Wacker Neuson BPU 3050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de operación
Plancha vibratoria
BPU
2540W, 3050W
0210447es 005
11.2010
Fabricante
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán
1Prefacio
3
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguri-
dad del operador. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no
conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y man-
tenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual
de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta
disponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2010 Wacker Neuson SE
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
Contenido
4
1. Descripción 24
1.1 Características funcionales .................................................................24
2. Transporte al lugar del trabajo 26
3. Recomendaciónes para la compactación 27
4. Operación 28
4.1 Preparación para el arranque ..............................................................28
4.2 Arranque del motor ..............................................................................28
4.3 Marcha hacia adelante y hacia atrás ...................................................29
4.4 Apagar el motor ...................................................................................29
5. Mantenimiento 30
5.1 Plan de mantenimiento ........................................................................30
5.2 Controlar el nivel de aceite de motor ...................................................31
5.3 Cambiar el aceite de motor .................................................................32
5.4 Limpiar el filtro de aire / cambiar cartuchos filtrantes de aire ..............33
5.5 Controlar / limpiar / sustituir la bujía ....................................................34
5.6 Controlar la correa trapezoidal del excitador .......................................35
5.7 Cambiar la correa trapezoidal del excitador ........................................35
5.8 Controlar el nivel de aceite hidráulico / rellenar ..................................35
5.9 Controlar el nivel de aceite del excitador ............................................36
5.10 Cambiar el aceite del excitador ...........................................................36
6. Fallo 38
6.1 Velocidad de marcha adelante demasiado baja .................................38
6.2 Velocidad de retroceso demasiado baja .............................................38
6.3 No hay marcha adelante .....................................................................38
6.4 Pérdida de aceite hidráulico ................................................................38
6.5 El motor no puede arrancarse .............................................................39
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 5
2 Seguridad
2.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza-
ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de
terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá utilizarse para los fines siguientes:
Compactar suelos.
Compactar asfalto.
Compactar adoquines.
El equipo no deberá utilizarse para los fines siguientes:
Compactar suelos altamente cohesivos.
Compactar suelos congelados.
Compactar suelos duros no compactables.
Compactar suelos con poca capacidad de carga.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operario.
2 Seguridad BPU
6 Manual de operación
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especifica-
ciones de montaje de este manual de operación.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 7
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
2 Seguridad BPU
8 Manual de operación
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electro-
cución.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 9
2.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted tiene por lo menos 18 años de edad.
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con
el equipo de forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligro-
sa.
2 Seguridad BPU
10 Manual de operación
2.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valora-
ción personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar
protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Tomo el valor exacto del capí-
tulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del
oído ya que percibirá los ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de
modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
2.4 Transporte
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor.
Barra de mando en posición de transporte
Antes del transporte, ponga la barra de mando en posición de transporte. Enga-
tille la barra de mando en su bloqueo correspondiente.
Tenga en cuenta las las especificaciones para materiales peligrosos
Tenga en cuenta las especificaciones para materiales peligrosos del medio de
transporte respectivo y las directivas de seguridad nacionales.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 11
Elevación
Observe las indicaciones siguientes al levantar el equipo:
Nombre una persona competente para dar las instrucciones durante el pro-
cedimiento de elevación.
Usted deberá poder ver u oír la persona que da las instrucciones.
Utilice únicamente equipos elevadores, medios de detención y mecanismos
prensores de carga apropiados y comprobados, con una capacidad de carga
suficiente.
Utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de opera-
ción.
Retenga el equipo de manera segura en el equipo elevador.
Asegúrese de que no haya ninguna persona demasiado cerca ni debajo del
equipo.
No se suba a la máquina.
Carga
Las rampas de carga deberán ser firmes y estables.
Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la
caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que
golpeen hacia arriba o hacia abajo.
Coloque los elementos de control y componentes móviles en la posición de
transporte.
Amarre el equipo con correas para que no pueda volcarse, caerse o deslizarse.
Para ello, utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de
operación.
Vehículo de transporte
Utilice únicamente vehículos de transporte apropiados con suficiente capacidad
de carga y puntos de amarre adecuados.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
Utilice únicamente los puntos de amarre indicados en el manual de operación.
Tenga en cuenta también las prescripciones, normas y directivas nacionales co-
rrespondientes.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo,
accesorios o herramientas que se hayan desmontado por motivos del transpor-
te.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
2 Seguridad BPU
12 Manual de operación
2.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi-
co.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Seguridad en el área de trabajo
Al estar trabajando con el equipo, fíjese sobre todo en los puntos siguientes:
Cables eléctricos o tuberías en el área de trabajo.
Conductos de gas o tuberías de agua en el área de trabajo.
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en
el manual de operación.
Nunca arranque un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Arranque el equipo conforme al manual de operación.
Estabilidad
Asegúrese siempre de que el equipo esté parado de manera estable y no pueda
volcarse, rodar, resbalarse o caerse durante la operación.
Puesto del operador según las condiciones previstas
No abandone el puesto del operador según las condiciones previstas mientras
que esté manejando el equipo.
El puesto del operador según las condiciones previstas se encuentra detrás de
la barra de mando del equipo.
Salir del área de peligro
Peligro de sufrir lesiones a causa del equipo en movimiento o de materiales pro-
yectados.
Asegúrese de que las demás personas mantengan una distancia de seguridad
de 2 m como mínimo.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 13
Precaución con piezas móviles
Mantenga las manos, los pies y ropa holgada alejados de piezas del equipo mó-
viles o rotatorias. Existe peligro de lesiones graves por aplastamiento o por ser
arrastrado por las piezas móviles.
Desconectar el equipo
Apague el motor en las siguientes situaciones:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Coloque el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, lim-
pio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
No utilizar aerosoles auxiliares de arranque
Peligro de incendio debido a aerosoles auxiliares de arranque altamente infla-
mables.
No utilice aerosoles auxiliares de arranque.
Los aerosoles auxiliares de arranque son altamente inflamables y podrán causar
fallos de encendido y un daño del motor.
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por com-
pleto lesiones crónicas debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para
mantener la carga de vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo
Datos técnicos.
2.6 Seguridad en la operación de planchas vibratorias
Dispositivo de avance integrado
Los equipos que disponen de dispositivo de transporte integrado no deben de-
positarse o almacenarse sobre éste. El dispositivo de transporte se ha concebi-
do únicamente para el transporte.
Cubrecorreas
¡Nunca opere el equipo sin cubrecorreas!
Las correas trapezoidales y poleas que marchan sin cubierta son peligrosas y
pueden causar lesiones graves, p. ej. al ser arrastrado por las piezas móviles o
debido a materiales proyectados.
2 Seguridad BPU
14 Manual de operación
Peligro de vuelco
Opere el equipo de tal manera que no exista el peligro de caída o de vuelco
como p. ej. en bordes, orillas y escalones.
Resistencia del suelo
Tenga en cuenta que la resistencia del suelo o de la infraestructura que deberá
ser compactado podrá ser reducida considerablemente debido al efecto de las
vibraciones, p. ej. en la proximidad de declives.
Protegerse de aplastamientos
Conduzca el equipo de tal manera que usted quede protegido de aplastamientos
entre el equipo y algún obstáculo. ¡Mire siempre en dirección de marcha!
Indicaciones para la compactación en ladera
Observe los siguientes puntos durante la compactación en superficies inclina-
das (laderas, taludes):
En ladera, posiciónese siempre por encima del equipo.
En inclinaciones, empiece siempre por abajo (una pendiente que se supera
sin problemas subiendo, también podrá marcharse sin riesgo bajando).
No permanezca en la dirección de caída del equipo. Peligro de lesiones gra-
ves si el equipo resbala o vuelca.
No sobrepase la inclinación máxima admisible
No sobrepase la inclinación máxima admisible (véase el capítulo Datos téc-
nicos).
Haga funcionar el equipo sólo brevemente en la inclinación máxima admisi-
ble.
Si sobrepasa la inclinación máxima admisible tendrá como consecuencia un fa-
llo de la lubricación del motor y con ello forzosamente también un defecto de pie-
zas importantes del motor.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 15
Comprobar el impacto de las vibraciones
Los trabajos de compactación en las cercanías de edificios pueden provocar da-
ños en los mismos. Por esta razón, antes de empezar a trabajar debe comprobar
el posible impacto de las vibraciones en los edificios cercanos.
Para evaluar el impacto de las vibraciones deben tenerse en cuenta principal-
mente los puntos siguientes:
Comportamiento vibratorio, sensibilidad y frecuencia propios de los edificios
cercanos.
Distancia del edificio al lugar donde se producirán las vibraciones (= lugar de
empleo del equipo).
Composición del suelo.
En caso necesario deberá llevar a cabo mediciones para determinar la velocidad
de vibración.
Tenga en cuenta también las directrices y regulaciones pertinentes, especial-
mente la norma DIN 4150-3.
Además, el suelo debe disponer de la capacidad de carga suficiente para absor-
ber la energía de compactación. En caso de duda en cuanto a la evaluación,
consulte a un perito experto en mecánica de suelos.
Wacker Neuson no asume ninguna responsabilidad por los posibles daños cau-
sados en edificios.
2.7 Seguridad en la operación de motores de combustión interna
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el motor desconectado si no presenta
fugas y fisuras en la tubería de combustible, el depósito y la tapa del depósito.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
Peligros durante la operación
Con los motores de combustión interna existen peligros sobre todo durante la
operación y al cargar combustible.
Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad. ¡De otra manera podrán
resultar daños personales o materiales!
No deberá arrancar el motor en la proximidad de combustible derramado o cuan-
do perciba olor a combustible – ¡peligro de explosión!
Aleje el equipo de tales lugares.
¡Elimine el combustible derramado inmediatamente!
No cambiar el número de revoluciones por minuto
No deberá cambiar el número de revoluciones por minuto del motor preajustado
porque esto podría causar un daño del motor.
2 Seguridad BPU
16 Manual de operación
Evitar un incendio
Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equi-
po.
Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o cés-
ped seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse.
Medidas de precaución al cargar combustible
Al cargar combustible cumpla con las indicaciones siguientes, importantes para
la seguridad:
No cargue combustible cerca de una llama abierta.
No fume.
Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
Lleve guantes de protección resistentes al combustible y, con peligro de sal-
picaduras, gafas de seguridad y ropa protectora.
No inhale los vapores de combustible.
Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
Utilice medios auxiliares de llenado limpios para cargar combustible, p. ej. un
embudo.
No derrame el combustible, sobre todo nunca sobre piezas calientes.
Elimine combustible derramado inmediatamente.
Utilice el tipo de combustible correcto.
No mezcle el combustible con otros líquidos.
Llene el tanque únicamente hasta la marca de relleno máximo. En caso de
que no exista ninguna marca de llenado máximo, no llene el tanque comple-
tamente.
Cierre la tapa del depósito seguramente después de haber cargado combus-
tible.
Operación en locales cerrados
En estancias cerradas o parcialmente cerradas, como p. ej. túneles, galerías o
zanjas profundas, deberá proveer suficiente ventilación como p. ej. a través de
un potente ventilador de salida de aire.
¡Peligro de intoxicación! No aspire los gases de escape; contienen monóxido
de carbono tóxico que puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte.
Precaución con piezas calientes
No toque piezas calientes como el bloque de motor o el silenciador durante la
operación o previamente después. Estas piezas se calientan mucho y pueden
causar quemaduras.
Cerrar la llave de combustible
Cierre la llave de combustible con una parada del equipo.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 17
Limpiar el motor
Limpie de ensuciamientos el motor enfriado.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
Notas con respecto al motor EPA
Atención
Este equipo está equipado con un motor con certificado EPA.
La modificación del número de revoluciones influye en la certificación EPA y en
las emisiones. Los ajustes en este motor únicamente deberán ser ejecutados
por un especialista.
Por favor, diríjase a la persona de contacto del motor o de Wacker Neuson más
cercano para una información más detallada.
Peligro para la salud debido a gases de escape
Advertencia
Los gases de escape de este motor contienen sustancias químicas de las que
el estado de California sabe que pueden causar cáncer, defectos congénitos u
otros daños de procreación.
2.8 Seguridad en la operación de equipos hidráulicos
Aceite hidráulico
El aceite hidráulico es nocivo para la salud.
Lleve gafas de seguridad y guantes de protección al estar manejando aceite hi-
dráulico.
Evite el contacto directo de la piel con aceite hidráulico. Elimine aceite hidráulico
de la piel sin demora, con agua y jabón.
Fíjese en que no penetre aceite hidráulico a los ojos o al cuerpo. En caso de que
haya penetrado aceite hidráulico a los ojos o al cuerpo, consulte a un médico in-
mediatamente.
No coma ni beba al estar manejando aceite hidráulico.
Fíjese en máxima limpieza. La contaminación del aceite hidráulico con suciedad
o agua puede causar el desgaste prematuro o bien el fallo prematuro del equipo.
Elimine los desechos de aceite hidráulico evacuado y derramado conforme a las
disposiciones vigentes con respecto a la protección del medio ambiente.
2 Seguridad BPU
18 Manual de operación
2.9 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Apagar el motor
Antes de los trabajos de conservación y mantenimiento deberá apagar el motor
y dejar que se enfríe.
En los motores de gasolina deberá retirar el conector de bujía.
Montar los dispositivos de seguridad
En caso de que se haya requerido el desmontaje de dispositivos de seguridad,
deberá volver a montar y comprobar éstos inmediatamente después de haber
terminado con los trabajos de mantenimiento.
Siempre apretar firmemente las uniones por tornillos y en esto cumplir con los
pares de apriete prescritos.
Manejo seguro de los materiales auxiliares
Al manejar materiales auxiliares, como p. ej. combustibles, aceites, grasas, re-
frigerantes, etc., cumpla con los puntos siguientes:
Lleve siempre un equipo de protección personal.
Evite el contacto de la piel con medios auxiliares.
No aspire ni trague materiales auxiliares.
Evite sobre todo el contacto con materiales auxiliares calientes. Peligro de
quemaduras y escaldaduras.
Elimine los desechos de materiales auxiliares sustituidos o derramados con-
forme a las disposiciones vigentes con respecto a la protección del medio
ambiente.
En caso de que salgan materiales auxiliares del equipo, ya no haga funcionar
el equipo y deje que la persona de contacto de Wacker Neuson lo repare sin
demora.
BPU 2 Seguridad
Manual de operación 19
2.10 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y
advertencias de seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo
de repuestos.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 En caso de caerse, el equipo puede cau-
sar lesiones graves, p. ej. por aplasta-
miento.
f Levante el equipo únicamente en la
suspensión central, con equipo ele-
vador comprobado y eslingas com-
probadas (ganchos de seguridad).
f No levante el equipo con una pala de
excavadora por la suspensión cen-
tral.
2 Utilice un equipo de protección personal
para evitar lesiones y daños físicos:
Protectores del oído.
Leer el manual de operación antes de la
puesta en servicio.
02192600219175
2 Seguridad BPU
20 Manual de operación
3 Arranque-Paro
4 Una manipulación inadecuada puede
provocar serios daños en el motor.
f Para utilizar el juego de ruedas inte-
grado, desconectar siempre el motor.
Estando el motor en marcha no queda
garantizada la lubricación del motor en
posición de transporte. Además, existe el
peligro de que salga aceite de la purga
de aire de la caja del mecanismo de ma-
nivela.
5 En caso de caerse, el equipo puede cau-
sar lesiones graves, p. ej. por aplasta-
miento.
f No levante el equipo por el manillar ni
por la barra de mando.
6 Nivel de potencia acústica garantizado.
7 ¡Peligro de incendio!
Prohibido fumar; prohibidas las llamas
abiertas.
8 Advertencia de superficie caliente.
9 Equipos US Advertencia
10 Equipos US Atención
11 Equipos US Peligro
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
0219259
0
2
2
0
0
0
0
0
2
1
9
1
8
1
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
0218955
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
0219178
3 Datos técnicos
21
3 Datos técnicos
Equipo
Denominación Unidad BPU 2540W BPU 3050W
N° de artículo 0008954 0008955
Longitud x anchura x altu-
ra (barra de mando en po-
sición de transporte)
mm 733,5 x 400 x 1163 733,5 x 500 x 1175
Peso de servicio kg 144 160
Marcha de avance y de re-
troceso
m/min 21
Superficie tratada m²/h 504 630
Inclinación máxima admi-
sible
°20
Nivel de presión acústica
L
pA
en el puesto del ope-
rador *
* Conforme a DIN EN ISO 11201
dB(A) 89 93
Nivel de potencia acústi-
ca medido L
wA
dB(A) 104 105
Nivel de potencia acústi-
ca garantizado L
wA
dB(A) 105 108
Valor total del excitador de
la acelación a
hv
**
** Determinado conforme a DIN EN 5349.
m/s
2
1,9 2,8
Incertidumbre K m/s
2
1,0
3 Datos técnicos
22
Motor de accionamiento
Denominación Unidad BPU 2540W BPU 3050W
Fabricante Wacker
Tipo WM 170 WM 270
Tipo de combustión 4 tiempos
Tipo de motor Motor Otto
Refrigeración Refrigeración por aire
Cilindrada cm³ 169 265
Cilindro 1
Potencia nominal*
* Corresponde a una potencia útil instalada conforme a la directiva 2000/14/CE.
kW 2,7 4,8
Motorendrehzahl min
-1
2800
Tipo de combustible Gasolina normal sin plom
(91 octanos)
Consumo de combustible l/h 0,8 1,1
Capacidad del tanque l 3,6 6,1
Especificación del aceite Fuchs Titan Unic 10W40 MC
(SAE 10W40)
Volumen de aceite
máx. l0,61,0
Volumen de aceite mín. l0,50,9
Bujía NGK BPR2HS
Distancia entre los electrodos mm 0,7-0,8
3 Datos técnicos
23
Excitador
Sistema hidráulico
Denominación Unidad BPU 2540W BPU 3050W
Vibraciones min
-1
(Hz) 5400 (90)
Fuerza centrífuga kN 25 30
Especificación del aceite Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE
10W40)
Volumen de aceite l 0,6
Denominación Unidad BPU 2540W BPU 3050W
Especificación del aceite Fuchs Renolin MR 520
Volumen de aceite l 0,4
Descripción
T01090es.fm 24
1. Descripción
1.1 Características funcionales
Las vibraciones requeridas para la compactación son generadas por
el excitador (5) el cual está unido rígidamente a la placa base (4). Este
excitador se ha construido como oscilador central con oscilaciones
dirigidas. Tal principio permite un cambio de la dirección de las
oscilaciones girando las masas excéntricas (13). Con ello, es posible
una transición continua entre vibraciones en la marcha adelante, en la
parada o en el retroceso. Este proceso es controlado hidráulicamente
con la palanca de mando (7) en el cabezal de la barra de mando (8).
Con una pérdida de aceite hidráulico la máquina cambia a marcha
atrás (peligro de aplastamiento).
El motor (1) fijado en la masa superior (3) acciona el excitador (5). El
par es transmitido, accionado por adherencia, a través del embrague
centrífugo (9) y la correa trapezoidal del excitador (10).
Marcha adelante En el lugar Marcha atrás
Descripción
T01090es.fm 25
Con un número de revoluciones por minuto bajo, el embrague
centrífugo (9) interrumpe el flujo de fuerza al excitador (5) y de tal
manera permite una marcha en vacío correcta del motor de
accionamiento (1). El número de revoluciones por minuto del motor de
accionamiento puede variarse con el mando de acelerador (6).
La masa superior (3) y la placa base (4) se encuentran unidas por
medio de 4 amortiguadores de goma-metal (11) absorbedores de
vibraciones. Esta amortiguación evita la transmisión de las muy
elevadas frecuencias a la masa superior (3). Con ello, se conserva la
capacidad de funcionamiento del motor de accionamiento (1) a pesar
de una alta potencia de compactación.
Transporte al lugar del trabajo
T01091es.fm 26
2. Transporte al lugar del trabajo
Requisitos indispensables:
Utilice únicamente equipos elevadores apropiados con una capacidad
de carga mínima de 200 kg para el transporte de la plancha vibratoria.
¡Apagar siempre el motor para el transporte!
Poner la barra de mando en posición vertical y engatillarla.
Colocar una eslinga apropiada en el dispositivo de suspensión central
(15) previsto para ello.
En el transporte sobre la superficie de carga de un vehículo amarrar la
plancha vibratoria en el armazón de protección (14).
Al utilizar el mecanismo de traslación integrado, por principio deberá
apagarse el motor. Estando el motor en marcha no queda garantizada
la lubricación del motor en posición de transporte. Debido a ello,
podrán resultar averías graves del motor. Además, existe el peligro de
que salga aceite de la purga de aire de la caja del mecanismo de
manivela.
Nota: Por favor observe también las prescripciones del capítulo
Advertencias de seguridad.
Recomendaciónes para la compactación
T01091es.fm 27
3. Recomendaciónes para la compactación
3.0.1 Consistencia del suelo
La altura de apilado máx. depende da varios factores de la
consistencia del suelo como la humedad, la distribución de granos,
etc.
Por lo que no es posible indicar un dato exacto para este valor.
Recomendación: Determinar la altura de apilado máx. en el caso
aislado por medio de ensayos de compactación y muestras del suelo.
3.0.2 Compactación en ladera
Los siguientes puntos deberán observarse en la compactación en
superficies inclinadas (laderas, taludes):
Ponerse en marcha en pendientes únicamente empezando por abajo
(una pendiente que se supera sin problemas subiendo, también podrá
marcharse sin riesgo bajando).
El operario nunca deberá estar parado en la dirección de caída.
No sobrepasar una inclinación máx. de 20°.
Al sobrepasar esta inclinación se tendrá como consecuencia un fallo
de la lubricación del motor y con ello forzosamente también un defecto
de piezas importantes del motor.
¡Incorrecto!
¡Correcto!
Operación
T01092es.fm 28
4. Operación
4.1 Preparación para el arranque
Antes de arrancar el motor comprobar los puntos siguientes:
f Nivel de combustible – el tanque debería estar por lo menos medio lleno.
f Nivel de aceite de motor.
f Filtro de aire.
f La hermeticidad de las tuberías de combustible.
f El asiento firme de las uniones por tornillos.
4.2 Arranque del motor
f Abrir la llave de combustible (a1).
f Arranque en frío: Cerrar el estrangulador (d2).
Arranque en caliente: Abrir el estrangulador (d1).
Nota: En el arranque en caliente el motor está tibio o más caliente.
f Poner el conmutador de arranque en "ON" (b2).
f Desplazar la palanca del acelerador un poco hacia la izquierda (c2).
f Extraer la cuerda de arranque (e) hasta la resistencia por compresión y dejar
que se vuelva a enrollar.
f Extraer la cuerda de arranque de manera enérgica pero no bruscamente.
El motor arranca.
f Dejar que se vuelva a enrollar lentamente la cuerda de arranque.
f Abrir el estrangulador mientras que el motor se está calentando.
f Abrir la palanca del acelerador completamente para la operación (c1).
a2
a1
b2
b1
c1
c2
c3
d1
d2
e
Operación
T01092es.fm 29
4.3 Marcha hacia adelante y hacia atrás
f Presionar la palanca de mando hacia la dirección de marcha.
Nota: La velocidad de marcha adelante o marcha atrás puede variarse sin
escalonamiento.
4.4 Apagar el motor
f Desplazar la palanca del acelerador hacia la izquierda, a la posición de
marcha en vacío (c3).
f Poner el conmutador de arranque en "OFF" (b1).
f Cerrar la llave de combustible (a2).
Mantenimiento
T01093es.fm 30
5. Mantenimiento
5.1 Plan de mantenimiento
Acción
Diaria-
mente
antes de
la opera-
ción
Después
de las
primeras
20 h
Mensual-
mente o
cada
100 h
Anual-
mente o
cada
300 h
Controlar filtro de aire:
- Daños.
- Asiento firme.
- Cartucho filtrante - de ser necesario,
limpiarlo o sustituirlo.
Controlar la hermeticidad de la tapa del
tanque - de ser necesario, recambiarla.
Controlar el tanque de combustible:
- Nivel de relleno.
- Hermeticidad.
- Hermeticidad de las tuberías.
- Controlar la hermeticidad de la tapa del
tanque - de ser necesario, recambiarla.
Controlar el nivel de aceite de motor.
Cambiar el aceite de motor.

Controlar la marcha suave del accionamiento
del acelerador – de ser esto necesario,
aceitar el accionamiento del acelerador o
lubricar el varillaje del motor.
Controlar la bujía y limpiarla.
Cambiar la bujía.
Controlar la correa trapezoidal – de ser
necesario, recambiarla.
Controlar el aceite del excitador – de ser
necesario, rellenar.
Cambiar el aceite del excitador.
Controlar el aceite hidráulico – de ser
necesario, rellenar.
Reengrasar la barra de mando:
- Detención para el transporte.
- Husillo para el ajuste de la altura de la barra
de mando.
Mantenimiento
T01093es.fm 31
5.2 Controlar el nivel de aceite de motor
f Colocar el equipo sobre una superficie plana.
f Eliminar ensuciamientos de la zona de la varilla del nivel de aceite.
f Desenroscar la varilla del nivel de aceite (1) y limpiarla con un trapo limpio
sin hilachas.
f Volver a enroscar la varilla del nivel de aceite completamente y
desenroscarla de nuevo.
f Controlar: El nivel de aceite de motor deberá encontrarse entre la marca
inferior y la superior.
f Si fuera necesario, rellenar aceite de motor a través del orificio (2) hasta que
se haya alcanzado la marca superior (para el tipo de aceite véase el capítulo
Datos técnicos).
f Enroscar la varilla del nivel de aceite y apretarlo firmemente a mano.
Comprobar el asiento firme de los tornillos de
fijación:
- Armazón de protección.
- Suspensión central.
Silenciador de gases de escape – eliminar
residuos de combustión de la malla del
supresor de chispas.
Acción
Diaria-
mente
antes de
la opera-
ción
Después
de las
primeras
20 h
Mensual-
mente o
cada
100 h
Anual-
mente o
cada
300 h
1
2
Mantenimiento
T01093es.fm 32
5.3 Cambiar el aceite de motor
Nota: La superficie de trabajo debería estar cubierta con una lámina
impermeable al agua para proteger el suelo (protección del medio
ambiente).
f Colocar el equipo sobre una superficie plana.
f Dejar que el motor llegue a una temperatura tibia, dejando que se enfríe o se
caliente.
f Apagar el motor.
f Eliminar ensuciamientos de la zona de la varilla del nivel de aceite (1) y de la
manguera de vaciado de aceite (en 3) fijada.
f Colocar un recipiente suficientemente grande para recoger el aceite usado
debajo del tornillo de vaciado de aceite.
f Desenroscar la varilla del nivel de aceite y limpiarla con un trapo limpio sin
hilachas.
f Soltar la manguera de vaciado de aceite para evacuar el aceite y dejar que
el aceite usado se salga completamente.
Nota: Evitar que el aceite se derrame. Eliminar aceite derramado
inmediatamente.
f Volver a fijar la manguera de vaciado de aceite.
f Rellenar aceite de motor nuevo a través del orificio (2) hasta que se haya
alcanzado la marca superior de la varilla del nivel de aceite.
Para ello, volver a enroscar la varilla del nivel de aceite completamente y
desenroscarla de nuevo una y otra vez.
Para el volumen de aceite y el tipo de aceite véase el capítulo Datos
técnicos.
Nota: Evitar que el aceite se derrame. Eliminar aceite derramado
inmediatamente.
f Enroscar la varilla del nivel de aceite y apretarlo firmemente a mano.
Nota: Desechar el aceite usado conforme a las prescripciones vigentes.
1
2
3
Mantenimiento
T01093es.fm 33
5.4 Limpiar el filtro de aire / cambiar cartuchos filtrantes de aire
El filtro de aire está equipado con dos cartuchos filtrantes de aire.
Nota: Con condiciones desfavorables, secas y de mucho polvo se deberá
limpiar el filtro de aire diariamente.
Sustituir los cartuchos filtrantes de aire cuando la suciedad ya no se pueda
eliminar.
f Destornillar la tuerca de mariposa (1) y quitar la tapa (2).
f Limpiar la consola del filtro soplando (con aire comprimido) alrededor de los
cartuchos filtrantes de aire.
f Destornillar la tuerca de mariposa interior (3) y sacar los cartuchos filtrantes
de aire.
f Retirar el cartucho de plástico espumado (4) cuidadosamente del cartucho
de papel (5).
f Controlar ambas piezas por si presentan daños. Sustituir piezas dañadas.
f Lavar el cartucho de plástico espumado con agua caliente y una jabonadura
suave. Enjuagar con agua clara. Dejar que se seque.
f Limpiar el cartucho de papel golpeándolo ligeramente y soplando aire
comprimido de adentro hacia afuera.
f Volver a montar en orden inverso o con cartuchos nuevos; apretar las
tuercas de mariposa firmemente a mano.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión
al utilizar detergentes inadecuados.
No limpiar las piezas con bencina u otros disolventes.
PRECAUCIÓN
Al operar el motor sin filtro de aire se arriesga el desgaste rápido del motor.
No dejar que el motor marche sin filtro de aire.
2
4
5
1
3
Mantenimiento
T01093es.fm 34
5.5 Controlar / limpiar / sustituir la bujía
f Retirar el conector de bujía.
f Desenroscar la bujía con una llave de bujías.
f Limpiar los electrodos con un cepillo metálico.
f Controlar el aislador (2) – de estar éste dañado, sustituir la bujía.
f Controlar la distancia entre los electrodos (1) y ajustarla – para la distancia
véase el capítulo Datos técnicos.
f Enroscar la bujía y apretarla con una llave dinamométrica.
ADVERTENCIA
¡Escape caliente!
El contacto podrá causar quemaduras.
Desenroscar la bujía únicamente estando el motor frío.
Par de apriete [Nm] Bujía
15 Bujías nuevas
25 Bujías usadas
PRECAUCIÓN
Una bujía floja puede causar una avería del motor.
Siempre apretar la bujía.
1
2
Mantenimiento
T01093es.fm 35
5.6 Controlar la correa trapezoidal del excitador
f Quitar el cubrecorreas.
f Controlar la correa trapezoidal del excitador por si presenta algún daño.
Sustituir una correa trapezoidal del escitador dañada.
f Controlar la tensión.
f Volver a atornillar el cubrecorreas y apretarlo con 10 Nm utilizando una llave
dinamométrica.
5.7 Cambiar la correa trapezoidal del excitador
f Desmontar el cubrecorreas.
f Desmontar 3 tornillos de la polea del motor.
f Quitar la mitad exterior de la polea.
f Cambiar la correa trapezoidal del excitador.
f Empujar la correa trapezoidal hacia abajo haciéndola entrar en el cárter del
excitador y enhebrar la polea.
Nota: Montar la correa trapezoidal dentro de los dos pivotes.
f Fijar la campana de embrague y apretar cada uno de los 3 tornillos con
10 Nm.
Nota: En esto, girar la campana de embrague para evitar que se aprisione
la correa trapezoidal.
f Montar el cubrecorreas. Apretar los tornillos con 10 Nm utilizando una llave
dinamométrica.
5.8 Controlar el nivel de aceite hidráulico / rellenar
f Poner la barra de mando en posición vertical y engatillarla.
f Presionar la palanca de mando a la posición de marcha adelante.
f Eliminar ensuciamientos de la zona del agujero de llenado.
f Abrir el agujero de llenado (1).
f Controlar: El nivel de aceite deberá estar en el borde superior de la rueda
dentada.
f Si fuera necesario, rellenar aceite hidráulico nuevo a través del agujero de
llenado hasta el borde superior de la rueda dentada (para el tipo de aceite
véase el capítulo Datos técnicos).
f Tapar y apretar el agujero de llenado.
Nota: El sistema de control hidráulico evacua el aire de manera autónoma.
Mantenimiento
T01093es.fm 36
5.9 Controlar el nivel de aceite del excitador
f Colocar el equipo sobre una superficie plana.
f Eliminar ensuciamientos de la zona del agujero de llenado.
f Abrir el agujero de llenado.
f Controlar: El nivel de aceite deberá alcanzar el comienzo de la rosca del
agujero de llenado.
f Si fuera necesario, rellenar aceite del excitador a través del agujero de
llenado.
Nota: Utilizar un embudo para rellenar más fácilmente.
f Tapar el agujero de llenado y apretar con 100 Nm utilizando una llave
dinamométrica.
5.10 Cambiar el aceite del excitador
Nota: La superficie de trabajo debería estar cubierta con una lámina
impermeable al agua para proteger el suelo (protección del medio
ambiente).
f Dejar que el motor llegue a una temperatura tibia, dejando que se enfríe o se
caliente.
f Apagar el motor.
f Eliminar ensuciamientos de la zona del agujero de llenado.
f Inclinar el equipo ligeramente y apoyarlo.
f Colocar un recipiente suficientemente grande para recoger el aceite usado
debajo del tornillo de vaciado de aceite.
Nota: Evitar que el aceite se derrame. Eliminar aceite derramado
inmediatamente.
f Abrir el tornillo de vaciado de aceite.
f Inclinar el equipo y dejar que el aceite usado se salga completamente.
f Colocar el equipo sobre una superficie plana.
f Rellenar aceite del excitador nuevo a través del agujero de llenado, hasta el
comienzo de la rosca.
Para la cantidad de aceite véase Datos técnicos.
ADVERTENCIA
Peligro debido a volcadura.
En caso de volcarse, el equipo puede causar lesiones graves, p. ej. por
aplastamiento. Emplear únicamente equipos elevadores y medios de detención
apropiados y comprobados, con una capacidad de carga suficiente.
Depositar el equipo en una posición estable.
Mantenimiento
T01093es.fm 37
f Volver a enroscar el tornillo de vaciado de aceite y apretarlo con 100 Nm
utilizando una llave dinamométrica.
Nota: Desechar el aceite usado conforme a las prescripciones vigentes.
Fallo
T01094es.fm 38
6. Fallo
6.1 Velocidad de marcha adelante demasiado baja
6.2 Velocidad de retroceso demasiado baja
6.3 No hay marcha adelante
6.4 Pérdida de aceite hidráulico
Causa Remedio
Demasiado aceite hidráulico en el
cabezal de la barra de mando.
Corregir el nivel de aceite conforme a
la marca.
Causa Remedio
Demasiado poco aceite hidráulico en
el cabezal de la barra de mando.
Rellenar aceite hidráulico.
Causa Remedio
Fallo mecánico.
Contactar el servicio al cliente de
Wacker.
Causa Remedio
Fugas, manguera hidráulica
defectuosa.
Contactar el servicio al cliente de
Wacker.
Fallo
T01094es.fm 39
6.5 El motor no puede arrancarse
Causa Remedio
Tanque de combustible vacío. Rellenar combustible.
Llave de combustible cerrada. Abrirla.
Filtro de aire obstruido. Limpiarlo.
Conmutador de arranque se
encuentra en "OFF"
Poner el conmutador de arranque en
"ON".
Stárter reversible defectuoso. Repararlo.
El sistema alerta de nivel de aceite ha
desconectado.
Rellenar aceite de motor.
Fallo
T01094es.fm 40
www.wackerneuson.com
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson SE
Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Procedimiento de evaluación de la conformidad según 2000/14/CE, anexo VIII, 2005/88/CE,
en el siguiente centro de pruebas:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directivas y normas
Por la presente declaramos que estos productos corresponden con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
98/37/CE, a partir del 29/12/2009: 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2005/88/CE, 2004/108/CE, EN 55012:2007
Mandatario para la documentación técnica: Axel Häret
München, 06.08.2009
Tipo BPU 2540 BPU 3050
Tipo de producto Plancha vibratoria
N° de artículo 0008954 0008955
Potencia útil instalada kW 2,7 4,8
Nivel de potencia
acústica medido
dB(A) 104 105
Nivel de potencia
acústica garantizado
dB(A) 105 108
Dr. Michael Fischer
Gerente Investigación y desarrollo
Franz Beierlein
Gerente Administración de productos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson BPU 3050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para