Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
R
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
XMT 350 MPa
OM-243477AA/spa 201804
Procesos
Descripción
Multiprocess Welding
File: MULTIPROCESS
CE
Auto-Line
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales 6..........................................
2-2. Símbolos y definiciones generales 9......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 10...........................................................
3-1. Características y beneficios 10............................................................
3-2. Controles del arco 10....................................................................
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina 10...............................................
3-4. Especificaciones de la unidad 10..........................................................
3-5. Dimensiones y Peso 11..................................................................
3-6. Especificaciones ambientales 11..........................................................
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 13...................................................
3-8. Características estáticas de la salida 13....................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 14.................................................................
4-1. Selección de la ubicación 14..............................................................
4-2. Selección de la medida del cable* 15.......................................................
4-3. Conectores de la salida para soldadura 15..................................................
4-4. Información del receptáculo remoto 14 16...................................................
4-5. Receptáculo doble de 110 voltios CA y los protectores suplementarios 16........................
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector 17.......................
4-7. Guía de servicio eléctrico 18..............................................................
4-8. Conectando la potencia de entrada trifásica 20...............................................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN GENERAL 22........................................................
5-1. Panel delantero 22......................................................................
5-2. Ajustes del selector de modo 23...........................................................
5-3. Menú de opciones de configuración 24.....................................................
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODO GTAW 26..................................................
6-1. Conexiones características del proceso GTAW 26............................................
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW) 27..........................
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW) 28...............................
6-4. Modo de soldadura TIG proceso GTAW 29................................................
INDICE
SECCIÓN 7 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAWP/FCAW 30.................................
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto
para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW 30..................................................
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) 32........................................
7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG 33.....................................
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P) 34......................................
7-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado 35.............................
7-6. Selección del proceso de manera remota 36.................................................
7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje
para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW 37..................................................
7-8. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW) 38.........
7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW-P) 39...............
SECCIÓN 8 SMAW/CAC-A OPERATION 40.....................................................
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A 40.................................
8-2. Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto
(procesos SMAW y CAC-A) 41............................................................
8-3. Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC-A) 42...................
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido 42..................
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 43.................................
9-1. Mantenimiento de rutina 43...............................................................
9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido 43......................................
9-3. Pantallas de ayuda 44...................................................................
9-4. Detección y solución de averías 45........................................................
SECCIÓN 10 DIAGRAMA ELÉCTRICO 46......................................................
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX
PWR, CE
907366002
Directivas del Consejo:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
IEC 609741:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2014 Arc welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
El firmante:
March 22, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
244003G
FICHA TÉCNICA EMF PARA FUENTE DE POTENCIA
PARA SOLDADURA POR ARCO
Identificación del producto/Aparato
Producto
Número de pieza
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, (CE) 907366002
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, TWECO, (CE) 907366004
XMT 350 CC/CV 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, & (CE) 907161012
INVISION 352 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, & (CE) 907431002
ALUMAPOWER 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR, (CE) 907420003
XMT 350 FIELDPRO 230-460V, (CE), DINSE 907730001
XMT 350 FIELDPRO 230-460V, POLARITY REVERSING, CE,
DINSE
907731001
Resumen de la información de conformidad
Normativa aplicable Directiva 2014/35/UE
Límites de referencia Directiva 2013/35/UE, Recomendación 1999/519/CE
Normas aplicables IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto para uso profesional para uso no profesional
Se deben considerar efectos no térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Se deben considerar efectos térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Los datos se basan en la capacidad máxima de la fuente de potencia (válido a menos que se cambie de
firmware/hardware)
Los datos se basan en ajustes/programa de peor de los casos (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
Los datos se basan en ajustes/programas múltiples (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
La exposición profesional está por debajo de los valores límite de exposición NO
(VLE) para efectos de salud en las configuraciones estándar (si NO, se aplican las distancias
mínimas obligatorias)
La exposición profesional está por debajo de los n.s./n.c. NO
valores límite de exposición (VLE) para efectos (si NO, se necesitan mediciones específicas)
sensoriales en las configuraciones estándar
La exposición profesional está por debajo de los niveles n.s./n.c. NO
de actuación (NA) en las configuraciones estándar (si NO, se necesita señalización específica)
Datos EMF para efectos no térmicos
Índices de exposición (IE) y distancias al circuito de soldadura (para cada modo de funcionamiento, según corresponda)
Cabeza
Tronco
Extremidad
(mano)
Extremidad
(muslo)
Efectos
sensoriales
Efectos de
salud
Distancia normalizada 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
IE de VLE @ distancia normalizada 0,16 0,12 0,19 0,11 0,24
Distancia mínima necesaria
1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 0,20 9 cm (20 %)
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 1,00 185 cm (100 %)
Probado por:
.Tony Samimi Fecha prueba: 2016‐03‐03
275641‐C
OM-243477 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-243477 Página 2
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-243477 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-243477 Página 4
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-243477 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales
.
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201704
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 201205
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 201205
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 201205
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 7
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 201205
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 201205
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección
cuando repare la máquina.
Safe27 201205
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 201205
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 201205
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 201704
?
V
?
A
Consulte la etiqueta con los valores nominales para conocer los requisitos de la entrada de alimentación.
Safe34 201205
Capacítese y lea las instrucciones y las etiquetas antes de trabajar en la máquina.
Safe35 201205
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 8
Conecte primero el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al terminal de puesta a tierra. A continuación
conecte los conductores de entrada a los bornes de línea L1, L2 y L3.
Safe36 201205
Período de uso con protección medioambiental (China)
Safe123 201606
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
>5min
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, Y mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 201704
=
<
60°
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 201205
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 9
2-2. Símbolos y definiciones generales
Panel
Corriente alterna
(CA)
V
Voltaje
Encendido
Entrada de voltaje
Protección a tierra
Conexión a la
línea
Convertidor
transformador
rectificador de
frecuencia
estática trifásico
X
Ciclo de trabajo
%
Por ciento
Trifásica
Operación Lift Arc
(GTAW sin HF)
Tipo de gas
Control remoto
Negativo
Inductancia
variable
Control de pie
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
U
2
Voltaje de la carga
convencional
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Aumentar
Control del arco
Disyuntor
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW)
Positivo
Voltaje constante
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
U
1
Voltaje primario
IP
Grado de
protección
Configuración
I
1eff
Corriente de
suministro
efectiva máxima
Alimentador con
detección de
voltaje
A
Amperaje
Salida
Apagado
Corriente continua
(CC)
Corriente
constante
Fuerza del arco
U
0
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
Hz
Hertz
Pulsado
I
1max
Corriente de
suministro
máxima nominal
Cancelación de
TIG inicial
Tipo de alambre
Monofásica
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 10
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Características y beneficios
La tecnología de gestión de la energía Auto-Linet es un conjunto de circuitos que adapta automáticamente la fuente de alimentación de la máquina
al voltaje de alimentación aplicado (vea la sección 4-8).
LVCt (Compensación del voltaje de línea) es un circuito que mantiene la salida de la fuente de poder constante, independientemente de las
fluctuaciones menores que se puedan producir en la entrada de alimentación.
Wind Tunnel Technologyt es un sistema de circulación de aire sobre los componentes que requieren enfriamiento, no sobre los circuitos electrónicos,
que reduce la contaminación y mejora la confiabilidad en entornos de soldadura agresivos.
Sistema de enfriamiento FanOnDemandt que funciona solo cuando es necesario para reducir el ruido, el consumo de energía y la entrada de
suciedad en la máquina.
La protección contra sobrecarga térmica detiene automáticamente la unidad cuando es necesario para evitar daños a los componentes internos si
se ha excedido el ciclo de trabajo o el flujo de aire y el enfriamiento están obstruidos (vea la sección 3-7).
Función Auto Remote Sense que le permite a la unidad detectar la presencia de un control remoto conectado. La operación del control remoto
depende del ajuste del selector de modo (vea la sección 5-2).
El arranque con la función LiftArct permite iniciar el arco en el proceso TIG sin contaminar la soldadura y sin la utilización de alta frecuencia en
el modo de soldadura TIG LiftArc (vea la sección 6-3).
Operación MIG pulsada sinérgica permite controlar el arco con una sola perilla. Según aumente o disminuya la velocidad de alimentación del alambre,
los parámetros del pulso aumentarán o disminuirán, ajustando la corriente de salida adecuada para la velocidad del alambre (vea la sección 5-3).
3-2. Controles del arco
El control DIG (penetración o fuerza del arco) permite cambiar la característica del arco, suave o agresiva, de acuerdo a aplicaciones y electrodos
específicos en los modos de soldadura con electrodos convencionales y con corriente constante (vea las secciones 8-2 y 8-3).
La función programable Hot Start (arranque en caliente) permite modificar el amperaje de inicio y el tiempo en los modos de soldadura con electrodos
convencionales y con corriente constante (vea las secciones 8-2 y 8-3).
El valor de la Inductancia influye sobre la rigidez del arco, el ancho y el aspecto del cordón de soldadura, y la fluidez del charco en los modos MIG
y alimentación con detección de voltaje (vea las secciones 7-2 y 7-8).
La función SharpArct optimiza el tamaño y la forma del cono del arco, el aspecto y el ancho del cordón, y la fluidez del charco en el modo MIG pulsado
(vea la sección 7-4).
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la
contraportada de este manual para consultas futuras.
3-4. Especificaciones de la unidad
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-7 y 4-8.
. Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 1045F (405C).
Entrada
de poder
Salida nominal
Gama de
voltaje en
Modo VC
Gama de
amperaje en
modo CD
Máx
Voltaje
de
circuito
abierto
Entrada de amperios RMS a la
salida de carga nominal, 50/60 Hz,
trifásicos a los voltajes de carga
NEMA y tazación de
Clase 1
KVA KW
230 V 230 V 400 V 460 V
Trifásico 350 A a 34 VCD,
60% ciclo de
trabajo
1038 V 5425 A 75 VCD 36,1 6,1 20,6 17,8 14,2 13,6
*Vea la Sección 3-7 para la capacidad de ciclo de trabajo.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 11
3-5. Dimensiones y Peso
Dimensiones entre agujeros
24 pulg.
(610 mm)
17 pulg.
(432 mm)
12-1/2
pulg.
(318 mm)
804 801-A
A
D
C
B
E
G
F
A 298 mm (11-3/4 pulg.)
B 42 mm (1-11/16 pulg.)
C 400 mm (15-3/4 pulg.)
D 485 mm (19-3/32 pulg.)
E 221 mm (8-11/16 pulg.)
F 39 mm (1-17/32 pulg.)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Peso
42.4 kg (93.5 lb)
3-6. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior.
IP23 201702
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
10a 40°C ( 14a 104°F)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
20a 55°C (4a 131°F)
Temp_2016-07
C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
Este equipo cumple con las normas IEC61000311 y IEC 61000312 y se puede conectar a redes públicas de baja tensión, siempre que la
impedancia del sistema público de baja tensión Z
máx.
en el punto de acoplamiento común sea menor de 77.84 mW (o que la potencia de
cortocircuito S
sc
sea mayor de 2,055,437.437 VA). El instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta
con el operador de la red de distribución si es necesario, que la impedancia del sistema cumpla con las restricciones de impedancia.
ceemc 1 201407
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 12
D. Información de sustancias peligrosas EEP China

Información de sustancias peligrosas EEP China

Nombre del componente
()
(si procede)

Sustancia peligrosa
Pb
Hg
Cd

Cr6

PBB

PBDE
黄铜铜部
Piezas de latón y cobre
X O O O O O

Dispositivos de acoplamien-
to
X O O O O O

Dispositivos de conmutación
O O X O O O

Cables y accesorios de
cables
X O O O O O

Baterías
X O O O O O
SJ/T 11364.
Esta tabla se preparó según la SJ/T 11364 de China.
O:
该部GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza está por debajo del umbral correspon-
diente de la GB/T 26572 de China.
X:
该部量超GB/T26572限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en en al menos un material homogéneo de la pieza está por encima del umbral corres-
pondiente de la GB/T 26572 de China.
SJ/Z11388.
El valor EFUP de esta EEP se define según la SJ/Z 11388 de China.
EEP_201606
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 13
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o
antorcha puede soldar a la carga
nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la
salida para, y el mensaje Help
(ayuda) aparecerá en la pantalla y
el ventilador funcionará. Espere 15
minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o
voltaje o el ciclo de trabajo antes de
soldar.
AVISO Excediendo el ciclo de
trabajo puede dañar la unidad e
invalidar la garantía.
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
0
15
A o V
Minutos
Ref. 219 523-A
% CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS
6 minutos soldando 4 minutos enfriandose
60% de Ciclo de Trabajo
o
reduzca el ciclo de
trabajo
3-8. Características estáticas de la salida
Las características estáticas de la salida de soldadura de la máquina se pueden describir como planas en el proceso GMAW y como descendentes en
los procesos SMAW y GTAW. Las características estáticas también resultan afectadas por los ajustes de control (incluso el software), electrodo, gas
de protección, material de soldadura y otros factores. Comuníquese con la fábrica para obtener información específica sobre las características es-
táticas de la máquina de soldar.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 14
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Horquillas para elevación
Extienda las uñas de la horquilla
de manera que sobresalgan
por el lado opuesto de la unidad.
2 Manijas
Use las manijas para levantar
la unidad.
3 Carrito de mano
Use un carro o un dispositivo
similar para mover la unidad.
4 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación eléctrica adecuada.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
4
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
1
O
! No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
2
3
2
loc_med 2015-04
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 15
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m o menos 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Amperios
de
soldadura
Ciclo de
trabajo:
10 60%
mm
2
(AWG)
Ciclo de
trabajo:
60 100 %
mm
2
(AWG)
Ciclo de trabajo: 10 100 %
mm
2
(AWG)
100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0)
150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0)
200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0)
250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x70 (2x2/0)
300 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x95 (2x3/0)
350 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0)
400 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0) 2x120 (2x4/0)
500 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0) 3x95 (3x3/0) 3x95 (3x3/0)
600 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0) 3x95 (3x3/0) 3x120 (3x4/0) 3x120 (3x4/0)
* Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida
de cable mayor.
** La medida del cable para soldadura está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos
300 milésimas de pulgada cuadrada por amperio.
***
Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S0007M 2017-08
! Apague la máquina antes de conectar
los cables a la salida de soldadura.
! No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
1 Conector positivo (+) de la salida de
soldadura
2 Conector negativo () de la salida de
soldadura
. Vea las conexiones de los conectores
de salida habitualmente empleadas en
los procesos comunes, en las
Secciones 6-1 a 8-1.
4-3. Conectores de la salida para soldadura
2
1
Ref. 804772-B / output term1 201502
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 16
4-4. Información del receptáculo remoto 14
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Recep-
taculo*
Información
24 Voltios CA
Salida
(Contactor)
A 24 VCA. Protegido por protector suplementario
CB2.
B Cierre el contacto a A completando el circuito de
control de contactor de 24 VCA.
Control remoto
de salida
C Referencia de Comando; 0 a + 10 voltios CD, +10
voltios CD en el modo MIG
D Masa virtual de control remoto.
E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios
CD, desde el control remoto.
L Señal de control de la velocidad de la alimentación
de alambre: 0 a +10 Vcd de salida desde
el alimentador de alambre.
N Común del circuito de control de la velocidad de
alimentación de alambre.
A/V
AMPERAGE
VOLTAGE
F Realimentación de corriente; +1 Vcd por
cada 100 A.
H Realimentación de voltaje; +1 Vcd por cada 10 V
en el conector de la salida.
Tierra
G Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
Ref. 803691-D
4-5. Receptáculo doble de 110 voltios CA y los protectores suplementarios
2 3
1
1 Receptáculo de 115 V 10 A CA
2 Protector suplementario CB1
3 Protector suplementario CB2
CB1 protege al receptáculo doble de la
sobrecarga.
CB2 protege el circuito de 24 Vca del
tomacorriente para el control remoto
de 14 clavijas contra las sobrecar-
gas.
Presione el botón para restablecer el
interruptor automático complemen-
tario.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 17
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro
soporte estacionario de manera
que el cilindro no pueda caerse y
romper su válvula.
1 Cilindro
2 Regulador/gasómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
3 Manguera de Gas
Al acople tiene rosca de 5/818 de
mano derecha. Obtenga e instale la
manguera de gas.
4 Acople para la entrada de gas
5 Acople para la salida de gas
Los acoples para la entrada y la
salida del gas tiene roscas de
5/818 de mano derecha. Obtenga
manguera del tamaño, tipo y
longitud apropiados para hacer las
conexiones como sigue:
Conecte la manguera desde el
regulador/flujómetro de la fuente
del gas protector al acople de la
manguera. Conecte el otro extremo
al acople de entrada de gas.
Conecte el acople de la manguera
a la antorcha. Conecte un extremo
de la manguera de gas al acople de
la antorcha. Conecte el extremo
que queda de la manguera de gas
al acople de salida del gas.
Operación
El solenoide de gas controla el flujo
del gas durante el proceso TIG
como sigue:
TIG remoto
El flujo del gas comienza con el
contactor remoto encendido.
El flujo de gas se suspende al fin del
posflujo si se detectó corriente, o
cuando el contactor remoto está
apagado si no se detectó corriente.
TIG con sostén del gatillo LiftArc
El flujo del gas se inicia cuando se
ha oprimido el interruptor de salida
El flujo del gas se suspende al fin
del posflujo.
TIG con arranque raspando
El flujo del gas comienza cuando se
detecta corriente.
El flujo se suspende al fin del
posflujo.
El tiempo de posflujo ha sido fijado
en la fábrica a 5 segundos por 100
amperios de corriente de
soldadura. El tiempo mínimo de
posflujo es 5 segundos. El máximo
es 20 segundos (el usuario no
puede ajustar la fijación del
posflujo.
4-6. Operación de la válvula de gas opcional y la conexión del gas protector
Ref. 803705-A / Ref. 803691-D
4
3
1
2
5
ENTRADA DE GAS
SALIDA DE GAS
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 18
4-7. Guía de servicio eléctrico
AVISO Un VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN INCORRECTO puede dañar esta fuente de poder para soldadura. Esta fuente de poder requiere de un
suministro de energía CONSTANTE con los valores nominales de frecuencia (+ 10 %) y voltaje (+ 10 %) El voltaje entre fase y tierra no debe exceder
en +10 % del voltaje nominal de alimentación. No utilice un generador con un dispositivo automático de marcha en ralentí (que ralentiza el motor cuan-
do no detecta carga) para alimentar a esta fuente de poder.
AVISO El voltaje real de entrada no debe ser inferior al 10 % del mínimo ni mayor al 10 % del máximo de los voltajes de entrada indicados en la
tabla. Si el voltaje real de entrada está fuera de este rango, la salida podría no activarse.
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
50/60 Hz Three Phase
Voltaje de entrada (V) 230 380 400 460
Corriente nominal máxima de entrada I
1max
(A) 46.5 27.6 26.3 22.6
Corriente eficaz máxima de entrada I
1eff
(A) 28.2 16.9 16.0 13.7
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en
Amperios
1
Fusible con demora de tiempo
2
50 30 30 25
Fusibles de operación normal
3
70 40 40 35
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG
4
10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies
(metros)
73 (22) 123 (38) 136 (41) 118 (36)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre
AWG
4
10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 19
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 20
4-8. Conectando la potencia de entrada trifásica
input2 201205 Ref. 803 766-C
= GND/PE
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
Herramientas necesarias:
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 21
4-8. Conectando la potencia de entrada trifásica (continuación)
! La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales y
locales. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! Desconecte y coloque un candado y
una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos
establecidos relacionados con la
instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea.
AVISO Los circuitos AutoLine de esta
unidad adaptan automáticamente la fuente
de poder al voltaje de alimentación aplicado.
Verifique el voltaje de entrada disponible en
el lugar. Esta unidad puede conectarse a
cualquier voltaje de entrada entre 208 y 575
Vca sin necesidad de desmontar la cubierta
para cambiar los puentes de conexión de la
fuente de poder.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje
de alimentación de la máquina está
disponible en el lugar.
Para funcionamiento trifásico
1 Cordón de alimentación.
2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
4 Borne de puesta a tierra del
seccionador de la alimentación
5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
6 Bornes de línea del seccionador
Conecte primero el cable de tierra verde o
verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1,
L2 y L3) a los bornes del seccionador de
línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección
4-7 (se muestra un seccionador con
fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia para
poner la unidad en servicio.
input2 201205
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 22
SECCIÓN 5 OPERACIÓN GENERAL
5-1. Panel delantero
. Las secciones que tratan acerca de la
operación del proceso de soldadura
describen la función de los componentes
identificados.
1 Conector para control remoto
de 14 patillas
2 Indicador luminoso de alimentación
encendida
3 Indicador de voltios
4 Pantalla izquierda
5 Indicador de la longitud del arco
6 Pantalla derecha
. Los medidores muestran los valores
reales de la salida de soldadura después
del cebado del arco y hasta
aproximadamente tres segundos
después de haberse cortado el arco.
7 Indicador de amperios
8 Indicador de ajuste
9 Control de ajuste
10 Indicador del tipo de alambre
(Wire Type)
11 Indicador del control del arco
(Arc Control)
12 Conector para una PC remota
13 Botón de selección del parámetro
a ajustar
14 Indicador del tipo de gas
15 Selector de modo
16 Interruptor de alimentación
17 Perno de conexión () de la salida
de soldadura
18 Troquelado para la válvula de gas
opcional
19 Perno de conexión (+) de la salida
de soldadura
Ref. 804772-B / 243478-A
16
4
6
9
151
13
2
12
19
18
17
3
5
7
8
14
11
10
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 23
5-2. Ajustes del selector de modo
Posición del selector
Proceso Control de la salida Ajuste del panel Ajuste remoto
Arranque por raspado
en modo TIG
GTAW
Electrodo
eléctricamente vivo
A
% de los amperios
del panel*
Cebado del arco
por Lift-Arc (TIG)
GTAW
Electrodo
eléctricamente vivo
A
% de los amperios
del panel*
TIG GTAW
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
MIG GMAW
Conector remoto
de 14 patillas
Voltios Voltios
MIG pulsado GMAWP
Conector remoto
de 14 patillas
Longitud del arco
(0100)*
Longitud del arco
(0100)*
Electrodo
convencional
(revestido)
SMAW
CACA
Conector remoto
de 14 patillas
A
% de los amperios
del panel
Electrodo
convencional
(revestido)
SMAW
CACA
Electrodo
eléctricamente vivo
A
% de los amperios
del panel*
Alimentador con
sensor de voltaje
GMAW*
Electrodo
eléctricamente vivo
Voltios Voltios
* Vea las alternativas de ajuste en el menú de opciones de configuración en la sección 5-3.
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 24
5-3. Menú de opciones de configuración
1 Selector de modo
2 Conector para control remoto
de 14 patillas
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
El menú de opciones de configuración
proporciona un medio para personalizar
algunas funciones de la máquina para llevar
a cabo la operación requerida.
Para entrar en el menú de opciones de
configuración, mantenga apretado el botón
de selección de ajustes (botón SETUP)
durante el encendido de la máquina mientras
la unidad muestra 8888 en las pantallas
derecha e izquierda. Las pantallas mostrarán
momentáneamente la leyenda SETUP.
Las opciones de configuración aparecen
en la pantalla izquierda. Los ajustes
aparecen en la pantalla derecha.
Para cambiar los ajustes, gire la perilla
ADJUST. Cuando un ajuste no cambia al girar
la perilla significa que esa opción no puede
ser modificada por el usuario.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
pasar a la siguiente opción de configuración.
243478-A
3
4
5
1
2
6
SET -UP
5-3 Menú de opciones de configuración (continuación)
Información sobre las revisiones
Esta opción identifica la biblioteca de soldadura de la unidad (INFO
LIB) y la revisión del firmware (INFO REV).
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO LIB para
identificar la biblioteca de soldadura de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO REV
para identificar la revisión del firmware de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO NO para
pasar a la siguiente opción de configuración.
Salir del menú de opciones de configuración
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT NO para
volver a la primera opción de configuración. Pulse el botón SETUP
mientras la pantalla muestra EXIT YES para salir del menú de
opciones de configuración.
. También se puede salir del menú de opciones de
configuración apagando la unidad. Los cambios en la
configuración serán guardados únicamente si se apaga
la unidad después de que la pantalla muestra la leyenda EXIT
NO.
INFO
NO
EXIT
NO
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 25
5-3 Menú de opciones de configuración (continuación)
Proceso de soldadura con alimentador con detección de voltaje
Esta opción permite seleccionar los modos MIG (V.SEN MIG) o MIG
pulsado (V.SEN PULS) con el selector de modo en la posición de
operación con alimentador con detección de voltaje. Vea la operación
en modo MIG en la sección 7-2 o en modo MIG pulsado en la sección
7-4.
Control de MIG pulsado en manual o automático
Esta opción define el control de MIG pulsado como manual (PULS
MAN) o como automático (PULS AUTO). Cuando se escoge la
operación con control manual, la longitud del arco en la máquina y la
velocidad del alambre en el alimentador se deben ajustar de manera
independiente para lograr la longitud de arco deseada. En caso de que
se haya seleccionado la operación automática y se haya definido la
longitud del arco, ya no será necesario cambiar su valor mediante la
modificación de la velocidad de alimentación de alambre.
La máquina XMT 450 MPa y los alimentadores sinérgicos
permiten
controlar el arco mediante solo una perilla. Según aumente o
disminuya la velocidad de alimentación del alambre, los parámetros
del pulso aumentarán o disminuirán, mediante la selección de la
corriente de salida adecuada para la velocidad del alambre.
. La operación automática solo funcionará con alimentadores
de alambre sinérgicos. El resto de los alimentadores funcionarán
únicamente con el control en manual. Aunque se visualice la
operación automática, el control será manual con cualquier otro
alimentador de alambre conectado. Vea la lista de los
alimentadores sinérgicos compatibles en la documentación del
producto.
Ajuste de MIG pulsado
Esta opción permite ajustar el proceso MIG pulsado en unidades de
longitud de arco (PULS ARC.L) o del voltaje predefinido (PULS VOLT).
Unidades de la velocidad de alimentación de alambre y del
diámetro del alambre
WFS IPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en pulgadas/minuto
El diámetro aparece en pulgadas
WFS MPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en metros/minuto
El diámetro aparece en milímetros
Modo con dispositivo de reducción de voltaje (VRD)
Esta opción activa (ON) o desactiva (OFF) la operación con bajo
voltaje de circuito abierto (OCV) en modos con electrodo convencional
y TIG con arranque por raspado. Vea la operación con OCV bajo en
la sección 8-4. Si el modo VRD está activado, aparece
momentáneamente la leyenda VRD ON después de la prueba de los
LED del panel delantero durante el encendido.
. Si aparece la leyenda VRD ON (con un guión antes de ON),
la operación con OCV bajo está activada por la configuración
del hardware y no puede ser desactivada mediante este menú.
Selección del control por panel o por dispositivo remoto
Si el selector de modo está en una de las posiciones TIG con arranque
por raspado, TIG con función Lift-Arc, o soldadura con electrodo
convencional, se podrá configurar el comportamiento del control
remoto. Los modos TIG con arranque por raspado y TIG con función
Lift-Arc están predefinidos para el control a través del panel y el ajuste
del amperaje (PANL RMT) mediante el control remoto, pero también
se puede definir que el ajuste se lleve a cabo únicamente a través del
panel (PANL ONLY). La máquina está preconfigurada de fábrica para
que el ajuste del amperaje para la soldadura por electrodo
convencional sea llevado a cabo solo a través del panel (PANL ONLY),
pero también se puede seleccionar que la función de ajuste se ejecute
desde el panel o desde un control remoto (PANL RMT). El resto de las
posiciones del selector de modo no se pueden modificar y los ajustes
se pueden realizar tanto desde el panel como desde el control remoto
(PANL RMT).
. Para modificar los parámetros desde el panel delantero se emplea
la perilla ADJUST. Los ajustes remotos se llevan a cabo desde
un dispositivo de control conectado en el conector de 14 patillas
REMOTE.
PULS
ARC.L
PANL
RMT
PULS
AUTO
V.SEN
MIG
VRD
OFF
WFS
MPM
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 26
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODO GTAW
6-1. Conexiones características del proceso GTAW
804841-B
4
7
5
3
2
1
8
6
9
! Apague la alimentación antes de
hacer las conexiones.
1 Pedal de control
2 Conexión de salida de gas
(opcional)
3 Perno terminal positivo (+) de la
salida de soldadura
4 Conector para control remoto de 14
patillas
Conecte el control remoto deseado al co-
nector de 14 patillas REMOTE.
5 Conexión de entrada de gas
(opcional)
6 Cilindro de gas
7 Perno terminal negativo () de la
salida de soldadura
8 Antorcha TIG
9 Pieza
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 27
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura TIG con arranque por
raspado.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
Ajuste
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con arranque por raspado como muestra la
figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende
el indicador de voltios (V). El amperaje
predefinido aparece en la pantalla derecha
cuando se enciende el indicador
de amperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
. Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco.
Para minimizar el rebote del arco
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
6-2. Modo de soldadura TIG con arranque por raspado (proceso GTAW)
243478-A
3
1
7
2. 0
4
5
6
2
8 5
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 28
! En el modo de soldadura TIG,
los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
7 Pieza
8 Electrodo de tungsteno
Ajuste
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con función Lift-Arc como muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en la
pantalla derecha cuando se enciende
el indicador de amperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
Para comenzar a soldar, pulse
el interruptor de la salida. Toque la pieza
con el electrodo de tungsteno en el punto
de inicio de la soldadura. Levante
lentamente el electrodo. El arco se formará
al levantar el electrodo. Si el arco de
soldadura no se establece en 3 segundos,
la salida se apagará. Para dejar de soldar,
pulse el interruptor de salida y ésta
se apagará.
. Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para lograr los mejores resultados,
toque firmemente la pieza con el
electrodo de tungsteno en el punto
de inicio de la soldadura. Sostenga
el electrodo contra la pieza durante 1 ó
2 segundos, y lentamente levante
el electrodo. El arco se formará
al levantar el electrodo. Para minimizar
el rebote del arco al final de la
soldadura, mueva rápidamente hacia
atrás el electrodo para apagar el arco.
6-3. Modo de soldadura TIG con función Lift-Arc (proceso GTAW)
1 2
Seconds
“Touch”
¡NO inicie el arco raspando como si
fuera un cerillo!
8
7
3
1
13. 5
4
5
6
2
8 5
243478-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 29
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura TIG con arranque por
raspado.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Indicador de amperios
5 Control de ajuste
Ajuste
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 6-1.
Gire el selector de modo a la posición TIG
con arranque por raspado como muestra la
figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende
el indicador de voltios (V). El amperaje
predefinido aparece en la pantalla derecha
cuando se enciende el indicador
de amperios (A).
Operación
El control de ajuste se utiliza para definir
el valor deseado para el amperaje.
. Si el amperaje se ajusta mediante un
control remoto, este ajuste funcionará
como un porcentaje del amperaje
definido en la máquina.
. Para lograr mejores resultados, raspe
suavemente el electrodo de tungsteno
en la pieza para iniciar el arco.
Para minimizar el rebote del arco
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
6-4. Modo de soldadura TIG proceso GTAW
2
1
3
4
5
8 5
243478-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 30
SECCIÓN 7 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAWP/FCAW
! Apague la alimentación antes de
hacer las conexiones.
1 Conector para control remoto
de 14 patillas
2 Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
3 Perno terminal negativo ()
de la salida de soldadura
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
. El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos para FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
7-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para
procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
804 938-A
2
3
4
5
1
6
7
8
9
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 31
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 32
! En el modo de soldadura MIG,
los bornes de soldadura se energizan
a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Indicador del tipo de alambre
(Wire Type)
7 Indicador del control del arco
(Arc Control)
8 Botón de selección del parámetro
a ajustar
9 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG
como muestra la figura.
El voltaje predefinido aparece en la pantalla
izquierda cuando se enciende el indicador
de voltios (V).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante
la perilla ADJUST) cuando se enciende
el indicador de voltios (V) bajo la pantalla
izquierda.
. El voltaje predefinido se puede ajustar
de manera remota en el alimentador
de alambre, si éste cuenta con un
control de voltaje. Este control
de voltaje bloqueará el funcionamiento
del control de ajuste (perilla ADJUST)
del voltaje en la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, el tipo de
alambre, el tipo de gas y definir el voltaje.
. Para lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alambre
y el gas utilizados. Consulte en la Tabla
de selección de gas y alambre para
proceso MIG los alambres y gases
disponibles (vea la sección 7-3).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se encienda el indicador del tipo
de alambre (Wire Type). El tipo de alambre
activo aparecerá en las pantallas izquierda
y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de gas
(Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el gas.
Pulse el botón SETUP para confirmar la
selección. La unidad reconocerá el cambio
de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG
LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se encienda el indicador del
control del arco (Arc Control). La pantalla
izquierda mostrará la leyenda INDU y
el valor correspondiente de la inductancia
se podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
valor deseado de la inductancia entre 0 y
100. Para rigidizar el arco y reducir la fluidez
del charco emplee valores de inductancia
bajos. Los ajustes de inductancia altos
suavizan el arco y aumentan la fluidez
del charco.
Consulte los ajustes de la inductancia
sugeridos para el alambre y el gas utilizados
en la tabla de selección de gas y alambre
para proceso MIG de la sección 7-3.
Pulse el botón de ajuste para volver
al ajuste del voltaje predefinido.
. Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la
unidad.
7-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW)
3
1
4
5
2
25.0
243478-A
6
7
8
9
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 33
7-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG
TIPOS DE ALAMBRE** TIPOS DE GAS
INDUCTANCIA
PREDEFINIDA
Acero
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
30
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
CO2 (Dióxido de carbono) 10
Núcleo de fundente
0,035 (0,9) FCAW
0,045 (1,2) FCAW
0,052 (1,4) FCAW
1/16 (1,6) FCAW
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) *
CO2 (Dióxido de carbono)
30 *
Núcleo metálico
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono) 30
Acero inoxidable
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (Mezcla de tres gases)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
70
Aluminio
.035 (0,9) AL4X (serie 4000)
.040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000)
.035 (0,9) AL5X (serie 5000)
.040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
ARGN (Argón) 10
* En alambres autoprotegidos para proceso FCAW seleccione la opción de gas ARGN CO2 y ajuste la inductancia a menos de 10.
** Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-3.
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 34
! En el modo de soldadura MIG
pulsado, los bornes de soldadura se
energizan a través del control remoto.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de la longitud del arco
6 Control de ajuste
7 Indicador del tipo de alambre (Wire
Type)
8 Indicador del control del arco (Arc
Control)
9 Botón de selección del parámetro a
ajustar
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 7-1.
Gire el selector de modo a la posición MIG
pulsado como muestra la figura.
El ajuste de la longitud del arco aparece en
la pantalla izquierda cuando se enciende
el indicador de la longitud del arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco
puede ser utilizado cuando se enciende el
indicador de la longitud del arco (bajo la
pantalla izquierda).
. La longitud del arco se puede ajustar
de manera remota en el alimentador
de alambre, si éste cuenta con un control
de voltaje. Este control de voltaje
bloqueará el funcionamiento del control
de ajuste (perilla ADJUST) de la
máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, el tipo de alambre,
el tipo de gas y la longitud del arco.
. Para lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alambre
y el gas utilizados. Consulte en la Tabla
de selección de gas y alambre para
proceso MIG pulsado los alambres y
gases disponibles (vea la sección 7-5).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de
alambre (Wire Type). El tipo de alambre
activo aparecerá en las pantallas izquierda y
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de gas (Gas
Type). El tipo de gas activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad reconocerá
el cambio de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del control del
arco (Arc Control). La pantalla izquierda
mostrará la leyenda SHRP, y el valor
correspondiente de la función SharpArc se
podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
valor de la función SharpArc deseado entre 0
y 50 (el valor predefinido es 25). El ajuste de
la función SharpArc modifica el cono del arco
de soldadura. Un ajuste bajo ensancha el
cono, aumenta la fluidez del charco y ofrece
un cordón de soldadura de aspecto más
plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la
fluidez del charco y ofrece un cordón de
soldadura con mayor coronamiento.
. Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de la longitud del arco y de
la función SharpArc independientes.
Estos ajustes se conservan al apagar la
unidad.
Longitud del arco en el control manual del
proceso MIG pulsado (vea la sección 5-3)
La longitud del arco depende de la energía
necesaria para quemar el electrodo de
soldadura. A medida que la velocidad de
alimentación de alambre aumenta, se
requerirá un ajuste mayor de la longitud del
arco para quemar el alambre adicional. El
ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando el indicador de la
longitud del arco está encendido. La longitud
del arco se puede ajustar entre 0 y 100.
Una vez energizados los bornes de la salida
de soldadura, pero antes del inicio del arco,
la unidad muestra la letra “R” y una velocidad
de alambre de referencia (IPM/MPM) en la
pantalla derecha. Esta velocidad del alambre
de referencia puede ser utilizada como punto
de partida para ajustar la velocidad en el
alimentador. En consecuencia, se pueden
realizar nuevos ajustes de la velocidad del
alambre y de la longitud del arco para lograr
la longitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la
sección 5-1) puede ser utilizado para
modificar la longitud del arco (entre 0 y 100)
y promediar un voltaje de arco. El voltaje de
arco promedio se puede utilizar como un
método alternativo para ajustar el arco de
soldadura en el modo MIG pulsado con los
mismos parámetros (voltaje y velocidad del
alambre) que en el arco MIG convencional. A
un menor ajuste del voltaje le corresponde
una menor longitud del arco, mientras que
con voltajes más altos se obtienen arcos de
mayor longitud. Si se escoge el modo voltaje,
el voltaje promedio predefinido aparecerá en
la pantalla izquierda cuando se encienda el
indicador de los voltios (V).
Longitud del arco en el control automático
del proceso MIG pulsado (vea la sección
5-3)
En la operación automática, el ajuste de
la longitud del arco varía entre 0 y 100.
Los programas han sido desarrollados para
un ajuste de la longitud del arco de 50. El
aumento o la disminución de la longitud del
arco a partir de 50 cambiarán la longitud del
arco. Un cambio en el ajuste de la longitud del
arco no necesariamente conlleva un cambio
en el ajuste de la velocidad del alambre.
7-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW-P)
243478-A
5
3
1
4
6
2
25.0
7
8
9
10
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 35
7-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado
TIPOS DE ALAMBRE* TIPOS DE GAS
Acero
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
Núcleo metálico
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Acero inoxidable
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (Mezcla de tres gases)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Aluminio
.035 (0,9) AL4X (serie 4000)
.040 (1,0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1,2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1,6) AL4X (serie 4000)
.035 (0,9) AL49 (4943)
.040 (1,0) AL49 (4943)
3/64 (1,2) AL49 (4943)
1/16 (1,6) AL49 (4943)
ARGN (Argón)
.035 (0,9) AL5X (serie 5000)
.040 (1,0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1,2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1,6) AL5X (serie 5000)
ARGN (Argón)
HE AR25 (Helio / argón)
Níquel
0,035 (0,9) NI
0,045 (1,2) NI
ARGN HE (Helio / argón)
ARGN (Argón)
Cobre - Níquel
0,035 (0,9) CUNI
0,045 (1,2) CUNI
HE ARGN (Helio / argón)
Bronce silíceo
0,035 (0,9) SIBR
0,045 (1,2) SIBR
ARGN (Argón)
* Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-3.
. Se pueden utilizar otras mezclas de gas comunes mediante el ajuste de la longitud del arco y de la función SharpArc. Use el programa que
más se asemeje a su mezcla de gases, tipo y medida de alambre.
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 36
7-6. Selección del proceso de manera remota
Esta máquina se puede utilizar con alimentadores de
alambre en los que sea posible seleccionar el proceso
a distancia. Esta característica permite al operador
cambiar el proceso de soldadura activo entre MIG y MIG
pulsado en el alimentador de alambre. Para determinar
si el sistema de soldadura admite la selección del
proceso de manera remota, conecte el alimentador de
alambre a la fuente de poder y observe las variaciones
en la pantalla de la máquina indicadas a continuación.
. Para activar la selección del proceso desde un
alimentador conectado con una máquina XMT,
la perilla de selección de proceso debe estar
ubicada en la posición MIG pulsado.
Pantallas de una máquina que no ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina está
en blanco, significa que no ha detectado un alimentador
de alambre con selección de proceso. Seleccione
el proceso de soldadura deseado en la máquina
de soldar.
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la
leyenda MIG, significa que ha detectado un alimentador
de alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG.
El proceso de soldadura se puede cambiar únicamente
en el alimentador de alambre.
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre en el que se ha seleccionado
el proceso MIG pulsado
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra
la leyenda PULS, significa que ha detectado un
alimentador de alambre en el que se ha seleccionado el
proceso MIG pulsado. El proceso de soldadura se puede
cambiar únicamente en el alimentador de alambre.
Utilización de un alimentador de alambre dual
con selección de proceso
La utilización de un alimentador de alambre dual con
selección de proceso permite escoger diferentes
programas de soldadura para los lados izquierdo
y derecho. Los programas MIG y MIG pulsado de la
máquina de soldar para el lado izquierdo del alimentador
de alambre se seleccionan con el lado izquierdo del
alimentador activo. Los programas MIG y MIG pulsado
de la máquina de soldar para el lado derecho se
seleccionan con el lado derecho del alimentador activo.
Cuando el lado derecho del alimentador de alambre
está activo, la pantalla derecha de la máquina mostrará
un punto decimal en la esquina inferior derecha como
se puede ver en la ilustración.
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG pulsado
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
50
25.0
MIG
50
PULS
25.0
MIG.
50
PULS.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 37
! Apague la alimentación
antes de hacer las
conexiones.
1 Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
2 Perno terminal negativo ()
de la salida de soldadura
3 Cable de masa a la pieza
4 Pieza
5 Abrazadera de percepción
de voltaje
6 Antorcha
7 Conector del gatillo
de la antorcha
8 Alimentador de alambre
9 Manguera de gas
10 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de
protección depende del tipo
de alambre.
. El diagrama ilustra la conexión
DCEP (polaridad inversa),
adecuada para todos los tipos
de alambre excepto los
autoprotegidos para FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW
requieren una conexión DCEN
(polaridad directa).
7-7. Conexión característica con alimentador de alambre con detección de voltaje
para procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
804 843-B
1
2
3
9
10
8
7
5
6
4
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 38
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo
de soldadura con alimentador con
detección de voltaje.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste
6 Indicador del tipo de alambre
(Wire Type)
7 Indicador del control del arco
(Arc Control)
8 Botón de selección del parámetro
a ajustar
9 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición
de operación con alimentador con
detección de voltaje como muestra la
figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda
cambia entre el del voltaje de circuito
abierto y el del voltaje predefinido cuando
se enciende el indicador de voltios (V).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante
la perilla ADJUST) cuando se enciende
el indicador de voltios (V) bajo la pantalla
izquierda.
. El cambio de la pantalla entre uno y
otro valor se detiene
momentáneamente mientras se
modifica el valor del ajuste del voltaje.
Pulse el botón SETUP para seleccionar
y ajustar el control del arco, el tipo de alam-
bre, el tipo de gas y definir el voltaje.
. Para lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el
alambre y el gas utilizados.
Consulte en la Tabla de selección de gas
y alambre para proceso MIG los alambres
y gases disponibles (vea la sección 7-3).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se encienda el indicador del tipo
de alambre (Wire Type). El tipo de alambre
activo aparecerá en las pantallas izquierda
y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de gas
(Gas Type). El tipo de gas activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad
reconocerá el cambio de alambre y de gas,
y mostrará momentáneamente la pantalla
PROG LOAD.
Control del arco (inductancia)
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se encienda el indicador del
control del arco (Arc Control). La pantalla
izquierda mostrará la leyenda INDU y el
valor correspondiente de la inductancia
se podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el valor deseado de la inductancia entre 0
y 100. Para rigidizar el arco y reducir
la fluidez del charco emplee valores
de inductancia bajos. Los ajustes
de inductancia altos suavizan el arco y
aumentan la fluidez del charco.
Consulte los ajustes de la inductancia
sugeridos para el alambre y el gas
utilizados en la tabla de selección de gas
y alambre para proceso MIG de la
sección 7-3.
. Cada combinación de gas y alambre
tiene ajustes de voltaje e inductancia
predefinidos independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la
unidad.
7-8. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (procesos GMAW/FCAW)
3
1
4
5
2
25.0
6
7
8
9
243478-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 39
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura con alimentador con
detección de voltaje.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de la longitud del arco
6 Control de ajuste
7 Indicador del tipo de alambre (Wire
Type)
8 Indicador del control del arco (Arc
Control)
9 Botón de selección del parámetro a
ajustar
10 Indicador del tipo de gas
Ajuste
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 7-7.
Gire el selector de modo a la posición
de operación con alimentador con detección
de voltaje como muestra la figura.
El valor mostrado en la pantalla izquierda
cambia entre el del voltaje de circuito abierto
y el del ajuste de la longitud del arco. El voltaje
de circuito abierto aparece cuando se
enciende el indicador de voltios (V), y el ajuste
de la longitud del arco aparece cuando se
enciende el indicador de la longitud del arco.
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco
puede ser utilizado cuando se enciende el
indicador de la longitud del arco (bajo la
pantalla izquierda).
. El cambio de la pantalla entre uno y otro
valor se detiene momentáneamente
mientras se modifica el valor del ajuste de
la longitud del arco.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, el tipo de alambre,
el tipo de gas y la longitud del arco.
. Para lograr los mejores resultados,
seleccione el tipo de gas y el alambre
adecuados, compatibles con el alambre y
el gas utilizados.
Consulte en la Tabla de selección de gas y
alambre para proceso MIG pulsado los
alambres y gases disponibles (vea la sección
7-5).
Selección del alambre y el gas
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del tipo de
alambre (Wire Type). El tipo de alambre activo
aparecerá en las pantallas izquierda y
derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar
el alambre.
Pulse nuevamente el botón SETUP hasta que
se encienda el indicador del tipo de gas (Gas
Type). El tipo de gas activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
gas.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
confirmar la selección. La unidad reconocerá
el cambio de alambre y de gas, y mostrará
momentáneamente la pantalla PROG LOAD.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se encienda el indicador del control del
arco (Arc Control). La pantalla izquierda
mostrará la leyenda SHRP, y el valor
correspondiente de la función SharpArc se
podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gire el control de ajuste para seleccionar el
valor de la función SharpArc deseado entre 0
y 50 (el valor predefinido es 25). El ajuste de
la función SharpArc modifica el cono del arco
de soldadura. Un ajuste bajo ensancha el
cono, aumenta la fluidez del charco y ofrece un
cordón de soldadura de aspecto más plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la
fluidez del charco y ofrece un cordón de
soldadura con mayor coronamiento.
. Cada combinación de gas y alambre tiene
ajustes de la longitud del arco y de la
función SharpArc independientes. Estos
ajustes se conservan al apagar la unidad.
Longitud del arco
La longitud del arco depende de la energía
necesaria para quemar el electrodo de
soldadura. A medida que la velocidad de
alimentación de alambre aumenta, se
requerirá un ajuste mayor de la longitud del
arco para quemar el alambre adicional. El
ajuste de la longitud del arco aparece en la
pantalla izquierda cuando el indicador de la
longitud del arco está encendido. La longitud
del arco se puede ajustar entre 0 y 100.
Antes del inicio del arco, la unidad muestra
la letra R” y una velocidad de alambre de
referencia (IPM) en la pantalla derecha. Esta
velocidad del alambre de referencia puede ser
utilizada como punto de partida para ajustar la
velocidad en el alimentador. En consecuencia,
se pueden realizar nuevos ajustes de la
velocidad del alambre y de la longitud del arco
para lograr la longitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea la
sección 5-3) puede ser utilizado para
modificar la longitud del arco (entre 0 y 100) y
promediar un voltaje de arco. El voltaje de arco
promedio se puede utilizar como un método
alternativo para ajustar el arco de soldadura
en el modo MIG pulsado con los mismos
parámetros (voltaje y velocidad del alambre)
que en el arco MIG convencional. A un menor
ajuste del voltaje le corresponde una menor
longitud del arco, mientras que con voltajes
más altos se obtienen arcos de mayor
longitud. Si se escoge el modo voltaje, el
voltaje promedio predefinido aparecerá en la
pantalla izquierda cuando se encienda el
indicador de los voltios (V)
.
7-9. Modo de soldadura con alimentador con detección de voltaje (proceso GMAW-P)
5
3
1
4
6
2
25.0
7
8
9
10
R200
243478-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 40
SECCIÓN 8 SMAW/CAC-A OPERATION
6
3
4
2
1
8-1. Conexión característica para los procesos SMAW y CAC-A
Ref. 804842-B
5
7
! Apague la alimentación antes de
hacer las conexiones.
1 Portaelectrodos (arco de carbón)
Para trabajar con el proceso CACA co-
necte una antorcha para corte con elec-
trodo de carbón en la salida de soldadura
positiva.
2 Portaelectrodos
3 Perno terminal positivo (+) de la
salida de soldadura
4 Conector para control remoto de 14
patillas
Conecte el control remoto deseado al co-
nector de 14 patillas REMOTE.
5 Tubería de aire comprimido
6 Perno terminal negativo () de la
salida de soldadura
7 Pieza
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 41
! En el modo de soldadura con
electrodo convencional, los bornes
de soldadura se energizan a través
del control remoto.
1 Selector de modo
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Indicador de amperios
5 Control de ajuste
6 Indicador del control del arco
(Arc Control)
7 Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
Vea las conexiones características
del sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición del
modo de soldadura con electrodo
convencional con control remoto como
muestra la figura.
El amperaje predefinido aparece en la
pantalla derecha cuando se enciende
el indicador de amperios (A).
Operación
El amperaje se puede ajustar (mediante la
perilla ADJUST) cuando se enciende el
indicador de amperios (A) bajo la pantalla
derecha.
Para energizar la salida de soldadura
se requiere de un control remoto.
. Si el control remoto posee un ajuste de
amperaje, este ajuste funcionará como
un porcentaje del amperaje definido
en la máquina.
Pulse el botón SETUP para seleccionar y
ajustar el control del arco, la corriente de
inicio y el tiempo de la función Hot Start.
. Para lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Pulse el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del control del arco
(Arc Control). La pantalla izquierda
mostrará la leyenda DIG, y el valor
correspondiente de la penetración se
podrá visualizar en la pantalla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar
el valor deseado de la penetración entre 0
y 100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave o agresiva,
de acuerdo a aplicaciones y electrodos
específicos. Disminuya el ajuste de la
penetración para electrodos de desempeño
fluido, como los E7018, y auméntelo para
electrodos más penetrantes, como los
E6010.
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que se apague el indicador
del control del arco para volver al ajuste del
amperaje predefinido.
Función Hot Start (arranque en caliente)
programable
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que aparezca la leyenda HOT.S
en la pantalla izquierda. HOT.S ajusta el
amperaje del arranque en caliente (función
Hot Start) para el arranque en caliente
adaptativo (AUTO), o desde un mínimo
de 1 hasta un máximo de 50. La función de
arranque en caliente adaptativo (AUTO)
escoge automáticamente un amperaje
predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva
el amperaje del arranque en caliente.
A medida que aumenta el valor,
se incrementa el amperaje de arranque.
Pulse repetidamente el botón SETUP
hasta que aparezca la leyenda HOT.T en la
pantalla izquierda. HOT.T ajusta el tiempo
del arranque en caliente (función Hot Start)
para el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función de arranque en
caliente adaptativo (AUTO) escoge
automáticamente un tiempo predefinido.
El ajuste mínimo (1) desactiva el tiempo
del arranque en caliente. A medida que
aumenta el valor, se incrementa
el amperaje de arranque.
Pulse el botón de ajuste para volver
al ajuste del amperaje predefinido.
. Emplee este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo
de carbono y aire (CACA).
Para lograr los mejores resultados
ajuste la penetración al máximo.
8-2. Modo de soldadura con electrodo convencional con control remoto
(procesos SMAW y CAC-A)
2
1
3
4
5
8 5
7
6
243478-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 42
! Los bornes de soldadura están
siempre energizados en el modo de
soldadura con electrodo conven-
cional.
1 Selector de modo
2 Indicador de voltios
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Indicador de amperios
6 Control de ajuste
7 Indicador del control del arco
(Arc Control)
8 Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
Vea las conexiones características del
sistema en la sección 8-1.
Gire el selector de modo a la posición
de soldadura con electrodo convencional
como muestra la figura.
El voltaje de circuito abierto aparece en la
pantalla izquierda cuando se enciende el
indicador de los voltios (V); el amperaje
predefinido aparece en la pantalla derecha
cuando se enciende el indicador de los
amperios (A).
Operación
El amperaje se puede ajustar (mediante
la perilla ADJUST) cuando se enciende el
indicador de amperios (A) bajo la pantalla
derecha.
Pulse el botón SETUP para seleccionar
y ajustar el control del arco, la corriente de
inicio y el tiempo de la función Hot Start.
. Para lograr los mejores resultados
al final de la soldadura, mueva
rápidamente hacia atrás el electrodo
para apagar el arco.
Control del arco (Fuerza del arco
o penetración)
Pulse el botón SETUP hasta que se
encienda el indicador del control del arco
(Arc Control). La pantalla izquierda mostrará
la leyenda DIG, y el valor correspondiente
de la penetración se podrá visualizar en la
pantalla derecha.
Gira el control de ajuste para seleccionar
el valor deseado de la penetración entre 0 y
100.
El control de penetración permite cambiar
las características del arco, suave
o agresiva, de acuerdo a aplicaciones
y electrodos específicos. Disminuya el
ajuste de la penetración para electrodos
de desempeño fluido, como los E7018,
y auméntelo para electrodos más
penetrantes, como los E6010.
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que se apague el indicador del control del arco
para volver al ajuste del amperaje predefinido.
Función Hot Start (arranque en caliente)
programable
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que aparezca la leyenda HOT.S
en la pantalla izquierda. HOT.S ajusta el
amperaje del arranque en caliente (función Hot
Start) para el arranque en caliente adaptativo
(AUTO), o desde un mínimo de 1 hasta un
máximo de 50. La función de arranque en
caliente adaptativo (AUTO) escoge
automáticamente un amperaje predefinido. El
ajuste mínimo (1) desactiva el amperaje del
arranque en caliente. A medida que aumenta
el valor, se incrementa el amperaje de
arranque.
Pulse repetidamente el botón SETUP hasta
que aparezca la leyenda HOT.T en la pantalla
izquierda. HOT.T ajusta el tiempo del arranque
en caliente (función Hot Start) para el arranque
en caliente adaptativo (AUTO), o desde un
mínimo de 1 hasta un ximo de 50. La
función de arranque en caliente adaptativo
(AUTO) escoge automáticamente un tiempo
predefinido. El ajuste mínimo (1) desactiva el
tiempo del arranque en caliente. A medida que
aumenta el valor, se incrementa el amperaje
de arranque.
Pulse el botón de ajuste para volver al ajuste
del amperaje predefinido.
. Emplee este modo para el corte
y ranurado por arco c/electrodo de
carbono y aire (CACA). Para lograr los
mejores resultados ajuste la
penetración al máximo.
8-3. Modo de soldadura con electrodo convencional (procesos SMAW y CAC-A)
3
1
4
5
6
8 5
8
7
243478-A
7
2. 0
2
8-4. Modos de soldadura con opción de voltaje de circuito abierto (OCV) reducido
Funcionamiento con OCV reducido
La unidad puede configurarse, de forma opcional, para funcionar con un voltaje de circuito abierto (OCV) reducido en modos de soldadura con
electrodo con- vencional y soldadura TIG con arranque por raspado. Si la unidad está configurada para funcionar con un OCV reducido, sólo
habrá un bajo voltaje de percepción (aproximadamente 15 Vcd) entre el electrodo y la pieza antes de que el electrodo toque la pieza. Si necesita
información respecto a cómo configurar la unidad para soldar con una OCV reducida, consulte a un Agente del servicio autorizado de la fábrica.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 43
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9-1. Mantenimiento de rutina
. Aumente la frecuencia de las tareas
de mantenimiento si la unidad
trabaja bajo condiciones severas.
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
3 meses
Reemplace
las etiquetas
dañadas
o ilegibles
Reemplace
el cuerpo
de la antorcha
si observa grietas
Repare o reemplace
los cables
de soldadura
que estén agrietados
Repare o reemplace
los cables y cordones
que estén agrietados
Limpie y apriete las conexiones
de los cables de soldadura
6 meses
Limpie el interior de la unidad
con aire comprimido.
! No desmonte el gabinete
para limpiar el interior de la
unidad con aire comprimido.
Al usar aire comprimido, dirija el
flujo del aire a través de las rejillas
delanteras y traseras de la unidad
como se muestra.
9-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido
Blowing Out Unit 201001
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 44
. Todas las indicaciones están referidas a la
parte delantera de la unidad. Todos los
circuitos mencionados están ubicados
dentro de la unidad.
Pantalla de ayuda 1
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de alimentación. Si aparece esta
pantalla comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 2
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de protección térmica. Si aparece esta
pantalla, comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 3
Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha
sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado
para permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-7). Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 5
Indica que el lado derecho de la unidad se ha
sobrecalentado. La unidad se ha apagado para
permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-7). Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 6
Indica el funcionamiento con la máxima
corriente de entrada. La unidad tiene un límite
máximo de corriente de entrada permitido.
A medida que el voltaje de la línea disminuye,
la corriente de entrada requerida aumenta.
Si el voltaje de la línea es demasiado bajo,
la potencia de la salida está limitada por la
corriente de la entrada. Cuando se alcanza
este límite, la unidad reduce automáticamente
la potencia de salida para continuar
funcionando. Si aparece esta pantalla, haga
que un electricista mida el voltaje de entrada.
Pantalla de ayuda 8
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de potencia secundario de la unidad. Si
aparece esta pantalla comuníquese con un
Agente del servicio técnico autorizado de la
fábrica.
Pantalla de ayuda 25
Indica que se ha excedido el límite del ciclo de
trabajo (vea la sección 3-7). La unidad se debe
dejar encendida para que el ventilador funcione
y la enfríe. Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
9-3. Pantallas de ayuda
HELP
1
2
3
5
6
8
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
25
HELP
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-243477 Página 45
9-4. Detección y solución de averías
Problema Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Ponga el seccionador de la línea de suministro en la posición encendido (cerrado)
(vea la sección 4-8).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor
automático (vea la sección 4-8).
Verifique que las conexiones de la alimentación sean las correctas (vea la sección 4-8).
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está encendida.
Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (vea la sección 4-7).
Revise, repare o reemplace el control remoto.
Unidad recalentada. Deje que se enfríe con el ventilador encendido (vea la sección 3-7).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea la sección 4-2).
Limpie y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique que la polaridad sea la correcta.
No hay salida de 115 Vca en la toma
de corriente doble.
Rearme el interruptor complementario CB1 (vea la sección 4-5).
No hay salida de 24 Vca en el conector
del control remoto de 14 contactos.
Rearme el interruptor complementario CB2 (vea la sección 4-5).
Notas
OM-243477 Página 46
SECCIÓN 10 DIAGRAMA ELÉCTRICO
Figura 10-1. Diagrama del circuito
OM-243477 Página 47
271 741-B
Notas
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra
)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller
_
warr
_
spa 201801
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201801
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario