35°
205°
275°
min.
Anbef.
Maks.
200°
230°
min.
Anbef.
Maks.
35°
275
min.
Anbef.
Maks.
35°
80°
100°
1 - 4
180°
180°
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 133
c) Tryk på tasten til valg af funktioner, indtil funktionen Pyrolyse vises.
På ovnen vises nu de 3 symboler for pyrolyse der svarer til en pyrolyse med 2
timers varighed, som ikke kan ændres.
De kan vælge to andre varigheder for pyrolysen ( 1t45, 1t30) som ikke kan ændres,
ved at trykke på tasterne - og +.
Ovnen kan nu ikke bruges i 2 timer, 2 t 15 min. eller 2 t 30 min. I denne varighed
er medregnet afkøling af ovnen, indtil ovndøren kan åbnes igen.
d) Tryk på tasten START/STOP
Døren låses under pyrolysen efter ca. 2 min.
De kan se, på hvilket tidspunkt pyrolysen er slut ved at trykke på tasten
.
Når pyrolysen er afsluttet, lyser symbolet indtil ovndøren kan åbnes.
e) Sluk ovnen ved at trykke på tasten START/STOP.
f) Når ovnen er kold, kan de hvide aflejringer tørres af med en klud.
Ovnen er nu ren og klar til brug.
Bemærk! Rengøringstemperaturen kan ikke ændres. Ovnlyset er slukket, mens
pyrolysen udføres. Hvis ovnen ikke er helt ren efter en rengøring med pyrolyse, er
det fordi, den har været alt for tilsmudset. Gentag rengøringen med pyrolyse.
2) Rengøring med pyrolyse med timerfunktion
Følg anvisningerne i afsnittet Rengøring med pyrolyse uden timerfunktion, og fortsæt
derefter med nedenstående punkter:
a) Tryk på tasten , lhvorefter sluttidspunktet for pyrolysen
blinker, og symbolet blinker, for at angive, at De kan justere indstillingen.
b) Indstil tidspunktet for afslutning af pyrolysen ved at trykke på tasterne + og
-.
Eksempel: Pyrolysen skal være færdig kl. 05.00.
Tryk på tasten START/STOP, når pyrolysen er afsluttet.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
135
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 135
138
Udskiftning af elpæren
• Pæren sidder i ovnens loft.
a) Skru lampeglasset af (se tegningen).
b) Tag pæren ud.
Halogenpærens specifikationer:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Udskift pæren, sæt lampeglasset på
igen, og tilslut ovnen til ledningsnettet.
Afbryd ovnens nettilslutning, før arbejdet med pæren
påbegyndes, for at undgå risiko for elektrisk stød, og lad ovnen
afkøle helt, hvis den er varm.
Lampeglas
Skru løs
Fatning
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 138
Fejlfinding
Hvis De er i tvivl om, hvor vidt ovnen fungerer korrekt, betyder det ikke
nødvendigvis, at der er tale om en driftsfejl.
Kontroller under alle omstændig-
heder nedenstående punkter:
Dette sker......
Mulige årsager Afhjælpning
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring virker ikke.
• Den valgte temperatur er for lav.
-Tilslut ovnen.
- Udskift installationens sikring, og
kontroller dens mærkeværdi (16 A).
- Skru op for den valgte temperatur.
Kontrollampen for temperatur
blinker.
• Døren er ikke rigtigt låst.
- Tilkald serviceafdelingen.
Ovnlyset virker ikke.
• Lampen virker ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen virker ikke.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
Rengøring med pyrolyse udføres
ikke.
• Ovndøren er ikke korrekt lukket.
• Låsesystemet er defekt.
- Kontroller, at ovndøren er rigtigt
lukket.
- Tilkald serviceafdelingen.
Ovnen udsender biplyde.
• Under tilberedningen.
• Når retten er færdig.
- Den valgte temperaturindstilling
er nået.
- Den programmerede tilberedning
er færdig.
På ovnen vises
• Når der trykkes på tasterne.
• Låsning af betjeningstasterne til
børnesikring.
- Normal funktion.
- Tryk i lang tid på tasten
Start/Stop, indtil symbolet ikke
vises mere, for at annullere.
139
Stegespiddet bliver ved med at
køre, efter at tilberedningen er
slut.
• Stegespiddets motor bliver ved
med at køre, indtil vælgertasten
indstilles på nul.
- INTET
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 139
140
Skriv oplysningerne fra ovnens typeskilt herunder:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 140
141
ES
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 141
142
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las astucias
Introducción P.143
¿Cómo se presenta su horno?
Descriptivo del aparato P.144
Accesorios P.145
Consejos de seguridad P.147
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.148
Cambio del cable de alimentación P.149
Dimensiones útiles para encastrar el horno P.150
¿Cómo utilizar el horno?
El detalle del programador P.151
¿Cómo poner el reloj del horno en hora? P.152
¿Cómo se realiza una cocción inmediata? P.153
¿Cómo programar una cocción? P.154-155
¿Cómo utilizar el reloj minutero ? P.156
¿Cómo realizar una cocción económica? P.157
¿Cómo se puede personalizar la temperatura de cocción? P.158
¿Cómo se utiliza la seguridad para niños? P.158
La función “Eolyse” (Modelo DOP360) P.158
Como poner la pantalla en posición de vigía P.159
Modos de cocción del horno P.160-161
¿Cómo limpiar la cavidad del horno?
¿Qué es una pirólisis? P.162
¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis? P.162
¿Cómo se hace una pirólisis? (Modelo DOP350) P.162-163
¿Cómo se hace una pirólisis? (Modelo DOP360) P.164-165
Cómo se cambia la lámpara P.166
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento? P.167
Índice
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 142
143
ES
Introducción
Estimado cliente,
Acaba de comprar un horno DE DIETRICH y queremos darle las gracias por
ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva generación
de aparatos que por su calidad, su diseño y su desarrollo tecnológico los convier-
ten en productos excepcionales, poniendo de manifiesto toda su maestría.
ASu nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, los
resultados de cocción y el lujo estético.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH una amplia gama
de placas, campanas extractoras, lavavajillas y frigoríficos integrables, que
podrá coordinar con su nuevo horno DE DIETRICH.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satis-
facer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su
disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias
(ea la dirección al final del folleto).
Gracias a estos "nuevos objetos de valor" que nos sirven de punto de referen-
cia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de la excelencia, consti-
tuye una invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 143
144
¿
Cómo se presenta su horno?
1
3
5
ECO
START
STOP
Botón: Marcha / Parada
Regulación del tiempo y la
temperatura
Regulación de la temperatura
Duración de la cocción
Final de la cocción
Reloj independiente
DESCRIPTIVO DEL APARATO
Selector de funciones
Contacto de detección de
apertura de la puerta
Orificio para el espetón
Indicador de altura
Bombilla
1
2
3
4
5
6
9
10
11
1
3
2
4
5
6
8
7
7
8
9
10
11
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 144
ES
Accesorios (según modelo)
Tras.
Del.
ensarte el segundo tenedor; centre y apriete enfilando los dos tenedores.
• coloque el espetón sobre su soporte.
• empuje ligeramente para insertar la punta del espetón en el orificio situado en el
fondo del horno.
• retire la empuñadura desenroscándola. Una vez finalizado el asado, vuelva a
atornillar la empuñadura en el espetón para retirarlo sin quemarse.
En el extremo de la empuñadura hay una huella para que pueda desenroscar los tenedores
Tras.
Del.
Bandeja honda + parrilla
(
grasera)
Insertada bajo la parrilla, recoge el jugo y la
grasa de los asados. También se puede llenar
parcialmente con agua para cocer al baño
maría. Evite colocar directamente en esta
bandeja los rotís o la carne ya que provocaría
proyecciones importantes sobre las paredes del horno.
Placa de pastelería
(
para colocar sobre la parrilla)
Colocando este soporte de bandeja sobre la
parrilla, se utiliza para cocinar los pasteles,
tartas y pizzas
Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se puede utilizar para soportar las
bandejas y moldes con alimentos para cocer o
gratinar.
Espetón
Para utilizarlo:
coloque la bandeja multiusos en la altura nº 1
para recoger el jugo de la cocción o sobre la
solera si la pieza que va a asar es muy grande.
• ensarte uno de los tenedores en el espetón;
atraviese la pieza que desea asar;
Parrilla de seguridad antivuelco
curvada
La misma utilización que la parrilla plana.
Su forma está estudiada para que pueda colocar
su plato entre 2 niveles de altura.
15
12
13
14
16
145
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 145
146
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 146
147
ES
Consejos de seguridad
Por favor, antes de instalar y utilizar el horno, lea estos consejos. Este
horno ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus hogares. Está
pensado únicamente para cocinar alimentos. El horno no contiene ningún
componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN:
Antes de utilizar su horno por primera vez, caliéntele en vacío, con la puerta
cerrada, durante unos 15 minutos en la posición máxima para efectuar el "roda-
je" del aparato. Al principio, la lana mineral que rodea la cavidad del horno puede
desprender un olor particular debido a su composición. Asimismo, quizás consta-
te una emanación de humo. Todo ello es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES:
- Asegúrese de que la puerta de su horno está bien cerrada para que la
junta de estanqueidad pueda cumplir correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente sobre la puerta del horno abierta.
- Al utilizar el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden quedar calientes, por lo que se debe
mantener alejados a los niños.
- Durante la utilización, el aparato queda caliente, tenga cuidado de no
tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de cocinar, no agarre los recipientes utilizados con la mano
desnuda (parrilla, espetón, grasera, asiento del espetón…), utilice una manopla o
un tejido aislante.
- No recubra su horno con papel de aluminio ya que produciría una
acumulación de calor que tendría una influencia negativa en el resultado de la
cocción y el asado y dañaría el esmalte.
Para realizar cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste deberá estar parado.
No enganchar ropas o trapos en el tirador del horno.
- Durante la limpieza, las superficies accesibles se calientan más
que durante un uso normal. Hay que tener cuidado de que los niños no
se acerquen.
- Para su seguridad, su horno está equipado con una PARADA
AUTOMÁTICA por si en un descuido se olvidara de apagar el horno. Después de
23 horas de funcionamiento, la función AS (Automatique Stop) se activa y su
horno deja de calentar. En lugar de la hora, aparecerá AS y se emitirán una serie
de 2 señales sonoras sucesivas durante un cierto tiempo.
Es imprescindible que vuelva a poner el selector de función en 0
para volver a utilizar el horno.
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 147
148
¿Cómo instalar el horno?
Contador 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Enchufe 2 polos +
tierra
norma CEI 60083
Línea Mono 220-240 V~
Conexión eléctrica
Cable de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o fusible 16 A
Antes de realizar la conexión, asegúrese de que los cables de su
instalación eléctrica tienen una sección suficiente para alimentar
normalmente el aparato.
El fusible de su instalación deberá ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica se debe realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
• El horno deberá estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) a 3
conductores de 1,5 mm² (1 f +1 N + tierra) que deberán estar conectadas a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de un enchufe 1 f +1 N + tierra normalizada
CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar con una distancia de apertura de
contactos de al menos 3 mm. El cable de protección (verde-amarillo) está unido al
borne del aparato y deberá estar conectado a la tierra de la instalación.
• Si la conexión se realiza por medio de un enchufe, éste deberá estar accesible
una vez instalado el aparato.
• El neutro del horno (cable azul) deberá estar conectado al neutro de la red.
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 148
149
ES
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) deberá tener una longi-
tud suficiente para ser conectado al horno a encastrar, posado éste en el suelo de-
lante del mueble.
Para ello, el aparato deberá estar desconectado de la red :
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera desen-
roscando los 2 tornillos, y haga girar la trampilla.
• Pele 12mm de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Retuerza las hebras.
• Afloje los tornillos de la caja de bornes y retire el cordón de alimentación a
cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa en el sujeta-cables
situado a la derecha de la caja de bornes.
Conecte los hilos del cable siguiendo la(s) marca(s) escrita(s) en la caja de bornes.
Todas las hebras de los hilos de alimentación deberán quedar aprisionadas bajo los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo deberá estar conectado al borne .
• El hilo de neutro (azul) en el borne N.
• o Apriete a fondo los tornillos de la caja de bornes y compruebe la conexión tirando
de cada hilo.
• Fije el cable por medio del sujeta-cables situado a la derecha de la caja de
bornes
• Vuelva a cerrar la trampilla con ayuda de los dos tornillos.
Cambio del cable de alimentación
No se nos podrá tener por responsables en el caso de que
surgiere un accidente consecutivo a una conexión en tierra in-
existente o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno?
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 149
150
Para asegurarse de que la instalación es conforme, no dude en
requerir los servicios de un especialista en electrodomésticos.
El horno se puede instalar indistintamente bajo la superficie de trabajo
o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) cuyas dimensiones de
encastrado sean las adecuadas (ver esquema siguiente).
Su honor posee una circulación de aire optimizada que permite obtener extraordinarios re-
sultados de cocción y limpieza, si se respetan los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble de forma que se garantice una distancia mínima de
5 mm con el mueble vecino.
• El material del mueble de encastre debe resistir el calor (o estar recubierto de un
material que lo resista).
• Para mayor estabilidad, fije el horno en el mueble con dos tornillos a través de
los orificios previstos con este fin en los laterales (ver esquema).
Para ello:
1) Retire los tapa-tornillos de goma para acceder a los orificios de fijación.
2) Efectúe un orificio de Ø 3 mm en la pared del mueble para evitar que salte la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Vuelva a colocar los tapa-tornillos de goma (sirven también para amortiguar el
cierre de la puerta del horno).
(*) si el mueble es abierto, su apertura debe ser de 70 mm (máximo).
¿Cómo instalar el horno?
Dimensiones útiles para encastrar el horno
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
recorte 50x50 mm
Emplazamient
o de los
tornillos de
fijación
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 150
151
ES
¿Cómo utilizar el horno?
1. E
l detalle del programador
1
2
3
4
56
Indicador de pirólisis
Pantalla del reloj y el tiempo
Indicador de la temperatura
Símbolo del reloj minutero
Indicador del final de la cocción
Indicador de la duración de la cocción
1
2
3
4
5
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 151
152
¿Cómo utilizar el horno?
a) Cuando se conecte el horno
• La pantalla se vuelve intermitente.
• Ajuste la hora con + ó - (si se mantiene la tecla apretada los números desfilan
más rápido).
Ejemplo :12h30.
• Apriete sobre el botón START/STOP para confirmar.
b) Para poner el reloj a la hora correcta
• Pulse simultáneamente los botones y durante varios segundos hasta
que los números se vuelvan intermitentes.
Ajuste la hora con las teclas + ó -.
• Pulse el botón para confirmar la elección.
2. ¿Cómo poner el reloj del horno en hora?
Si no se confirma la elección con el botón , el aparato lo registra
automáticamente al cabo de algunos segundos.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 152
153
ES
¿Cómo utilizar el horno?
3. ¿
Cómo se realiza una cocción inmediata?
• Elija el modo de cocción
• Seleccione, con el botón
,
la función deseada:
Ejemplo: posición "
"
.
Si mantiene pulsado el botón verá desfilar las diferentes funciones de
cocción.
Aparece la temperatura propuesta:
ejemplo : 220°C.
• Pulse el botón START/STOP para comenzar la cocción.
El horno siempre propone la temperatura que se utiliza normalmente para
cocinar ese tipo de plato.
Sin embargo, puede cambiarla y ajustarla a la temperatura que desee.
• Pulse el botón °C. El símbolo °C se vuelve intermitente.
• Ajuste la temperatura apretando sobre las teclas + ó
-
Guarde esa elección pulsando el botón
°C
(Si no se confirma la elección con el
botón
°C
, el aparato lo registra automáticamente al cabo de algunos segundos).
Durante la cocción, el valor que se ha elegido para la temperatura se vuelve intermi-
tente : una vez que se ha alcanzado la temperatura, la pantalla vuelve a quedar fija
y su horno emite una serie de señales sonoras.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:00 Page 153
154
¿Cómo utilizar el horno?
4. ¿Cómo programar una cocción?
a) Con el inicio inmediato:
• Ajuste el modo de cocción deseado y si fuere necesario ajuste también la
temperatura.
Ejemplo: posición
temperatura 220°C.
• Pulse el botón “
El tiempo de cocción se vuelve intermitente a 0:00 así como el símbolo
para
indicar que se puede realizar el ajuste.
• Apriete sobre las teclas + ó - para ajustar el tiempo deseado.
Ejemplo: Cocción durante 25 minutos.
El horno guarda en memoria esa elección automáticamente al cabo de algunos
segundos o si lo desea puede confirmarla pulsando de nuevo el botón
.
En ese momento, la hora vuelve a aparecer en pantalla y el símbolo se vuelve fijo.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
Después de realizar estas manipulaciones, el horno empieza a calentar.
Al final de la cocción, el horno emite una serie de sonidos sonoros durante varios
minutos y el símbolo se vuelve intermitente.
Para apagar el sonido, pulse el botón START/STOP durante 1 segundo.
En cualquier momento puede consultar o modificar el final de la cocción pulsando el botón
.
Para anular lo que se había programado, basta con pulsar el botón START/STOP.
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 154
155
ES
Usted puede en todo momento:
- modificar el final de la cocción
- consultar el final de la cocción pulsando la tecla
.
- anular la programación pulsando la tecla aSTART/STOP.
¿Cómo utilizar el horno?
b) Con el inicio diferido (hora de final de cocción elegida)
Realice las mismas manipulaciones que para una cocción programada, y luego,
después del tiempo de cocción,
• Pulse el botón “Final de la cocción” ,aparece entonces la hora de final de la
cocción con los números y el símbolo que se vuelven intermitentes para
indicar que se puede proceder al ajuste de la hora.
Ejemplo: Son las 12h30.
Ha programado un tiempo de cocción de 30 min.
La hora de final de la cocción que aparece es las 13h.
• Ajuste la hora de final de la cocción apretando sobre las teclas + ó -.
Ejemplo: Final de la cocción a las 14h00.
Una vez que se haya diferido y programado la hora de final de la cocción, la hora
vuelve a aparecer en pantalla.
Después de realizar estas manipulaciones, el horno empezará a calentar en diferi-
do para que la cocción esté lista a las 14h.
Cuando la cocción se haya acabado, se emitirán una serie de señales sonoras du-
rante unos minutos. Para apagar el sonido, pulse el botón
START/STOP
durante 1
segundo.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 155
156
El horno está dotado de un contador de minutos independiente lo que le per-
mite ir descontando los minutos. En ese caso, esta pantalla es prioritaria sobre
la visualización de la hora del día.
• Apriete sobre la tecla reloj de arena
. La pantalla se vuelve intermitente y el
símbolo reloj de arena aparece y también se vuelve intermitente.
• Apriete sobre las teclas + ó - hasta que vea aparecer el tiempo deseado (máxi-
mo 59 minutos y 50 segundos).
Al cabo de varios segundos la pantalla cesa de ponerse intermitente y el conta-
dor de minutos se pone en marcha. El contador descuenta el tiempo segundo
tras segundo. Cuando se haya alcanzado el tiempo deseado, el contador emite
un sonido que le avisa que el símbolo se ha vuelto intermitente.
Para callar el sonido, basta con apretar sobre la tecla o pulsar el botón
START/STOP.
En ese momento, la hora vuelve a aparecer en la pantalla.
5. ¿Cómo utilizar el reloj minutero ?
Usted puede, en todo momento:
- En todo momento se puede modificar el tiempo que queda
apretando sobre la tecla y ajustando con las teclas + ó -.
- anular la programación volviendo a poner el tiempo en 0:00 y
pulsando la tecla START/STOP.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 156
157
ES
6. ¿
Cómo realizar una cocción económica?*
El programador sólo debe marcar la hora y ésta no debe parpadear.
• Coloque su bandeja en el horno siguiendo las indicaciones de la pantalla.
Seleccione la posición " "
-> altura 2 aconsejada
.
• Su horno le propone una temperatura óptima de 200º C para el modo de cocción
elegido. Ahora puede ajustarlo utilizando el botón que se encuentra bajo la pantalla.
Ejemplo: posición " " ajustada a 190º C.
Una vez realizado esto, el horno calienta:
El indicador de aumento de la temperatura comienza a moverse y señala el
avance de la temperatura en el interior del horno.
3 bips le indicarán que se ha alcanzado la temperatura de regulación.
* Para optimizar la cocción ECO, no precalentar el horno y no abrir la
puerta.
Esta posición permite ahorrar hasta el 20 % de energía conservando
los mismos resultados de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
ECO
ECO
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno continúa
funcionando durante un cierto tiempo, para garantizar la correcta
refrigeración de los elementos.
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 157
7. ¿Cómo se puede personalizar la temperatura de cocción?
8. ¿Cómo se utiliza la seguridad para niños?
Cuando se elija el modo de cocción o durante la cocción, puede personalizar la
temperatura :
• Pulse el botón °C hasta que las cifras para la temperatura se vuelvan intermitentes.
• Ajuste con las teclas + ó - la consigna de temperatura que desea guardar.
• Confirme la elección pulsando °C.
La próxima vez que cocine ese plato, el horno tendrá en cuenta la temperatura
que acaba de guardar.
Esta operación de personalización de la temperatura de cocción puede volverse a
realizar tantas veces como lo desee.
Si no desea que el horno se ponga en marcha de manera intempestiva, puede
bloquear los mandos. Para ello:
• Pulse el botón START/STOP hasta que oiga una señal sonora larga.
Suelte el botón cuando haya acabado de oír la señal más larga y verá que
una llave aparece en la pantalla.
• Para desbloquear los mandos, realice de nuevo la misma operación.
Pulse el botón START/STOP hasta oír una señal sonora de larga duración. Suelte
el botón cuando haya acabado de oír la señal más larga y verá que la llave
desaparece en la pantalla.
La función "Contador de minutos independiente" es la única que sigue funcionando.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
El horno está dotado de un sistema de tratamiento contra los olores y el humo du-
rante la cocción con lo que se garantiza un aire purificado a la salida del horno.
Esta función se pone en marcha cualquiera que sea el modo de cocción salvo pa-
ra la posición "descongelación", y se apaga tan pronto como se abre la puerta
9. La función “Eolyse” Modelo DOP360 únicamente
158
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 158
159
ES
Con el fin de limitar el consumo de energía de su horno fuera de funcionamien-
to, puede usted poner la pantalla en POSICION DE VIGIA
Para ello, sírvase seguir el siguiente procedimiento :
PUESTA EN MARCHA DE LA POSICION VIGIA :
El horno debe estar con la indicación de la hora.
• Pulse al mismo tiempo los botones + y - durante unos 5 segundos.
En la pantalla aparece “Lcd off”
Suelte el botón. 30 segundos después su pantalla se apaga.
Ahora el horno está en posición de vigía, se apagará automáticamente después
de 30 segundos volverá a la posición de indicación de la hora.
DESACTIVACION DE LA POSICION VIGIA :
Su horno debe estar en posición de indicación de la hora.
• Pulse al mismo tiempo los botones + y - durante unos 5 segundos.
En la pantalla aparece “Lcd on”
• Suelte el botón.
De este modo deja usted la POSICION VIGIA; su pantalla queda encendida per-
manentemente.
ECO
START
STOP
9. Como poner la pantalla en posición de vigía
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 159
160
Cocción combinada
La cocción se efectúa mediante el ele-
mento calefactor inferior y superior
situados en el fondo del horno y
mediante la hélice que remueve el aire.
Turbo grill
La cocción se efectúa, alternati-
vamente, mediante el elemento
superior y la hélice que remueve
el aire.
G
rill doble
La cocción se efectúa mediante el
elemento superior
Grill simple
La cocción se efectúa mediante el
elemento superior
Esta posición permite ahorrar
energía conservando las
calidades de la cocción.La
posición ECO se utiliza para
el etiquetado energético.
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado
en el fondo del horno unido al aire
removido.
Mantenimiento en caliente.
Símbolo
Nombre de la función Descripción de la función
6. Modos de cocción del horno
*
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de acuerd
ECO
Calor giratorio
La cocción se efectúa mediante un
elemento calefactor situado en el
fondo del horno y mediante la hélice
que remueve el aire.
Aumento rápido de la
temperatura. Algunos
platos se pueden introducir
con el horno frío.
Tradicional ECO
La cocción se efectúa mediante el
elemento inferior y el superior sin
remover el aire.
Tres fuentes de calor aso-
ciadas: mucho calor abajo,
un poco calor giratorio y
una gota de grill.
El grill doble cubre toda la
superficie de la parrilla. Por
su parte, el grill simple,
proporcionará la misma
eficacia con cantidades más
pequeñas.
Este modo combina el efecto
de la turbina y el grill; el grill
irradia el infrarrojo sobre el
alimento y el movimiento de
aire creado por la turbina
atenúa el efecto
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 160
161
Recomendado para las quiches, tortas,
tartas de frutas jugosas.
Recomendado para asar chuletillas de
cordero, salchichas, rebanadas de
pan, langostinos a la plancha
Recomendado para levantar las masas
de pan, brioche, kouglof… no sobre-
pasando los 40º C (calienta-platos, des-
congelación).
n
Recomendacione
Modo de cocción del horno
rdo con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE
Recomendado para conservar tiernas
las carnes blancas, los pescados y las
verduras.
Para las cocciones múltiples hasta 3
niveles.
Nota: todas las cocciones se efectúan
sin precalentamiento
Recomendado para hacer el interior de
las carnes rojas y blancas.
Para cocinar suavemente las aves de
hasta 2 kg
Preco Tº
mínimo
preco
máximo
35°
180°
235°
mínimo
preco
máximo
35°
205°
275°
mínimo
preco
máximo
200°
230°
mínimo
preco
máximo
35°
275
mínimo
preco
máximo
35°
80°
100°
1 a 4
180°
180°
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 161
1. ¿
Qué es una pirólisis?
PLATOS QUE Galletas, verduras, pasteles Platos que ensucian poco
ENSUCIAN POCO quiches, soufflés La pirólisis no es necesaria
PLATOS QUE Carne, pescado,(en una bandeja) La pirólisis es necesaria cada
ENSUCIAN Verduras rellenas 3 veces
PLATOS QUE Porciones de carne La pirólisis puede realizarse
ENSUCIAN MUCHO con brochetas al salir del horno este tipo de
habido bastantes proyecciones
Su horno saca humo al precalentarlo o saca mucho humo cuando cocina en él.
Su horno emite un olor desagradable cuando está frío debido a las distintas
cocciones (cordero, pescado, asados...).
2. ¿En qué caso se debe efectuar una pirólisis?
No hay que esperar que el horno esté lleno de grasa para realizar
la limpieza.
- La pirólisis es un ciclo que calienta la cavidad del horno a una temperatura
muy alta para eliminar todas las suciedades causadas por las salpicaduras o los
desbordamientos. Los humos y olores quedan destruidos al pasar por un catalizador.
- No obstante, la pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sino sólo si
el grado de suciedad lo justifica.
- Por medida de seguridad la limpieza sólo se realiza después del bloqueo
automático de la puerta. Cuando la temperatura del interior del horno sobrepasa
las temperaturas de cocción, es imposible desbloquear la puerta aunque se
coloque la manilla "selector de funciones" en 0.
¿
Cómo limpiar la cavidad del horno?
3. ¿Cómo se hace una pirólisis? Modelo DOP350
1) Efectuar una pirólisis inmediatamente
a) Quite los accesorios del horno y saque los desbordamientos importantes si hay.
b) Compruebe que la pantalla muestra la hora y que los números no aparecen
intermitentes.
c) Pulse el botón de selección de las funciones hasta alcanzar la función "Pirólisis".
ECO
START
STOP
162
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 162
c) Pulse el botón de selección de las funciones hasta alcanzar la función "Pirólisis".
La pantalla muestra los 3 símbolos de pirólisis que corresponden a una pirólisis
de 2 horas (no se pueden modificar).
Puede seleccionar las otras 2 duraciones de pirólisis ( 1h45, 1h30) que tampoco se
pueden modificar, apretando sobre las teclas + ó -.
Durante el tiempo que dura la pirólisis, 2 horas, 2h15 minutos ó 2h30 minutos, el
horno no se puede utilizar. Esto incluye el tiempo necesario para que el horno se
enfríe y que la puerta se desbloquee.
d) Pulse el botón START/STOP
La puerta se bloquea durante la fase de pirólisis (al cabo de unos 2 minutos).
Si desea saber a qué hora se acaba la pirólisis, pulse le botón
. Cuando la piróli-
sis se acabe, el símbolo aparece en pantalla hasta que la
puerta se desbloquea.
e) Apague el horno pulsando el botón START/STOP.
f) Cuando el horno esté frío, use un trapo húmedo para sacar la ceniza blanca.
El horno ya está limpio y puede utilizarlo de nuevo para realizar cualquier plato que desee.
Nota: La temperatura de limpieza no se puede modificar. Durante la fase de piróli-
sis, la pantalla se desactiva. Si al terminar la pirólisis, el horno no estuviere limpio,
eso significa que ha esperado demasiado tiempo. Vuelva a realizar la operación.
2) Efectuar una pirólisis diferida
Siga las instrucciones descritas en el apartado "Cómo se hace una pirólisis inmediata" y luego:
a) pulse la tecla , la hora de final de la pirólisis parpadeará y
también parpadeará el símbolo indicando que puede comenzar el ajuste.
b) regule la hora de final de la pirólisis pulsando las teclas + ó -.
Ejemplo: final de la pirólisis a las 5:00.
Cuando la pirólisis haya finalizado, pulse la tecla START/STOP.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
163
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 163
1) Efectuar una pirólisis inmediatamente
a) Quite los accesorios del horno y saque los desbordamientos
importantes si hay.
b) Compruebe que la pantalla muestra la hora y que los números no
aparecen intermitentes.
c) Pulse el botón de selección de las funciones hasta alcanzar la función "pirólisis".
La pantalla muestra el símbolo de la pirólisis y muestra CtL que corresponde
al Pyro control.
Puede seleccionar otra duración de pirólisis ( 2 horas) que no se puede modificar,
apretando sobre la tecla + .
La pantalla muestra el símbolo de la pirólisis y muestra Pyr que corresponde a la
pirólisis de 2 horas.
Durante el tiempo que dura la pirólisis, 2h30 minutos, el horno no se puede utilizar. Esto
incluye el tiempo necesario para que el horno se enfríe y que la puerta se desbloquee.
d) Pulse el botón START/STOP
Para la Pyro control, el símbolo se mueve.
Para la pirólisis 2 horas, el símbolo no se mueve.
La puerta se bloquea durante la fase de pirólisis (al cabo de unos minutos).
Si desea saber a qué hora se acaba la pirólisis, pulse le botón (sólo para la
pirólisis que dura 2 horas).
Cuando la pirólisis se acabe, el símbolo aparece en pantalla hasta que la puerta
se desbloquea.
e) Apague el horno pulsando el botón START/STOP.
4. ¿Cómo se hace una pirólisis? Modelo DOP360
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
164
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 164
2)Efectuar una pirólisis diferida
Siga las instrucciones descritas en el apartado "Cómo se hace una pirólisis inmedia-
ta" y luego:
1) Para la "Pyro control":
a) pulse el botón , el tiempo de comienzo de la pirólisis se vuelve
intermitente y el símbolo se vuelve también intermitente para indicar que se puede ajustar.
b) ajuste la hora de comienzo de la pirólisis apretando sobre las teclas + ó -.
Ejemplo: comienzo de la pirólisis a las 5h00.
Cuando la pirólisis haya terminado, pulse el botón
START/STOP.
NOTA : Debido a que el cálculo de la duración óptima para la pirólisis en función
del grado de suciedad del horno se hace durante la fase de pirólisis, sólo se puede
ajustar la hora de comienzo de la pirólisis.
2) Para la pirólisis 2 horas:
a) pulse el botón , la hora a la que la pirólisis debe acabar se vuelve
intermitente y el símbolo se vuelve también intermitente para indicar que se
puede ajustar.
b) ajuste la hora a la que la pirólisis debe acabar apretando sobre las teclas + ó -.
Ejemplo: final de la pirólisis a las 5h00.
Cuando la pirólisis haya terminado, pulse el botón
START/STOP.
ECO
START
STOP
ECO
START
STOP
165
f) Cuando el horno esté frío, use un trapo húmedo para sacar la ceniza blanca.
El horno ya está limpio y puede utilizarlo de nuevo para realizar cualquier plato que desee.
Nota: La temperatura de limpieza no se puede modificar. Durante la fase de pirólisis,
la pantalla se desactiva.
Si al terminar la pirólisis, el horno no estuviere limpio, eso significa que ha esperado
demasiado tiempo. Vuelva a realizar la operación.
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 165
166
Cómo se cambia la lámpara
• La bombilla se sitúa en la parte superior de la cavidad del horno
a) Desatornille el ojo de buey (ver ima-
gen).
b) Tire la bombilla.
Características de la bombilla halógena:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Cambie la bombilla y luego coloque de
nuevo el ojo de buey y conecte el horno.
Desconecte el horno antes de realizar cualquier intervención con
la bombilla y si fuere necesario deje que el aparato se enfríe.
lámparas
Destornille
Ojo de buey
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 166
¿Qué hacer si observa anomalías en el
funcionamiento?
Si se tiene una duda sobre el funcionamiento correcto del horno, esto no
significa que haya forzosamente una avería.
En cualquier caso, compruebe los
siguientes puntos:
Se da cuenta de que...
Causas posibles Lo que hay que hacer
El horno no calienta.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación eléctrica
está fuera de servicio.
• La temperatura elegida es
demasiado baja.
- Conecte el horno a la red eléctrica.
- Cambie el fusible de la instalación y
compruebe su valor (16A).
- Aumente la temperatura del horno.
El indicador de T °c parpadea.
• Fallo en el bloqueo de la puerta.
- Llame al Servicio Posventa.
La lámpara del horno no funciona.
La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambie la bombilla.
- Conecte el horno o cambie el
fusible.
La limpieza por pirólisis no
funciona.
• La puerta está mal cerrada.
• El sistema de bloqueo es
defectuoso.
- Compruebe el cierre de la puerta.
- Llame al Servicio Posventa.
Su horno emite señales sonoras.
• Durante la cocción.
• Al final de la cocción.
- La temperatura a alcanzar que usted
ha elegido ya ha sido alcanzada
- Su cocción programada ha
terminado.
Su horno indica
• Al pulsar las teclas.
• Bloqueo de los mandos para
seguridad de los niños.
- Funcionamiento normal.
- Para eliminarlo pulse sin soltar en
Start/Stop hasta que desaparezca
el símbolo.
167
El espetón continúa funcionando
una vez terminada la cocción
•El motor del espetón continúa
girando hasta que el selector vuelva
a la posición cero.
- RESET
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 167
168
Marque aquí las indicaciones que figuran en la placa de características de su horno:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 168
PT
169
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 169
170
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Editorial P.171
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.172
Acessórios P.173
Conselhos de Segurança P.175
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.176
Substituição do cabo eléctrico P.177
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.178
Como utilizar o seu forno?
Os pormenores do programador P.179
Como ajustar a hora do relógio do seu forno P.180
Como efectuar uma cozedura imediata ? P.181
Como programar uma cozedura ? P.182-183
Como utilizar o temporizador ? P.184
Como efectuar uma cozedura económica ? P.185
Como personalizar a temperatura de cozedura? P.186
Como utilizar o dispositivo de segurança para crianças? P.186
Como utilizar a função "Eólise" ? (Modelo DOP360) P.186
Como pôr o mostrador luminoso do forno em modo económico? P.187
Modos de cozedura do forno P.188-189
Como limpar a cavidade do seu forno?
O que é a pirolise? P.190
Em que caso é necessário efectuar uma pirolise? P.190
Como efectuar uma pirólise? (Modelo DOP350) P.190-191
Como efectuar uma pirólise? (Modelo DOP360) P.192-193
Como mudar a lâmpada? P.194
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.
195
Sumário
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 170
172
C
omo se apresenta o seu forno?
1
3
5
ECO
START
STOP
Botão: On/Off (Ligar/Desligar)
Regulação dos tempos e das
temperaturas
Regulação das temperaturas
Tempo de cozedura
Final de cozedura
Temporizador independente
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Selector de funções
Contacto de detecção de abertura
de porta
Orifício para espeto rotativo
Indicador de encaixes
Lâmpada
1
2
3
4
5
6
9
10
11
1
3
2
4
5
6
8
7
7
8
9
10
11
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 172
174
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 174
179
Como utilizar o seu forno?
1. O
s pormenores do programador
1
2
3
4
56
Indicador de pirólise
Visor do relógio e dos tempos
Indicador de temperatura
Símbolo do Temporizador
Indicador de final de cozedura
Indicador de tempo de cozedura
1
2
3
4
5
6
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:01 Page 179
189
Recomendado para as quiches, tartes
salgadas, tartes de frutos sumarentos
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas colocadas
na grelha.
Recomendado para as massas de pão,
brioches, kouglof levedarem, sem
ultrapassar os 40ºC (aquecedor de pratos,
descongelação)
Recomendações
Modos de cozedura do forno
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
Recomendado para manter as carnes bran-
cas, os peixes e os legumes fofos. Para as
cozeduras múltiplas até 3 níveis
Nota: todas as cozeduras se efectuam
sem pré-aquecimento.
Recomendado para cozer rapidamente e
na perfeição as carnes vermelhas e as
brancas.
Para cozer suavemente as aves até dois kg.
Preconização Tº
míni
preconiz
máx
35°
180°
235°
míni
preconiz
máx
35°
205°
275°
míni
preconiz
máx
200°
230°
míni
preconiz
máx
35°
275
míni
preconiz
máx
35°
80°
100°
1 à 4
180°
180°
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:02 Page 189
194
Como mudar a lâmpada?
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade interna do seu forno.
a) Desaparafuse a janela (ver ao lado).
b) Puxe a lâmpada.
Características da lâmpada halógena:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
c) Mude a lâmpada e torne a montar a
armação em forma de postigo. Ligue
novamente o forno.
Desligue o seu forno antes de efectuar qualquer tipo de
intervenção sobre a lâmpada e deixe arrefecer o aparelho, se
necessário for.
Ampola
Desenrosque
Armação em forma de
postigo
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:02 Page 194
Que fazer em caso de anomalias de
funcionamento?
O seu forno apresenta defeitos de funcionamento, isto não significa obriga-
toriamente que esteja avariado..
Seja qual for o problema, verifique os pon-
tos seguintes:
Problema constatado.
Causas possíveis O que se deve fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação eléctrica
está fundido.
• A temperatura seleccionada é de-
masiado baixa.
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da sua instalação e
verificar a intensidade a que corres-
ponde (16A).
- Aumentar a temperatura
seleccionada.
O indicador de temperatura T°c
acende por intermitência
• Trancagem da porta defeituosa.
- Chamar o Serviço de Assistência
Pós-Venda
A lâmpada do forno não funciona.
• A lâmpada está fundida.
• O forno não está ligado ou o fusí-
vel está fundido.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno ou mudar o fusível.
A limpeza por pirolise não se
realiza.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de trancagem está
defeituoso.
- Verificar o fecho da porta.
- Chamar o Serviço de Assistência
Pós-Venda
O seu forno emite bips.
• Durante a cozedura.
• No final da cozedura.
- A temperatura definida por si foi
alcançada.
- A cozedura programada terminou.
O seu forno visualiza
• Aquando da pressão das teclas.
• Bloqueio dos comandos para a
segurança das crianças.
-Funcionamento normal.
- Para o eliminar, premir
longamente Start/Stopaté o
símbolo desaparecer.
195
O espeto rotativo continua de
funcionar após o final da
cozedura.
• O motor do espeto rotativo conti-
nua a funcionar até o selector vol-
tar para a posição 0.
-R.A.S (Reinicializar).
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:02 Page 195
99625044 07/03
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu
exaustor:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
99625044_ML_A.qxd 24/07/03 17:02 Page 196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

De Dietrich DOP350WE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para