Electrolux ERN29601 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HıtŒ-Fagyasztó szekrény / Ch∏odziarko - zamra˝arka / Chladniãka s mrazákem /
frigorifero - congelatore /
frigorifico - congelador
MMÙÙKKÖÖDDÉÉSSII ÉÉSS HHAASSZZNNÁÁLLAATTII UUTTAASSÍÍTTÁÁSS
IINNSSTTRRUUKKCCJJAA OOBBSS¸¸UUGGII
NNÁÁVVOODD NNAA IINNSSTTAALLAACCII AA PPOOUUÎÎIITTÍÍ
LIBRETTO ISTRUZIONI
LIBRO DE INSTRUCCIONES
ERN 29601
2223 258-55
HU
PL
CZ
IT
ES
2
FFOONNTTOOSS FFIIGGYYEELLMMEEZZTTEETTÉÉSSEEKK ÉÉSS TTAANNÁÁCCSSOOKK
NNaaggyyoonn ffoonnttooss,, hhooggyy aa kkéésszzüülléékkkkeell eeggyyüütttt eezztt aa kkiiss kköönnyyvveeccsskkéétt iiss mmeeggŒŒrriizzzzee hhiisszz eeggyy eesseettlleeggeesseenn
ffeellm
meerrüüllŒŒ pprroobblléémmáánnááll sseeggííttssééggéérree lleehheett!! AAmmeennnnyyiibbeenn aa kkéésszzüülléékkeett eellaaddjjaa,, vvaaggyy eeggyy mmáássiikk sszzeemmééllyyhheezz
sszzáálll
lííttjjaa,, ggoonnddoosskkooddjjéékk aarrrróóll,, hhooggyy ee kkiiss kköönnyyvveeccsskkee iiss mmeelllléékkeellvvee lleeggyyeenn,, hhooggyy aazz úújj ttuullaajjddoonnooss iiss
ttáájjéék
koozzóóddhhaassssoonn aa ggéépp mmııkkööddéésséérrŒŒll ééss aazz aazzzzaall kkaappccssoollaattooss ffiiggyyeellmmeezztteettéésseekkrrŒŒll!!
EEzzeekk aa ffiiggyyeellmmeezztteettéésseekk aaz
z ÖÖnn ééss aa ttööbbbbii sszzeemmééllyy bbiizzttoonnssáággaa éérrddeekkéébbeenn kkéésszzüülltteekk,, eezzéérrtt kkéérrjjüükk ÖÖnntt,, hhooggyy
iiggeenn ffiiggyyeellmmeesseenn oollvvaas
sssaa eell eezzeekkeett mméégg aa kkéésszzüülléékk üüzzeemmbbeehheellyyeezzééssee ééss hhaasszznnáállaattbbaa vvéétteellee eellŒŒtttt!!
ÁÁllttaalláánnooss bbiizzttoonnssáággii sszzaabbáállyyookk
Ez a készülék oly módon lett megtervezve, hogy
azt felnŒttek használják. Gyerekeknek nem
szabad megengedni, hogy a szabályozó
részekhez nyúljanak vagy, hogy a készülékkel
játszanak.
Veszélyes a készülék jellemzŒin változtatni vagy
bármiféle módosítást végezni rajta.
MielŒtt bármilyen tisztításba, vagy karbantartásba
kezdene (pl. izzólámpa - mellyel a készülék el van
látva - cseréje), húzza ki a konnektorból a dugót!
Ez a készülék nehéz. Végezze óvatosan a
mozgatását.
HHaa aa jjééggkkrréémmeekkeett aa kkéésszzüülléékkbbŒŒll vvaallóó aazzoonnnnaallii
kkiivvéétteell uuttáánn ffooggyyaasszzttjjaa,, ééggééssii sséérrüülléésseekkeett
ookko
ozzhhaattnnaakk..
LLeeggyyeenn iiggeenn óóvvaattooss aa kkéésszzüülléékk mmoozzggaattáássaakkoorr,,
nneehhooggyy aa ffoollyyaaddéékk kkiisszziivváárrggáásshhoozz vveezzeettŒŒ
sséérrüülléésstt ookkoozzzzoonn aa hhııttŒŒkköörrbbeenn..
AA kkéésszzüülléékkeett nneemm sszzaabbaadd rraaddiiááttoorr vvaaggyy
ggáázzttıızzhheellyy kköözzeelléébbeenn eellhheellyyeezznnii..
KKe
errüülljjee,, hhooggyy aa kkéésszzüülléékk hhoosssszzúú iiddŒŒnn kkeerreesszzttüüll
nnaappssuuggáárrzzáássnnaakk lleeggyyeenn kkiittéévvee..
AA kkéésszzüülléékk hhááttssóó rréésszzéénn
bbiizzttoossííttaannii kkeellll aa lleevveeggŒŒ
mmeeggffeelleellŒŒ kkeerriinnggéésséétt ééss kkeerrüüllnnii kkeellll aa hhııttŒŒkköörr
bbáárrmmiillyyeenn sséérrüülléésséétt..
CCssaakk
aa ffaaggyyaasszzttóónnaakk ((nneemm aa bbúúttoorrbbaa iilllleesszztthheettŒŒ
kkéésszzüülléékkeekknneekk)) aa lleeggiiddeeáálliissaabbbb eellhheellyyeezzéésstt aa
ppiinnccéébbeenn vvaaggyy aallaaggssoorrbbaann lleehheett bbiizzttoossííttaannii..
NNee hhaasszznnáálljjoonn mmááss eelleekkttrroommooss kkéésszzüülléékkeekkeett
((ppééllddááuull ffaaggyyllaallttkkéésszzííttŒŒ ggééppeett)) aa
hhııttŒŒkkéésszzüülléékkbbeenn,, hhaaccssaakk aa ggyyáárrttóó aazztt jjóóvváá nneemm
hhaaggyyttaa eerrrree aa ccééllrraa..
SSzzeerrvvíízz // JJaavvííttááss
Az elektromos háztartási készülék üzembe
helyezéséhez szükséges valamennyi módosítást
csak az arra illetékes szakember végezheti el.
Amennyiben beavatkozás válik szükségessé,
forduljon valamelyik javítószervízhez és kérjen
eredeti cserealkatrészt!
Amennyiben szükségessé válik a készülék
javítása, azt ne kísérelje meg Ön! Ha a javítást
nem hozzáértŒ személy végzi, az a berendezés
károsodását okozhatja. Forduljon az Önhöz
legközelebb található javítószervizhez és
kizárólag eredeti alkatrészt igényeljen!
Ez a készülék hıtŒegységében szénhidrogént
tartalmaz; ezért a karbantartást és az újratöltést
csakis engedéllyel rendelkezŒ szakember
végezheti.
HHaasszznnáállaatt
A készülék üzembe helyezésekor bizonyosodjék
meg arról, hogy az nem a tápvezetéken áll!
Az optimális mıködéshez legmegfelelŒbb
szobahŒmérséklet + 18°C és +43°C között (T
kategória); +18°C és +38°C között (ST
kategória); + 16°C és +32°C között (N kategória);
+ 10°C és +32°C között (SN kategória). Az Ön
készülékének kategóriája az adattáblán van
feltüntetve.
Figyelmeztetés: ha a szobahŒmérséklet nincs a
készülék kategóriájára megjelölt határokon belül,
a következŒ útmutatásokat kell betartani: amikor
a környezeti hŒmérséklet a minimális szint alá
csökken, a fagyasztó rekeszben a tárolási
hŒmérséklet nem biztosított; ezért ajánlatos a
fagyasztott ételt mielŒbb elfogyasztani.
A háztartási hıtŒszekrények és/vagy fagyasztók
kizárólag élelmiszerek tárolására és/vagy
fagyasztására szolgálnak.
A már egyszer kiolvasztott termék soha nem
fagyasztható újra!
3
Valamennyi hıtŒ- és fagyasztókészülékben
találhatóak olyan felületek, amelyeket zúzmara
von be. A típustól függŒen, e zúzmara
képzŒdését ki lehet zárni automatikusan
(automatikus leolvasztás), vagy kézileg. Soha ne
kísérelje meg a zúzmarát hegyes tárggyal
eltávolítani, mert ezzel visszafordíthatatlan
károsodást okozhat a párologtatóban! E célból
csak a készülékhez mellékelt mıanyag
vakarókést használja!
Soha ne tegyen az alacsony hŒmérsékletı
részbe (fagyasztó) szénsavas üdítŒt, mert az
felrobbanhat!
Ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül
más fém-, vagy mesterséges eszközt a zúzmara
eltávolításához.
Soha ne használjon fémeszközöket a készülék
tisztításához, mert kárt okozhat benne.
ÜÜzzeemmbbeehheellyyeezzééss
A normál mıködés alatt a készülék hátsó részén
található kondenzátor és kompresszor
érezhetŒen felmelegszik. Biztonsági okokból a
szellŒzésnek az Ábrán feltüntetettel
megegyezŒnek kell lennie.
FFiiggyyeelleemm:: aa sszzeellllŒŒzzééssnneekk ffeennnnttaarrttootttt nnyyíílláássookkaatt
mmiinnddeennnneemmıı eellzzáárróóddáássttóóll mmeenntteesseenn kkeellll ttaarrttaannii..
A készülék vízszintes helyzetben történŒ
szállítása esetén elŒfordulhat, hogy a
kompresszorban lévŒ olaj a hıtŒkörbe folyik.
Ebben az esetben legalább két órát kell várni a
készülék üzembehelyezése elŒtt, hogy az olaj
visszafolyhasson a kompresszorba.
FFoonnttooss::
ha a tápvezeték megsérül, a gyártótól
vagy annak márkaszervizétŒl beszerezhetŒ
vezetékkel vagy készlettel kell kicserélni.
Az élelmiszerek tárolása és/vagy fagyasztása
során kövesse a gyártó útmutatásait!
A készülék érezhetŒen felmelegszik a
kondenzátorral és kompresszorral megegyezŒ
magasságban. Biztosítania kell tehát, hogy a
levegŒ szabadon áramolhasson a készülék körül!
A nem megfelelŒ szellŒzés helytelen mıködést
eredményez és károsítja a készüléket. Tartsa be
az üzembehelyezéshez adott tanácsokat!
KKöörrnnyyeezzeettvvééddeelleemm
EEzz aa kkéésszzüülléékk sseemm aa hhııttŒŒkköözzeeggéébbeenn,, sseemm aa
sszziiggeetteelléésséébbeenn nneemm ttaarrttaallmmaazz aazz óózzoonnrréétteeggeett
kkáárroossííttóó ggáázzookkaatt.. AA kkéésszzüülléékkeett nneemm sszzaabbaadd aa vváárroossii
hhuullllaaddéékkookkkkaall eeggyyüütttt sseelleejjtteezznnii.. KKeerrüülljjee aa hhııttŒŒkköörr
sséérrüülléésséétt,, kküüllöönnöösseenn hhááttuull aa hhŒŒccsseerrééllŒŒ kköözzeelléébbeenn.. AA
hheellyyii sseelleejjtteezzŒŒ kköözzppoonnttookkrróóll aa PPoollggáárrmmeesstteerrii
HHiivvaattaallookk aaddnnaakk ffeellvviilláággoossííttáásstt.. AA kkéésszzüülléékkhheezz
hhaasszznnáálltt,, jjeellzzéésssseell rreennddeellkkeezzŒŒ aannyyaaggookk úújjrraa
ffeellhhaasszznnáállhhaattóókk..
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhetŒ
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelŒ begyıjtŒ
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezésérŒl, segít megelŒzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezŒtlen következményeket,
amelyeket ellenkezŒ esetben a termék nem
megfelelŒ hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végzŒ szolgálattal vagy azzal
a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
TTAARRTTAALLOOMMJJEEGGYYZZÉÉKK
FFiiggyyeellmmeezztteettééss
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
HHaasszznnáállaatt //
Tisztítás - Üzembehelyezés - A hŒmérséklet szabályozása - Friss ételek fagyasztása - . . .
Mélyhûtött ételek tárolása - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HHaasszznnáállaatt//
Kiolvasztás - Jégkocka készítés - Friss ételek hıtése - KivehetŒ rácspolcok . . . . . . . . . . . . . . . .
A polcok elhelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
TTaannááccssookk //
Hıtési tanácsok - Fagyasztási tanácsok - Tanácsok a fagyasztott étel tárolásához . . . . . . 6
KKaarrbbaannttaarrttááss //
Figyelem - BelsŒ rész tisztítása - KülsŒ tisztítás - Hosszabb használaton kívüli idŒszak -
Világító lámpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A zúzmara eltávolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ZZaajjffoorrrráássookk // MMııkkö
öddééssii zzaavvaarrookk eellhháárrííttáássaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MMıısszzaakkii aaddaattookk // ÜÜzzeemmbbeehheellyyeezzééss --
Elhelyezés - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . . . . .10
ÜÜzzeemmbbeehheellyyeezzééss //
Elektromos csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ÜÜzzeemmbbeehheellyyeezzééss //
Útmutató teljesen beépített készülékekhez. Ajtó átfordítás - Beépítési méretek . . . . 12
4
TTiisszzttííttááss
A felállított készüléket langyos vízzel és semleges
mosószerrel gondosan tisztítsa meg, hogy ezzel
megszüntesse a tipikus “új” szagot!
NNee hhaasszznnáálljjoonn sseemmmmiillyyeenn ddöörrzzssööllŒŒsszzeerrtt,,
ppoorraallaakkúú tteerrmméékkeett,, ssee aaccééll ssúúrroollóótt!!
ÜÜzzeemmbbeehheellyyeezzééss
Kapcsolja be a készüléket az áramkörbe!
Fordítsa el a szabályozógombot a “O” (stop) jelrŒl az
óra járásával egyezŒ irányba.
Ha a gombot a “O” állásra állítja, a készülék
kikapcsol.
AA hhŒŒmméérrsséékklleett sszzaabbáállyyoozzáássaa
A készülékben egy termosztát szabályozza
automatikusan a hıtŒ és a fagyasztó részleg belsŒ
hŒfokát. A termosztát kapcsolóján feltüntetett
magasabb számértéknek alacsonyabb hŒfok felel meg.
Vagyis minél magasabb számra állítja a kapcsolót,
annál alacsonyabb lesz a belsŒ hŒmérséklet.
A megfelelŒ hŒmérsékletet az alábbi
körülményeknek megfelelŒen kell megválasztani:
szobahŒmérséklet értéke
ajtónyitogatás gyakorisága
a tárolt élelmiszer mennyisége
a készülék elhelyezése
RReennddsszzeerriinntt aa kköözzeeppeess éérrttéékk aa mmeeggffeelleellŒŒ..
FFoonnttooss!!
HHaa aa ffookksszzaabbáállyyzzóó aa lleeggaallaaccssoonnyyaabbbb hhŒŒmméérrsséékklle
ettrree
vvaann áállllííttvvaa,, mmaaggaass sszzoobbaahhŒŒmméérrsséékklleett ééss nnaaggyy
éétteellmmeennnnyyiisséégg hhııttééssee eesseettéébbeenn aa kkéésszzüülléékk
ffoollyyaammaattoossaann mmııkkööddhheett.. AA hhııttŒŒrréésszz ppáárroollóójjáánn
kkééppzzŒŒddhheett zzúúzzmmaarraa vvaaggyy jjééggrréétteegg iiss.. EEzz eesseettbbeenn aa
kkaappccssoollóótt kkiisssséé mmaaggaassaabbbb ffookkrraa kkeellll áállllííttaannii..
HHAASSZZNNÁÁLLAATT
FFrriissss éétteelleekk ffaaggyyaasszzttáássaa
A 4 csillagos fagyasztó alkalmas friss ételek
fagyasztására illetve fagyasztott, valamint
mélyhıtött ételek hosszú idŒn keresztüli tárolására.
A friss ételek lefagyasztásához nem szükséges a
termosztát szabályozógombján beállított
hŒmérsékletet megváltoztatni, kivéve, ha meg
kívánja gyorsítani a fagyasztási folyamatot. Ez
esetben állítsa a leghidegebb hŒmérsékletre a
gombot. Figyelem:a hıtŒrekesz hŒmérséklete is 0
fok alá csökkenhet, ilyenkor állítsa a gombot egy
alacsonyabb értékre.
A fagyasztandó ételt a legfelsŒ rekeszbe helyezze.
MMééllyyhhııttöötttt éétteelleekk ttáárroolláássaa
Mıködésbe helyezéskor vagy ha hosszabb ideig
nem használta a készüléket, mıködtesse azt
legalább két órán keresztül a legalacsonyabb
hŒmérsékleten, majd pedig állítsa a
hŒfokszabályozó gombot a normál mıködési állásra.
A legjobb eredényt biztosító tároláshoz azt
javasoljuk, hogy:
- ha nagy mennyiségı ételt vagy italt kell tárolnia,
vegye ki a fiókokat és a kosarakat a készülékbŒl és
az ételt helyezze a hıtŒpolcokra.
Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a felsŒ rész oldalán
feltüntetett terhelési súlyt (ahol lehetséges).
FFoonnttooss!!
AAzz éétteell vvéélleettlleennsszzeerrıı -- ppééllddááuull áárraammkkiimmaarraaddáássnnaakk
bbeettuuddhhaattóó -- ffeelleennggeeddééssee eesseettéénn,, hhaa aazz
áá
rraammkkiimmaarraaddááss iiddŒŒttaarrttaammaa aa mmıısszzaakkii aaddaattookk
ttáábblláázzaattáánnaakk ffeelleennggeeddééssii iiddŒŒ aallaatttt ffeellttüünntteetteetttt
éérrttéékkééttŒŒll jjeelleennttŒŒsseenn eellttéérr,, aa ffeelleennggeeddeetttt éétteelltt mmiinnééll
eellŒŒbbbb eell kkeellll ffooggyyaasszzttaannii vvaaggyy aazzoonnnnaall mmeeggffŒŒzznnii ééss
((mmiiuuttáánn kkiihhıılltt)) úújjrraa lleeffaaggyyaasszzttaannii..
5
FFrriissss éétteelleekk hhııttééssee
A hıtŒ részleg jobb kihasználása érdekében
ügyeljen az alábbiakra:
ne tegyen a gépbe meleg ételeket vagy gŒzölgŒ
folyadékokat
az élelmiszereket (fŒleg, ha fıszerezettek)
gondosan csomagolja be
ne tegyen a rácsra papír vagy mıanyaglapot, ami
a rácson keresztüli levegŒmozgást akadályozná.
JJééggkkoocckkaa kkéésszzííttééss
Ez a készülék jégkészítéshez szükséges mıanyag
tartályokkal van ellátva. Töltse meg a tartályokat
vízzel és helyezze be a fagyasztóba!
SSoohhaa nnee hhaasszznnáálljjoonn fféémmttáárrggyyaatt aa jjééggkkoocckkaattaarrttóókk
eellttáávvoollííttáássáárraa!!
KKiioollvvaasszzttááss
A fagyasztott- illetve mélyhıtött ételeket
felhasználás elŒtt ki kell olvasztani a hıtŒszekrény
részben, illetve szobahŒmérsékleten, a
rendelkezésre álló idŒ függvényében.
A kisebb adagokat közvetlenül is elkezdheti fŒzni;
természetesen ebben az esetben a fŒzési idŒ
hosszabb lesz.
D338
AA ppoollccookk eellhheellyyeezzééssee
A különbözŒ méretı élelmiszerek tárolásához a
ajtón levŒ polcokat eltérŒ magasságokba lehet
helyezni.
Ehhez a következŒképpen járjon el:
Nyomja a polcot a nyilak által jelzett irányba, amíg ki
nem mozdul, majd helyezze a kívánt magasságra.
KKiivveehheettŒŒ rrááccssppoollccookk
A készülék belsŒ falain sínek találhatók, melyekre
tetszés szerint lehet beilleszteni a polcokat.
A belsŒ tér jobb kihasználhatósága érdekében a
polcok két részre vannak osztva. A polcok elülsŒ
felét ráteheti a hátsóra (lásd ábra).
6
FFaaggyyaasszzttáássii ttaannááccssookk
Néhány fontos tanács a tökéletes fagyasztáshoz:
a 24 óra alatt lefagyasztható élelmiszerek
maximális mennyiségét az “adattábla” tünteti fel
a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez
idŒ alatt nem ajánlatos egyéb fagyasztani való
élelmiszert betenni
csak kiváló minŒségı, friss és tökéletesen
megtiszított élelmiszert fagyasszon le
ossza kisebb adagokra a fagyasztandó
élelmiszert, így az gyorsabban lefagy és csak a
szükséges mennyiséget kell kiolvasztania
csomagolja az élelmiszereket alufóliába vagy
polietilénfóliába úgy, hogy az tökéletesen zárjon
ne helyezze a fagyasztandó termékeket a már
lefagyasztottakra, mert azok hŒmérsékletét
megemeli
vegye figyelembe, hogy a sovány élelmiszerek a
zsíros ételeknél jobban és hosszabb ideig
tárolhatók és a só csökkenti a tárolhatósági idŒt
ha a fagyasztó rekeszbŒl éppen kivett, vízbŒl
készült fagylaltot fogyaszt, az égési sérüléseket
okozhat a bŒrön
ajánlatos az egyes csomagokon feltüntetni a
lefagyasztás dátumát, így könnyen ellenŒrizheti a
tárolás idŒtartamát
TTAANNÁÁCCSSOOKK
HHııttééssii ttaannááccssookk
HHúúss,, sszzáárrnnyyaassookk,, hhaall::
csomagolja mıanyag
tasakokba és helyezze a zöldségfélék rekesze fölé.
MMaaxx.. eellttaarrtthhaattóóssáágg:: 11--22 nnaapp..
FFŒŒtttt éétteelleekk,, hhiiddeeggttáállaakk,, ssttbb..::
jól lezárva bármely
rácsra helyezhetŒk.
GGyyüümmööllccss ééss zzööl
lddssééggfféélléékk::
megtisztítva kerüljenek a
megfelelΠrekeszbe.
VVaajj ééss ssaajjtt::
speciális légzáró dobozokban vagy
alufóliába csomagolva tárolandó.
TTeejjeessüüvveeggeekk
: lezárva az ajtón levŒ rekeszekben
tárolandók.
BBaannáánntt,, bbuurrggoonnyyáátt,, hhaaggyymmáátt ééss ffookkhhaaggyymmáátt ccssaakk
bbeeccssoommaaggoollv
vaa lleehheett aa hhııttŒŒbbeenn ttáárroollnnii..
TTaannááccssookk aa ffaaggyyaasszzttootttt éétteell
ttáárroolláássááhhoozz
gyŒzŒdjön meg arról, hogy a mélyhıtött ételeket
az üzletben megfelelŒen tárolták-e
csökkentse minimálisra az üzlettŒl a
hazaérkezésig és a hıtŒszekrénybe való
elhelyezésig tartó idŒt
ne nyissa túl gyakran a rekesz ajtaját és ne
hagyja a szükségesnél tovább nyitva.
a kiolvasztott étel rövid idŒ alatt megromlik, ezért
nem lehet újra fagyasztani
ne lépje túl a gyártó által az élelmiszeren
feltüntetett eltarthatósági határidŒt.
ssoohhaa nnee tteeggyyeenn aa ffaaggyyaasszzttóó rréésszzbbee sszzéénnssaavvaass
iittaallookkaatt ((üüddííttŒŒkkeett,, ssttbb..)),, mmeerrtt aazzookk
ffeellrroobbbbaannhhaattnna
akk..
7
VViilláággííttóó lláámmppaa
A világító lámpa cseréjét az alábbiak szerint lehet
elvégezni:
- távolítsa el a lámpatartó rögzítõ csavarját
- kicsit megnyomva, emelje ki a lámpa mozgatható
részét az ábra szerint.
AAmmeennnnyyiibbeenn aazz aajjttóó kkiinnyyiittáássaakkoorr aa lláámmppaa nneemm
ggyyuullllaadd ffeell,, eelllleennŒŒrriizzzzee,, hhooggyy sszzoorroossaann bbee vvaann--ee
ccssaavva
arrvvaa.. SSzzüükksséégg eesseettéénn ccsseerréélljjee kkii aazz iizzzzóótt eeggyy,, aa
ddiiffffuuzzoorroonn mmeeggaaddootttt eerrŒŒssssééggıı úújj ééggŒŒrree..
D411
KKAARRBBAANNTTAARRTTÁÁSS
FFiiggyyeelleemm
A készülék hıtŒegységében szénhidrogént
tartalmaz; ezért a karbantartást és az újratöltést
csakis engedéllyel rendelkezŒ szakember végezheti.
BBeellssŒŒ rréésszz ttiisszzttííttáássaa
Sose használjon fémeszközöket a készülék
tisztítására. A falakat és a járulékos részeket
langyos, szódabikarbonátos (adagolás: egy
evõkanál 4 liter vízhez) vízzel mossa le!
Gondosan öblítse le és jól szárítsa ki a készüléket!
A hıtŒt kb. egyszer egy hónapban le kell mosni.
A fagyasztót annak teljes leolvasztásakor tisztítsa ki!
KKüüllssŒŒ ttiisszzttííttááss
A külsõ falakat langyos, szappanos vízzel mossa le!
Ne használjon por alakú, dörzshatású mosószert.
A készülék hátsó részén található kompresszort és a
fekete rácsot kefével vagy porszívóval tisztítsa meg
a portól! A por felhalmozódása csökkentheti a
készülék gazdaságos mûködését!
A konyhabútorok tisztítására ajánlott szerek nagy
része olyan vegyianyagokat is tartalmaz, melyek a
berendezés mıanyag részeit károsíthatják. Ezért azt
javasoljuk, hogy a berendezés külsı borításának
tisztítását csak kis mennyiségı folyékony
mosogatószert tartalmazó, meleg vízzel végezze el.
HHoosssszzaabbbb hhaasszznnáállaattoonn kkíívvüüllii iiddŒŒsszzaakk
Amennyiben hosszabb ideig nem használná a
készüléket,
áramtalanítsa,
ürítse ki,
olvassza le és tisztítsa meg azt,
s az ajtaját hagyja kissé nyitva a használaton kívüli
idŒtartamra!
ÁÁrraammttaallaannííttssaa aa kkéésszzüülléékkeett bbáárrmmiillyyeenn kkaarrbbaannttaarrttáássii
mmııvveelleett mmeeggkkeezzddééssee eellŒŒtttt..
8
AA zzúúzzmmaarraa eellttáávvoollííttáássaa
A kompresszor leállásával a hıtŒ zúzmara-
mentesítése automatikusan bekövetkezik. A
leolvasztáskor keletkezett víz a készülék hátsó
részén elhelyezett kis tartályban gyılik össze, majd
onnan elpárolog.
AA kkéésszzüülléékk vvíízzlleevveezzeettŒŒ nnyyíílláássáátt rreennddsszzeerreesseenn kkii kkeellll
ttiisszzttííttaannii,, eellllnnkkeezzŒŒ eesseettbbeenn aa nnyyííllááss eelldduugguul
lhhaatt ééss aa
vvíízz aa kkéésszzüülléékkbbeenn ttaalláállhhaattóó éélleellmmiisszzeerreekkrree ffoollyyiikk..
HHaasszznnáálljjaa ee ccééllrraa aa kkéésszzüülléékk vváássáárrlláássaakkoorr aa
nnyyíílláássbbaann ttaalláálltt ttiisszzttííttóótt..
Amennyiben a zúzmara vastagsága meghaladja a
4mm-t, szükségessé válik annak eltávolítása a
készülékben található mıanyag lapátkával. (Erre a
célra soha ne használjon fémtárgyat, mert azzal a
párologtató tönkremenését kockáztatná!)
E célból nem szükséges a készüléket
áramtalanítani, vagy kiüríteni.
A teljes leolvasztáshoz - évente egyszer vagy
kétszer - a következŒket kell betartania:
1. helyezze a hŒfok szabályozót “O” állásra, vagy
áramtalanítsa a készüléket
2. vegye ki a fagyasztott élelmiszereket, csomagolja
újságpapírba, vagy még jobb, ha hıtŒtáskába,
majd tárolja azokat hıvös helyen
3. hagyja a fagyasztó ajtaját nyitva és helyezzen a
fagyasztó lefolyónyílása alá egy edényt a
leolvasztáskor keletkezett víz összegyıjtésére,
pattintsa fel az ábrán látható nyílászáró dugaszt.
4. a leolvasztás befejeztével törölje gondosan
szárazra a készülék belsejét
5. helyezze a hŒszabályozót a kívánt értékre, illetve
kapcsolja ismét be a készüléket az áramba!
6. két óra elteltével helyezze vissza a készülékbe
az élelmiszereket
FFoonnttooss!!
NNee hhaasszznnáálljjoonn éélleess fféémm eesszzkköözzöökkeett aa jjééggnneek
k aa
ppáárroollooggttaattóórróóll vvaallóó eellttáávvoollííttáássááhhoozz,, mmeerrtt sséérrüülléésseekkeett
ookkoozzhhaatt rraajjttaa..
NNee hhaasszznnáálljjoonn aa ggyyáárrttóó áállttaal
l aajjáánnlloottttaakkoonn kkíívvüüll mmááss
fféémm--,, vvaaggyy mmeesstteerrssééggeess eesszzkköözztt aa zzúúzzmmaarraa
eellttáávvoollííttáássááhhoozz..
AA ffaaggyyaasszzttootttt éétteel
leekk hhŒŒmméérrsséékklleettéénneekk eemmeellkkeeddééssee --
aa ffeelleennggeeddééss aallaatttt -- jjeelleennttŒŒsseenn ccssöökkkkeenntthheettii aazzookk
bbiizzttoonnssáággooss eellttaarrtthhaattóóssáággáánnaakk iiddŒŒttaarrttaammáátt..
D068
D037
9
MMÙÙKKÖÖDDÉÉSSII ZZAAVVAARROOKK EELLHHÁÁRRÍÍTTÁÁSSAA
A készülék muködésében bekövetkezŒ problémák
esetén ellenŒrizze a következŒket:
a készülék be van-e kapcsolva az áramba, az
elektromos hálózat fŒkapcsolója nincs-e
lekapcsolva
a problémát megelŒzŒen nem volt-e áramszünet
a hŒfokszabályozó a megfelelŒ helyzetre van-e
állítva.
ha a rekeszek alján víz gyılt össze, ellenŒrizze,
hogy a lefolyó nyílása nincs-e eldugulva
Amennyiben a probléma az elvégzett
ellenŒrzések után is fennáll, kérje a legközelebbi
javítószervíz segítségét!
A minél gyorsabb hibaelhárítás érdekében adja meg
a jótállási jegyen, illetve a készülék belsŒ, bal
oldalának alsó részén elhelyezett adattáblán
található modell- és szériaszámot.
Az alábbi ábrákon bemutatott zajok a készülék
mıködésének természetes velejárói, azaz nem
jelentik azt, hogy a készülék rendellenesen mıködne.
A kompresszor motorjának zaja
A hıtŒkör vezetékeiben keringŒ gáz keltette zaj
Blubb
Blubb
Brrrr
A bútor szerkezeti elmozdulása keltette zaj
KKöönnnnyyeenn eellhháárríítthhaattóó zzaajjffoorrrráássookk
AA kkéésszzüülléékk sszziinntteezzééssee hheellyytteelleenn
A szintezŒ lábak segítségével állítható
AA kkéésszzüülléékk éérriinnttkkeezziikk aa kköörrüüllööttttee lleevvŒŒ bbúúttoorrookkkkaall
Helyezze el távolabb a bútorokat
AA bbeellssŒŒ kkiieeggéésszzíít
tŒŒ eelleemmeekk eellhheellyyeezzééssee nneemm
mmeeggffeelleellŒŒ
Vegye ki és helyezze be újra a belsŒ polcokat és/vagy
rácsokat
AA kkéésszzüülléékkbbeenn eellhheellyyeezzeetttt üüvveeggeekk,, ddoobboozzookk
éérriinnttkkeezznneekk::
Helyezze egymástól távolabb az üvegeket és
dobozokat
Tic
Tic
ZZaajjffoorrrráássookk
10
Energiafogyasztás (kWh/24h)
MMÙÙSSZZAAKKII AADDAATTOOKK
MMooddeellll
ERN 29601
214
210
76
70
178x56x55
220-240/50
0,87
4
20
36
SN-N-ST
HıtŒ bruttó térfogat (l)
Fagyasztó bruttó térfogat (l)
Fagyasztó nettó térfogat (l)
Méretek (Szél* Mag* Mély*, cm)
Hálózati feszültség (V/HZ)
HıtŒ nettó térfogat (l)
Fagyasztókapacitás (kg/24h)
HŒm. emelkedési idŒ (h)
Zajszint (dB/A)
Klímaosztály
A mıszaki információk a készülék belsŒ bal oldalán található adattáblán vannak feltüntetve.
ÜÜZZEEMMBBEEHHEELLYYEEZZÉÉSS
EEllhheellyyeezzééss
A készüléket hŒforrásoktól (radiátorok, bojlerek,
közvetlen napfény, stb.) távol kell elhelyezni.
A készülék többi konyhabútor közé való
beszereléséhez a "Konyhabútorba történŒ
beszerelés" fejezet alatti útmutatásokat kövesse.
FFiiggyyeelleemm
A készülék hálózati áramellátásról történŒ
lekapcsolását biztosítani kell. Ezért a dugaszoló
aljzatnak a beszerelés után könnyen
hozzáférhetŒnek kell lennie.
11
EElleekkttrroommooss ccssaattllaakkoozzttaattááss
MielŒtt a készülék csatlakozó dugóját csatlakoztatná
a fali dugaszoló aljzathoz, ellenŒrizze, hogy a helyi
hálózati feszültség megfelel-e a mıszaki adatokban
megadott feszülségértéknek. A feszülség +-6% kal
térhet el a megadott értéktŒl.
A megadottól eltérŒ feszültségı hálózatra csak
megfelelŒ adapter beiktatásával szabad rákötni a
készüléket.
AA kkéésszzüülléékkeett ffööllddeellnnii kkeellll..
A készülék elsŒ érintésvédelmi osztályú, csak
megfelelŒ védŒföldeléssel ellátott fali dugaszoló
aljzatról mıködtethetŒ.
A csatlakozó vezeték nem hosszabbítható meg. Ha
rövid, ki kell cserélni egy hosszabb kábelre vagy a
dugaszoló aljzatot kell áthelyezni, kizárólag
szakember segítségével.
AA ggyyáárrttóó ccéégg eellhháárrííttjjaa aa ffeelleellŒŒssssééggeett mmiinnddeenn oollyyaann
eesseettlleeggeess bbaal
leesseettéérrtt,, aammeellyy eezzeenn bbiizzttoonnssáággii
eellŒŒíírráássookk bbee nneemm ttaarrttáássáábbóóll sszzáárrmmaazziikk..
Ez a készülék megfelel az alábbi Közös Piaci
rendeleteknek:
-- 8877//330088//EEEECC
az Európai Közös Piac
(EEC)1987.VI..2. -án kelt, a rádióinterferenciákról
szóló elŒírásai.
-- 7733//2233 EEEECC
1973.II.19 (Alacsony
villamosfeszültség) és kiegészitŒ elŒirások
-- 8899//333366 EEEECC
1989.V.3 (Elektromágneses
kompatibilitás) és kiegészitŒ elŒirások.
12
ÚÚttmmuuttaattóó tteelljjeesseenn bbeeééppíítteetttt kkéésszzüülléékkeekkhheezz
AAjjttóó ááttffoorrddííttááss
ÚÚttmmuuttaattáássookk tteelljjeesseenn
bbeeééppíítteetttt kkéésszzüülléékkeekkhheezz
BBeeééppííttééssii mméérreetteekk
Magasság (1) 1780 mm
Mélység (2) 550 mm
Szélesség (3) 560 mm
Biztonsági okokból minimális szellŒzést kell
biztosítani az ábrán feltüntetettek alapján.
FFiiggyyeelleemm::
ttaarrttssaa aa sszzeellllŒŒzzŒŒnnyyíílláássookkaatt eellzzáárróóddáássookkttóóll
mmeenntteesseenn..
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
AA bbeerreennddeezzééss eerreeddeettii,, jjoobbbb vvaaggyy bbaalloollddaallii
aajjttóónnyyiittáássaa mmeeggffoorrddíítthhaattóó..
EEhhhheezz,, aa bbeeééppííttéésstt mmeeggeellŒŒzzŒŒeenn,, aazz aalláábbbbii
mmııvveelleetteekkeett kkeellll eellvvééggeezznnii::
1.Csavarja ki a felsŒ pecket és húzza ki a távtar
elemet.
PR01
540
50
3
2
1
Továbbá biztosítani kell, hogy a konyhabútor
üregben ahová majd a készüléket elhelyezi, a
következŒ méretekkel rendelkezŒ szellŒzŒjárat
legyen:
mélység 50 mm
szélesség 540 mm
2. Vegye le a felső csapot és a felső ajtót.
3. Csavarozza ki a középső zsanért és a fedeleket az
ellenkező oldalon.
4. Vegye le az alsó ajtót.
5. Csavarja ki az alsó csapot, és szerelje vissza az
ellenkező oldalra
6.Helyezze fel az alsó ajtót.
7. Csavarozza vissza a középső zsanért és a fedeleket
az ellenkező oldalon.
8. Szerelje fel a felső ajtót, és csavarozza vissza a zsa-
nércsapot és a távtartót a másik oldalon.
13
Rögzítse a készüléket 4 darab csavarral, melyeket a
készülékkel szállított csomagban talál. (I = Rövid)
(P = Hosszú).
Helyezze fel a tömítŒ szegélyt a készülék és a
konyhabútor közé.
Helyezze fel a fedŒdarabokat (C-D) a tömítŒszegély
végére és a csulópánt lyukakra. Illessze fel a
szellŒzŒrácsot (B) és a csuklópánt fedŒt (E) a
helyére.
Ügyeljen arra, hogy meg legyen tartva a 44 mm-es
távolság az alsó részben a konyhabútor és a
készülék széle között.
A tartozékok tasakjában lévő alsó zsanérfedél
hasznos abban, hogy garantálja a konyhabútor és a
készülék pontos pozícionálását.
Ügyeljen arra is, hogy a készülék ne szorítsa be a
hálózati kábelt.
A műanyag fedélből (E), amely a forgócsappal
rendelkező zsanér borítására szolgál, el kell
távolítania a rajzon jelzett részt.
Ez a művelet meg van könnyítve, mivel a zsanérfedél
belső részén van egy vágat, mely elősegíti ennek ez
elemnek az eltávolítását.
"Távolítsa a DX-szel jelzett részt, ha a forgócsap a
jobb oldali zsanérba van illesztve, illetve az SX-szel
jelzett részt, ha az ellenkező oldalra."
D724
1
2
44m
m
I
P
B
E
E
D
C
14
Helyezze a vezetŒlécet (Ha) a bútorajtó belsŒ
részére felül és alul, ahogy azt az ábra mutatja és
jelölje be a külsŒ lyukak helyzetét. Miután kifúrta a
lyukakat, rögzítse a vezetŒlécet a csomagban
található csavarokkal.
Válassza szét az Ha, Hb, Hc, Hd darabokat az
ábrán illusztráltak alapján.
Helyezze a fedŒlapot (Hc) a vezetŒlécre (Ha) és
nyomja rá.
Vegye le a kengyeleket és az ajtó külsŒ szélétŒl
számított 8 mm-re jelölje meg a szög helyét (K).
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90
90
ca. 50 mm
PR33
Hc
Ha
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
Nyissa ki a készülék ajtaját és a bútor ajtaját 90°-ra.
Helyezze a kis téglalapot (Hb) a vezetŒlécbe (Ha).
Helyezze egymáshoz a készülék és a bútor ajtaját
és jelölje ki a lyukakat ahogy azt az ábra mutatja.
15
A készülékhez mellékeltünk két kengyelt (D) is,
melyek segítségével a készülék az ábra szerint a
konyhabútor oldalához rögzíthetŒ.
A mıvelet elvégzése után tegye helyére a fedelet
(E).
Rögzítse a fedŒlapot (Hd) a vezetŒlécre (Hb) és
nyomja rá.
MMiiuuttáánn mmeeggccsseerrééllttee aazz aajjttóó nnyyiittáássiirráánnyyáátt,,
eelllleennŒŒrriizzzzee,, hhooggyy aa ttöömmííttŒŒ mmáággnneesseess pprrooffiill jjóóll ttaappaadd--
ee aa sszzeekkrréénnyyhheezz.. HHaa aa sszzoobbaahhŒŒmméérrsséékklleett aallaaccssoonnyy
((ppll.. ttéélleenn)),, eellŒŒffoorrdduullhhaatt,, hhooggyy mmáággnneesspprrooffiill nneemm
ffeekksszziikk ffeell ttöökkéélleetteesseenn aazz aajjttóókkeerreettrree.. EEzz eesseettbbeenn
vvaaggyy mmeeggvváárrjjaa,, hhooggyy aa ttöömmííttŒŒpprrooffiill mmaaggááttóóll
hhoozzzzááiiddoommuull aa sszzeekkrréénnyyhheezz,, vvaaggyy ppeeddiigg eeggyy
hhaajjsszzáárrííttóóvvaall óóvvaattoossaann ffeellmmeelleeggííttii aa ttöömmííttéésstt,,
eellŒŒsseeggííttvvee iillyy mmóóddoonn aannnnaakk ggyyoorrssaabbbb iilllleesszzkkeeddéésséétt..
D
E
D734
PR167/1
Hd
Hb
PR168
Hb
Helyezze fel újra a kis téglalapot a vezetŒlécre és
rögzítse a csomagban található csavarokkal. 8mm
Ha a bútorajtó megfelelŒ szintre állítása válik
szükségessé, a szabályozáshoz a csavarok körüli
tért használhatja.
A mıveletek végén ellenŒrizni kell, hogy a bútor
ajtaja megfelelŒen záródik-e.
16
ZZAALLEECCEENNIIAA WWSSTT¢¢PPNNEE
PPrrzzeedd uurruucchhoommiieenniieemm uurrzzààddzzeenniiaa nnaallee˝˝yy ddookkaaddnniiee zzaappoozznnaaçç ssii´´ zz iinnssttrruukkccjjàà oobbssuuggii,, kkttóórraa ppoowwiinnnnaa zzoossttaaçç
zzaacchhoowwaannaa pprrzzeezz ccaayy cczzaass uu˝˝yyttkkoowwaanniiaa.. WW wwyyppaaddkkuu sspprrzzeeddaa˝˝yy uurrzzààddzzeenniiaa lluubb ppoozzoossttaawwiieenniiaa ggoo ww ddoommuu ww
rraazziiee pprrzzeepprroowwaaddzzkkii iinnssttrruukkccjj´´ nnaallee˝˝yy pprrzzeekkaazzaaçç nnoowweemmuu uu˝˝yyttkkoowwnniikkoowwii,, aabbyy mmóógg zzaappoozznnaaçç ssii´´ zz zzaassaaddaammii
bbeezzppiieecczzeeƒƒssttwwaa ii ffuunnkkccjjoonnoowwaanniiaa zzaakkuuppiioonneeggoo sspprrzz´´ttuu..
JJeeÊÊllii uurrzzààddzzeenniiee wwyyppoossaa˝˝oonnee ww zzaammeekk mmaaggnneettyycczznnyy mmaa zzaassttààppiiçç zzuu˝˝yyttee uurrzzààddzzeenniiee zz ddrrzzwwiiaammii lluubb zzaammkkiieemm
sspprr´´˝˝yynnoowwyymm ((zzaattrrzzaasskk)),, nnaallee˝˝yy rroozzmmoonnttoowwaaçç zzaattrrzzaasskk pprrzzeedd wwyyrrzzuucceenniieemm sspprrzz´´ttuu.. WW pprrzzeecciiwwnnyymm rraazziiee
mmóóggbbyy oonn ssttaannoowwiiçç zzaaggrroo˝˝eenniiee ddllaa ddzziieeccii..
PPrrzzeedd zzaaiinnssttaalloowwaanniieemm ii rroozzppoocczz´´cciieemm uu˝˝yyttkkoowwaanniiaa nnaallee˝˝yy ddookkaaddnniiee zzaappoozznnaaçç ssii´´ zz nnii˝˝eejj ppooddaannyymmii
zzaalleecceenniiaammii,, mmaajjààccyymmii nnaa cceelluu zzaappeewwnniieenniiee bbeezzppiieecczzeeƒƒssttwwaa..
OOggóóllnnee zzaassaaddyy
bbeezzppiieecczzeeƒƒssttwwaa
Urzàdzenie mogà obs∏ugiwaç wy∏àcznie osoby
doros∏e. Nie wolno pozwalaç dzieciom na
manipulowanie elementami sterujàcymi ani
bawienie si´ urzàdzeniem
Zmiana parametrów technicznych i/lub
modyfikacje urzàdzenia sà niebezpieczne.
Przed przystàpieniem do czyszczenia i
konserwacji urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç z
zasilania.
Urzàdzenie jest ci´˝kie i nale˝y je
przenosiç/przesuwaç ostro˝nie.
Nie nale˝y jeÊç lodów wyj´tych bezpoÊrednio z
zamra˝arki, gdy˝ grozi to odmro˝eniami.
ZZaalleeccaa ssii´´ zzaacchhoowwaaçç sszzcczzeeggóóllnnàà oossttrroo˝˝nnooÊÊçç
pprrzzeennoosszzààcc uurrzzààddzzeenniiee,, aabbyy nniiee uusszzkkooddzziiçç
oobbwwooddu
u cchhooddnniicczzeeggoo ii nniiee ssppoowwooddoowwaaçç wwyycciieekkuu
ppyynnuu..
UUrrzzààddzzeenniiee nnaallee˝˝yy uummiieeÊÊcciiçç zz ddaallaa oodd ggrrzzeejjnniikkóóww
lluubb kkuucchheenneekk ggaazzoowwyycchh..
UUnniikkaaçç dduu˝˝sszzeeggoo wwyyssttaawwiiaanniiaa uurrzzààddzzeenniiaa nnaa
bbeezzppooÊÊrreeddnniiee ddzziiaaaanniiee pprroommiieennii ssoonneecczznnyycchh..
NNaallee˝˝yy zzaappeewwnniiçç ooddppoowwiieeddnnii pprrzzeeppyyww ppoowwiieettrrzzaa
zz ttyyuu uurrzzààddzzeenniiaa.. CChhrroonniiçç oobbwwóódd cchhooddnniicczzyy
pprrzzeedd wwsszzeellkkiimmii uusszzkkooddzzeenniiaammii..
DDoottyycczzyy zzaammrraa˝˝aarreekk ((zz wwyyjjààttkkiieemm mmooddeellii
wwbbuuddoowwaannyycchh)):: iiddeeaallnnee mmiieejjssccee uussttaawwiieenniiaa ttoo
ppiiwwnniiccaa lluubb ppaarrtteerr ddoommuu..
NNiiee uu˝˝yywwaaçç ˝˝aaddnnyycchh uurrzzààddzzeeƒƒ eelleekkttrryycczznnyycchh ((nnpp..
mmaasszzyynnkkii ddoo llooddóóww)) wwee wwnn´´ttrrzzuu uurrzzààddzzeeƒƒ
cchhooddzzààccyycchh..
SSeerrwwiiss // NNaapprraawwyy
Wszelkie interwencje elektryczne mogà byç
wykonywane tylko przez uprawnionego
elektromontera.
Naprawy serwisowe mogà byç dokonywane
wy∏àcznie przez autoryzowane placówki, a do
napraw u˝ywane tylko oryginalne cz´Êci
zamienne.
Pod ˝adnym pozorem nie wolno samodzielnie
naprawiaç urzàdzenia. Naprawy przeprowadzone
przez niefachowca mogà spowodowaç jeszcze
powa˝niejsze uszkodzenia. W wypadku
niesprawnego dzia∏ania urzàdzenia nale˝y
zwróciç si´ do autoryzowanej placówki
serwisowej i zawsze ˝àdaç oryginalnych cz´Êci
zamiennych.
Agregat zamra˝ajàcy zawiera w´glowodory:
konserwacja i uzupe∏nianie muszà byç
przeprowadzone przez autoryzowanych
fachowców.
UU˝˝yyttkkoowwaanniiee
Domowy sprz´t ch∏odniczy przeznaczony jest
wy∏àcznie do przechowywania produktów
˝ywnoÊciowych.
Urzàdzenie najlepiej pracuje w temperaturze
otoczenia +18°C – +43°C (klasa T); +18°C –
+38°C (klasa ST); +16°C – +32°C (klasa N);
+10°C – +32°C (klasa SN). Klasa urzàdzenia
podana jest na tabliczce znamionowej.
Uwaga: je˝eli temperatura otoczenia nie mieÊci
si´ w podanych zakresach, nale˝y przestrzegaç
nast´pujàcych zaleceƒ: JeÊli temperatura spada
poni˝ej poziomu minimalnego, temperatura
mro˝enia w zamra˝arce nie mo˝e byç
zapewniona. Zaleca si´ jak najszybciej
skonsumowaç przechowywanà ˝ywnoÊç.
Raz rozmro˝one produkty nie powinny byç
ponownie zamra˝ane.
Przechowywanie i zamra˝anie produktów
˝ywnoÊciowych powinno odbywaç si´ zgodnie ze
wskazówkami podanymi przez producenta.
We wn´trzu urzàdzenia ch∏odniczego przebiegajà
kana∏y z p∏ynem ch∏odzàcym. Przek∏ucie ich mo˝e
spowodowaç nieodwracalne uszkodzenie
urzàdzenia i zepsucie si´ produktów
˝ywnoÊciowych. NIE NALE˚Y U˚YW
OSTRYCH PRZYRZÑDÓW do usuwania szronu
lub lodu. Szron mo˝na usunàç specjalnà plastikowà
∏opatkà. Pod ˝adnym pozorem nie wolno odrywaç
powsta∏ego lodu. Mo˝na go usunàç tylko przez
rozmro˝enie, zgodnie z ni˝ej podanymi instrukcjami.
17
Do zamra˝arki nie nale˝y wk∏adaç butelek z
napojami gazowanymi i musujàcymi. W ywo∏ujàc
wzrost ciÊnienia we wn´tr zu opakowania, mogà
one eksplodowaç uszkadzajàc ur zàdzenie. Nie
przyspieszaç pr ocesu r ozmra˝ania przy pomocy
urzàdzeƒ mechanicznych i sztucznych Êr odków
innych ni˝ te zalecane pr zez producenta. Nie
pos∏ugiwaç si´ metalowymi pr zedmiotami pr zy
czyszczeniu ur zàdzenia: gr ozi to jego
uszkodzeniem.
IInnssttaallaaccjjaa
Podczas nor malnego funkcjonowania skraplacz i
spr´˝arka, znajdujàce si´ w tylnej cz´Êci
urzàdzenia, ulegajà znacznemu r ozgrzaniu. Musi
byç wi´c zapewniona minimalna wentylacja,
zgodnie z odnoÊnym r ysunkiem.
UUwwaaggaa:: nniiee zzaassaanniiaaçç oottwwoorróóww wweennttyyllaaccyyjjnnyycchh
Nale˝y uwa˝aç, aby urzàdzenie nie sta∏o na
przewodzie zasilajàcym.
WWaa˝˝nnee::
W razie uszkodzenia pr zewodu
zasilajàcego nale˝y zastàpiç go specjalnym
przewodem lub zespo∏em pr zy∏àczeniowym
dost´pnym w autor yzowanym ser wisie.
W razie transpor tu w pozycji poziomej,
znajdujàcy si´ w spr´˝ar ce olej mo˝e dostaç si´
do uk∏adu ch∏odzàcego. Pr zed pod∏àczeniem
urzàdzenia do sieci elektr ycznej zaleca si´
poczekaç pr zynajmniej dwie godziny , aby olej
sp∏ynà∏ ponownie do spr´˝arki.
Niektór e elementy ur zàdzenia nagr zewajà si´.
Nale˝y zapewniç w∏aÊciwy pr zep∏yw powietrza:
zaniedbanie tego mog∏oby spowodowaç
przepalenie si´ elementu i utrat´
przechowywanej ˝ywnoÊci. Zob. r ozdz.
Instalacja.
Elementy nagr zewajàce si´ nie powinny
znajdowaç si´ w zasi´gu r´ki. W miar´
mo˝liwoÊci nale˝y tak ustawiç ur zàdzenie, aby
jego tylna cz´Êç by∏a zwr ócona do Êciany .
OOcchhrroonnaa ÊÊrrooddoowwiisskkaa
UUrrzzààddzzeenniiee ttoo nniiee zzaawwiieerraa ggaazzóóww sszzkkooddlliiwwyycchh ddllaa
wwaarrssttwwyy oozzoonnoowweejj.. DDoottyycczzyy ttoo zzaarróówwnnoo uukkaadduu
cchhooddzzààcceeggoo jjaakk mmaatteerriiaaóóww iizzoollaaccyyjjnnyycchh..
UUrrzzààddzzeenniiaa nniiee mmoo˝˝nnaa uussuuwwaaçç rraazzeemm zz iinnnnyymmii
ooddppaaddaammii mmiieejjsskkiimmii.. NNiiee wwoollnnoo nniisszzcczzyyçç uukkaadduu
cchhooddzzààcceeggoo,, zzwwaasszzcczzaa ww ppoobbllii˝˝uu wwyymmiieennnniikkaa
cciieeppaa.. IInnffoorrmmaaccjjii nnaa tteemmaatt ppuunnkkttóóww zzbbiióórrkkii uuddzziieellaajjàà
wwaaddzzee llookkaallnnee..
ZZaassttoossoowwaannee ww ttyymm uurrzzààddzzeenniiuu mmaatteerriiaayy zzee
zznnaakkiieemm nnaaddaajjàà ssii´´ ddoo ppoonnoowwnneeggoo
wwyykkoorrzzyyssttaanniiaa..
Symbol na pr odukcie lub na opakowaniu
oznacza, ˝e tego produktu nie wolno traktowaç tak,
jak innych odpadów domowych. Nale˝y oddaç go do
w∏aÊciwego punktu skupu sur owców wtór nych
zajmujàcego si´ z∏omowanym spr z´tem elektr ycznym
i elektr onicznym. W∏aÊciwa utylizacja i z∏omowanie
pomaga w eliminacji niekor zystnego wp∏ywu
z∏omowanych pr oduktów na Êr odowisko naturalne
oraz zdr owie. Aby uzyskaç szczegó∏owe dane
dotyczàce mo˝liwoÊci r ecyklingu niniejszego
urzàdzenia, nale˝y skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem miasta, s∏u˝bami oczyszczania miasta lub
sklepem, w któr ym pr odukt zosta∏ zakupiony .
SSPPIISS TTRREEÂÂCCII
ZZaalleecceenniiaa wwsstt´´ppnnee
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
UU˝˝yyttkkoowwaanniiee //
Czyszczenie wn´tr za – Ur uchomienie – Regulacja temperatur y - . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zamra˝anie Êwie˝ej ˝ywnoÊci - Przechowywanie mr o˝onek - Rozmra˝anie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
UU˝˝yyttkkoowwaanniiee //
Przygotowanie kostek lodu - Pr zechowywanie pr oduktów ˝ywnoÊciowych w ch∏odziar ce -
Pó∏ki pr zenoÊne - Rozmieszczenie pó∏ek na dr zwiach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ZZaalleecceenniiaa //
Zalecenia dotyczàce pr zechowywania ˝ywnoÊci w ch∏odziar ce – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zalecenia dotyczàce zamra˝ania - Zalecenia dotyczàce pr zechowywania mr o˝onek . . . . . . . . . . . . . . . 20
KKoonnsseerrwwaaccjjaa //
Uwaga - Czyszczenie wn´tr za - Czyszczenie obudowy - Pr zerwy w u˝ytkowaniu - . . . .
Wymiana ˝arówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
KKoonnsseerrwwaaccjjaa //
Rozmra˝anie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Głośne działanie -
SSeerrwwiiss // NNaapprraawwyy ii cczz´´ÊÊccii zzaammiieennnnee
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PPaarraammeettrryy tteecchhnniicczznnee // IInnssttaallaaccjjaa //
Ustawienie . . . . . . . . . . . . . . . . ........................... . . . . . . . . . . . . . .24
IInnssttaallaaccjjaa //
Pod∏àczenie do zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
IInnsstta
allaaccjjaa //
Instr ukcja dla ur zàdzeƒ do zabudowy - W ymiar y wneki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
18
UU˚˚YYTTKKOOWWAANNIIEE
UUrruucchhoommiieenniiee
W∏o˝yç wtyczk´ przewodu zasilajàcego do gniazdka
elektrycznego.
Przekr´ciç pokr´t∏o termostatu w prawo, ustawiajàc
go w pozycji innej ni˝ “0” (STOP)
Aby wy∏àczyç urzàdzenie, wystarczy ustawiç
pokr´t∏o termostatu w pozycji “0”.
RReegguullaaccjjaa tteemmppeerraattuurryy
Regulacja temperatury odbywa si´ automatycznie.
Przestawienie pokr´t∏a termostatu na ni˝szà wartoÊç
powoduje wzrost temperatury wewn´trznej.
Temperatura spada wraz z przestawieniem pokr´t∏a
na wy˝szà wartoÊç.
W∏aÊciwy wybór temperatury uzale˝niony jest od
nast´pujàcych czynników:
temperatury otoczenia
cz´stotliwoÊci otwierania drzwi
iloÊci przechowywanej ˝ywnoÊci
lokalizacji urzàdzenia.
ZZaalleeccaammyy uussttaawwiieenniiee ppookkrr´´ttaa tteerrmmoossttaattuu ww ppoozzyyccjjii
ÊÊrrooddkkoowweejj..
WWaa˝˝nnee::
JJeeÊÊllii tteemmppeerraattuurraa oottoocczzeenni
iaa jjeesstt wwyyssookkaa lluubb
uurrzzààddzzeenniiee jjeesstt mmaakkssyymmaallnniiee wwyyppeenniioonnee ii
uussttaawwiioonnee nnaa nnaajjnnii˝˝sszzàà tteemmppeerraattuurr´´,, uurrzzààddzzeenniiee
bb´´ddzziiee pprraaccoowwaaçç bbeezz pprrzzeerrwwyy ppoowwoodduujjààcc
ggrroommaaddzzeenniiee ssii´´ lloodduu nnaa ttyyllnneejj ÊÊcciiaanniiee.. WW ttyymm
wwyyppaaddkkuu nnaallee˝˝yy pprrzzeessttaawwiiçç tteerrmmoossttaatt nnaa nnii˝˝sszzàà
wwaarrttooÊÊçç,, uummoo˝˝lliiwwiiaajjààcc ssaammoocczzyynnnnee rroozzmmrraa˝˝aanniiee ii
oobbnnii˝˝aajjààcc zzuu˝˝yycciiee eenneerrggiiii..
ZZaammrraa˝˝aanniiee ÊÊwwiiee˝˝eejj ˝˝yywwnnooÊÊccii
Komora oznaczona 4 gwiazdkami jest
przeznaczona do d∏ugoterminowego
przechowywania mro˝onek i do zamra˝ania Êwie˝ej
˝ywnoÊci.
W celu zamro˝enia Êwie˝ej ˝ywnoÊci nie trzeba
koniecznie zmieniaç po∏o˝enia termostatu.
˚eby przyspieszyç jednak proces zamra˝ania,
mo˝na ustawiç termostat na najni˝szà temperatur´,
pami´tajàc jednak, ˝e mo˝e to spowodowaç spadek
temperatury w ch∏odziarce poni˝ej 0°C.
Gdy to nastàpi, nale˝y przestawiç termostat na
wy˝szà temperatur´.
˚ywnoÊç przeznaczonà do zamro˝enia nale˝y
umieÊciç w górnej cz´Êci komory zamra˝arki.
PPrrzzeecchhoowwyywwaanniiee mmrroo˝˝oonneekk
Przed w∏o˝eniem ˝ywnoÊci do zamra˝arki w nowym
urzàdzeniu, lub po d∏u˝szej przerwie w jego pracy,
nale˝y uruchomiç urzàdzenie ustawiajàc pokr´t∏o na
najni˝szà temperatur´. Po up∏ywie przynajmniej 2
godz. wróciç do pozycji normalnej.
Aby zapewniç optymalne dzia∏ania urzàdzenia,
nale˝y:
- przechowujàc wi´ksze iloÊci mro˝onek usunàç
wszystkie szuflady i pojemniki i umieÊciç
produkty bezpoÊrednio na pó∏kach ch∏odzàcych.
- uwa˝aç, ˝eby nie przekroczyç maksymalnego
obcià˝enia wskazanego na bocznej tabliczce w
górnej cz´Êci urzàdzenia (jeÊli wyst´puje).
WWaa˝˝nnee
WW rraazziiee pprrzzyyppaaddkkoowweeggoo rroozzmmrroo˝˝eenniiaa,,
ssppoowwooddoowwaanneeggoo nnpp.. pprrzzeerrwwàà ww ddooppyywwiiee eenneerrggiiii
eelleekkttrry
ycczznneejj ttrrwwaajjààccàà dduu˝˝eejj nnii˝˝ cczzaass ppooddaannyy ww
ppaarraammeettrraacchh tteecchhnniicczznnyycchh ((ppoozz..:: zzddoollnnooÊÊçç
uuttrrzzyymmyywwaanniiaa tteemmppeer
raattuurryy)),, rroozzmmrroo˝˝oonnaa ˝˝yywwnnooÊÊçç
mmuussii zzoossttaaçç sszzyybbkkoo ssppoo˝˝yyttaa lluubb nnaattyycchhmmiiaasstt
uuggoottoowwaannaa ii ppoo oossttuuddzzeenniiuu ppoonno
owwnniiee zzaammrroo˝˝oonnaa..
RRoozzmmrraa˝˝aanniiee
Mro˝onki mo˝na rozmroziç w ch∏odziarce lub w
temperaturze pokojowej, w zale˝noÊci od czasu,
jakim dysponujemy.
Niewielkie porcje ˝ywnoÊci mo˝na gotowaç równie˝
bezpoÊrednio po wyj´ciu ich z zamra˝arki, tj. bez
uprzedniego rozmra˝ania. W tym wypadku czas
gotowania b´dzie d∏u˝szy.
CCzzyysszzcczzeenniiee wwnn´´ttrrzzaa
Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania nowego
urzàdzenia nale˝y umyç starannie jego wn´trze i
wszystkie akcesoria letnià wodà z ∏agodnym
detergentem, w celu usuni´cia zapachu typowego
dla fabrycznie nowego wyrobu, a nast´pnie
dok∏adnie osuszyç mi´kkà szmatkà.
NNiiee nnaallee˝˝yy uu˝˝yywwaaçç ddeetteerrggeennttóóww ii ÊÊrrooddkkóóww
sszzoorruujjààccyycchh,, mmooggààccyycchh uusszzkkooddzziiçç ppoowwiieerrzzcchhnnii´´
uurrzzààddzzeenniiaa..
19
PPrrzzeecchhoowwyywwaanniiee pprroodduukkttóóww
˝˝yywwnnooÊÊcciioowwyycchh ww cchhooddzziiaarrccee
Optymalne wykorzystanie urzàdzenia wymaga
przestrzegania nast´pujàcych zasad:
Nie wolno przechowywaç w ch∏odziarce ciep∏ej
˝ywnoÊci i parujàcych p∏ynów
˚ywnoÊç powinna byç przykryta lub opakowana,
zw∏aszcza jeÊli wydziela silny zapach
Nale˝y rozmieÊciç produkty w sposób
umo˝liwiajàcy swobodny przep∏yw powietrza
PPrrzzyyggoottoowwaanniiee kkoosstteekk lloodduu
W sk∏ad wyposa˝enia zamra˝arki wchodzi pojemnik
na kostki lodu. Nale˝y wype∏niç go wodà i umieÊciç
w zamra˝arce.
NNiiee nnaallee˝˝yy wwyyjjmmoowwaaçç kkoosstteekk pprrzzyy ppoommooccyy
pprrzzeeddmmiioottóóww mmeettaalloowwyycchh..
D338
RRoozzmmiieesszzcczzeenniiee ppóóeekk nnaa ddrrzzwwiiaacchh
Aby umo˝liwiç przechowywanie artyku∏ów
spo˝ywczych ró˝nej wielkoÊci, pó∏ki mo˝na
umieszczaç na ró˝nych wysokoÊciach.
KolejnoÊç post´powania: popchnàç delikatnie pó∏k´
zgodnie z kierunkiem strza∏ki a˝ do obluzowania,
umieÊciç na ˝àdanej wysokoÊci.
PPóókkii pprrzzeennooÊÊnnee
Wewn´trzne Êcianki ch∏odziarki wyposa˝one sà w
szereg prowadnic umo˝liwiajàcych dowolne
rozmieszczenie pó∏ek.
Dla lepszego wykorzystania przestrzeni mo˝na
na∏o˝yç przednià cz´Êç pó∏ki na tylnà.
20
ZZAALLEECCEENNIIAA
ZZaalleecceenniiaa ddoottyycczzààccee pprrzzeecchhoowwyywwaanniiaa
˝˝yywwnnooÊÊccii ww cchhooddzziiaarrccee
Podstawowe zalecenia:
MMii´´ssoo ((kkaa˝˝ddeeggoo rrooddzzaajjuu))::
zawinàç w torebki z
tworzywa i umieÊciç na szklanej pó∏ce nad
pojemnikiem na warzywa.
ZZee wwzzggll´´ddóóww bbeezzppiieecczzeeƒƒssttwwaa pprrzzeecchhoowwyywwaaçç ww tteenn
ssppoossóóbb nnaajjwwyy˝˝eejj 11--22 ddnnii..
P
Prroodduukkttyy uuggoottoowwaannee,, cciieeppee ppoottrraawwyy iittdd..::
przykryç i
umieÊciç na dowolnych pó∏kach.
OOwwooccee ii wwaarrzzyywwaa::
dok∏adnie umyç i umieÊciç na
dole, w szufladzie na warzywa.
MMaassoo ii sseerryy::
powinny byç umieszczone w
specjalnych szczelnych pojemnikach lub w
opakowaniach aluminiowych bàdê foliowych, aby
utrudniç w miar´ mo˝liwoÊci dost´p powietrza.
BBuutteellkkii zz mmlleekkiieemm::
powinny byç zamkni´te i
ustawione na specjalnej pó∏ce drzwiowej.
BBaannaannyy,, zziieemmnniiaakkii,, cceebbuullaa ii cczzoossnneekk,, jjee˝˝eellii
nniieeooppaakkoowwaannee,, nniiee mmooggàà bbyyçç pprrzzeecchhoowwyywwaannee ww
cchhooddzziiaarrccee..
ZZaalleecceenniiaa ddoottyycczzààccee zzaammrraa˝˝aanniiaa..
Prawid∏owe zamra˝anie produktów wymaga
przestrzegania kilku poni˝szych zasad:
Maksymalna iloÊç artyku∏ów ˝ywnoÊciowych,
którà mo˝na zamroziç w ciàgu 24 godz., podana
jest na tabliczce znamionowej;
Proces zamra˝ania trwa 24 godziny. W tym
czasie nie wolno dok∏adaç kolejnych produktów
do zamro˝enia.
Podlegajàce zamro˝eniu produkty muszà byç
doskona∏ej jakoÊci, Êwie˝e i czyste;
Przed zamro˝eniem nale˝y podzieliç ˝ywnoÊç na
ma∏e porcje, co przyspiesza proces zamra˝ania
oraz umo˝liwia rozmra˝anie produktów w
odpowiedniej iloÊci;
Produkty spo˝ywcze nale˝y zawijaç w foli´
aluminiowà lub polietylenowà, dbajàc, by
opakowanie by∏o przylegajàce i szczelne;
Âwie˝e produkty ˝ywnoÊciowe nie powinny
dotykaç zamro˝onych, aby nie powodowaç
zmian temperatury ˝ywnoÊci wczeÊniej
zamro˝onej;
˚ywnoÊç o niskiej zawartoÊci t∏uszczu
przechowuje si´ lepiej i d∏u˝ej i lepiej ni˝
zawierajàcà du˝e iloÊci t∏uszczu; sól skraca okres
przechowywania produktów;
Nie nale˝y spo˝ywaç lodów bezpoÊrednio po
wyj´ciu z zamra˝alnika, gdy˝ mo˝e to
spowodowaç odmro˝enia skóry;
Zaleca si´ opatrzyç ka˝dy produkt datà
zamro˝enia. U∏atwi to kontrol´ okresu
przechowywania;
DDoo zzaammrraa˝˝aallnniikkaa nniiee wwoollnnoo wwkkaaddaaçç ppyynnóóww
zzaawwiieerraajjààccyycchh ww´´ggllaannyy ((nnaappoojjee ggaazzoowwaannee iittpp..)),,
ggddyy˝˝ mmooggàà oonnee eekkssppllooddoowwaaçç..
ZZaalleecceenniiaa ddoottyycczzààccee
pprrzzeecchhoowwyywwaanniiaa mmrroo˝˝oonneekk
Aby w optymalny sposób wykorzystaç mo˝liwoÊci
urzàdzenia, nale˝y:
upewniç si´, ˝e mro˝onki by∏y odpowiednio
przechowywane w miejscu zakupu;
zadbaç, by czas od momentu zakupu do chwili
w∏o˝enia do zamra˝arki by∏ jak najkrótszy.
nie otwieraç zbyt cz´sto drzwiczek zamra˝alnika
i nie pozostawiaç ich otwartych d∏u˝ej ni˝ to
konieczne.
Po rozmro˝eniu ˝ywnoÊç bardzo szybko si´
psuje i nie mo˝e ponownie zostaç zamro˝ona.
Nie nale˝y przekraczaç daty wa˝noÊci podanej
przez producenta na opakowaniu ˝ywnoÊci.
21
NNaallee˝˝yy wwyyààcczzyyçç uurrzzààddzzeenniiee zz ssiieeccii pprrzzeedd
rroozzppoocczz´´cciieemm jjaakkiicchhkkoollwwiieekk cczzyynnnnooÊÊccii
kkoonnsseerrwwaaccyyjjnnyycchh..
UUwwaaggaa
Urzàdzenie to zawiera weglowodory w uk∏adzie
ch∏odniczym; konserwacja i uzupe∏nianie musi byç
przeprowadzane wy∏àcznie przez personel
autoryzowanych zak∏adów serwisowych.
D411
KKOONNSSEERRWWAACCJJAA
CCzzyysszzcczzeenniiee wwnn´´ttrrzzaa
Pod ˝adnym pozorem nie u˝ywaç metalowych
przedmiotów przy czyszczeniu urzàdzenia: grozi∏oby
to jego uszkodzeniem.
Komor´ ch∏odziarki i akcesoria nale˝y myç ciep∏à
wodà z dodatkiem oczyszczonej sody (jedna
tabletka na 4 litry wody).
Starannie op∏ukaç i osuszyç.
CCzzyysszzcczzeenniiee oobbuuddoowwyy
Myç obudow´ urzàdzenia ciep∏à wodà z myd∏em.
Nie u˝ywaç Êrodków szorujàcych.
Raz lub dwa razy do roku odkurzyç skraplacz
(czarny ruszt) i spr´˝ark´ w tylnej cz´Êci zamra˝arki
przy pomocy szczotki lub odkurzacza.
Nagromadzenie kurzu mo˝e zak∏óciç bezawaryjnà
prac´ urzàdzenia i spowodowaç nadmierne zu˝ycie
energii elektrycznej.
Wiele specyficznych środków czyszczących
stosowanych do mycia powierzchni kuchennej
zawiera czynniki chemiczne, które mogą
porysować/uszkodzić plastikowe części znajdujące
się w tym urządzeniu. Stąd zaleca się mycie
zewnętrznego pokrycia tego urządzenia jedynie ciepłą
wodą z niewielkim dodatkiem płynu do mycia naczyń.
PPrrzzeerrwwyy ww uu˝˝yyttkkoowwaanniiuu
Je˝eli urzàdzenie nie b´dzie u˝ytkowane przez
d∏u˝szy okres czasu, nale˝y:
wy∏àczyç urzàdzenie z sieci;
wyjàç wszystkie produkty;
rozmroziç, wyczyÊciç wn´trze i akcesoria;
pozostawiç otwarte drzwi, aby umo˝liwiç swobodny
przep∏yw powietrza i zapobiec powstawaniu
nieprzyjemnych zapachów.
WWyymmiiaannaa ˝˝aarróówwkkii
Dost´p do ˝arówki oÊwietlajàcej komor´ ch∏odziarki
uzyskaç mo˝na w nast´pujàcy sposób: nale˝y
odkr´ciç Êrub´ os∏ony lampy; wyjàç jej cz´Êç
ruchomà przez naciÊni´cie, zob. rysunek.
JJee˝˝eellii ppoo oottwwaarrcciiuu ddrrzzwwii ˝˝aarróówwkkaa ssii´´ nniiee
zzaappaallaa,, nnaallee˝˝yy sspprraawwddzziiçç,, cczzyy jjeesstt oonnaa ddoobbrrzzee
wwkkrr´´ccoonnaa.. JJee˝˝eellii nniiee zzaappaallaa ssii´´ ww ddaallsszzyymm cciiààgguu,,
nnaallee˝˝yy zzaassttààppiiçç jjàà nnoowwàà oo tteejj ssaammeejj mmooccyy.. MMoocc
mmaakkssyymmaallnnaa ppooddaannaa jjeesstt nnaa oossoonniiee ˝˝aarróówwkkii..
22
D068
RRoozzmmrraa˝˝aanniiee
Szron usuwany jest automatycznie z parownika
ch∏odziarki podczas ka˝dego cyklu wy∏àczania si´
spr´˝arki w trakcie pracy urzàdzenia. Powsta∏a w
wyniku tego woda sp∏ywa do specjalnego pojemnika
znajdujàcego si´ z ty∏u urzàdzenia nad spr´˝arkà, a
nast´pnie wyparowuje.
NNaallee˝˝yy ppaammii´´ttaaçç oo ookkrreessoowwyymm cczzyysszzcczzeenniiuu oottwwoorruu
ooddppyywwoowweeggoo wwooddyy,, zznnaajjdduujjààcceeggoo ssii´´ ppooÊÊrrooddkkuu
kkaannaauu
ooddppyywwoowweeggoo ww kkoommoorrzzee cchhooddzziiaarrkkii..
ZZaappoobbiieeggaa ssii´´ ww tteenn ssppoossóóbb ggrroommaaddzzeenniiuu wwooddyy,,
kkttóórraa mmooggaabbyy ddoossttaaçç ssii´´ ddoo pprrzzeecchhoowwyywwaanneejj
˝˝yywwnnooÊÊccii.. UU˝˝yyçç nnaallee˝˝yy ssppeeccjjaallnneejj pprrzzeettyycczzkkii,,
zznnaajjdduujjààcceejj ssii´´ ww oottwwoorrzzee ooddppyywwoowwyymm..
Komora zamra˝arki pokrywa si´ stopniowo
szronem. Dopóki warstwa szronu nie przekracza 4
mm. gruboÊci, nale˝y usuwaç jà specjalnà
plastikowà ∏opatkà, wchodzàcà w sk∏ad
wyposa˝enia urzàdzenia. Podczas wykonywania tej
czynnoÊci nie jest konieczne od∏àczenie urzàdzenia
od zasilania lub wyj´cie produktów.
Nie u˝ywaç pod ˝adnym pozorem ostrych
metalowych przedmiotów do zeskrobywania szronu
z parownika. Grozi to jego uszkodzeniem.
Ca∏kowite rozmro˝enie zamra˝alnika, w razie gdy
lód w komorze osiàga znacznà gruboÊç, wymaga
nast´pujàcych czynnoÊci:
1. Wy∏àczyç urzàdzenie z sieci, ustawiç termostat w
pozycji “O”;
2. Wyjàç wszystkie przechowywane produkty,
owinàç w kilka gazet i umieÊciç w ch∏odnym
miejscu;
3. Pozostawiç otwarte drzwi, umieÊciç plastikowà
∏opatk´ w specjalnym otworze w dolnej
Êrodkowej cz´Êci ch∏odziarki. Zbiornik na wod´
umieÊciç pod spodem, ˝eby umo˝liwiç Êciekanie
wody.
4. Po ca∏kowitym rozmro˝eniu dok∏adnie osuszyç
komor´; zachowaç ∏opatk´;
5. Ustawiç termostat na ˝àdanej wartoÊci lub
ponownie pod∏àczyç urzàdzenie do sieci.
6. Po 2-3 godzinach w∏o˝yç wyj´te przedtem
produkty.
WWaa˝˝nnee
NNiiee uu˝˝yywwaaçç ppoodd ˝˝aaddnnyymm ppoozzoorreemm oossttrryycchh
mmeettaalloowwyycchh pprrzzeeddmmiioottóóww ddoo zzeesskkrro
obbyywwaanniiaa sszzrroonnuu
zz ppaarrnniikkaa.. GGrroozzii ttoo jjeeggoo uusszzkkooddzzeenniieemm..
DDoo rroozzmmrraa˝˝aanniiaa nniiee uu˝˝yywwaaçç iinnnnyycchh uurrzzààddzzeeƒƒ
mmeecch
haanniicczznnyycchh ii sszzttuucczznnyycchh ÊÊrrooddkkóóww,, nnii˝˝ ttee
zzaalleeccaannee pprrzzeezz pprroodduucceennttaa..
WWzzrroosstt tteemmppeerraattuurryy zzaammrroo˝˝oonnyycchh pprro
odduukkttóóww,,
mmaajjààccyy mmiieejjssccee ppooddcczzaass ooppeerraaccjjii rroozzmmrraa˝˝aanniiaa,,
mmoo˝˝ee sskkrróócciiçç iicchh bbeezzppiieecczznnyy ookkrreess
pprrzzeecchhoowwyywwaanniiaa..
D037
23
Poniżej zostały przedstawione niektóre normalne
źródła głośnego działania, które pomimo to nie
wpływają na normalną działalność wyrobu.
Spowodowane silnikiem sprężarki
Spowodowane gazem krążącym w przewodach
obwodu chłodzącego
Blubb
Blubb
Brrrr
Spowodowane osiadaniem się struktury mebla
Możliwe źródła głośnego działania,
łatwo usuwalne:
Urządzenie nie jest dobrze upoziomowane
Zadziałać na nóżkę poziomującą
Urządzenie styka się z innymi pobliskimi meblami:
Odsunąć meble
Wewnętrzne akcesoria źle położone:
Wyjąć półki lub inne konsolki i ponownie je położyć
Butelki lub pojemniki stykają się:
Odsunąć różne pojemniki znajdujące się wewnątrz
Tic
Tic
Głośne działanie
SSEERRWWIISS // NNAAPPRRAAWWYY II CCZZ¢¢ÂÂCCII ZZAAMMIIEENNNNEE
W wypadku stwierdzenia nieprawid∏owej pracy
urzàdzenia nale˝y sprawdziç, czy:
urzàdzenie jest w∏aÊciwie pod∏àczone do sieci
zasilajàcej
obwód zasilania elektrycznego jest pod
napi´ciem (np. przez pod∏àczenie innego
urzàdzenia)
pokr´t∏o termostatu znajduje si´ we w∏aÊciwej
pozycji
Je˝eli na dnie komory ch∏odziarki wyst´pujà
Êlady wody, nale˝y sprawdziç, czy otwór
odp∏ywowy jest dro˝ny (zob. rozdz.
“Rozmra˝anie”).
Je˝eli – po przeprowadzeniu powy˝szych
czynnoÊci sprawdzajàcych – urzàdzenie w
dalszym ciàgu nie pracuje prawid∏owo, nale˝y
zwróciç si´ do najbli˝szego autoryzowanego
punktu napraw.
˚eby przyspieszyç wykonanie us∏ugi, przy
zg∏oszeniu nale˝y koniecznie podaç model i numer
produktu urzàdzenia, znajdujàcy si´ w karcie
gwarancyjnej i na tabliczce znamionowej
umieszczonej w dolnej cz´Êci komory ch∏odziarki, po
lewej stronie.
24
PPAARRAAMMEETTRRYY TTEECCHHNNIICCZZNNEE
Informacje techniczne znajdujà si´ na tabliczce znamionowej umieszczonej w dolnej cz´Êci ch∏odziarki, po
lewej stronie.
Model
ERN 29601
214
210
76
70
178x56x55
220-240/50
0,87
4
20
36
SN-N-ST
PojemnoÊç brutto: ch∏odziarka (l)
PojemnoÊç brutto: zamra˝alnik (l)
PojemnoÊç netto: zamra˝alnik (l)
Rozmiary (*szer.*wys.*g∏´b., cm.)
Napi´cie (V/HZ)
PojemnoÊç netto: ch∏odziarka (l)
Zu˝ycie energii (kWh/24h)
ZdolnoÊç zamra˝ania (kg/24h)
ZdolnoÊç utrzymywania temperatury (h)
Poziom ha∏asu (dB/A)
Klasa klimatyczna
IINNSSTTAALLAACCJJAA
UUssttaawwiieenniiee
Urzàdzenie powinno zostaç ustawione z daleka od
takich ˝róde∏ ciep∏a, jak kaloryfery, grzejniki wody
czy bezpoÊrednie dzia∏anie promieni s∏onecznych.
W przypadku urzàdzeƒ przeznaczonych do
zabudowy, nale˝y post´powaç wed∏ug instrukcji
dotyczàcych monta˝u ch∏odziarko-zamra˝arek.
UUwwaaggaa
Po zabudowaniu urzàdzenia wtyczka musi byç
dost´pna, aby w razie awarii by∏o mo˝liwe
od∏àczenie od zasilania.
25
PPooddààcczzeenniiee ddoo zzaassiillaanniiaa
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia nale˝y upewniç si´,
czy napi´cie i nat´˝enie podane na tabliczce
znamionowej sà zgodne z parametrami Paƒstwa sieci
zasilajàcej. Dopuszcza si´ +-6% odchylenia od normy.
Przy innych wartoÊciach napi´cia nale˝y stosowaç
autotransformator o odpowiedniej mocy.
UUrrzzààddzzeenniiee mmuussii bbyyçç uuzziieemmiioonnee..
Wtyczka przewodu zasilajàcego jest w tym celu
zaopatrzona w specjalny styk ochronny
(uziemienie).
Je˝eli w Paƒstwa instalacji elektrycznej brak
uziemienia, to urzàdzenie musi zostaç pod∏àczone
przez uprawnionego elektromontera do odzielnej
instalacji uziemiajàcej, zgodnie z obowiàzujàcymi
przepisami bezpieczeƒstwa
WW wwyyppaaddkkuu nniieepprrzzeessttrrzzeeggaanniiaa ppoowwyy˝˝sszzyycchh
pprrzzeeppiissóóww bbeezzppiieecczzeeƒƒsst
twwaa,, pprroodduucceenntt nniiee ppoonnoossii
ooddppoowwiieeddzziiaallnnooÊÊccii zzaa ppoowwssttaaee sszzkkooddyy..
Urzàdzenie to spe∏nia wymagania
nast´pujàcych wytycznych EWG:
-- 8877//330088 EEEECC
z 2.06.87 dot. zak∏óceƒ RTV.
-- 7733//2233 EEEECC
19.02.73 (niskie napi´cia) i
póêniejsze nowelizacje.
-- 8899//33336
6 EEEECC
03.05.89 (kompatybilnoÊç
elektromagnetyczna) i póêniejsze nowelizacje.
26
PR01
540
50
3
2
1
W ka˝dym razie przestrzeƒ wentylacyjna musi
posiadaç nast´pujàce wymiary:
g∏´bokoÊç 50 mm
szerokoÊç 540 mm
IInnssttrruukkccjjaa ddllaa uurrzzààddzzeeƒƒ ddoo zzaabbuuddoowwyy..
ZZmmiiaannaa kkiieerruunnkkuu oottwwiieerraanniiaa ddrrzzwwii..
WWsskkaazzóówwkkii ddoottyycczzààccee zzaabbuuddoowwyy
cchhooddzziiaarrkkoo--zzaammrraa˝˝aarrkkii
WWyymmiiaarryy wwnneekkii
WysokoÊç (1) 1780 mm
G∏´bokoÊç (2) 550 mm
SzerokoÊç (3) 560 mm
Ze wzgl´du na bezpieczeƒstwo musi byç
zapewniona minimalna wentylacja, zgodnie z Rys.
UUwwaaggaa:: oottwwóórr wweennttyyllaaccyyjjnnyy mmuussii bbyyçç ooddssoonnii´´ttyy..
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
UUrrzzààddzzeenniiee ddoossttaarrcczzaannee jjeesstt zz ddrrzzwwiiaammii
oottwwiieerraannyymmii ww pprraawwàà lluubb lleewwàà ssttrroonn´´..
AAbbyy zzmmiieenniiçç kkiieerruunneekk oottwwiieerraanniiaa ddrrzzwwii ww
pprrzzeecciiwwnnàà ssttrroonn´´,, nnaallee˝˝yy pprrzzeedd mmoonnttaa˝˝eemm
wwyykkoonnaaçç nnaasstt´´ppuujjààccee cczzyynnnnooÊÊccii..
1. Odkr´ciç górnà Êrub´ i usunàç ogranicznik
27
Zamocowaç urzàdzenie 4 Êrubami wchodzàcymi w
sk∏ad wyposa˝enia. (I = Krótka) (P = Długa).
Wcisnàç listw´ wykaƒczajàcà mi´dzy urzàdzenie i
zabudow´ kuchennà.
Za∏o˝yç os∏ony (C-D) na elementy po∏àczeniowe i
otwory zawiasowe.
Wcisnàç kratk´ wentylacyjnà (B) i oraz os∏on´ (E)
na zawias.
D724
1
2
44m
m
I
P
B
E
E
D
C
Upewnić się, czy zachowana jest odległość 44 mm w
dolnej części, między czołem szafki a krawędzią
urządzenia.
Osłona dolnego zawiasu znajdująca się w woreczku
z akcesoriami będzie pomocna w ustaleniu dokładnej
pozycji urządzenia względem szafki.
Ponadto należy sprawdzić, czy urządzenie nie
dociska przewodu zasilającego.
Z plastikowej osłony (E), zakrywającej zawias ze
sworzniem, należy usunąć część wskazaną na
rysunku.
Czynność ta jest ułatwiona dzięki rowkowi
zrobionemu po wewnętrznej stronie tej osłony.
„Jeśli sworzeń jest umieszczony w prawym zawiasie,
usunąć część oznaczoną DX, w przeciwnym razie –
część oznaczoną SX.”
28
Otworzyç drzwi urzàdzenia i drzwi frontu meblowego
pod kàtem 90°. UmieÊciç ma∏e nakr´tki kwadratowe
(Hb) na prowadnicy (Ha) Z∏o˝yç razem drzwi
urzàdzenia z drzwiami frontu meblowego i
zaznaczyç otwory tak, jak to pokazano na rysunku.
Wyjąć kątownice i zaznaczyć odległość 8 mm od
zewnętrznego brzegu drzwi za pomocą gwoździa
(K).
Prowadnic´ (Ha) zamocowaç na wewn´trznej cz´Êci
drzwi frontu meblowego, zgodnie z wskazówkami
podanymi na rysunku i zaznaczyç pozycje otworów
zewn´trznych. Po wywierceniu otworów nale˝y
zamocowaç prowadnic´ dostarczonymi w
wyposa˝eniu Êrubami.
Rozdzieliç cz´Êci Ha, Hb, Hc i Hd tak, jak to widaç
rysunku.
Wcisnàç os∏on´ (Hc) na prowadnic´ (Ha) tak, aby
wesz∏a na swoje miejsce.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90
90
ca. 50 mm
PR33
Hc
Ha
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
29
Urządzenie wyposażone jest w 2 kątownice (D)
służące do przymocowania go z boku kolumny
mebla; dla ich zamontowania patrz wskazówki
przedstawione na rysunku.
Następnie nałożyć pokrywkę (E).
Ponownie za∏o˝yç nakr´tki na prowadnicy i
zamocowaç je Êrubami dostarczonymi w
wyposa˝eniu.
W celu ustawienia drzwi mebli mo˝na wykorzystaç
przestrzeƒ otworów pod∏u˝nych.
Po zakoƒczeniu operacji nale˝y sprawdziç, czy
drzwi frontu meblowego otwierajà si´ prawid∏owo.
Wcisnàç os∏on´ (Hd) na prowadnic´ (Hb) tak, aby
wesz∏a na swoje miejsce.
NNiiee uu˝˝yywwaaçç ppoodd ˝˝aaddnnyymm ppoozzoorreemm oossttrryycchh
mmeettaalloowwyycchh pprrzzeeddmmiioottóóww ddoo zzeesskkrroobbyywwaanniiaa sszzrroonnuu
zz ppaarrnniikkaa.. GGrroozzii ttoo jjeeggoo uusszzkkooddzzeenniieemm..
DDoo rroozzmmrraa˝˝aanniiaa nniiee uu˝˝yywwaaçç iinnnnyycchh uurrzzààddzzeeƒƒ
mmeecchhaanniicczznnyycchh ii sszzttuucczznnyycchh ÊÊrrooddkkóów
w,, nnii˝˝ ttee
zzaalleeccaannee pprrzzeezz pprroodduucceennttaa..
WWzzrroosstt tteemmppeerraattuurryy zzaammrroo˝˝oonnyycchh pprroodduukkttóóww,,
mmaajjààccyy mmiieejjssccee ppooddcczzaas
s ooppeerraaccjjii rroozzmmrraa˝˝aanniiaa,,
mmoo˝˝ee sskkrróócciiçç iicchh bbeezzppiieecczznnyy ookkrreess
pprrzzeecchhoowwyywwaanniiaa..
D
E
D734
PR167/1
Hd
Hb
PR168
Hb
30
DDÒÒLLEEÎÎIITTÁÁ UUPPOOZZOORRNNùùNNÍÍ
JJee vveellmmii ddÛÛlleeÏÏiittéé,, aabbyy tteennttoo nnáávvoodd nnaa ppoouuÏÏíí ssttáállee ddoopprroovváázzeell ssppootteebbiiãã aa sslloouuÏÏiill jjaakkoo zzddrroojj iinnffoorrmmaaccíí oo jjeehhoo
oobbsslluuzzee.. II vv ppííppaaddûû pprrooddeejjee,, ppeevvoodduu ssppootteebbiiããee nnaa nnoovvééhhoo vvllaassttnnííkkaa,, nneebboo ii vv ppííppaaddûû ssttûûhhoovváánníí ssee uujjiissttûûttee,, ÏÏee
nnáávvoodd bbyyll ppiillooÏÏeenn kkee ssppootteebbiiããii,, aabbyy ssee nnoovv˘˘ vvllaassttnnííkk mmoohhll oobbeezznnáámmiitt ss jjeehhoo ffuunnkkcceemmii aa ddÛÛlleeÏÏiitt˘˘mmii
uuppoozzoorrnnûûnníímmii..
UU ttoohhoottoo ttyyppuu ssppootteebbiiããee nnaahhrraaddiilloo mmaaggnneettiicckkéé uuzzaavvíírráánníí ddvveeíí ppÛÛvvooddnníí,, kktteerréé uu ssttaarríícchh ttyyppÛÛ cchhllaaddnniiããeekk mmûûlloo
nnaa ddvveeíícchh zzááppaaddkkuu.. PPeedd vvyysskkllááddkkoovváánníímm vvaaíí vvyyaazzeennéé cchhllaaddnniiããkkyy ssee ppoossttaarreejjttee,, aabbyy zzááppaaddkkaa nnaa jjeejjíímm
zzaavvíírráánníí bbyyllaa nneeppoouuÏÏiitteellnnáá.. ZZaabbrráánnííttee ttíímm,, aabbyy ssee zzee ssppootteebbiiããee ssttaallaa ssmmrrtteellnnáá ppaasstt pprroo ddûûttii..
NNáásslleedduujjííccíí uuppoozzoorrnnûûnníí jjssoouu uuvvááddûûnnyy vv zzáájjmmuu bbeezzppeeããnnoossttii.. PPeeããlliivvûû ssii jjee ppeeããttûûttee ppeedd ssaammoottoouu iinnssttaallaaccíí aa
ppoouuÏÏiittíímm ssppootteebbiiããee..
VVeeoobbeeccnnáá bbeezzppeeããnnoosstt
Toto zafiízení by mûlo b˘t obsluhováno pouze
dospûl˘mi osobami. Dûtem by nemûlo b˘t
povoleno zacházet ãi hrát si s v˘robkem.
Je nebezpeãné mûnit vlastnosti ãi zasahovat
jak˘mkoliv zpÛsobem do v˘robku.
Pfied ãi‰tûním a údrÏbou pfiístroje jej vÏdy
vypnûte a vytáhnûte síÈovou zástrãku.
Tento elektrospotfiebiã je tûÏk˘. Pfii jeho
pfiemisÈování je tfieba postupovat opatrnû.
Ledové kostky mohou zpÛsobit studené
popáleniny, jsouli poÏívány ihned po vyjmutí z
elektrospotfiebiãe.
VV ppííppaaddûû ppeemmiissÈÈoovváánníí eelleekkttrroossppootteebbiiããee jjee
zzaappootteebbíí ppoossttuuppoovvaatt ooppaattrrnnûû,, aabbyy nneeddoolloo kk
pp
ookkoozzeenníí cchhllaaddííccíí jjeeddnnoottkkyy,, kktteerréé bbyy mmoohhlloo
zzppÛÛssoobbiitt úúnniikk cchhllaaddííccíí kkaappaalliinnyy..
EElleekkttrroossppootteebbiiãã ssee nneessmmíí nnaacchháázzeett vv ppllyynnoovv˘˘cchh
ssppoorráákkÛÛ rraaddiiááttoorrÛÛ nneebboo ppllyynnuu..
ZZaammeezzttee ttoommuu,, aabbyy bbyyll eelleekkttrroossppootteebbiiãã nnaa ddeellíí
ddoobbuu vvyyssttaavveenn ppíímméémmuu sslluunneeããnníímmuu zzááeenníí..
NNaa zzaaddnníí ssttrraannûû ssppootteebbiiããee mmuussíí bb˘˘tt zzaajjiittûûnnaa
ooddppoovvííddaajjííccíí vveennttiillaaccee aa mmuussíí bb˘˘tt vvyylloouuããeennoo
kkaaÏÏddéé mmooÏÏnnéé ppookkoozzeenníí nnaa cchhllaaddííccíímm ookkrruuhhuu..
PPoouuzzee uu mmrraazznnííããkkyy ((kkrroommûû zzaabbuuddoovvaann˘˘cchh
mmooddeellÛÛ)) jjee iiddeeáállnníímm uummííssttûûnníímm ssuutteerréénnnníí sskklleepp ããii
ppooddsskklleepp..
NNeeppoouuÏÏíívvaatt jjiinnéé eelleekkttrroossppootteebbiiããee ((jjaakkoo
zzmmrrzzlliinnoovvéé ssttrroojjee)) uuvvnniitt cchhllaaddííccíícchh
eelleekkttrroossppootteebbiiããÛÛ..
SSeerrvviiss//oopprraavvyy
Jakékoliv odborné elektroinstalaãní práce nutné k
instalaci tohoto zafiízení musí b˘t provedeny
kvalifikovan˘m odborníkem nebo kompetentní
osobou.
Servis na zafiízení poskytuje autorizovaná
opravna a k jeho opravû se pouÏívají jen
originální náhradní díly.
Za Ïádn˘ch okolností se nepokou‰ejte opravovat
zafiízení sami. Opravy provádûné neodbornou
osobou mohou zpÛsobit zranûní nebo závaÏné
selhání funkce zafiízení. Po poru‰e kontaktujte
místní autorizovanou opravnu a vÏdy trvejte na
originálních náhradních dílech.
Tento elektrospotfiebiã obsahuje uhlovodíky
uvnitfi chladící jednotky: údrÏba a doplÀování
proto musí b˘t provádûna pouze povûfien˘mi
odborn˘mi pracovníky.
PPoouuÏÏiittíí
Domácí ledniãky a mrazáky jsou konstruovány
pouze pro skladování poÏivatin.
Nejlep‰í pracovní v˘sledky dosáhnete, bude-li se
venkovní teplota pohybovat mezi + 18°C a +
43°C (tfiída T); + 18°C a + 38°C (tfiída ST); +
16°C a + 32°C (tfiída N); + 10°C a + 32°C (tfiída
SN). Tfiída va‰eho spotfiebiãe je vyznaãena na
v˘konnostním ‰títku.
Upozornûní: jestliÏe se venkovní teplota pohybuje
mimo rámec rozpûtí vyznaãeného pro danou
tfiídu spotfiebiãe, je tfieba postupovat podle
následujících instrukcí: jestliÏe se teplota
prostfiedí sníÏí pod stanovenou hranici, nemÛÏe
b˘t zaruãena teplota v mrazniãce; z tohoto
dÛvodu doporuãujeme spotfiebovat uskladnûné
potraviny co nejdfiíve.
RozmraÏené potraviny nesmí b˘t znovu
zmrazovány.
Pfiesnû dodrÏujte doporuãení v˘robce t˘kající se
skladování, Seznamte se s pfiíslu‰n˘mi
instrukcemi.
Vnitfiní obloÏení pfiístroje je tvofieno kanálky,
kter˘mi proudí mrazící smûs. Pfii jejich naru‰ení
dojde k nenávratnému po‰kození pfiístroje a
ztrátû uchovávan˘ch potravin.
NEPOUÎÍVEJTE OSTRÉ P¤EDMùTY K
ODSTRA≈OVÁNÍ NÁMRAZY A LEDU. K
odstraÀování námrazy je moÏno pouÏít
pfiiloÏenou ‰krabku. Za Ïádn˘ch okolností
nestrhávejte násilím pevn˘ led z obloÏení. Pfii
rozmrazování zafiízení musí led nejprve roztát.
31
OOBBSSAAHH
DDÛÛlleeÏÏiittáá uuppoozzoorrnnûûnníí
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
OObbsslluuhhaa //
âi‰tûní vnitfiku pfiístroje - PouÏití - Regulace teploty - Zmrazování ãerstv˘ch potravin - . . . . .
Uskladnûní zmrazen˘ch potravin - Rozmrazování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
OObbsslluuhhaa //
Pfiíprava kostek ledu - Chlazení ãerstv˘ch potravin - Nastavitelné poliãky - . . . . . . . . . . . . . .
Rozmístûní poliãek vestavûn˘ch do dvefií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
RRaaddyy //
Rady pro pouÏití chladniãky – Rady pro zmrazování – Rady pro uskladnûní zmraÏen˘ch potravin . . 34
ÚÚddrrÏÏbbaa //
Vnitfiní ãi‰tûní - Vnûj‰í ãi‰tûní - Odstavení pfiístroje - V˘mûna vnitfiní Ïárovky . . . . . . . . . . . . . . 35
ÚÚddrrÏÏbbaa //
Odledování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
HHlluuããnnoosstt -- SSlluuÏÏbba
a zzáákkaazznnííkkÛÛmm aa nnááhhrraaddnníí ddííllyy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
TTeecchhnniicckkéé vvllaassttnnoossttii // IInnssttaallaaccee //
Umístûní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................. . . . . . . . . . . . .38
IInnssttaallaaccee //
Zapojení do elektrické sítû . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
IInnssttaallaaccee //
Návod pro celkové zabudování do kuchyÀské linky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ZZá
árruuããnníí ppooddnníínnkkyy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Neuchovávejte v mrazniãce sycené nápoje,
neboÈ vyvíjejí tlak na nádobu, která mÛÏe
explodovat a zniãit zafiízení. NepouÏívejte Ïádné
mechanické nástroje ani jiné pfiedmûty ãi
pfiístroje k urychlení odmraÏení, kromû nástrojÛ
doporuãen˘ch v˘robcem. NepouÏívejte zásadnû
pfii ãi‰tûní va‰eho elektrospotfiebiãe kovové
pfiedmûty, neboÈ by mohly zpÛsobit jeho
po‰kození.
IInnssttaallaaccee
Bûhem normální ãinnosti elektrospotfiebiãe se
kondenzátor a kompresor umístûné na zadní
stûnû silnû zahfiívají. Z bezpeãnostních dÛvodÛ
proto minimální ventilace musí b˘t zaji‰tûna
podle pfiíslu‰ného obrázku.
UUppoozzoorrnnûûnníí::
vveennttiillaaããnníí oottvvoorryy jjee zzaappootteebbíí uuddrrÏÏoovvaatt vvoollnnûû
pprrÛÛcchhooddnnéé..
Dejte pozor, aby spotfiebiã nestál na pfiívodové
‰ÀÛfie.
DDÛÛlleeÏÏiittéé::
v pfiípadû, Ïe dojde k po‰kození
pfiívodové ‰ÀÛry, je nuté ji nahradit speciální
‰ÀÛrou (nebo její ãástí), kterou si mÛÏete vyÏádat
u v˘robce, nebo u jeho servisní sluÏby.
Zafiízení obsahuje souãásti, které se zahfiívají.
VÏdy zajistûte odpovídající ventilaci kolem
pfiístroje, neboÈ následkem jejího nedostatku
mÛÏe dojít k poru‰e pfiístroje a a ztrátû
uchovávan˘ch potravin. Seznamte se s
pfiíslu‰n˘mi instrukcemi.
Zahfiívající se souãásti by nemûly b˘t zakryty. Je-
li to moÏné, mûla b˘ b˘t zadní stûna zafiízení
otoãena ke stûnû.
OOcchhrraannaa pprroosstteeddíí
TTeennttoo ppííssttrroojj nneeoobbssaahhuujjee vv ookkrruuhhuu cchhllaazzeenníí aannii vv
iizzoollaaccii ppllyynnyy,, kktteerréé jjssoouu kkooddlliivvéé pprroo oozzóónn..
EElleekkttrroossppootteebbiiãã ssee nneessmmíí ooddhhaazzoovvaatt ssppoolluu ss
bbûûÏÏnn˘˘mm ooddppaaddeemm.. MMuussíí bb˘˘tt zzaajjiittûûnnoo,, ÏÏee nneeddoojjddee kk
ppookkoozzeenníí cchhllaaddííccííhhoo ookkrruuhhuu,, hhllaavvnnûû vv jjeehhoo zzaaddnníí
ããáássttii vv bbllíízzkkoossttii vv˘˘mmûûnnííkkuu.. PPootteebbnnéé iinnffoorrmmaaccee oo
ssbbûûrrnn˘˘cchh sstteeddiissíícchh ppoosskkyyttnnee ooddppoovvûûddnn˘˘ pprraaccoovvnnííkk
oobbeeccnníí zzpprráávvyy.. MMaatteerriiáállyy ooppaatttteennéé zznnaaããkkoouu ssee
ddaajjíí rreeccyykklloovvaatt..
Symbol na v˘robku nebo jeho balení udává, Ïe
tento v˘robek nepatfií do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sbûrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zafiízení. Zaji‰tûním
správné likvidace tohoto v˘robku pomÛÏete zabránit
negativním dÛsledkÛm pro Ïivotní prostfiedí a lidské
zdraví, které by jinak byly zpÛsobeny nevhodnou
likvidací tohoto v˘robku. Podrobnûj‰í informace o
recyklaci tohoto v˘robku zjistíte u pfiíslu‰ného místního
úfiadu, sluÏby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
32
ââiittûûnníí vvnniittkkuu ppííssttrroojjee
Pfied prvním pouÏitím vyãistûte v‰echny vnitfiní ãásti
teplou vodou s neutrálním saponátem, ãímÏ
spotfiebiã zbavíte typického zápachu nového
v˘robku. Peãlivû jej cel˘ vysu‰te.
NNeeppoouuÏÏíívveejjttee rroozzppoouuttûûddllaa nneebboo bbrruussnnéé pprráákkyy,,
nneebbooÈÈ mmoohhoouu ppookkooddiitt nnááttûûrr..
PPoouuÏÏiittíí
Zapojte zástrãku do zásuvky ve zdi.
Otoãte koleãkem termostatu
Chcete-li spotfiebiã vypnout, otoãte jednodu‰e
koleãkem do pozice “0”.
RReegguullaaccee tteepplloottyy
Teplota se nastavuje automaticky a mÛÏe b˘t
zv˘‰ena, tj. nastavena na vy‰‰í hodnoty (chladí
ménû), otoãením koleãka termostatu na niωí ãísla,
anebo sníÏena (chladí více), otoãením koleãka na
vy‰‰í ãísla.
Správná pozice v‰ak musí b˘t zvolena po zváÏení
faktorÛ, které vnitfiní teplotu v chladniãce ovlivÀují:
teplota místnosti;
frekvence otvírání dvefií;
mnoÏství uchovávan˘ch potravin;
umístûní spotfiebiãe.
VVûûttiinnoouu nneejjllééppee vvyyhhoovvuujjee nnaassttaavveenníí nnaa sstteeddnníí
hhooddnnoottyy..
DDÛÛlleeÏÏiittéé
JJee--llii ppookkoojjoovváá tteepplloottaa ddoossttii
vvyyssookkáá nneebboo jjee--llii
ssppootteebbiiãã zzcceellaa zzaappllnnûûnn aa zzáárroovveeÀÀ jjee nnaassttaavveenn nnaa
nneejjnniiÏÏíí tteepplloottyy,, mmÛÛÏÏee ssee ssttáátt,, Ï
Ïee cchhllaaddnniiããkkaa ppoobbûûÏÏíí
nneeppeettrrÏÏiittûû aa nnaa zzaaddnníí ssttûûnnûû ssee vvyyttvvooíí nnáámmrraazzaa.. VV
ttaakkoovvéémm ppííppaaddûû bbuuddee tteebbaa nna
assttaavviitt tteepplloottuu nnaa
ppoonnûûkkuudd vvyyíí hhooddnnoottuu,, ããíímmÏÏ uummooÏÏnnííttee aauuttoommaattiicckkéé
ooddmmrraaÏÏeenníí nnáámmrraazzyy aa ssnnííÏÏííttee ssppoott
eebbuu eenneerrggiiee..
OOBBSSLLUUHHAA
ZZmmrraazzoovváánníí ããeerrssttvv˘˘cchh ppoottrraavviinn
Mrazící oddûlení oznaãené 4 hvûzdiãkami je
vhodné pro dlouhodobé skladování prÛmyslovû
zmraÏen˘ch potravin a pro zmrazování ãerstv˘ch
potravin.
Pfied samotn˘m zmrazováním není tfieba mûnit
nastavení termostatu. Chcete-li ov‰em zmrazování
urychlit, nastavte koleãko termostatu na nejniωí
teploty, ale pamatujte si, Ïe tímto zpÛsobem mÛÏe
teplota v chladniãce poklesnout pod 0°C.
V takovém pfiípadû nastavte koleãko termostatu na
hodnoty vy‰‰ích teplot.
Potraviny urãené ke zmrazování uloÏte do horního
oddûlení mrazáku, které je nejchladnûj‰í.
UUsskkllaaddnnûûnníí zzmmrraazzeenn˘˘cchh ppoottrraavviinn
V okamÏiku uvedení do chodu anebo po del‰ím
odstavení spotfiebiãe, zapnûte spotfiebiã pfied
uloÏením potravin alespoÀ na dvû hodiny na
nejchladnûj‰í nastavení a potom vraÈte knoflík
termostatu do normální pracovní pozice.
Chcete-li dosahovat dobr˘ch v˘sledkÛ pfii pouÏívání
tohoto spotfiebiãe, postupujte následovnû:
JestliÏe chcete uloÏit vût‰í mnoÏství potravin
najednou, odstraÀte ze spotfiebiãe v‰echny ko‰e a
zásuvky a potraviny poloÏte pfiímo na chladící
mfiíÏky.
Dejte pozor, aby nedo‰lo k pfiekroãení mezního
obsahu, kter˘ je vyznaãen˘ po stranû v horní sekci
(jenom tam, kde to bylo pouÏito).
DDÛÛlleeÏÏiittéé
VV ppííppaaddûû,, ÏÏee ddoojjddee kk nnááhhooddnnéémmuu rroozzmmrraazzeenníí,, nnaapp..
ddííkkyy nnááhhlléémmuu vv˘˘ppaaddkkuu vv ddooddáávvccee pprroouudduu,, j
jeehhooÏÏ
ddééllkkaa ppeessááhhnnee hhooddnnoottuu vvyyzznnaaããeennoouu vv ttaabbuullccee
tteecchhnniicckk˘˘cchh úúddaajjÛÛ ppoodd hheesslleemm:: kkrriittiicckk˘˘ ããaass,, bbuuddee
tteebbaa rroozzmmrraazzeennéé ppoottrraavviinnyy ccoo nneejjddíívv ssppootteebboovvaatt,,
aanneebboo jjee ookkaammÏÏiittûû uuvvaaiitt aa tteepprrvvee ppoottoomm ((uuvvaaeennéé))
zznnoovvuu zzmmrraazziitt..
RRoozzmmrraazzoovváánníí
Hlubokozmrazené nebo mraÏené potraviny, které
chcete konzumovat, je moÏno rozmrazit v oddíle
chladniãky, nebo pfii pokojové teplotû, záleÏí na tom,
jak rychle chcete potraviny rozmrazit.
Malé kousky lze vafiit hned po vyjmutí z mrazáku, v
tomto pfiípadû ale vafiení trvá déle.
33
CChhllaazzeenníí ããeerrssttvv˘˘cchh ppoottrraavviinn
Zásady pro dosaÏení dobr˘ch v˘sledkÛ:
neukládejte do chladniãky teplá jídla nebo
odpafiující se tekutiny;
potraviny pfiikryjte nebo zabalte, zvlá‰tû jestliÏe
mají silné aroma;
potraviny rozmisÈujte tak, aby vzduch mohl
kolem volnû proudit.
PPíípprraavvaa kkoosstteekk lleedduu
Tento pfiístroj je vybaven jednou nebo více
vaniãkami na pfiípravu kostek ledu. NaplÀte tyto
vaniãky vodou a umístûte je do oddílu mrazáku.
NNiikkddyy nneeppoouuÏÏíívveejjttee kkoovvoovvéé ppeeddmmûûttyy ppii
ooddssttrraaÀÀoovváánníí vvaanniiããkkyy ppiimmrrzzlléé kk mmrraazzáákkuu..
D338
RRoozzmmííssttûûnníí ppoolliiããeekk vveessttaavvûûnn˘˘cchh ddoo ddvveeíí
Aby bylo moÏné skladovat balené potraviny rÛzn˘ch
rozmûrÛ, mÛÏete poliãky vestavûné do dvefií
rozmístit do rÛzn˘ch v˘‰kov˘ch poloh.
Pfii tûchto úpravách postupujte takto: postupnû
vysunujte poliãku ve smûru oznaãeném ‰ipkou,
dokud se celkem neuvolní a pak ji umístûte do
poÏadované pozice.
NNaassttaavviitteellnnéé ppoolliiããkkyy
Na bocích chladniãky se nachází nûkolik pfiíchytek,
na nûÏ se umisÈují ro‰ty do rÛzn˘ch poloh.
Pro lep‰í vyuÏití místa mohou pfiední polo-ro‰ty leÏet
nad zadními.
34
RRAADDYY
RRaaddyy pprroo ppoouuÏÏiittíí cchhllaaddnniiããkkyy
UÏiteãné rady:
MMaassaa ((vveecchh ddrruuhhÛÛ))::
zabalte do polyetylénov˘ch
sáãkÛ a umístûte na sklenûnou polici nad zásuvkou
na ovoce a zeleninu.
PPrroo jjiissttoottuu mmaassoo sskkllaadduujjttee ttíímmttoo zzppÛÛssoobbeemm ppoouuzzee
jjeeddeenn aaÏÏ ddvvaa ddnnyy..
VVaaeennéé ppoot
trraavviinnyy,, ssttuuddeennáá jjííddllaa aattdd..::
tyto potraviny
by mûly b˘t pfiikryty a umístûny na jednotlivé ro‰ty.
OOvvooccee aa zzeelleenniinnaa::
tyto potraviny by mûly b˘t
oãi‰tûny a uskladnûny do pfiíslu‰né zásuvky.
MMáásslloo aa ss˘˘rryy::
by mûly b˘t umístûny do zvlá‰tních
hermetick˘ch nádob nebo zabaleby do alobalu nebo
polyethylénov˘ch sáãkÛ, aby se k nim vzduch dostal
co nejménû.
LLááhhvvee ss mmlléékkeemm::
mûly by b˘t uzavfieny víãkem a
uloÏeny v poliãce pro lahve ve dvefiích.
BBaannáánnyy,, bbrraammb
boorryy,, cciibbuullee aa ããeessnneekk:: ppookkuudd nneejjssoouu
zzaabbaalleennyy,, nneellzzee jjee sskkllaaddoovvaatt vv cchhllaaddnniiããccee..
RRaaddyy pprroo zzmmrraazzoovváánníí
Zde je nûkolik dÛleÏ˘it˘ch rad, které Vám pomohou
zefektivnit zmrazování.
maximální mnoÏství potravin, které lze zmrazit za
24 hodin, je uvedeno na v˘robním ‰títku;
proces zmrazování trvá 24 hodin. V prÛbûhu této
lhÛty není moÏné pfiidávat do mrazáku nové
potraviny na zmraÏení;
zmrazujte jen zboÏí prvotfiídní kvality, ãerstvé a
peãlivû oãi‰tûné potraviny;
pfiipravte si potraviny v mal˘ch porcích, abyste
umoÏnili jejich rychlé a kompletní zmraÏení, coÏ
vám také pozdûji umoÏní rozmrazovat pouze
potfiebné mnoÏství;
zabalte potraviny do igelitov˘ch sáãkÛ nebo
alobalu, abyste omezili pfiístup vzduchu;
nedovolte, aby se ãerstvé potraviny dot˘kaly jiÏ
zmrazen˘ch a zpÛsobovaly tak zv˘‰ení jejich
teploty;
libové potraviny se pfiechovávají lépe a déle neÏ
tuãné; sÛl zkracuje pfiechovávací Ïivotnost potravin;
kostky ledu, pokud by do‰lo k jejich konzumaci
okamÏitû po vybrání z mrazniãky, mohou
zpÛsobit pfii styku se sliznicí studené popáleniny;
nneeddáávveejjttee ddoo mmrraazzáákkuu nnááppoojjee ssyycceennéé
kkyysslliiããnnííkkeemm uuhhlliiããiitt˘˘mm ((uummiivvéé nnááppoojjee aattdd..)
) nneebbooÈÈ
mmoohhoouu eexxppllooddoovvaatt..
RRaaddyy pprroo uusskkllaaddnnûûnníí zzmmrraaÏÏeenn˘˘cchh
ppoottrraavviinn
Aby do‰lo k nejlep‰ímu vyuÏití tohoto spotfiebiãe, je
zapotfiebí:
pfiesvûdãit se o tom, zda prÛmyslovû zmrazené
potravinové v˘robky byly dobfie uloÏené jiÏ v
prodejnû;
zajistit, aby pfieprava prÛmyslovû zmrazen˘ch
potravinov˘ch v˘robkÛ z místa nákupu do
mrazáku probûhla v co nejkrat‰í moÏné dobû;
neotvírat pfiíli‰ ãasto dvífika a nenechávat je
otevfiené déle, neÏ je nezbytnû nutné.
Jakmile jednou byly potraviny rozmrazené,
dochází velmi rychle k jejich kaÏení a nesmí b˘t
znovu zmrazovány.
Nepfiekraãovat trvanlivost uvedenou v˘robcem
na obalu potravin.
35
VV˘˘mmûûnnaa vvnniittnníí ÏÏáárroovvkkyy
K Ïárovce vnitfiního osvûtlení chladniãky se
dostanete tak, Ïe od‰roubujte upevÀovací ‰roub
krytu Ïárovky.a prsty vytáhnete zaháknutou,
pohyblivou ãást, jak je to vidût na ilustraci.
JJeessttlliiÏÏee ssee ssvvûûttlloo ppoo ootteevveenníí ddvveeíí cchhllaaddnniiããkkyy
nneerroozzssvvííttíí,, zzkkoonnttrroolluujjttee,, zzddaa jjee ddoobbee zzaarroouubboovváán
noo
nnaa ssvvéé mmííssttoo.. JJeessttlliiÏÏee ssee nnaaddáállee nneerrooÏÏíínnáá,, vvyymmûûÀÀttee
ÏÏáárroovvkkuu.. VV˘˘kkoonn ÏÏáárroovvkkyy jjee oozznnaaããeenn nnaa jjeejjíímm kkrryyttuu..
D411
ÚÚDDRRÎÎBBAA
VVnniittnníí ããiittûûnníí
Nikdy nepouÏívejte k ãi‰tûní kovové pfiedmûty, neboÈ
by mohly spotfiebiã po‰kodit.
Vyãistûte vnitfiek chladniãky a prvky vybavení teplou
vodou s bikarbonátem sodn˘m( jednu polévkovou
lÏíci na 4 litry).
Pfiístroj opláchnûte a peãlivû osu‰te.
Vnitfiní prostory mrazniãky oãi‰tûte po kaÏdém
kompletním odledování spotfiebiãe.
VVnnûûjjíí ããiittûûnníí
Omyjte skfiíÀ pfiístroje m˘dlovou vodou. NepouÏívejte
agresivní chemikálie. Jednou nebo dvakrát za rok
opra‰te v˘parník (ãerná mfiíÏ) a kompresor kartáãem
nebo odsávaãem. Nahromadûn˘ prach mÛÏe ovlivnit
funkci pfiístroje a zv˘‰it spotfiebu el. energie.
Mnoho ãistících prostfiedkÛ urãen˘ch pro povrch
kuchyÀsk˘ch linek obsahuje chemické sloÏky, které
mohou ohrozit/po‰kodit umûlohmotné ãásti tohoto
spotfiebiãe. Z tohoto dÛvodu proto doporuãujeme
ãistit povrch spotfiebiãe pouze horkou vodou s mal˘m
mnoÏstvím tekutého ãistícího prostfiedku na nádobí.
OOddssttaavveenníí ppííssttrroojjee
JestliÏe nebude spotfiebiã dlouhodobû pouÏíván,
vykonejte následující opatfiení:
vytáhnûte zástrãku ze zásuvky ve zdi;
vyberte potraviny z chladniãky;
odledujte a vyãistûte vnitfiek spotfiebiãe a v‰echny
pfiídavné prvky;
nechejte dvefie chladniãky otevfiené, aby vzduch
mohl proudit a netvofiil se nepfiíjemn˘ zápach.
PPeedd kkaaÏÏddoouu ooppeerraaccíí jjee zzaappootteebbíí nneejjpprrvvee
ooddppoojjiitt zzáássttrrããkkuu zzee zzáássuuvvkkyy..
UUppoozzoorrnnûûnníí
Tento elektrospotfiebiã obsahuje uhlovodíky uvnitfi
chladící jednotky; z tohoto dÛvodu údrÏba a
doplÀování musí b˘t provádûna pouze povûfien˘mi
odborn˘mi pracovníky.
36
OOddlleeddoovváánníí
Námraza je odstraÀována automaticky z v˘parníku
chladniãky pokaÏdé, kdyÏ se motor kompresoru
zastaví v prúbûhu normálního provozu. Rozmrazená
voda vytéká do speciální nádrÏky na zadní stranû
spotfiebiãe nad motorem kompresoru a odtud se
volnû vypafiuje.
JJee ddÛÛlleeÏÏiittéé pprraavviiddeellnnûû ããiissttiitt oottvvoorr pprroo ooddvvoodd
rroozzppuuttûûnnéé nnáámmrraazzyy,, kktteerr˘˘ ssee nnaacchháázzíí vvee sstteedduu
kkaannáál
lkkuu nnaa zzaaddnníí ssttûûnnûû pprroossttoorruu cchhllaaddnniiããkkyy,, ããíímmÏÏ
zzaabbrráánnííttee,, aabbyy vvooddaa ppeetteekkllaa aa zzaaããaallaa kkaappaatt nnaa uuvvnniitt
uullooÏÏeennéé ppoottrraavviinnyy.. PPoouuÏÏíívveejjttee kk ttoommuu ssppeecciiáállnníí ããiissttííccíí
nnáássttrroojj,, kktteerr˘˘ vvssuunneettee ddoovvnniitt ooddttookkoovvééhhoo oottvvoorruu..
Mrazák se v‰ak ãasem pfiesto pokryje vrstvou
námrazy. Tuto námrazu je moÏno odstranit
pfiiloÏenou plastikovou ‰krabkou, jakmile její v˘‰ka
pfiekroãí 4 mm. Bûhem této operace není nutno
odpojovat spotfiebiã z elektircké sítû nebo vyjímat
potraviny.
Nikdy nepouÏívejte ostré kovové pfiedmûty k
o‰krabávání námrazy na v˘parníku, neboÈ jej takto
mÛÏete po‰kodit.
Nahromadí-li se ale velmi siln˘ ledov˘ pfiíkrov, je
tfieba pfiístroj kompletnû odledovat pomocí
následujícího postupu:
1. vytáhnûte zástrãku ze zásuvky ve zdi nebo
nastavte koleãko termostatu na pozici “O”;
2. vyjmûte v‰echny potraviny, zabalte je do nûkolika
vrstev novinového papíru a umístûte je na
chladném místû;
3. nechejte dvefie otevfiené, umístûte vaniãku na
horní ro‰t chladniãky, pfiímo pod drenáÏní otvor a
vyndejte z nûj zátku;
4. po ukonãení odledování, pozornû cel˘ vnitfiek
vysu‰te a vraÈte zátku na pÛvodní místo;
5. znovu otoãte koleãkem termostatu do potfiebné
provozní polohy nebo zasuÀte zástrãku spût do
zásuvky.
6. Po dvou aÏ tfiech hodinách vraÈte dfiíve vyjmuté
potraviny zpût do oddûlení.
DDÛÛlleeÏÏiittéé::
NNiikkddyy nneeppoouuÏÏíívveejjttee oossttrréé kkoovvoovvéé ppeeddmmûûttyy kk
ookkrraabbáávváánníí nnáámmrraazzyy nnaa vv˘˘p
paarrnnííkkuu,, nneebbooÈÈ jjeejj ttaakkttoo
mmÛÛÏÏeettee ppookkooddiitt..
NNeeppoouuÏÏíívveejjttee mmeecchhaanniicckkáá zzaaíízzeenníí nneebboo jjaakkéékkoolliivv
jjiinnéé uummûûlléé ppoossttuuppyy kk uurryycchhlleenníí pprroocceessuu
rroozzmmrraazzoovváánníí,, nneeÏÏ ttyy,, kktteerréé bbyyllyy ddooppoorruuããeennyy
vv˘˘rroobbcceemm..
ZZvv˘˘eenníí tteepplloottyy zzm
mrraazzeenn˘˘cchh bbaallííããkkÛÛ ppoottrraavviinn bbûûhheemm
ooddmmrraazzoovváánníí mmÛÛÏÏee zzppÛÛssoobbiitt kkrráácceenníí jjeejjiicchh
ttrrvvaannlliivvoossttii..
D068
D037
37
SSLLUUÎÎBBAA ZZÁÁKKAAZZNNÍÍKKÒÒMM AA NNÁÁHHRRAADDNNÍÍ DDÍÍLLYY
JesliÏe spotfiebiã správnû nefunguje, zkontrolujte,
zda:
zástrãka je pevnû zasunuta do zásuvky ve stûnû
a hlavní spínaã je zapnut˘;
síÈ je pod napûtím (vyzkou‰ejte zapojením jiného
spotfiebiãe do zásuvky);
koleãko termostatu je nastaveno do správné
polohy;
pokud se na dnû chladniãky nachází voda,
zkontrolujte, zda nedo‰lo k ucpání odtokového
otvoru rozmrazené vody (viz. ãást
“Odmrazování”)
jestliÏe po vykonání v‰ech pfiede‰l˘ch kontrol
spotfiebiã stále správnû nefunguje, spojte se s
nejbliωím servisním stfiediskem.
Chcete-li obdrÏet co nejrychlej‰í servisní sluÏbu, je
tfieba pfii Ïádosti uvést model a sériové ãíslo
spotfiebiãe, které jsou uvedeny na záruãním listû
nebo na v˘robním ‰títku uvnitfi spotfiebiãe, na levé
spodní stranû.
Na následujících fiádcích jsou uvedeny nûkteré
pfiirozené zdroje hluku, které v‰ak nenaru‰ují normální
provoz spotfiebiãe.
ZpÛsobeno motorem kompresoru.
ZpÛsobeno plynem proudícím v chladícím systému.
Blubb
Blubb
Brrrr
ZpÛsobeno usazováním struktury v nábytkové skfiíni.
SSnnaaddnnoo ooddssttrraanniitteellnnéé zzddrroojjee mmooÏÏnnéé
hhlluuããnnoossttii
SSppootteebbiiãã nneenníí ddoobbee vvyyrroovvnnaann˘˘ ddoo vvooddoorroovvnnéé ppoolloohhyy..
Nastavte pomocí pohyblivé noÏiãky.
SSppootteebbiiãã ssee ddoott˘˘kkáá ookkoollnnííhhoo nnáábbyyttkkuu::
Odstavte nábytek.
··ppaattnnûû uum
mííssttûûnnéé vvnniittnníí vvyybbaavveenníí::
Vyndejte pfiihrádky a/anebo poliãky a znovu je
pfiimontujte na místo.
LLaahhvvee aa//aanneebboo nnááddoobbyy,, kktteerréé ssee ddoott˘˘kkaajjíí nnaavvzzáájjeemm::
Oddûlte uvnitfi spotfiebiãe nádoby jednu od druhé.
Tic
Tic
HHlluuããnnoosstt
38
TTEECCHHNNIICCKKÉÉ VVLLAASSTTNNOOSSTTII
Technické informace se nacházejí na v˘robním ‰títku, kter˘ je umístûn˘ nalevo uvnitfi spotfiebiãe.
Modell
ERN 29601
214
210
76
70
178x56x55
220-240/50
0,87
4
20
36
SN-N-ST
Objem chladniãky brutto (l)
Objem mrazáku brutto (l)
Objem mrazáku netto (l)
Rozmûry (‰ífika-v˘‰ka-hloubka, cm)
Napûtí (V/HZ)
Objem chladniãky netto (l)
Spotfieba energie (kW/24 h)
Kapacita zmrazování (kg/24 h)
âas zv˘‰ení teploty (h)
Hluãnost (dB/A)
Klimatická tfiída
IINNSSTTAALLAACCEE
UUmmííssttûûnníí
Spotfiebiã musí b˘t nainstalován daleko od zdrojÛ
tepla jako jsou radiátory, bojlery, pfiímé sluneãní
paprsky atd.
Pro zabudování spotfiebiãe do kuchyÀské linky
postupujte podle speciálního návodu pro instalaci do
kuchyÀské linky.
PPoozzoorr
Musí zÛstat moÏnost vypojení spotfiebiãe od pfiívodu
elektrické energie a zástrãka musí b˘t proto za tímto
úãelem i po instalaci dobfie pfiístupná.
39
ZZaappoojjeenníí ddoo eelleekkttrriicckkéé ssííttûû
Pfied zapojením do sítû se pfiesvûdãte, zda hodnoty
napûtí a frekvence uvedené na v˘robním ‰títku
pfiístroje odpovídají vlastnostem va‰í elektrické sítû.
Napûtí se mÛÏe od stanovené hodnoty odchylovat o
+/- 6%.
Pfii provozu s jin˘mi hodnotami napûtí je tfieba
pouÏívat transformátor.
SSppootteebbiiãã mmuussíí bb˘˘tt uuzzeemmûûnn˘˘..
Pro tento úãel je zástrãka spotfiebiãe vybavena
pfiíslu‰n˘m kontaktním kolíkem.
JestliÏe va‰e elektrická zásuvka není uzemûna,
zapojte pfiístroj do oddûleného uzemûní v souladu s
platn˘mi pfiedpisy a za tímto úãelem se poraìte s
odborníkem.
VV˘˘rroobbccee ooddmmííttáá jjaakkoouukkoolliivv zzooddppoovvûûddnnoosstt vv ppííppaaddûû,,
ÏÏee nneejjssoouu ddooddrrÏ
Ïoovváánnyy vv˘˘ee uuvveeddeennéé bbeezzppeeããnnoossttnníí
zzáássaaddyy,,
Tento pfiístroj odpovídá následujícím
pfiedpisÛm Evropského spoleãenství:
-- 8877//330088 EEEECC
z 2.6. 1987 vztahující se k
radiovému odru‰ení.
-- 7733//2233//CCEEEE
z 19.2.1973 (Pfiedpis pro nízké
napûtí) a následující úpravy.
-- 8899//333366//CCEEEE
z 3.5. 1989 (Pfiedpis o
elektromagnetické shodnosti) a následující
úpravy.
40
NNáávvoodd pprroo cceellkkoovvéé zzaabbuuddoovváánníí ddoo
kkuucchhyyÀÀsskkéé lliinnkkyy RRoozzmmûûrryy uubbiikkaaccee
NNáávvoodd pprroo cceellkkoovvéé zzaabbuuddoovváánníí
ddoo kkuucchhyyÀÀsskkéé lliinnkkyy
RRoozzmmûûrryy uubbiikkaaccee
V˘‰ka (1) 1780 mm
Hloubka (2) 550 mm
·ífika (3) 560 mm
Z bezpeãnostních dÛvodÛ musí b˘t zaji‰tûno
minimální vûtrání tak, jak je to vyobrazeno na
ilustraci.
PPoozzoorr:: uuddrrÏÏuujjttee vvûûttrraaccíí oottvvoorryy vvoollnnéé,, aabbyy ssee
nneeuuccppaallyy..
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
SSppootteebbiiãã jjee ddooddáávvaann˘˘ ssee ssmmûûrreemm ootteevvíírráánníí
ddvveeíí ddoopprraavvaa nneebboo ddoolleevvaa.. CChhcceettee--llii zzmmûûnniitt
ssmmûûrr ootteevvíírráánníí ddvveeíí,, vvyykkoonneejjttee ppeedd ssaammoottnnoouu
iinnssttaallaaccíí nnáásslleedduujjííccíí úúkkoonnyy::
1. Od‰roubujte horní ãep a odmontujte distanãní
rozpûrku.
PR01
540
50
3
2
1
V pfiípadû potfieby je ale moÏné, aby ubikace
fungovala s ventilaãním obûhem a mûla pfiitom
následující rozmûry:
Hloubka 50 mm
·ífika 540 mm
2. Odstraňte horní čep a sejměte hordveře.
3. Odšroubujte prostřední závěs a krytky na opačné
straně.
4. Sejměte dolní dveře.
5. Odšroubujte dolní čep a opět ho nasaďte na opačné
straně.
6. Opět nasaďte dolní dveře.
7. Prostřední závěs a krytky opět zašroubujte na
opačnou stranu.
8. Opět nasaďte horní dveře a zašroubujte čep závěsu
a rozpěrku na opačnou stranu.
41
Pfiipevnûte spotfiebiã 4 ‰rouby, které se nacházejí ve
vybavení spotrebice. (I = dlouhy) (P = kratky).
Mezi spotfiebiã a kuchyÀskou linku vtlaãte tûsnící
pásku.
Umístûte kryty (C-D) na spojky a na otvory po
závûsech. Zasadte ventilaãní mfiíÏky (B) a závûsové
kryty (E) do pozice.
Ověřte si, že je dodržená vzdálenost 44 mm v dolní
části mezi kuchyňskou skříňkou a okrajem
spotřebiče.
Kryt dolního závěsu vložený do sáčku s
příslušenstvím je zárukou zajištění přesného
umístění kuchyňské skříňky a spotřebiče.
Zkontrolujte také, zda ve spotřebiči není zachycený
napájecí kabel.
D724
1
2
44m
m
I
P
B
E
E
D
C
Z plastového krytu (E), který se používá k zakrytí
závěsu s ložiskovým čepem, musíte odstranit jednu
část jako na nákresu.
Ke zjednodušení postupu je ve vnitř části víčka
krytu závěsu žlábek, který usnadňuje vyjmutí tohoto
dílu.
"Vyjměte část označenou DX, je-li ložiskový čep
vložen do pravého závěsu, v opačném případě část
SX."
42
Umístûte dráÏky (Ha) na vnitfiní stranu dvefií linky, jak
je to ukázáno na ilustraci a oznaãte si pozici
vnûj‰ích otvorÛ. Po vyvrtání dûr pfiipevnûte dráÏky
pomocí ‰roubÛ z pfiíslu‰enství.
Oddûlte od sebe podle nákresu ãásti Ha, Hb, Hc, Hd.
Pfiimontujte kryt (Hc) na li‰tu (Ha) dokud nezapadne
ndo pozice.
Otevfiete dvefie spotfiebiãe a dvefie ubikace na
90°.VloÏte malou konzolu (Hb) do li‰ty (Ha).
Pfiitisknûte k sobû dvefie spotfiebiãe a krycí dvefie a
oznaãte otvory, jak je to vyznaãeno na ilustraci.
OdstraÀte úhelníky a vyznaãte bod 8 mm od
vnûj‰ího kraje dvefií pomocí ‰roubu (K).
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1m
m
ca. 50 mm
90
90
ca. 50 mm
PR33
Hc
Ha
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
43
Spotfiebiã je dodán se dvûma pfiích˘tn˘mi konzolami
(D) pro boãní upevnûní ke kuchyÀské lince.
Pfii upevÀování konzol postupujte podle instrukcí
uveden˘ch na obrázku a poté namontujte ochrann˘
kryt (E).
Vratte na místo konzolu a pfii‰roubujte pfiiloÏen˘mi
‰rouby.
V pfiípadû potfieby vyrovnání krycích dvefií vyuÏijte
vÛle na dráÏkách.
Na konci celé operace je tfieba ovûfiit, zda se dvefie
ubikace dobfie dovírají.
Pfiimontujte kryt (Hd) ma dráÏku (Hb) tak, aby
zaskoãil na místo.
PPoo pprrzzeeoo˝˝eenniiuu ddrrzzwwii nnaallee˝˝yy sspprraawwddzziiçç,, cczzyy
wwsszzyyssttkkiiee ÊÊrruubbyy ssàà ddoobbrrzzee ddookkrr´´ccoonnee ii cczzyy
uusszzcczzeellkkaa mmaaggnneettyycczznnaa wwaaÊÊcciiwwiiee pprrzzyylleeggaa ddoo
oobbuuddoowwyy.. JJee˝˝eellii tteemmppeerraattuurraa oottoocczzeenniiaa jjeesstt nniisskkaa
((nnpp.. zziimmàà)) ii uusszzcczzeellkkaa pprrzzyylleeggaa nniieeddookkaaddnniiee,, mmoo˝˝nnaa
ppoocczzeekkaaçç nnaa jjeejj ppoowwrróótt ddoo nnaattuurraallnneeggoo ssttaannuu lluubb
pprrzzyyssppiieesszzyyçç tteenn pprroocceess,, ooggrrzzeewwaajjààcc wwyymmaaggaajjààccyy
tteeggoo ooddcciinneekk zzwwyykkàà ssuusszzaarrkkàà ddoo wwoossóóww..
D
E
D734
PR167/1
Hd
Hb
PR168
Hb
44
Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek je
poskytov·na pouze kupujÌcÌmu spot¯ebiteli (d·le takÈ
jen "KupujÌcÌ") a jen na v˝robek slouûÌcÌ k bÏûnÈmu
pouûÌv·nÌ v dom·cnosti.
Prod·vajÌcÌ poskytuje KupujÌcÌmu spot¯ebiteli Z·ruku
v trv·nÌ dvaceti Ëty¯ mÏsÌc˘, a to od data p¯evzetÌ
prodanÈho v˝robku KupujÌcÌm.
KupujÌcÌ m· v r·mci Z·ruky pr·vo na bezplatnÈ, vËasnÈ
a ¯·dnÈ odstranÏnÌ vady, pop¯ÌpadÏ - nenÌ-li to
vzhledem k povaze (tzn. p¯ÌËinÏ i projevu) vady
ne˙mÏrnÈ - pr·vo na v˝mÏnu v˝robku. Pokud nenÌ
takov˝ postup moûn˝, je KupujÌcÌ opr·vnÏn û·dat
p¯imϯenou slevu z ceny v˝robku. Pr·vo na v˝mÏnu
v˝robku nebo odstoupenÌ od kupnÌ smlouvy lze uplatnit
jen p¯i splnÏnÌ vöech z·konn˝ch p¯edpoklad˘, a to
pouze tehdy, nebyl-li v˝robek nadmÏrnÏ opot¯eben
nebo poökozen. PodmÌnkou pro uplatnÏnÌ kaûdÈho
pr·va ze Z·ruky p¯itom je, ûe:
a) v˝robek byl instalov·n a uveden do provozu i vûdy
provozov·n v souladu s n·vodem k obsluze,
b) veökerÈ z·ruËnÌ nebo jinÈ opravy Ëi ˙pravy v˝robku
byly vûdy prov·dÏny v AutorizovanÈm servisnÌm
st¯edisku,
c) KupujÌcÌ p¯i reklamaci v˝robku p¯edloûÌ platn˝
doklad o koupi.
Pr·vo na odstranÏnÌ vady v˝robku (i vöechna p¯Ìpadn·
dalöÌ pr·va ze Z·ruky) je kupujÌcÌ povinen uplatnit v
nejbliûöÌm AutorizovanÈm servisnÌm st¯edisku. Z·roveÚ
musÌ AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku umoûnit
ovϯenÌ existence reklamovanÈ vady, vËetnÏ
odpovÌdajÌcÌho vyzkouöenÌ (pop¯. demont·ûe) v˝robku,
v provoznÌ dobÏ tohoto st¯ediska.
KaûdÈ pr·vo ze Z·ruky je nutno uplatnit v p¯ÌsluönÈm
AutorizovanÈm servisnÌm st¯edisku bez zbyteËnÈho
odkladu, nejpozdÏji vöak do konce z·ruËnÌ doby, jinak
zanik·.
AutorizovanÈ servisnÌ st¯edisko posoudÌ opr·vnÏnost
reklamace a podle povahy vady v˝robku rozhodne o
zp˘sobu opravy. KupujÌcÌ je povinen poskytnout
AutorizovanÈmu servisnÌmu st¯edisku souËinnost
pot¯ebnou k prok·z·nÌ uplatnÏnÈho pr·va na
odstranÏnÌ vady, k ovϯenÌ existence reklamovanÈ
vady i k z·ruËnÌ opravÏ v˝robku.
BÏh z·ruËnÌ doby se stavÌ po dobu od ¯·dnÈho uplatnÏnÌ
pr·va na odstranÏnÌ vady do provedenÌ z·ruËnÌ opravy
Z·ruËnÌ podmÌnky
Autorizovan˝m servisnÌm st¯ediskem, avöak jen p¯i
splnÏnÌ podmÌnky uvedenÈ v p¯edchozÌm bodu.
Po provedenÌ z·ruËnÌ opravy je AutorizovanÈ servisnÌ
st¯edisko povinno vydat KupujÌcÌmu Ëitelnou kopii
OpravnÌho listu. OpravnÌ list slouûÌ k prokazov·nÌ pr·v
KupujÌcÌho, proto ve vlastnÌm z·jmu p¯ed podpisem
OpravnÌho listu zkontrolujte jeho obsah a kopii
OpravnÌho listu peËlivÏ uschovejte.
Jestliûe nebude reklamovan· vada zjiötÏna nebo
nejde-li o z·ruËnÌ vadu, za kterou odpovÌd· Prod·vajÌcÌ,
Ëi neposkytne-li KupujÌcÌ AutorizovanÈmu servisnÌmu
st¯edisku shora uvedenou souËinnost, je KupujÌcÌ
povinen nahradit Prod·vajÌcÌmu i AutorizovanÈmu
servisnÌmu st¯edisku veökerÈ p¯ÌpadnÈ n·klady, kterÈ
jim v souvislosti s tÌm vzniknou.
Z·ruka vypl˝vajÌcÌ z tÏchto z·ruËnÌch podmÌnek platÌ
pouze na ˙zemÌ »eskÈ republiky. Nevztahuje se na
opot¯ebenÌ nebo poökozenÌ v˝robku (vËetnÏ poökozenÌ
zp˘sobenÈho poruchami v elektrickÈ sÌti, pouûitÌm
nevhodn˝ch n·plnÌ, nevhodn˝mi provoznÌmi
podmÌnkami aj.), p¯Ìpadn˝ nedostatek jakosti nebo
uûitnÈ vlastnosti ( kter˝ nenÌ z·vadou) ani na v˝robek
pouûit˝ nad r·mec bÏûnÈho pouûÌv·ni v dom·cnosti
(nap¯. k podnikatelsk˝m ˙Ëel˘m aj.).
PoskytnutÌm z·ruky nejsou dotËena pr·va KupujÌcÌho,
kter· se ke koupi v˝robku v·ûÌ podle kogentnÌch
ustanovenÌ zvl·ötnÌch pr·vnÌch p¯edpis˘.
Prod·vajÌcÌ je povinen p¯edat KupujÌcÌmu p¯i prodeji
v˝robku a na poû·d·nÌ KupujÌcÌho poskytnout mu
i kdykoli potÈ aktu·lnÌ seznam Autorizovan˝ch
servisnÌch st¯edisek v »eskÈ republice, vËetnÏ jejich
telefonnÌch ËÌsel.
JakÈkoli bliûöÌ informace o Z·ruce a Autorizovan˝ch
servisnÌch st¯ediscÌch poskytnou:
- prod·vajÌcÌ,
- Electrolux Service, a to buÔ na telefonu: 261126112,
nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux
Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- Bezplatn· telefonnÌ INFOLINKA: 800-160016.
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchiatura.
Sicurezza generale
Qualora questa apparecchiatura, munita di
chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione
di una con chiusura a scatto, consigliamo di
rendere quest’ultima inservibile. Cio’ eviterà che i
bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con
grave pericolo per la loro vita.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione
della lampadina, sulle apparecchiature che ne
sono provviste).
Quest’apparecchiatura è stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con l’intento di giocarvi.
È pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica deve essere effettuata esclusivamente
da personale autorizzato dall’azienda.
Prestare la massima cura nella
movimentazione per non dannegiare parti del
circuito refrigerante onde evitare possibili
fuoriuscite di fluido.
L’apparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
Evitate ogni esposizione prolungata
dell’apparecchiatura ai raggi solari.
La parte posteriore dell’apparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione d’aria e
deve essere evitato qualsiasi danno al
circuito refrigerante.
Solo per i congelatori (esclusi incassati): una
collocazione ottimale è la cantina.
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera).
Assistenza / Riparazioni
Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria all’impianto elettrico domestico, per
poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere
eseguita solo da personale abilitato.
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo
ricambi originali
.
Uso
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dell’ambiente comprese tra +18°C e +43°C
(Classe T); + 18°C e +38°C (Classe ST); +16°C e
+32°C (Classe N); +10°C e +32°C (Classe SN);
la classe di appartenenza é riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano
verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature
ambiente indicate dalla classe climatica di
appartenenza di questo prodotto, si devono
osservare le seguenti indicazioni: quando la
temperatura ambiente scende al di sotto del
valore minimo può non essere garantita la
temperatura di conservazione nel vano
congelatore; pertanto si consiglia di consumare al
più presto gli alimenti in esso contenuti .
In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici
che si coprono di brina. A seconda del modello,
tale brina può essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manualmente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente l’evaporatore. Utilizzare a tale
scopo una paletta in plastica.
Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
45
46
Protezione dell’ambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nell’isolamento, gas
refrigeranti nocivi per l’ozono. L’apparecchiatura
non deve essere smaltita con rifiuti urbani e
rottami. Deve essere evitato il danneggiamento
del circuito refrigerante, soprattutto nella parte
posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità
comunale. I materiali usati in questa
apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabile.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
INDICE
Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino all’orlo i recipienti muniti di
coperchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Non usare mai oggetti metallici per pulire
l’apparecchiatura; essa potrebbe venir
danneggiata.
Installazione
Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
l’installazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. Un’aerazione insufficiente
comporterà sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni all’apparecchiatura.
Assicurarsi, dopo aver installato
l’apparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo
di alimentazione.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrà essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
Se l’apparecchiatura viene trasportata in
posizione orizzontale è possibile che l’olio
contenuto nel compressore defluisca nel circuito
refrigerante. Lasciare l’apparecchiatura in
posizione verticale almeno 2 ore prima di
metterla in funzione per dar modo all’olio di
refluire nel compressore.
L’apparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
Evitate ogni esposizione prolungata
dell’apparecchiatura ai raggi solari.
La parte posteriore dell’apparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione d’aria e deve
essere evitato qualsiasi danno al circuito
refrigerante.
Avvertenze e consigli importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uso / Pulizia -Funzionamento -Regolazione della temperatura -Refrigerazione dei cibi e delle bevande . . .
Congelazione dei cibi freschi - Conservazione dei cibi surgelati - Scongelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Uso / Cubetti di ghiaccio - Ripiani mobili - Posizionamento delle mensole - Consigli / Consigli per la . . . . .
refrigerazione - Consigli per la congelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ConsigliConsigli per la conservazione dei surgelati - Manutenzione / Pulizia periodica - . . . . . . . . . . . . . .
Periodi di inattività - Lampada di illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Manutenzione - Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rumorosita-Se qualcosa non va . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Dati tecnici - Installazione/ Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................... . . . . . . .52
Installazione / Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Installazione / Istruzioni per l’incasso integrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
47
Pulizia delle parti interne
Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi nè polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione «0»
(arresto).
Lo spegnimento si ottiene ruotando la manopola del
termostato sulla posizione «0».
Regolazione della temperatura
La temperatura è regolata automaticamente e può
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri più bassi oppure diminuita
(più freddo) ruotandola verso i numeri più alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
la temperatura ambiente;
la frequenza di apertura delle porte;
la quantità di alimenti conservati;
la collocazione dell’apparecchio.
La posizione intermedia è la più indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con
temperatura ambiente elevata, ed una notevole
quantità di alimenti, il funzionamento può essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso è
necessario ruotare la manopola su una
posizione di minor freddo, in modo da
consentire lo sbrinamento automatico e, di
conseguenza, un minor consumo di energia
elettrica.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante è necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti,
specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che l’aria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
USO
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattività, introdurre gli alimenti
nell’apparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore con la manopola del termostato
sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Se si devono sistemare grandi quantità di cibi, si
possono togliere dall’apparecchiatura tutti i cassetti
o cestelli e sistemare direttamente i cibi sui ripiani
raffreddanti, facendo attenzione a non superare il
limite di carico posto sul fianco dello
scomparto superiore (ove previsto).
Importante
In caso di aumento anomalo della temperatura
all’interno del congelatore per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dell’interruzione é superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce “tempo di risalita” sarà necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto congelante è adatto alla congela-
zione di cibi freschi e alla conservazione a lungo
termine di cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione non é necessario variare la
posizione della manopola termostato da quella di
normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere
una congelazione più rapida, ruotare la manopola
del termostato verso la posizione di massimo
freddo; con manopola in quest’ultima posizione, la
temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe
scendere al di sotto di 0°C. Se ciò si verificasse
riportare la manopola del termostato in
corrispondenza di una posizione che consenta una
temperatura meno fredda.
Porre i cibi da congelare nello scomparto superiore
in quanto é il punto più freddo.
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per l’operazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, però, il tempo di cottura
sarà più lungo.
48
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio d’alimenti di diverse
dimensioni, si possono posizionare le mensole ad
altezze differenti. Operare come segue: Spingere la
mensola nel senso della freccia fino a quando non si
libera e posizionarla all’altezza desiderata.
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che
consentono il posizionamento dei ripiani a diverse
altezze, secondo la necessità.
Per un miglior utilizzo dello spazio, i semiripiani
anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di
congelazione diamo alcuni consigli importanti:
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno
o due giorni al massimo.
Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
griglia.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura,
nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Burro e formaggio devono essere conservati negli
appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o
alluminio per evitare il contatto con l’aria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
la quantità massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h è riportata sulla
«targhetta matricola»;
il processo di congelamento dura 24 ore.In
questo lasso di tempo non si dovrebbe
aggiungere altro cibo da congelare;
dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapidità della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantità necessaria;
avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.Gli stessi devono essere bene aderenti
ai cibi e ben chiusi;
evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli già congelati; ciò eviterà
l’innalzamento della temperatura di questi ultimi;
non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
è consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero è equipaggiato con una o più vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non
usare utensili metallici per staccare le vaschette.
Non ingerire mai i ghiaccioli o i cubetti di ghiaccio
appena tolti dall’apparecchiatura perché potrebbero
provocare ustioni.
D338
49
Consigli per la conservazione dei
surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto è
necessario:
che il trasporto, dall’acquisto alla sistemazione
nello scomparto, sia breve;
non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta più del
necessario.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
MANUTENZIONE
Attenzione:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparec-
chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire l’interno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una
spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione
migliorerà il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Periodi di inattività
Durante i periodi in cui l’apparecchiatura non è in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente;
togliere tutti gli alimenti;
sbrinare e pulire l’interno e tutti gli accessori;
lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria all’interno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto
refrigerante é accessibile tramite le seguenti
operazioni.
Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
Sganciare la parte mobile esercitando una
pressione (vedi figura).
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata
bene; se il difetto rimane sostituire la
lampada con una di pari potenza ( la
potenza massima é riportata sul diffusore
luce).
Attenzione
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la
ricarica devono essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato dall’azienda.
non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere.
D411
50
Sbrinamento
Sull’evaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente ad ogni
arresto del compressore. L’acqua derivante dallo
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella posta nella parte
posteriore sopra il compressore
dell’apparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dell’acqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dell’apposito convogliatore dello
scomparto frigorifero, utilizzando l’apposito
«pulitore» che si trova nel foro, per evitare che
l’acqua di sbrinamento cada sui cibi.
Nello scomparto la brina deve essere
eliminata ogniqualvolta si è formato uno spessore di
4 mm circa utilizando l’apposita paletta raschiabrina
fornita con l’apparecchiatura.
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici
per asportare la brina, al fine di evitare gravi danni
all’apparecchiatura.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio,
sarà necessario effettuare un completo sbrinamento,
procedendo come segue:
1. staccare la spina dalla presa di corrente o porre
la manopola del termostato in posizione «O»;
2. avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale
e riporli in un luogo molto fresco;
3. lasciare la porta aperta e inserire nell’apposita
sede la paletta raschiabrina come grondaia di
prolungamento; porre al di sotto, una bacinella
per la raccolta dell’acqua derivante dallo
sbrinamento;
4. A sbrinamento avvenuto asciugare
accuratamente lo scomparto congelatore;
5. riporre la paletta raschiabrina per utilizzi
successivi;
6. riportare la manopola del termostato nella
posizione desiderata o reinserire la spina nella
presa di corrente.
Dopo circa mezz’ora di funzionamento rimettere i
cibi precedentemente rimossi nello scomparto.
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per asportare la brina onde evitare
gravi danni all’apparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
D068
D037
51
SE QUALCOSA NON VA
Qualora l’apparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, è bene controllare:
che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
che non manchi l’energia elettrica
che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
Inoltre:
se l’apparecchiatura è eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con
mobili o schienali che possono causare rumore o
vibrazioni;
se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, verificare che il foro di deflusso
dell’acqua derivante dallo sbrinamento non sia
ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, è bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica più vicino.
Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti
di rumore che comunque non compromettono la
regolare funzionalità del prodotto.
Dovuto al motore del compressore
Dovuto al gas circolante nelle tubature del circuito
refrigerante
Blubb
Blubb
Brrrr
Dovuto all’assestamento della struttura del mobile
Possibili fonti di rumorosità
facilmente eliminabili
L’apparecchiatura non é ben livellata:
Agire sul piedino livellatore
L’apparecchiatura é in contatto con altri mobili
vicini:
Distanziare i mobili
Accessori interni mal posizionati:
Togliere i ripiani e/o mensole e riposizionarli
Bottiglie e/o contenitori che si toccano:
Separare i vari contenitori all’interno.
Tic
Tic
RUMOROSITA
52
INSTALLAZIONE
Posizionamento
Collocare l’apparecchiatura lontana da fonti di
calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento,
esposizione diretta ai raggi solari ecc.
Attenzione
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; é quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
DATI TECNICI
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata all’interno dell’apparecchiatura vano frigorifero
sul lato sinistro zona cassetti verdura.
210
70
0,87
318
4
20
Capacità netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacità di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18°C a -9°C al h
Capacità netta in litri del congelatore
53
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrà
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é
dotata dell’apposito contatto. Qualora la presa di
corrente dell’impianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla
soppressione dei disturbi radio;
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
54
Reversibilità delle porte
Istruzioni per l’incasso
integrale
Dimensioni del vano
Altezza (1) 1780 mm
Profondità (2) 550 mm
Larghezza (3) 560 mm
Caratteristiche del vano
Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato in figura.
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
Inoltre é necessario che la nicchia sia provvista di
un camino d’areazione con le seguenti misure:
profondità: 50 mm
larghezza: 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
3
2
1
L’apparecchiatura viene fornita con
apertura delle porte verso destra o verso
sinistra. Per avere l’apertura delle porte
nel lato opposto eseguire le seguenti
operazioni prima di effettuare l’instal-
lazione
1. Svitare il perno superiore e togliere il distanziale
2. Togliere il perno superiore e togliere la porta
superiore
3. Svitare la cerniera intermedia e i coperchietti sul
lato opposto.
4. Togliere la porta inferiore.
5. Svitare il perno inferiore e riavvitarlo sul lato
opposto.
6. Reinserire la porta inferiore.
7 Riavvitare la cerniera intermedia e i coperchietti
sul lato opposto.
8 Reinserire la porta superiore e riavvitare il perno
cerniera e il distanziale nella parte opposta.
55
D724
Assicurarsi che nella parte inferiore venga
mantenuta una distanza di 44 mm tra il bordo del
mobile ed il bordo dell’apparecchiatura.
Il coperchio della cerniera inferiore inserito nel
sacchetto accessori, come indicato in figura, e’ utile
per stabilire l’esatta posizione del bordo del mobile e
dell’apparecchiatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura non copra il cavo
alimentazione.
Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti in dotazione.
(I = corta) (P = lunga)
Applicare a pressione il coprifuga, tra
apparecchiatura e mobile.
1
2
44mm
I
P
B
E
E
D
C
Applicare i coperchietti (C-D) sulle alette dei
coprifuga e nei fori per le cerniere.
Applicare la griglia di aerazione (B) e i coperchi
copricerniera (E) inserendoli a scatto.
Dal coperchio in plastica E, che viene utilizzato per
coprire la cerniera con perno, deve essere tolta la
parte, secondo il disegno.
Questa operazione e’ facilitata dalla presenza sulla
parte interna del coperchio copricerniera di
scanalature che facilitano l’asportazione della
stessa.
Eliminare la parte contrassegnata con DX, se il
perno e’ inserito sulla cerniera destra, SX nel caso
contrario.
56
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
PR33
Hc
Ha
Inserire a scatto il coperchietto (Hc) sulla guida (Ha)
Separare i pezzi Ha, Hb, Hc, Hd come da figura
Appoggiare la guida (Ha) sulla parte interna della
porta del mobile sopra e sotto come indicato in
figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo
aver preparato i fori fissare la guida con le viti in
dotazione.
Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del
mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella
guida (Ha). Tenere insieme la porta
dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i
fori come indicato in figura.
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
Togliere le squadrette e segnare con il chiodo (K) a
8 mm dal bordo esterno della porta.
57
Ultimata la reversibilità delle porte, controllare
che la guarnizione magnetica sia aderente al
mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad
es. in inverno), può succedere che la
guarnizione non aderisca perfettamente al
mobile. In tal caso attendere il naturale
rinvenimento della guarnizione stessa oppure
accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
PR167/1
Hd
Hb
Inserire a scatto il coperchietto (Hd) sulla guida (Hb)
PR168
Hb
Posizionare nuovamente la squadretta sopra la
guida e fissare con le viti in dotazione.
Per l’eventuale operazione di allineamento della
porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati.
Al termine delle operazioni è necessario controllare
l’esatta chiusura della porta dell’apparecchiatura.
L apparecchiatura e’ corredata di 2 squadrette (D)
per il fissaggio laterale al mobile colonna; per la loro
applicazione vedere le indicazioni come da figura.
Applicare quindi il coperchietto (E).
D
E
D734
58
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático,
aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se
evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza y mantenimiento
(como la sustitución de la bombilla de
iluminación en los aparatos que la poseen).
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza
o manutención (como la substitución de la
bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en
los desplazamientos.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efetuados exclusivamente por
personal autorizado de la empresa.
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción son suministradas por las
autoridades municipales.
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no
dañar las partes del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
Asistencia
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes
pueden provocar daños. Ponerse en contacto
con el Centro de Asistencia más cercano y
emplear sólo repuestos originales.
Uso
Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al
lado del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase
climática a la cual pertenece este producto, es
preciso observar las indicaciones siguientes:
cuando la temperatura ambiente desciende por
debajo del valor mínimo puede suceder que la
temperatura de conservación en el vano
congelador no esté garantizada; por lo tanto, se
aconseja que se consuman a lo más pronto los
alimentos presentes en su interior.
59
INDICE
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uso - Limpieza de las partes internas - Puesta en marcha - Regulación de la temperaura . . . . . . . . . . . . .
Refrigeracìon de alimentos y bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso - Congelación de los alimentos frescos - Conservación de los alimentos congelados . . . . . . . . . . .
Cubitos de hielo - Descongelación de los alimentos congelado - Rejillas movibles . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ubicación estantes de la contrapuerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Consejos- Consejos para refrigeración - Consejos para congelación - Consejos para . . . . . . . . . . . .
conservación de alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Manutención - Temporadas largas de inactividad - Limpieza periódica - Làmpara de iluminaciòn . . . .
Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Como actuar si el aparato no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Datos técnicos - Instalación- Colocación - Conexión elétrica . . . . . . . . . . . . . . ................................ .65
Instalación - Reversibilidad de les puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Instalación - Instrucciones para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un
cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia.
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo son reciclables.
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
En todos los aparatos de refrigeración y
congelación existen superficies que se cubren
con escarcha. Según el modelo, la escarcha
puede ser eliminada automáticamente
(desescarche automático) o manualmente. No
intentar nunca quitar la escarcha con un objeto
puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para
ello sólo un rascador de plástico. Por el mismo
motivo no despegar nunca las cubetas del hielo
con un cuchillo o cualquier otro objeto
puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Instalación
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por
lo tanto hay que verificar que el aire pueda
circular libremente alrededor del mismo. Una
ventilación insuficiente puede causar un mal
funcionamiento y daños al aparato. Seguir
cuidadosamente las instrucciones que se dan
para la instalación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Una vez instalado el aparato verificar que no
esté apoyado sobre el cable de alimentación.
60
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las superficies.
USO
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la
puerta del refrigerador y girar el mando del
termostato, en sentido horario hasta una posición
distinta de la posición «O» (parada). El aparato se
pone en marcha.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar
el mando en la posicíon «O».
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automaticámente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los números más bajos o bien se puede disminuir
(más frío) girándolo hacia los números más altos.De
todos modos, la colocación del mando se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende:
de la temperatura ambiente;
de la frecuencia de aperatura de la puerta;
de la cantidad de alimentos conservados;
de la colocación del aparato.
La posición intermedia es generalmente la más
indicada.
Importante:
En las posiciones de máximo frío, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede ser continuo, con
consiguiente formación de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posición de
menor frío, a fin de consentir la eliminacíon
automática de la escarcha y, como
consecuencia, obtener un consumo menor de
energía eléctrica.
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
no introducir comidas calientes o líquidos en en
evaporacíon;
tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son aromáticos;
no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
61
Congelación de los alimentos
frescos
El compartimento está preparado para la congelacíon
de alimentos frescos y para la conservacíon durante
largo tiempo de alimentos congelados.
Para la congelación de los alimentos no es
necesario variar la posición del mando del
termostato respecto a la que tiene habitualmente en
el funcionamiento normal. Sin embargo, si se quiere
obtener una congelación más rápida de los
alimentos, girar el mando del termostato hacia la
posición de frío máximo. Con el mando en dicha
posición, la temperatura del compartimento
refrigerante puede descender por debajo de 0°C. Si
ocurriere esso, volver a poner el mando del
termóstato a una posición que permita una
temperatura menos baja en el frigorífico.
Consevación de los alimentos
congelados
Cuando se enciende por primera vez, o después de
un penodo prolongado de inactividad, poner el
mando termostato en la posición de más frío, y
esperar unas dos horas antes de introducir los
alimentos por conservar, luego girar el mando en la
posición de funcionamiento normal.
Si se deben conservar grandes cantidades de
alimentos, se pueden quitar todos los cajones o los
cestos del aparato y poner los alimentos
directamente sobre los estantes refrigerantes,
cuidando de que no se supere el límite de carga
situado en el lado del compartimiento superior (si
previsto).
Descongelación de los alimentos
congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden
descongelar en el frigorífico o a temperatura
ambiente, depende del tiempo disponibile para la
operación. Los alimentos congelados pueden
cocinarse directamente sin tener que descongelarlos;
en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción
necesario será algo más largo que el habitual.
Cubitos de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producción
de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4
partes y colóquela en los compartimientos de
congelación. No utilice nunca instrumentos
metálicos para despegar les cubetas del
congelador.
D338
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas
guías que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Ubicación estantes de la
contrapuerta
Para permitir el almacenamiento de alimentos de
varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a
diferentes alturas. Procedan de esta manera:
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta
cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura
deseada.
Importante
En caso de interrupción de corriente, no abrir
absolutamente la puerta del compartimento
congelador. Los alimentos no se deterioran si la
interrupción es breve ( un aumento de la
temperatura de los ultracongelados reduce el
perìodo de conversación) y el compartimento
congelador está lleno, de lo contrario se
aconseja consumirlos a la mayor brevedad.
62
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada
al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio
o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en
frigorífico.
Consejos para congelación
Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
Las confecciones pequeñas permiten una
congelación más rápida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora rápidamente.
Los alimentos por congelar tienen que encerrarse
en bolsitas impermeables al aire o en recipientes
especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o
los recipientes sacando todo el aire de su interior.
No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar quemaduras.
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservación.
Consejos para conservación de
alimentos congelados
Controle siempre la fecha de preparación
indicada sobre los alimentos congelados
comprados.
No abra la puerta del congelador muy a menudo
y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duración de conservación
de los alimentos.
Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estén intactas; de no
estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
están hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
Envuélvalos en papel de periódico y métalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
63
MANUTENCIÓN
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operación de limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Temporadas largas de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no
esté funcionando observar las siguientes
precauciones:
desenchufarlo;
sacar todos los alimentos;
limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulación del aire, a fin de evitar la formación
de olores desagradables.
Limpieza periódica
Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico.
Enjuagar y secar cuidadosamente.
Limpiar el condensador y el motocompresor con un
cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el
funcionamiento con el consiguiente ahorro de
energia.
Lámpara de iluminación
Se puede acceder a la lámpara de iluminación del
compartimento refrigerante efectuando las
siguientes operaciones:
desatornillar el tornillo de fijación del
cubrelámpara,
desenganchar la parte móvil como se indica en la
Si con la puerta abierta la luz no se enciende,
controlar que esté bien enroscada; si el defecto no
se corrige, cambiar la bombilla con otra de igual
potencia.
La potencia máxima se indica en el difusor
D411
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina automáticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un pequeño depósito colocado en la
parte posterior sobre el motocompresor del aparato,
de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el
agujero de desagüe del agua de desescarche,
situado en la parte central del canal en el
compartimiento refrigerante, utilizando el
«limpiador» adecuado que se encuentra en el
agujero, para evitar que el agua de desescarche
caiga sobre los alimentos.
D037
64
COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de
la instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica.
Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
Si el compresor funciona sin interrupción,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posición
Además si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estén en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagüe de la escarcha derretida no esté
obturado (ver cápitulo Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
número de matrícula del aparato indicados en el
certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
Utilice para ello el respectivo limpiador que se en-
cuentra introducido en el orifcio de desagüe.
En el congelador en cambio, habrá que eliminar la
escarcha cada vez que se haya formado un gran
espesor (de unos 4 mm).
Durante esta operación no es necesario ni
desenchufar el aparato ni sacar los alimentos
contenidos en la cuba.
Recomendamos no utilizar utensilios metãlicos
para quitar la escarcha a fin de evitar dahos
graves al aparato.
En el caso que se formara una espesa capa de
hielo, será necesario descongelar totalmente el
aparato, procediendo de la manera siguiente:
1. Colocar el mando del termostato en posición
«0», o desenchufar el aparato.
2. Envolver los alimentos congelados en varios
papeles de diario y colocarlos en un lugar muy
fresco.
3. Dejar la puerta abierta. Colocar el rascador en la
posición adecuada como se indica en la Fig.
poniendo debajo una cubeta para recoger el
agua.
4. Al completar la operación secar cuidadosamente
la cuba del congelador.
5. Conservar el rascador para usos futuros.
6. Girar el mando del termostato en la posición
deseada o enchufar otre vez el aparato.
7. Pasadas dos o tres horas el congelador está de
nuevo listo para la conservación de los alimentos
congelados .
D068
Importante
No utilice nunca cuchillos u objetos metálicos para
quitar la escarcha acumulada. El aumento de
temperatura sobre la superficie de los alimentos
congelados puede disminuir la duración de la
conservación.
65
DATOS TÉCNICOS
210
70
0,87
318
4
20
Capacidad neta del frigorífico en litros
Consumo energético en kWh/día
Consumo energético en kWh/año
Capacidad de congelación en kg/día
Tiempo de aumento de la temperatura de –18°C a –9°C por hora
Capacidad neta del congelador en litros
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalación es necesario que el
enchufe no quede escondido
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
66
Reversibilidad de les puertas
El aparato se suministra con las puertas
que se abren hacia la derecha o la izquierda.
Para que se abran por el lado opuesto es
necesario ejecutar las operaciones siguientes
antes de realizar la instalación.
1. Aflojar el perno superior y quitar el distanciador.
2. Retire el perno superior y la puerta superior.
3. Desatornille la bisagra central y los tapones del lado
opuesto.
4. Retire la puerta inferior.
5. Desenrosque el perno de la bisagra inferior y
enrósquelo en el lado opuesto.
6. Vuelva a colocar la puerta inferior.
7. Vuelva a atornillar la bisagra central y acople los
tapones en el lado opuesto.
8. Vuelva a colocar la puerta superior y vuelva a
enroscar el perno de la bisagra y el distanciador en
el lado opuesto.
PR01
540
50
3
2
1
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
Instrucciones para el
empotramiento
Dimensiones del hueco
Altura (1) 1780 mm
Profundidad (2) 550 mm
Anchura (3) 560 mm
Para una adecuada ventilación seguir les
indicaciones de la Fig.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
67
D724
1
2
44mm
I
P
B
E
E
D
C
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación.
(I = curto) (P = longo)
Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y
el mueble.
Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del
perfil y en los agujeros para la bisagra.
Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a
presión y engornar las tapas (E) en posición.
Asegúrese de que haya una distancia de 44 mm
entre la parte inferior del mueble de cocina y el
borde del aparato. La tapa de la bisagra inferior,
incluida en la bolsa de accesorios, permite
garantizar la posición correcta del mueble de cocina
y el aparato. Asegúrese también de que éste no
aplaste el cable de alimentación.
Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para
cubrir la bisagra con el pasador de giro, y retire la
pieza tal y como se muestra en la imagen.
La parte interior de la tapa lleva una ranura que
facilita la retirada del componente.
"Retire la pieza marcada con DX, si el pasador de
giro está insertado en la bisagra derecha; retire la
pieza SX en caso contrario".
68
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
PR33
Hc
Ha
PR167
Ha
Hb
8mm
Ha
8mm
K
Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Ha).
Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la
puerta del mueble arriba y abajo según se indica en
la figura y marcar la posición de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en
el equipo base.
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica
en la figura.
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90°
aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros según se indica en la
figura.
Quitar las escuadras y marcar a 8 mm del borde
externo de la puerta con el clavo (K).
69
PR167/1
Hd
Hb
PR168
Hb
Introducir la tapa (Hd), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Hb)
Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla
con los tornillos presentes en el equipo base.
En caso de que sea necesario alinear la puerta del
mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
Al término de las operaciones es preciso controlar
que la puerta del aparato esté cerrada
correctamente.
Terminada la operación de reversibilidad de la
puerta, controlar que la empaquetadura
magnética esté adherida al mueble. Si la
temperatura ambiente es fría (por ejemplo en
invierno), puede suceder que la empaquetadura
no adhiera perfectamente al mueble. En este
caso esperar que la empaquetadura se recobre
en forma natural o bien acelerar dicho proceso
calentando la parte interesada con un normal
secador de cabellos.
El aparato está provisto de dos escuadras (D) para
fijarlo lateralmente al mueble; para su aplicación ver
les indicaciones de la Fig.
Montar las caperuzas (E).
D
E
D734
www.electrolux.com
www.electrolux.es
www.electrolux.it
www.electrolux.cz
www.electrolux.hu
www.electrolux.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux ERN29601 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario