Brizo 64903LF-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

SMARTTOUCH
®
PULL-DOWN KITCHEN AND PREP
FAUCETS
LLAVES DE AGUA DESLIZABLES, DE CUELLO DE
GANSO CON SENSOR PARA COCINAS Y PREPS
SMARTTOUCH
®
ROBINETS À EFFLEUREMENT À BEC-DOUCHETTE
RÉTRACTABLE SURÉLEVÉ POUR ÉVIER DE
CUISINE OU D’ÎLOT SMARTTOUCH
®
1
TALO
®
Models/Modelos/Modèles
For easy installation of your Brizo
®
faucet you will need
to READ ALL warnings, care, and maintenance information
before beginning.
Installation Requirements:
Hole Diameter: 1 3/8" ± 1/4"
Maximum Deck Thickness: 3" (76 mm)
With Escutcheon: 2 3/4" (70 mm)
Thin Gauged Sinks: Use Thin Deck Aid RP37490
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
09/26/2017 Rev.C
92836
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
64003LFp
Accessory Order Only
Solo para ordenar accesorios
Accessoire livrable séparément
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
Para facilitar la instalación de su grifo Brizo®, antes de
comenzar deberá LEER TODAS las advertencias, infor-
mación sobre el cuidado y el mantenimiento.
Requisitos para la instalación:
Diámetro del agujero: 1 3/8" ± 1/4"
Grosor máximo de la encimera: 3" (76 mm)
Con la chapa de cubierta: 2 3/4" (70 mm)
Para encimeras de menos grosor: Use la pieza para
encimeras delgadas RP37490
Pour installer votre robinet Brizo
®
facilement, vous devez
LIRE TOUTES les mises en garde ainsi que les instructions
d’entretien et de maintenance avant de débuter.
Exigences d’installation :
Diamètre du trou : 1 3/8 po ± 1/4 po
Épaisseur maximale de la plage : 3 po (76 mm)
Avec plaque de finition : 2 3/4 po (70 mm)
Éviers minces : utilisez la plaque de renfort RP37490
For product & installation questions, do not return to the store. For additional help, contact customer service.
Si tiene preguntas sobre el producto y su instalación, no acuda a la tienda. Para ayuda adicional, comuníquese con el departa-
mento de servicio al consumidor.
Si vous avez des questions au sujet du produit et de l’installation, ne retournez pas au magasin. Pour obtenir de l’aide, commu-
niquez avec le service à la clientèle.
RP50274p
Soap/Lotion Dispenser
Dispensador de jabón/loción
Distributeur de savon ou de lotion
64903LFp
RP50277p
Vase Assembly
Ensamble – Recipiente
Vase
RP50279p
Towel Bar Assembly
Ensamble para la Barra
del Toallero
Porte-serviettes
3
92836 Rev. C
2
1
2
1
Ensure fittings are free of debris.
Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench.
Asegúrese que los accesorios estén libres de residuos.
Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano, déle una vuelta adicional con la
llave de tuercas.
Assurez-vous que les raccords sont exempts de corps étrangers.
Serrez l’écrou à la main sur le robinet d’alimentation, puis faites un tour supplémentaire à
l’aide d’une clé.
4
2
1
2
1
2
1
2
1
NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, follow the instruction for Custom Fit Connections.
NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, follow the instruction for Custom Fit Connections.
NOTE : Si les tubes en PEX pour ce robinet sont trop longs et vous devez les sectionner. Suivez les
instructions pour l’installation sur mesure des raccords.
OVERTIGHTEN
APRIETES DEMASIADO
TROP SERRER
SEALANT
SELLADORES
PRODUITS D’ÉTANCHÉITÉ
5
Tighten one additional turn with wrench.
Use a second wrench to ensure you do not over tighten the check valves. Repeat for
other side.
Apriete una vuelta adicional con una llave de herramientas.
Utilice una segunda llave de herramientas para asegurar que no exceda apretar las
válvulas de retención. Repita en el otro lado.
Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé.
Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer excessivement les clapets de non-retour.
Répétez l’opération de l’autre côté.
1
2
2
6
2
1
1
7
5
92836 Rev. C
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou
d’enrouler les fils.
IMPORTANT
13
“C” Batteries (Last up to 5 years)
Pilas “C” (Duran hasta 5 años)
Piles « C » (durée utile de 5 ans)
1
2
“AA” Batteries (Last up to 2 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 2 años)
Piles « AA » (Durée utile de 2 ans)
Important: Place batteries in holder, secure cap as shown.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra.
Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre.
14
Proper Placement
Meilleure solution
Lay on cabinet floor.
Colóquelo en el piso del gabinete como.
Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire.
1
2
1
12
6
92836 Rev. C
Backflow Protection System
Your Brizo
®
faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system
that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series,
which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the
wand assembly. Should your local plumbing codes require an atmospheric type
vacuum breaker one must be purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo
®
tiene un sistema de protección para el
contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora dos válvulas
de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan
independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Si los
códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe
comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo
®
comporte un dispositif anti-siphonnage
qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants
homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Si
le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter
séparément.
1
2
2
15
Check all connections for leaks.
Fíjese si hay filtraciones en conexiones.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords.
7
92836 Rev. C
1
2
Installer accepts the responsibility to cut supply tubing in a way that allows a leak-free joint to be created. Brizo is not responsible
for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. Must use RP50952 sleeves supplied with model and
nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation found in RP50952 and included below for more
information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench.
DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Al cortar la tuberia de suminstro el instalador acepta la responsabilidad de hacerio de modo que permita una unión libre de fugas.
Brizo no es responsable por la tuberia que no permite una unión sin fugas de agua. Usted debe usar mangas RP50952 incluidas con
el modelo y las tuercas incluidas en las tuberias de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación
de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información indluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tuberia
de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de sumistro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más si duera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita conla otra tuberia.
Vous devez sectionner le tube de maniére à obtenir un joint étanche. Brizo n'accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé
trop court ou d'une maniére qui empéche le joint d'étre étanche. Vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec ie robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d'eau. Le tube doit étre coupé d'équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veluilez consulter
les instructions d'installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent docu-
ment. Vissez l' écrou métalique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d' alimentation (2) et serrez-le à la main.
Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l' aide d' une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l' autre tube de la meme
maniére.
CUSTOM FIT CONNECTIONS / CONEXIONES ESPECIALES / SPÉCIAUX TUYAUTERIE BRANCHEMENT
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL CASQUILLO PLÁSTICO / INSTALLATION DES MANCHONS EN PLASTIQUE
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as
shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and
possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATIONS DE LE MANCHON EN PLASTIQUE
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin
rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte
superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación
correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LA MANGA PLÁSTICA
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre
dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en
plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se
défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis
faites deux tours à l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese que el
corte esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing or
brass ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 empaque (1)
suministrado con el tubería de
PEX o el casquillo de bronce (2)
suministrado con las válvulas
de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de PEX
ou la bague en cuivre (2) fournie
avec les robinets d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into
stop before sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este comple-
tamente introducido dentro del tope
antes de deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube est
introduit entièrement dans le robinet
d’arrêt avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour le xer à
la partie supérieure du raccord.
1
2
POTENTIAL PROBLEMS AND REMEDIES / PROBLEMAS POTENCIALES Y SOLUCIONES / PROBLEMES POSSIBLES ET CORRECTIFS
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube:
La tuberia no està cortada perpendicular al eje del
tubo:
Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à
son axe:
Tubing is cut too short:
La tuberia éstà cortada demasiado corta:
Vous aves coupé le tube trop court:
Lost plastic sleeve or connection nut:
La manga plàstica o la tuerca de conexión se ha per-
dido:
Vous aves perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement:
Carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Faites une nouvelle coupe en prenant garda de ne pas trop raccourcir ie tube.
Purchase a coupling union and a replacement supply line that mate together. The coupling union connection to the
faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts adn plastic sleeves supplied with the faucet.
Compre an un almacén un acoplamiento de unión y una tuberia de suministo de repuesto que acopien. El extremo
de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estàndares de 3/8"
y mangas de plàstico incluidas con la llave de agua / grifo.
Achetez un reccard-union et un tube d'arrivée d' eau de rechange dans un magasin. L'extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit étré compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec
le robinet.
Purchase replacement nut and/or plastic sleeve designed to seal with PEX tubing. DO NOT use RP51243 gasket
(supplied with facuet), a metal sleeve or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free
joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants oon water line connections.
Compre una tuerca de repuesto y/o manga plàstica diseñada para sellar con la tuberia PEX. AVISO: No use una
manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no
crear una articulacion sin filtrcion. AVISO: No use compuesto para tuberias u otros selladores en las conexiones
de la tuberia de agua.
Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique concus pour former un raccord étanche avec un tube PEX.
NOTIFICATION: E'vitez d'utiliser un manchon métalique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à
la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sere pas étanche. MISE EN GARDE: N'utilisez pas de pàte à
joint ni d'autres produits d'étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
8
92836 Rev. C
Maintenance
If faucet exhibits very low flow – TURN OFF WATER
SUPPLIES.
A. Remove and clean aerator (5), or
B. Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a
wrench.
C. Remove and clean blue filter (9) inside solenoid
valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to
remove and replace filter (9).
If faucet leaks from under handle or from spout
outlet – TURN OFF WATER SUPPLIES. Insert a small
screwdriver into slot (1) in button and remove. Loosen
set screw inside of handle. Remove handle. Remove
bonnet (2) by rotating counterclockwise. Bonnet may be
stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove
bonnet nut (3) by rotating counterclockwise with a
wrench. Remove cartridge (4) by pulling directly back on
stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut
with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout
or drip for a very short period after the faucet is shut
off. This is a natural occurrence caused by the long
exible hose.
Optional Temperature Indicator Ring:
If required, a red / blue temperature indicator ring can
be installed on the faucet handle. Remove handle
cover (1) and black ring (2). Remove red / blue ring (3)
from adhesive sheet and replace black ring as shown.
Reinstall handle cover (1).
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo - CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA.
A. Quite y limpie el aireador (5), ó
B. Cambie el cartucho de la válvula (4). Usando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté
apretada.
C. Retire y limpie el filtro azul (9) dentro del solenoide.
Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja
para quitar y reemplazar el filtro (9).
Si la llave gotea por debajo de la manija o desde
la salida del surtidor - CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Introduzca un destornillador pequeño en
la muesca (1) en el botón y saque. Afloje el tornillo
de ajuste dentro de la manija. Quite la manija. Quite
la tuerca tapa (2) girando en sentido contrario de las
manecillas del reloj. La tuerca tapa puede estar tiesa
por el aro-O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca
tapa (3) girando en sentido contrario de las manecillas
del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho
(4) halando directamente hacia la espiga. Coloque el
cartucho otra vez y reensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con
una llave de tuercas pudiera resultar en daño por
agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede salirse
del surtidor o gotear por poco tiempo después que
la llave de agua de ha cerrado. Esto es algo natural
porque la manguera exible es larga.
Anillo opcional del indicador de la temperatura:
Si procede, un anillo rojo/azul del indicador de la tem-
peratura se puede instalar en la manija de grifo. Quite
la cubierta de la manija (1) y el anillo negro (2). Quite
el anillo rojo/azul (3) de la hoja adhesiva y substituya
el anillo negro como se muestra. Reinstale la cubierta
de la manija (1).
Entretien
Si le débit du robinet est très faible – FERMEZ LES
ROBINETS D’ALIMENTATION.
A. Enlevez l’aérateur (5) et nettoyez-le.
B. Remplacez la cartouche de la soupape (4). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3)
esté apretada.*
C. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (9) situé à l’intérieur
de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec
effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre
(9) et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec
– FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Introduisez
un petit tournevis dans la rainure (1) du bouton et enlevez le
bouton. Desserrez la vis de calage à l’intérieur de la manette.
Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (2) en le tournant
dans le sens antihoraire. Il est possible que le chapeau
tourne difficilement en raison de la présence du joint torique,
mais vous devriez pouvoir le desserrer à la main. Enlevez
l’écrou-chapeau (3) en le tournant dans le sens antihoraire
avec une clé. Enlevez la cartouche (4) en tirant directement
sur la tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres
éléments en place.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-
chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des
dommages.
Note : Une petite quantité d’eau peut s’écouler par le
bec ou dégoutter du bec pendant peu de temps après la
fermeture du robinet. C’est normal en raison de la longueur
du tuyau exible.
Anneau facultatif d’indicateur de la température :
S’il y a lieu, anneau rouge/bleu d’indicateur de la tempéra
-
ture peut être installé sur la poignée de robinet. Enlevez
la couverture de poignée (1) et l’anneau noir (2). Enlevez
anneau rouge/bleu (3) de la feuille adhésive et remplacez
l’anneau noir comme montré. Réinstallez la couverture de
poignée (1).
1
2
3
4
5
8
9
13
2
(Discard)
(Descarte)
(Mis dans le détritus)
Solenoid Filter
Solenoide Filtro
Électrovanne Filtre
9 92836 Rev. C
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está
a más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel. Glass cleaner can be used on SS
(Stainless) finish to remove fingerprints and maintain
color match.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su
acabado es sumamente durable, puede ser afectado
por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave. Se
puede usar limpiador de vidrio en el acabado de
acero inoxidable para remover las marcas hechas
por los dedos y mantener el color original.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec
un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon
doux. Du nettoyant pour verre peut être appliqué sur
le fini en acier inoxydable pour enlever les emprein-
tes digitales et maintenir l'uniformité de la couleur.
10
92836 Rev. C
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout indicates three red flashes, replace the batteries. If the spout still indicates three red
flashes, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
2. If neither water or light indication are working properly,
a. Check that all six batteries or inserted in the proper orientation.
b. Replace your batteries
c. If using the optional A/C adapter, check that the outlet is powered.
d. Check to make sure the spout sense clip, RP53233, is attached to the spout and the wire from
the solenoid assembly. If it is disconnected or loose, reattach and check for proper operation
(see step 6).
e. Remove the spout sense clip from the shank of your faucet. If touching the spout clip turns
your faucet on and off, the faucet may not be properly isolated from the sink or countertop.
Adjust the mounting hardware, so your faucet is centered in the mounting hole. Reattach the
spout sense clip (see step 6).
3. If the touch sensitivity of your faucet spout is not acceptable, place the battery pack flat on the floor
under your sink.
4. If your spout displays the proper light, but little or no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Using needle-nose pliers, remove the screen-type filter from the solenoid assembly and clean
the filter.
d. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in
the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer.
Replace spray head.
e. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid assembly, place a bucket
under the outlet of the solenoid assembly and move handle to the “on” position to check for flow
coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid.
f. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Place a bucket under the outlet of the faucet and move the handle to the “on” position to check if
water is going through the manual valve and reaching the solenoid (see step 3). If water is flowing
with the solenoid assembly removed, replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass option below*)
5. If your spout displays the proper light, but water continues to flow with the light off, touch the faucet
on and off several times in succession to flush any debris that may be caught in the solenoid
assembly. If attempting to flush debris from the solenoid assembly does not work, please replace the
solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
6. If your spout indicator is not illuminating properly,
a. Check that the spout indicator connector is inserted fully into the solenoid assembly.
b. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout,
replace the indicator base and solenoid assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet the solenoid assembly may be removed and
the hose connected directly to the faucet outlet for manual operation of your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid Troubleshooting
Nota: Si la llave de agua/grifo no se toca durante 4 minutos, su funcionamiento normal cerrará el flujo
de agua.
1. Si su surtidor indica tres destellos rojos, reemplace las pilas. Si el surtidor todavía indica tres
destellos rojos, reemplace el conjunto de solenoide **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
2. Si ni la indicación de agua ni la de la luz funcionan adecuadamente,
a. Verifique que todals las 6 pilas estén colocadas en su orientación apropiada.
b. Reemplace sus pilas
c. Si está usando el adaptador de A/C opcional, verifique que el tomacorriente tiene electricidad.
d. Verifique que el gancho sensor del surtidor, RP53233, esté conectado al surtidor y al cable del
ensamble del solenoide. Si está desconectado o suelto, vuelva a colocarlo y verifique que
funciona correctamente (consulte el paso 6).
e. Retire el gancho sensor del surtidor de la espiga de su llave de agua/grifo. Si al tocar el gancho
del surtidor, abre y cierra la llave de agua, es posible que la llave de agua no esté correctamente
aislada del fregadero/lavamanos o de la encimera. Ajuste el herraje de montaje, de manera que
su llave de agua quede en el centro del agujero de montaje. Vuelva a colocar el gancho sensor
del surtidor (consulte el paso 6).
3. Si la sensibilidad al tacto del surtidor de la llave de agua/grifo no es aceptable, coloque el paquete
de pilas plano en el piso debajo del fregadero/lavamanos.
4. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero poco o nada de agua sale del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta.
c. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llave
de agua. Usando alicates de punta fina, retire el filtro tipo rejilla del ensamble del solenoide y
limpie el filtro.
d. Mueva la manija a la posición "cerrada". Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y
verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza del rociador. Mueva la manija a la posición
"abierta" para verificar que el agua esté llegando al rociador. Vuelva a colocar la cabeza del
rociador.
e. Mueva la manija a la posición "cerrada". Retire la manguera del ensamble del solenoide,
coloque un cubo debajo de la salida del ensamble del solenoide y mueva la manija a la
posición "abierta" para verificar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al
solenoide.
f. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llade
de agua /grifo. Coloque un cubo o cubeta debajo de la salida de la llave de agua y mueva la
manija a la posición "abierta" para verificar si el agua está pasando a través de la válvula manual
y alcanzando el solenoide (ver paso 3). Si el agua fluye después de haber retirado el ensamble
del solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas o ensamble electrónico **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
5. Si el surtidor muestra la luz adecuada, pero el agua continúa fluyendo con la luz apagada, toque la
llave de agua/el grifo varias veces seguidas para dejar correr el agua y limpiar los residuos que
puedan quedar atrapados en el ensamble del solenoide. Si este intento de limpiar los residuos del
ensamble del solenoide no funciona, reemplace el ensamble del solenoide **.
(Véase la opción de ‘bypass’ o desvío manual a continuación*)
6. Si el indicador del surtidor no está iluminando correctamente,
a. Verifique que el conector del indicador del surtidor esté completamente insertado en el ensamble
del solenoide.
b. Si está conectado y la luz todavía no aparece en el indicador en la base del surtidor, reemplace
la base del indicador y el ensamble del solenoide **.
*Para el funcionamiento inmediato y temporal de su llave de agua/grifo el ensamble o juego de piezas
del solenoide se puede quitar y la manguera se puede conectar directamente en la salida de la llave
de agua para el funcionamiento manual de ésta.
**Consulte el diagrama de partes que se incluye en este documento para obtener el número correcto
de la pieza de repuesto RP.
Solución de averías del solenoide
Note : Si le robinet fonctionne normalement, l’eau cesse de s’écouler lorsque personne ne lui a touché
pendant 4 minutes.
1. Si le voyant du bec clignote au rouge à trois reprises, remplacez les piles. Si le voyant clignote
encore au rouge trois fois, remplacez l’électrovanne** (consultez la section ci-dessous qui traite de
la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet manuellement*).
2. Si le robinet et le voyant ne fonctionnent pas correctement :
a. Assurez-vous que les six piles sont dans leur logement et dans le bons sens.
b. Remplacez les piles.
c. Si vous utilisez le chargeur c.a. facultatif, assurez-vous que la prise de courant est sous tension.
d. Assurez-vous que l’agrafe de détection RP53233 est fixée au bec et que le fil de l’électrovanne
y est raccordé. Si le fil est débranché ou la connexion a du jeu, rebranchez-le et vérifiez le
fonctionnement (reportez-vous à l’étape 6).
e. Retirez l’agrafe de détection du manchon du robinet. Lorsque vous touchez à l’agrafe, si le
robinet s’ouvre ou se ferme, l’isolation entre celui-ci et l’évier ou le comptoir peut être
défectueuse. Ajustez les pièces de montage de manière que le robinet soit bien centré dans le
trou de montage. Reposez l’agrafe de détection (reportez-vous à l’étape 6).
3. Si la sensibilité au toucher du bec de votre robinet n’est pas acceptable, placez le logement de piles
à plat sur le plancher sous l’évier.
4. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec est allumé, mais le débit à la sortie du
bec est très faible ou nul :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Alors que la manette est en position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du robinet.
À l’aide d’une pince à becs pointus, retirez le filtre en toile métallique de l’électrovanne et
nettoyez-le.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Desserrez le tuyau souple et débranchez-le de la
tête de pulvérisation pour voir s’il y a des corps étrangers à l’entrée de celle ci. Amenez la
manette en position d’ouverture pour vous assurer que l’eau atteint la douchette. Reposez la
tête de pulvérisation.
e. Amenez la manette en position de fermeture. Débranchez le tuyau souple de l’électrovanne,
placez un seau sous la sortie de l’électrovanne, puis amenez la manette en position d’ouverture
pour vous assurez que l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à
l’électrovanne.
f. Alors que la manette se trouve à la position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du
robinet. Placez un seau sous la sortie du robinet et amenez la manette en position d’ouverture
pour voir si de l’eau s’écoule par la soupape manuelle et arrive à l’électrovanne (reportez-vous à
l’étape 3). Si l’eau s’écoule alors que l’électrovanne est enlevée, remplacez l’électrovanne et le
dispositif électronique ** (consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour
faire fonctionner le robinet manuellement *).
5. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec s’allume, mais l’eau continue de
s’écouler lorsque celui-ci est éteint, touchez au robinet à plusieurs reprises pour l’ouvrir et le fermer
plusieurs fois afin de déloger les corps étrangers qui peuvent être coincés dans l’électrovanne. Si la
tentative de déloger les corps étrangers ne donne pas de résultats, remplacez l’électrovanne **.
(consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet
manuellement *).
6. Si le voyant dans la base du bec ne s’allume pas correctement :
a. Assurez-vous que le connecteur du voyant est introduit à fond dans l’électrovanne.
b. Si le connecteur est bien branché et le voyant dans la base du bec ne fonctionne toujours pas,
remplacez la base du bec et l’électrovanne **.
*Pour pouvoir utiliser votre robinet temporairement immédiatement, vous pouvez retirer l’électrovanne
et brancher le tuyau souple directement dans la sortie du robinet. Vous pourrez ainsi utiliser votre
robinet manuellement.
**Consultez le diagramme des pièces dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
Dépannage de l’électrovanne
RP64162p
Indicator Base Assembly and Gasket
Ensamble de la base con indicador
y empaque
Base à voyant indicateur et joint
TALO
®
Models/Modelos/Modèles
64003LFp & 64903LFp
RP60275
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP60271p
Handle, Temp Indicator,
Cover, Screw & Button
Manija, indicador del
Temp, cubierta, & del
tornillo; Botón
Poignée, indicateur de
Temp, couverture, & de
vis ; Bouton
RP60272p
Set Screw & Button
Boton y tornillo de ajuste
Bouton et vis de calage
RP81492
Wrench
Llave
Clé
RP64066
Valve Assembly with Contact
Plate
Ensamble de la válvula con
sistema de tacto
Soupape avec contact
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Mangas plásticas para cortar a la medida
Manchons de plastique sectionnés
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP60265p
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP92714
Mounting Bracket, Nut & Wrench
Ensamble del soporte de montaje,
la tuerca y la llave de tuercas
Fixation de montage, écrou et clé
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques de entrada
Joints d’entrée
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
RP13938
O-Ring (2)
Anillo “O” (2)
Joint torique (2)
RP49149
Weight Assembly
Ensamble de la Pesa
Masselotte
11
RP60269
Friction Ring
Anillo de la fricción
Boucle de frottement
RP81943
Aerator & gasket
Aereador y empaque
Aérateur et joint
RP13938
O-Ring (2)
Anillo “O” (2)
Joint torique (2)
RP80977
Wand Retainer & Replacement Kit
Soporte para el mango y piezas de repuesto
Trousse de rechange et pièce de retenue de
douchette
RP60266p
Prep Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP60267p
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP60268p
Prep Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP62057
Hose Assembly, Clip & O-Rings
Ensamble de la manguera, Presilla y
Anillos “O”
Tuyau souple, Agrafe et Joints torique
92836 Rev. C
RP60273
Cap
Bonete
Chapeau
RP60113
Isolator Sleeve
Aislador
Isolant
RP53468
Check Valves
Válvulas Checadoras
Clapets de non-retour
RP13938
O-Ring (2)
Anillo “O” (2)
Joint torique (2)
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP92546
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
For PC, SS, PN & BZ nishes, order
EP92546
For RB nish, order EP92546XX
Para acabados PC, SS, PN y BZ,
ordene EP92546
Para acabados RB, ordene
EP92546XX
Pour les nis PC, SS, PN et BZ,
commandez EP92546
Pour les nis RB, commandez
EP92546XX
RP93410
Filter
Filtro
Filtre
EP73954
9 Volt Power Supply
(Accessory Order Only)
Fuente de alimentación de 9 voltios
(Orden de accesorios solamente)
Alimentation électrique 9 volts
(L’accessoire seulement)
12
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
92836 Rev. C
Accessory Order Only / Solo para ordenar accesorios / Accessoire livrable séparément
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
Soap Dispenser Installation
Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is
4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is
properly seated in the base of the body assembly. Insert body assembly
through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4).
From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank.
Insert pump (6) down into the body assembly, then attach head assem-
bly (1) to pump. Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the
bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the
bottle each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent
spills. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump
warm water through pump to remove soap build-up.
RP30395
Vented Funnel
(Accessory Order Only)
Embudo
(Orden de accesorio solamente)
Entonnoir
(Livrable séparément seulement)
1
3
La instalación del Dispensador de Jabón
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el
dispensador del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté
correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble
del cuerpo a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el
ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca (4). Desde la parte
interior del fregadero atornille la botella (5) en la espiga del ensamble del
cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza
(1) a la bomba. Nota: Para llenar, levante la cabeza de la botella y el
ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO
saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello de
la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando,
hale de la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar
y permita que el agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier
acumulación.
Installation du distributeur de savon
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distribu-
teur de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien
calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier
prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par
le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps.
Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe.
Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-
les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille.
ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot.
Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe
avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude et action-
nez la pompe pour enlever le savon durci accumulé.
RP37490
Thin Deck Aid (Not Included)
Soporte para encimera delgada
(No incluido)
Plaque de renfort (non incluse)
RP42881
Pump
Bomba
Pompe
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP21904
Bottle
Botella
Bouteille
RP50274p
Dispenser Assembly
Ensamble del
Dispensador
Distributeur
RP50378p
Trim Assembly
(includes base, shank,
gasket & nut)
Ensamblaje
(incluye base, espiga,
empaque y tuerca)
Réduire (inclut base,
l’adaptateur, joint
et écrou)
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP50276p
Vase
Recipiente
Vase
RP50378p
Trim Assembly
(includes base,
shank, gasket &
nut)
Ensamblaje (incluye
base, espiga,
empaque y tuerca)
Réduire (inclut
base, l’adaptateur,
joint
et écrou)
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP50278p
Towel Hook
Barra del Toallero
Porte-serviettes
RP50279p
Dish Towel Hook
Assembly
Ensamble para
la Barra
del Toallero
Porte-serviettes
RP50277p
Vase Assembly
Ensamble
Recipiente
Vase
6
2
4
5
13 92836 Rev. C
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty
period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal instal-
lation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. We also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair,
including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the
product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manu-
factured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not trans-
ferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie
applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider
de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos
seuls recours.
Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés
au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation
d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
Garantie limitée des robinets Brizo
®
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès
de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD
DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie
vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et
elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo.
com ou nous appeler au numéro applicable.
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía apli-
cable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen &
Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para
todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Brizo
®
.
Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que
resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incor-
recta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
brizosupport@brizo.com [email protected]
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen
& Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto
con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá
y México.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a brizosupport@brizo.com o llámenos al número que le corresponda
anteriormente incluido.
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?

Transcripción de documentos

92836 TALO® Models/Modelos/Modèles SMARTTOUCH® PULL-DOWN KITCHEN AND PREP FAUCETS LLAVES DE AGUA DESLIZABLES, DE CUELLO DE GANSO CON SENSOR PARA COCINAS Y PREPS SMARTTOUCH® ROBINETS À EFFLEUREMENT À BEC-DOUCHETTE RÉTRACTABLE SURÉLEVÉ POUR ÉVIER DE CUISINE OU D’ÎLOT SMARTTOUCH® Accessory Order Only Solo para ordenar accesorios Accessoire livrable séparément RP50274p Soap/Lotion Dispenser Dispensador de jabón/loción Distributeur de savon ou de lotion RP50277p Vase Assembly Ensamble – Recipiente Vase 64003LFp RP50279p Towel Bar Assembly Ensamble para la Barra del Toallero Porte-serviettes 64903LFp Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini For easy installation of your Brizo® faucet you will need to READ ALL warnings, care, and maintenance information before beginning. Installation Requirements: Hole Diameter: 1 3/8" ± 1/4" Maximum Deck Thickness: 3" (76 mm) • With Escutcheon: 2 3/4" (70 mm) • Thin Gauged Sinks: Use Thin Deck Aid RP37490 Para facilitar la instalación de su grifo Brizo®, antes de comenzar deberá LEER TODAS las advertencias, información sobre el cuidado y el mantenimiento. Requisitos para la instalación: Diámetro del agujero: 1 3/8" ± 1/4" Grosor máximo de la encimera: 3" (76 mm) • Con la chapa de cubierta: 2 3/4" (70 mm) • Para encimeras de menos grosor: Use la pieza para encimeras delgadas RP37490 Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez LIRE TOUTES les mises en garde ainsi que les instructions d’entretien et de maintenance avant de débuter. Exigences d’installation : Diamètre du trou : 1 3/8 po ± 1/4 po Épaisseur maximale de la plage : 3 po (76 mm) • Avec plaque de finition : 2 3/4 po (70 mm) • Éviers minces : utilisez la plaque de renfort RP37490 For product & installation questions, do not return to the store. For additional help, contact customer service. Si tiene preguntas sobre el producto y su instalación, no acuda a la tienda. Para ayuda adicional, comuníquese con el departamento de servicio al consumidor. Si vous avez des questions au sujet du produit et de l’installation, ne retournez pas au magasin. Pour obtenir de l’aide, communiquez avec le service à la clientèle. 1 ? www.brizo.com 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] 09/26/2017    Rev.C 2 5 4 2 2 1 1 1 2 2 1 2 1 SEALANT SELLADORES PRODUITS D’ÉTANCHÉITÉ 1 OVERTIGHTEN APRIETES DEMASIADO TROP SERRER NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, follow the instruction for Custom Fit Connections. NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, follow the instruction for Custom Fit Connections. NOTE : Si les tubes en PEX pour ce robinet sont trop longs et vous devez les sectionner. Suivez les instructions pour l’installation sur mesure des raccords. Tighten one additional turn with wrench. Use a second wrench to ensure you do not over tighten the check valves. Repeat for other side. Ensure fittings are free of debris. Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench. Apriete una vuelta adicional con una llave de herramientas. Utilice una segunda llave de herramientas para asegurar que no exceda apretar las válvulas de retención. Repita en el otro lado. Asegúrese que los accesorios estén libres de residuos. Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano, déle una vuelta adicional con la llave de tuercas. Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé. Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer excessivement les clapets de non-retour. Répétez l’opération de l’autre côté. Assurez-vous que les raccords sont exempts de corps étrangers. Serrez l’écrou à la main sur le robinet d’alimentation, puis faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé. 6 7 1 2 1 2 2 1 3 92836   Rev. C 12 1 IMPORTANT For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires. Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres. Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou d’enrouler les fils. 13 14 “AA” Batteries (Last up to 2 years) Pilas “AA” (Duran hasta 2 años) Piles « AA » (Durée utile de 2 ans) Proper Placement Meilleure solution 1 2 “C” Batteries (Last up to 5 years) Pilas “C” (Duran hasta 5 años) Piles « C » (durée utile de 5 ans) Important: Place batteries in holder, secure cap as shown. Lay on cabinet floor. Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra. Colóquelo en el piso del gabinete como. Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre. Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire. 5 92836   Rev. C 15 Backflow Protection System Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. Should your local plumbing codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be purchased separately. 1 Sistema de protección contra el contraflujo Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de protección para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Si los códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte. 2 Dispositif anti-siphonnage 2 Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Si le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter séparément. Check all connections for leaks. Fíjese si hay filtraciones en conexiones. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords. 92836   Rev. C 6 CUSTOM FIT CONNECTIONS / CONEXIONES ESPECIALES / SPÉCIAUX TUYAUTERIE BRANCHEMENT Installer accepts the responsibility to cut supply tubing in a way that allows a leak-free joint to be created. Brizo is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. Must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation found in RP50952 and included below for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. Al cortar la tuberia de suminstro el instalador acepta la responsabilidad de hacerio de modo que permita una unión libre de fugas. Brizo no es responsable por la tuberia que no permite una unión sin fugas de agua. Usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberias de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información indluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tuberia de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de sumistro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más si duera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita conla otra tuberia. 1 2 Vous devez sectionner le tube de maniére à obtenir un joint étanche. Brizo n'accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d'une maniére qui empéche le joint d'étre étanche. Vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec ie robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d'eau. Le tube doit étre coupé d'équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veluilez consulter les instructions d'installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l' écrou métalique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d' alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l' aide d' une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l' autre tube de la meme maniére. PLASTIC SLEEVE INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL CASQUILLO PLÁSTICO / INSTALLATION DES MANCHONS EN PLASTIQUE 1 2 2 3 1 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. 4 Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. Correct method Método Correcto Bonne méthode PLASTIC SLEEVE INSTALLATION 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. INSTRUCTIONS D’INSTALLATIONS DE LE MANCHON EN PLASTIQUE 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LA MANGA PLÁSTICA 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. POTENTIAL PROBLEMS AND REMEDIES / PROBLEMAS POTENCIALES Y SOLUCIONES / PROBLEMES POSSIBLES ET CORRECTIFS Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: La tuberia no està cortada perpendicular al eje del tubo: Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à son axe: Carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. Tubing is cut too short: Purchase a coupling union and a replacement supply line that mate together. The coupling union connection to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts adn plastic sleeves supplied with the faucet. La tuberia éstà cortada demasiado corta: Compre an un almacén un acoplamiento de unión y una tuberia de suministo de repuesto que acopien. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estàndares de 3/8" y mangas de plàstico incluidas con la llave de agua / grifo. Vous aves coupé le tube trop court: Achetez un reccard-union et un tube d'arrivée d' eau de rechange dans un magasin. L'extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit étré compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. Lost plastic sleeve or connection nut: Purchase replacement nut and/or plastic sleeve designed to seal with PEX tubing. DO NOT use RP51243 gasket (supplied with facuet), a metal sleeve or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants oon water line connections. La manga plàstica o la tuerca de conexión se ha perdido: Compre una tuerca de repuesto y/o manga plàstica diseñada para sellar con la tuberia PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulacion sin filtrcion. AVISO: No use compuesto para tuberias u otros selladores en las conexiones de la tuberia de agua. Vous aves perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement: Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique concus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION: E'vitez d'utiliser un manchon métalique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sere pas étanche. MISE EN GARDE: N'utilisez pas de pàte à joint ni d'autres produits d'étanchéité sur les raccords de tuyauterie. Cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. Faites une nouvelle coupe en prenant garda de ne pas trop raccourcir ie tube. 7 92836   Rev. C 3 1 2 (Discard) (Descarte) (Mis dans le détritus) 5 1 9 Solenoid Filter Solenoide Filtro Électrovanne Filtre 2 4 3 8 Maintenance If faucet exhibits very low flow – TURN OFF WATER SUPPLIES. A. Remove and clean aerator (5), or B. Replace valve cartridge (4). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (3) is tightened securely with a wrench. C. Remove and clean blue filter (9) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to remove and replace filter (9). If faucet leaks from under handle or from spout outlet – TURN OFF WATER SUPPLIES. Insert a small screwdriver into slot (1) in button and remove. Loosen set screw inside of handle. Remove handle. Remove bonnet (2) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet nut (3) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (4) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Optional Temperature Indicator Ring: If required, a red / blue temperature indicator ring can be installed on the faucet handle. Remove handle cover (1) and black ring (2). Remove red / blue ring (3) from adhesive sheet and replace black ring as shown. Reinstall handle cover (1). Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Mantenimiento Si la llave muestra un flujo muy bajo - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. A. Quite y limpie el aireador (5), ó B. Cambie el cartucho de la válvula (4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada. C. Retire y limpie el filtro azul (9) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (9). Si la llave gotea por debajo de la manija o desde la salida del surtidor - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Introduzca un destornillador pequeño en la muesca (1) en el botón y saque. Afloje el tornillo de ajuste dentro de la manija. Quite la manija. Quite la tuerca tapa (2) girando en sentido contrario de las manecillas del reloj. La tuerca tapa puede estar tiesa por el aro-O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (3) girando en sentido contrario de las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (4) halando directamente hacia la espiga. Coloque el cartucho otra vez y reensamble. AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Anillo opcional del indicador de la temperatura: Si procede, un anillo rojo/azul del indicador de la temperatura se puede instalar en la manija de grifo. Quite la cubierta de la manija (1) y el anillo negro (2). Quite el anillo rojo/azul (3) de la hoja adhesiva y substituya el anillo negro como se muestra. Reinstale la cubierta de la manija (1). Nota: Una cantidad pequeña de agua puede salirse del surtidor o gotear por poco tiempo después que la llave de agua de ha cerrado. Esto es algo natural porque la manguera flexible es larga. Entretien Si le débit du robinet est très faible – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. A. Enlevez l’aérateur (5) et nettoyez-le. B. Remplacez la cartouche de la soupape (4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (3) esté apretada.* C. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (9) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (9) et le remettre en place. Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Introduisez un petit tournevis dans la rainure (1) du bouton et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage à l’intérieur de la manette. 92836   Rev. C Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (2) en le tournant dans le sens antihoraire. Il est possible que le chapeau tourne difficilement en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez pouvoir le desserrer à la main. Enlevez l’écrou-chapeau (3) en le tournant dans le sens antihoraire avec une clé. Enlevez la cartouche (4) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place. MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrouchapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Une petite quantité d’eau peut s’écouler par le bec ou dégoutter du bec pendant peu de temps après la fermeture du robinet. C’est normal en raison de la longueur du tuyau flexible. 8 Anneau facultatif d’indicateur de la température : S’il y a lieu, anneau rouge/bleu d’indicateur de la température peut être installé sur la poignée de robinet. Enlevez la couverture de poignée (1) et l’anneau noir (2). Enlevez anneau rouge/bleu (3) de la feuille adhésive et remplacez l’anneau noir comme montré. Réinstallez la couverture de poignée (1). Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Glass cleaner can be used on SS (Stainless) finish to remove fingerprints and maintain color match. Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Se puede usar limpiador de vidrio en el acabado de acero inoxidable para remover las marcas hechas por los dedos y mantener el color original. Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Du nettoyant pour verre peut être appliqué sur le fini en acier inoxydable pour enlever les empreintes digitales et maintenir l'uniformité de la couleur. Quick Tips for your Delta® Touch2O® Technology Kitchen Faucet. LED Guide If LED is: Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F (27°C). 1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout, base, or handle. 2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on and off when you don’t want it to. 3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic operation. 4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will turn it off. 5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes. Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F (27°C) and 110°F (43°C). Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F (43°C). 3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries. Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta® Touch2O® Technology para la cocina Guía del LED Si el LED es: Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es menos de 27° C (27° C). 1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque cualquier lugar del surtidor, base, o manija. 2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto, no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea. 3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente y electrónicamente. 4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al tacto la cerrará. 5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir durante 4 minutos. Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está entre 27° C y 110° F (43° C). Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a más de 110° F (43° C). 3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas. Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta® doté de la technologie Touch2O® Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL Si le voyant à DEL est au : Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure à 80 °F (27 °C). 1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez n’importe où sur le bec, la base ou la manette. 2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez. Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir. 3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel qu’en mode électronique. 4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de nouveau. 5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes. Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C). Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supérieure à 110 °F (43 °C). Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de l’électrovanne - remplacez les piles. 9 92836   Rev. C Solenoid Troubleshooting Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes. 1. If your spout indicates three red flashes, replace the batteries. If the spout still indicates three red flashes, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*) 2. If neither water or light indication are working properly, a. Check that all six batteries or inserted in the proper orientation. b. Replace your batteries c. If using the optional A/C adapter, check that the outlet is powered. d. Check to make sure the spout sense clip, RP53233, is attached to the spout and the wire from the solenoid assembly. If it is disconnected or loose, reattach and check for proper operation (see step 6). e. Remove the spout sense clip from the shank of your faucet. If touching the spout clip turns your faucet on and off, the faucet may not be properly isolated from the sink or countertop. Adjust the mounting hardware, so your faucet is centered in the mounting hole. Reattach the spout sense clip (see step 6). 3. If the touch sensitivity of your faucet spout is not acceptable, place the battery pack flat on the floor under your sink. 4. If your spout displays the proper light, but little or no water is coming out of the spout, a. Verify the handle is in the “on” position. b. Verify the water supplies are turned to the “on” position. c. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet. Using needle-nose pliers, remove the screen-type filter from the solenoid assembly and clean the filter. d. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head. e. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid assembly, place a bucket under the outlet of the solenoid assembly and move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid. f. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet. Place a bucket under the outlet of the faucet and move the handle to the “on” position to check if water is going through the manual valve and reaching the solenoid (see step 3). If water is flowing with the solenoid assembly removed, replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass option below*) 5. If your spout displays the proper light, but water continues to flow with the light off, touch the faucet on and off several times in succession to flush any debris that may be caught in the solenoid assembly. If attempting to flush debris from the solenoid assembly does not work, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*) 6. If your spout indicator is not illuminating properly, a. Check that the spout indicator connector is inserted fully into the solenoid assembly. b. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the indicator base and solenoid assembly**. *For immediate and temporary operation of your faucet the solenoid assembly may be removed and the hose connected directly to the faucet outlet for manual operation of your faucet. **Refer to part diagram included in this document for correct RP number. Solución de averías del solenoide Nota: Si la llave de agua/grifo no se toca durante 4 minutos, su funcionamiento normal cerrará el flujo de agua. 1. Si su surtidor indica tres destellos rojos, reemplace las pilas. Si el surtidor todavía indica tres destellos rojos, reemplace el conjunto de solenoide **. (Véase la opción de desvío manual a continuación*) "abierta" para verificar que el agua esté llegando al rociador. Vuelva a colocar la cabeza del rociador. e. Mueva la manija a la posición "cerrada". Retire la manguera del ensamble del solenoide, coloque un cubo debajo de la salida del ensamble del solenoide y mueva la manija a la posición "abierta" para verificar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide. f. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llade de agua /grifo. Coloque un cubo o cubeta debajo de la salida de la llave de agua y mueva la manija a la posición "abierta" para verificar si el agua está pasando a través de la válvula manual y alcanzando el solenoide (ver paso 3). Si el agua fluye después de haber retirado el ensamble del solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas o ensamble electrónico **. (Véase la opción de desvío manual a continuación*) 5. Si el surtidor muestra la luz adecuada, pero el agua continúa fluyendo con la luz apagada, toque la llave de agua/el grifo varias veces seguidas para dejar correr el agua y limpiar los residuos que puedan quedar atrapados en el ensamble del solenoide. Si este intento de limpiar los residuos del ensamble del solenoide no funciona, reemplace el ensamble del solenoide **. (Véase la opción de ‘bypass’ o desvío manual a continuación*) 6. Si el indicador del surtidor no está iluminando correctamente, a. Verifique que el conector del indicador del surtidor esté completamente insertado en el ensamble del solenoide. b. Si está conectado y la luz todavía no aparece en el indicador en la base del surtidor, reemplace la base del indicador y el ensamble del solenoide **. 2. Si ni la indicación de agua ni la de la luz funcionan adecuadamente, a. Verifique que todals las 6 pilas estén colocadas en su orientación apropiada. b. Reemplace sus pilas c. Si está usando el adaptador de A/C opcional, verifique que el tomacorriente tiene electricidad. d. Verifique que el gancho sensor del surtidor, RP53233, esté conectado al surtidor y al cable del ensamble del solenoide. Si está desconectado o suelto, vuelva a colocarlo y verifique que funciona correctamente (consulte el paso 6). e. Retire el gancho sensor del surtidor de la espiga de su llave de agua/grifo. Si al tocar el gancho del surtidor, abre y cierra la llave de agua, es posible que la llave de agua no esté correctamente aislada del fregadero/lavamanos o de la encimera. Ajuste el herraje de montaje, de manera que su llave de agua quede en el centro del agujero de montaje. Vuelva a colocar el gancho sensor del surtidor (consulte el paso 6). 3. Si la sensibilidad al tacto del surtidor de la llave de agua/grifo no es aceptable, coloque el paquete de pilas plano en el piso debajo del fregadero/lavamanos. 4. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero poco o nada de agua sale del surtidor, a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on” b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta. c. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llave de agua. Usando alicates de punta fina, retire el filtro tipo rejilla del ensamble del solenoide y limpie el filtro. d. Mueva la manija a la posición "cerrada". Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza del rociador. Mueva la manija a la posición *Para el funcionamiento inmediato y temporal de su llave de agua/grifo el ensamble o juego de piezas del solenoide se puede quitar y la manguera se puede conectar directamente en la salida de la llave de agua para el funcionamiento manual de ésta. **Consulte el diagrama de partes que se incluye en este documento para obtener el número correcto de la pieza de repuesto RP. Dépannage de l’électrovanne Note : Si le robinet fonctionne normalement, l’eau cesse de s’écouler lorsque personne ne lui a touché pendant 4 minutes. 1. Si le voyant du bec clignote au rouge à trois reprises, remplacez les piles. Si le voyant clignote encore au rouge trois fois, remplacez l’électrovanne** (consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet manuellement*). 2. Si le robinet et le voyant ne fonctionnent pas correctement : a. Assurez-vous que les six piles sont dans leur logement et dans le bons sens. b. Remplacez les piles. c. Si vous utilisez le chargeur c.a. facultatif, assurez-vous que la prise de courant est sous tension. d. Assurez-vous que l’agrafe de détection RP53233 est fixée au bec et que le fil de l’électrovanne y est raccordé. Si le fil est débranché ou la connexion a du jeu, rebranchez-le et vérifiez le fonctionnement (reportez-vous à l’étape 6). e. Retirez l’agrafe de détection du manchon du robinet. Lorsque vous touchez à l’agrafe, si le robinet s’ouvre ou se ferme, l’isolation entre celui-ci et l’évier ou le comptoir peut être défectueuse. Ajustez les pièces de montage de manière que le robinet soit bien centré dans le trou de montage. Reposez l’agrafe de détection (reportez-vous à l’étape 6). 3. Si la sensibilité au toucher du bec de votre robinet n’est pas acceptable, placez le logement de piles à plat sur le plancher sous l’évier. 4. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec est allumé, mais le débit à la sortie du bec est très faible ou nul : a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture. b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts. c. Alors que la manette est en position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du robinet. À l’aide d’une pince à becs pointus, retirez le filtre en toile métallique de l’électrovanne et nettoyez-le. d. Amenez la manette en position de fermeture. Desserrez le tuyau souple et débranchez-le de la tête de pulvérisation pour voir s’il y a des corps étrangers à l’entrée de celle ci. Amenez la manette en position d’ouverture pour vous assurer que l’eau atteint la douchette. Reposez la tête de pulvérisation. e. Amenez la manette en position de fermeture. Débranchez le tuyau souple de l’électrovanne, placez un seau sous la sortie de l’électrovanne, puis amenez la manette en position d’ouverture 92836   Rev. C pour vous assurez que l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne. f. Alors que la manette se trouve à la position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du robinet. Placez un seau sous la sortie du robinet et amenez la manette en position d’ouverture pour voir si de l’eau s’écoule par la soupape manuelle et arrive à l’électrovanne (reportez-vous à l’étape 3). Si l’eau s’écoule alors que l’électrovanne est enlevée, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique ** (consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet manuellement *). 5. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec s’allume, mais l’eau continue de s’écouler lorsque celui-ci est éteint, touchez au robinet à plusieurs reprises pour l’ouvrir et le fermer plusieurs fois afin de déloger les corps étrangers qui peuvent être coincés dans l’électrovanne. Si la tentative de déloger les corps étrangers ne donne pas de résultats, remplacez l’électrovanne **. (consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet manuellement *). 6. Si le voyant dans la base du bec ne s’allume pas correctement : a. Assurez-vous que le connecteur du voyant est introduit à fond dans l’électrovanne. b. Si le connecteur est bien branché et le voyant dans la base du bec ne fonctionne toujours pas, remplacez la base du bec et l’électrovanne **. *Pour pouvoir utiliser votre robinet temporairement immédiatement, vous pouvez retirer l’électrovanne et brancher le tuyau souple directement dans la sortie du robinet. Vous pourrez ainsi utiliser votre robinet manuellement. **Consultez le diagramme des pièces dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP. 10 TALO® Models/Modelos/Modèles EP92546 Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide Électrovanne 64003LFp & 64903LFp RP93410 Filter Filtro Filtre For PC, SS, PN & BZ finishes, order EP92546 For RB finish, order EP92546XX RP60265p Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec Para acabados PC, SS, PN y BZ, ordene EP92546 Para acabados RB, ordene EP92546XX RP13938 O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2) Pour les finis PC, SS, PN et BZ, commandez EP92546 Pour les finis RB, commandez EP92546XX RP80977 Wand Retainer & Replacement Kit Soporte para el mango y piezas de repuesto Trousse de rechange et pièce de retenue de douchette RP60269 Friction Ring Anillo de la fricción Boucle de frottement RP60267p Sprayer Assembly (includes aerator) Ensamble de rociador (incluye el aireador) Pulvérisateur (inclut aérateur) RP60113 Isolator Sleeve Aislador RP64066 Isolant Valve Assembly with Contact Plate Ensamble de la válvula con sistema de tacto Soupape avec contact RP81943 Aerator & gasket Aereador y empaque Aérateur et joint RP81492 Wrench Llave RP60266p Clé Prep Spout Assembly Ensamble del Tubo de Salida Bec RP64162p Indicator Base Assembly and Gasket Ensamble de la base con indicador RP60268p y empaque Prep Sprayer Assembly Base à voyant indicateur et joint (includes aerator) Ensamble de rociador (incluye el aireador) Pulvérisateur (inclut aérateur) RP92714 Mounting Bracket, Nut & Wrench Ensamble del soporte de montaje, la tuerca y la llave de tuercas Fixation de montage, écrou et clé RP60911 Clip Presilla Agrafe RP78389 Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles RP60275 Bonnet Nut Tuerca Écrou RP60273 Cap Bonete Chapeau RP60272p Set Screw & Button Boton y tornillo de ajuste RP60271p Handle, Temp Indicator, Bouton et vis de calage Cover, Screw & Button EP73954 Manija, indicador del 9 Volt Power Supply Temp, cubierta, & del (Accessory Order Only) tornillo; Botón Fuente de alimentación de 9 voltios Poignée, indicateur de (Orden de accesorios solamente) Temp, couverture, & de Alimentation électrique 9 volts vis ; Bouton (L’accessoire seulement) RP13938 O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2) RP51243 Inlet Gaskets Empaques de entrada Joints d’entrée RP49149 Weight Assembly Ensamble de la Pesa Masselotte RP60911 Clip Presilla Agrafe RP50952 Cut -To - Fit Plastic Sleeves Mangas plásticas para cortar a la medida Manchons de plastique sectionnés RP53468 Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour RP13938 O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2) RP62057 Hose Assembly, Clip & O-Rings Ensamble de la manguera, Presilla y Anillos “O” Tuyau souple, Agrafe et Joints torique pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini 11 92836   Rev. C Accessory Order Only / Solo para ordenar accesorios / Accessoire livrable séparément Soap Dispenser Installation RP50274p Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur RP42881 Pump Bomba Pompe Recommended spacing between holes for faucet and soap dispenser is 4" (101.6 mm) minimum. Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3) is properly seated in the base of the body assembly. Insert body assembly through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (4). From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) down into the body assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up. 1 6 La instalación del Dispensador de Jabón RP50378p 2 Trim Assembly (includes base, shank, gasket & nut) Ensamblaje (incluye base, espiga, empaque y tuerca) Réduire (inclut base, l’adaptateur, joint et écrou) 3 4 RP21904 Bottle Botella Bouteille El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y el dispensador del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros). Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque (3) esté correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo a través del agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca (4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella (5) en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba. Nota: Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación. RP21945 Nut Tuerca Écrou 5 RP30395 Vented Funnel (Accessory Order Only) Embudo (Orden de accesorio solamente) Entonnoir (Livrable séparément seulement) RP50276p Vase Recipiente Vase RP50277p Vase Assembly Ensamble Recipiente Vase RP21945 Nut Tuerca Écrou RP50278p Towel Hook Barra del Toallero Porte-serviettes RP50378p Trim Assembly (includes base, shank, gasket & nut) Ensamblaje (incluye base, espiga, empaque y tuerca) Réduire (inclut base, l’adaptateur, joint et écrou) L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le distributeur de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres). Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou (4). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirezles de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon durci accumulé. RP37490 Thin Deck Aid (Not Included) Soporte para encimera delgada (No incluido) Plaque de renfort (non incluse) RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM RP50279p Dish Towel Hook Assembly Ensamble para la Barra del Toallero Porte-serviettes Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM RP63264 Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN RP21945 Nut Tuerca Écrou RP63265 Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini 92836   Rev. C Installation du distributeur de savon 12 Limited Warranty on Brizo® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Brizo Kitchen & Bath Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2017 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Brizo Kitchen & Bath Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2017 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Brizo® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Brizo Kitchen & Bath Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Brizo Kitchen & Bath Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Brizo Kitchen & Bath Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo®. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à brizosupport@brizo. com ou nous appeler au numéro applicable. © 2017 Division de Masco Indiana ? www.brizo.com 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] 13 92836   Rev. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brizo 64903LF-SS Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para