HobartWelders HANDLER 130 w/EZ-MODE AND H-9B GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.HobartWelders.com
OM-271 317A/spa 201508
Procesos
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Handler 130
con EZ-Mode
y antorcha H-9B
R
MANUAL DEL OPERADOR
File: MIG (GMAW)
t
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Varios símbolos y definiciones 6..........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 7...........................................................
3-1. Especificaciones 7.....................................................................
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 7...................................................
3-3. Curvas voltios/amperios 7...............................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 8................................................................
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie 8...........................................
4-2. Selección de la ubicación 8..............................................................
4-3. Instalación de la pinza de masa 8........................................................
4-4. Tabla Proceso/Polaridad 9...............................................................
4-5. Cambiando la polaridad 9...............................................................
4-6. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 9..............................
4-7. Instalación de la punta de contacto y la boquilla 10...........................................
4-8. Instalando el gas protectivo (opcional) 10...................................................
4-9. Conexión a una alimentación de 115 voltios 11..............................................
4-10. Colocación del alambre para soldadura 12..................................................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN 13..................................................................
5-1. Controles 13...........................................................................
5-2. Configuración del modo EZ 13............................................................
5-3. Utilización de la antorcha 14..............................................................
5-4. Parámetro de soldadura 14...............................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 15.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 15...............................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 15.........................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 15..................................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 16........................
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha 17.........................................
6-6. Limpieza del forro de la antorcha 17.......................................................
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha 18.....................................................
6-8. Tabla para detección y solución de problemas 20............................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO 21.......................................................
SECCIÓN 8 FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA CON ALAMBRE 22........................
8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG 30....................................
8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 30.............................
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES 32..................................................
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
GARANTIA
Hobart esta registrado
en el Sistema Estandar
de Calidad ISO9001
OM-271 317 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_som_201309
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-271 317 Página 2
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramien-
tas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para soldar y ropa para preve-
nir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-271 317 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
OM-271 317 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el esta-
do de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
OM-271 317 Página 5
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Varios símbolos y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Amperaje
V
Voltaje
Positivo
Negativo
No cambie
mientras suelde
Conexión a la
línea
U
0
Voltaje nominal
sin carga (término
medio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
Corriente Directa
(CD)
Corriente Alterna
(CA)
Hz
Hertz
I
1
Corriente nominal
de entrada
I
2
Corriente de
soldadura nominal
I
1max
Corriente nominal
máxima de
suministro
I
1eff
Máxima corriente
efectiva de
entrada
Entrada de voltaje
Transformador
rectificador
monofásico
X
Ciclo de trabajo
Entrada
Salida
Prendido
Apagado
Monofásica
IP
Grado de
Protección Interno
Temperatura
Alimentador de
alambre
S
Adecuado para
soldar en áreas
con un mayor
riesgo de
descarga eléctrica
Soldadura de arco
con alambre con
núcleo fundente
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Por ciento
Tierra (Masa)
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-271 317 Página 7
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en la sección 4-9.
Corriente
nominal de
soldadura
Amperaje
máximo
Voltaje
máximo de
CC a circuito
abierto
Amperios de entrada con la carga
de salida nominal, 115 V, 60 Hz,
monofásicos
kVA KW
Peso
c/antorcha
Dimensiones
85 A a 18,25
Vcc, ciclo de
trabajo 20%
30 130
31 20 2,79 2,65
51 lb.
(23,1 kg)
Largo: 167/8”
(429 mm)
Ancho: 97/8”
(251 mm)
Altura: 121/8”
(308 mm)
Tipo de alam-
bre y diámetro
Con núcleo fundente Velocidad de alimentación del alambre
0,030” 0,035”
(0,8 0,9 mm)
0,024” 0,030”
(0,6 0,8 mm)
0 500 pulg./min. (0 13 m/min.) sin carga
0 415 pulg./min. (0 11 m/min.) con la alimentación de alambre
** Vea la etiqueta con los valores nominales de la unidad y la Sección 2-1.
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de
tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar
a la carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el termostato abre, la
salida se detiene y el ventilador sigue funcionando. Es-
pere quince minutos para permitir que la unidad se en-
fríe. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de
soldar.
AVISO Exceder el ciclo de trabajo puede dañar la
unidad o la antorcha e invalidar la garantía.
0
15
Minutos
Ciclo de trabajo 20% con 85 A
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
Corriente de salida
(en amperios)
Sobrecalentamiento
ó reduzca
el ciclo de trabajo
A ó V
Ciclo de trabajo
0
20
40
60
80
100
120
140
1 10 100
130
520406080
duty1 4/95 257 752-A
3-3. Curvas voltios/amperios
Las curvas voltios-amperios muestran la capacidad
mínima y máxima del voltaje y el amperaje de salida
de la unidad. Las curvas para otros ajustes se sitúan
entre las curvas mostradas.
0
5
10
15
20
25
30
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100110120130140
Voltage
Amperage
Range 4
Range 3
Range 1
Range 2
ssb1.1 10/91 271 298-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 8
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
4-2. Selección de la ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
1 Correa para el hombro
Use la correa para levantar la unidad.
2 Toma de corriente con conexión
a tierra tipo 5–15R de NEMA
(suministrado por el cliente)
Sitúe la unidad cerca de una alimen-
tación eléctrica adecuada.
loc_small 2015-04 / ref. 803 443-C
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg. (460 mm)
1
2
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
! No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
4-3. Instalación de la pinza de masa
. Apriete los tornillos de conexión con las
herramientas apropiadas. No ajuste los tornillos
solo con la mano. Una conexión eléctrica floja
causará un mal desempeño de la soldadura y un
calentamiento excesivo en la pinza de masa.
1 Pinza de masa
2 Cable de masa de la unidad
3 Tornillo
4 Arandela plana
5 Arandela de bloqueo
6 Tuerca
Pase el cable por el agujero en el mango de la pinza
y asegúrelo como se muestra.
10 mm
Herramientas necesarias:
1
2
3
4
5
6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-271 317 Página 9
4-4. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexión de los cables
Cable a la antorcha Cable a la pinza de masa
FCAW: alambre autoprotegido
(sin gas protector)
CDEN: polaridad directa Conecte al terminal
de salida negativo ()
Conecte al terminal de salida
positivo (+)
GMAW Alambre sólido con
gas protector
CDEP Polaridad invertida Conecte al terminal
de salida positivo (+)
Conecte al terminal
de salida negativo ()
4-5. Cambiando la polaridad
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente directa
(DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres para
electrodo positivo corriente directa
(DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomendaciones
del fabricante del alambre acerca de la po-
laridad y vea sección 4-4.
Cierre la puerta.
2
1
DCEN
Electrode Negative
For Flux Core Wire
DCEP
Electrode Positive
For Solid Wire
CHANGING
POLARITY
TIP
HOLDER
WORK
TIP
HOLDER
WORK
Ref. 271 292-A
4-6. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1/2 pulg.
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 8 pulgadas (203 mm)
La tensión quedará ajustada
cuando sólo se necesite una
ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
El anillo de retención se usa sólo con
el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
Herramientas necesarias:
. El adaptador se usa sólo con el carrete
de 8 pulgadas (203 mm).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 10
Boquilla para soldadura MIG
Utilícela con alambre macizo o con nú-
cleo fundente.
Empuje la boquilla contra el tubo de
contacto y su adaptador hasta que
ambos asienten correctamente. Si es-
tán bien instalados, el extremo del tu-
bo de contacto deberá quedar al ras
respecto al extremo de la boquilla.
! Apague la máquina de soldar.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta de contacto
Haga pasar el alambre para soldadura a
través de la antorcha (vea la sección 4-8).
Introduzca el alambre en la punta de con-
tacto y ajuste la punta en el adaptador.
Instale la boquilla.
Utilícela únicamente con alambre con
núcleo fundente. Su diseño estrecho
le permite acceder a espacios re-
ducidos y proporciona mejor visibilidad
del charco de soldadura.
4-7. Instalación de la punta de contacto y la boquilla
Ref. 804 241-A
1
2
3
Herramientas necesarias:
Empuje la boquilla contra la punta
de contacto y el adaptador hasta
que ambos asienten correctamente.
Si la punta de contacto está bien
instalada, deberá sobresalir aproxima-
damente 7/16 pulg. (11,3 mm).
Boquilla para alambre tubular
4-8. Instalando el gas protectivo (opcional)
Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un
cilindro de gas al carro de ruedas, pared u
otro soporte estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper su válvu-
la.
1 Tapa
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de la válvu-
la, y abra la válvula ligeramente. El flujo de
gas sopla polvo y tierra de la válvula. Cierre
la válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instale el regulador/flujómetro en la válvula
del cilindro. Asegúrese de que la carátula
del medidor esté vertical para facilitar la vi-
sualización y el ajuste.
5 Conexión en el Regulador/ Flujómetro,
para la Manguera de Gas
6 Conexión en la Fuente de Poder
Conecte la manguera de gas entre la cone-
xión en el Regulador/ Flujómetro para la
manguera de gas y la conexión en el parte
trasero de la fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de gas
Dé vuelta al tornillo de ajustar para incre-
mentar o disminuir el flujo del gas. Se debe
fijar el flujo del gas cuando está fluyendo el
gas a través de la fuente de poder de solda-
dura y la antorcha. Oprima el gatillo de la an-
torcha para comenzar el flujo del gas. El flu-
jo típico debiera ser 20 “cfh” (pies cúbicos
por hora). Cerciórece de la cantidad de flujo
recomendada por el fabricante del alambre.
802 028 / Ref. 803 379-A
11/16, 1-1/8 pulg.
6
4
5
7
1
2
3
Herramientas necesarias:
gas de protección
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-271 317 Página 11
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos
nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Si en el lugar hay gasolina
o líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
Si la alimentación es de 115 Vca, se re-
quiere un circuito de 20 A de uso exclu-
sivo para la máquina, protegido por fu-
sibles retardados o por un interruptor
automático.
1 Enchufe de la unidad
2 Toma de corriente con conexión a
tierra 515R de NEMA
(suministrado por el cliente)
Seleccione un cordón de extensión
AWG 12 (4 mm
2
) de hasta 50 pies (15
m) de largo o uno AWG 10 (6 mm
2
) si
su longitud es de entre 50 y 100 pies (15
a 30 m).
4-9. Conexión a una alimentación de 115 voltios
Input6 201103 / 803 443-C
1
2
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 12
Haga funcionar el alimentador de alambre
para verificar que la presión del rodillo es
la adecuada. Apriete la perilla lo suficiente
para evitar resbalamientos. Corte el
alambre y cierre la puerta.
4-10. Colocación del alambre para soldadura
(4 pulg.)
102 mm
MADERA
INPUT
POWER
150 mm
(6 pulg.)
1 Carrete de alambre
2 Alambre para soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de accionamiento
6 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha.
Herramientas necesarias:
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Quite la boquilla y la punta de contacto.
Abra la zapata de ajuste de la presión. Haga pasar al alambre a través
de las guías y por el forro de
la antorcha; sosténgalo firmemente.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Encienda la unidad.
. Afloje completamente la perilla y a continuación
haga girar la perilla de ajuste de la presión en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el rodillo
de alimentación apoye firmemente sobre el
alambre para soldadura.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación lo
suficiente para evitar que el alambre resbale
durante la utilización.
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada
del rodillo de alimentación.
Cierre y apriete la zapata
de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Verifique que la punta de contacto
coincida con el diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el adaptador de la
punta (si corresponde), la punta de
contacto y la boquilla.
. Es posible que haya que retirar el adaptador
de la punta para permitir que el alambre salga
por el extremo de la antorcha.
Apriete
Apriete
6
123
5
4
Ref. 272 499-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-271 317 Página 13
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
5-1. Controles
1 Selector de voltaje
Utilice este control para seleccionar el voltaje
de soldadura. A medida que el espesor del ma-
terial aumenta se debe seleccionar un rango de
voltaje mayor (vea la etiqueta de los ajustes de
soldadura en la máquina de soldar o en la Sec-
ción 5-4 según corresponda). No cambie su po-
sición bajo carga.
. El interruptor debe hacer “clic” en cada uno
de los puntos de selección de la salida de
la soldadura.
2 Control del alimentador de alambre
Use el control para seleccionar la velocidad de
alimentación del alambre. A medida que
aumenta el ajuste del selector de voltaje, se in-
crementa también la velocidad de alimentación
del alambre (vea la etiqueta de ajustes de sol-
dadura en la máquina de soldar o en la sección
5-4 según corresponda).
. En el modo manual, el control de la
alimentación del alambre debe estar
ajustado en 10 o mayor. El LED del modo
EZ (EZMode) debe estar apagado.
3 Interruptor de alimentación
4 LED indicador de temperatura excesiva
Si la unidad se recalienta, el LED indicador de
exceso de temperatura se encenderá y la salida
se detendrá. Deje que la unidad se enfríe antes
de continuar con su uso.
5 LED indicador de modo EZ.
En el modo manual, este LED estará apagado.
Ref. 271 291-A
3
2
1
4
5
5-2. Configuración del modo EZ
1 Selector del voltaje de salida
Use el control para seleccionar el
espesor de pieza deseado.
No cambie su posición bajo carga.
. El selector debe hacer clic en cada
uno de los puntos de selección
de la salida de la soldadura.
2 Control de la alimentación
de alambre
Gire la perilla hasta la posición
EZ-Mode.
. El selector debe hacer clic al llegar
a la posición EZMode.
3 Interruptor de potencia
4 LED indicador de temperatura
excesiva
Si la unidad se recalienta, el LED
indicador de exceso de temperatura
se encenderá y la salida se detendrá.
Deje que la unidad se enfríe antes
de continuar con su uso.
5 LED indicador de modo EZ
El LED indicador del modo EZ se
encenderá cuando la unidad esté en el
modo EZ.
Ref. 271 291-A
3
2
1
4
5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 14
5-3. Utilización de la antorcha
Ref. 804 240-A
1 Interruptor del gatillo
Al pulsar el gatillo, comienza
a circular el alambre energizado
y el gas de protección.
1
5-4. Parámetro de soldadura
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-271 317 Página 15
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
. Aumente la frecuencia de
las tareas de mantenimiento
si la unidad trabaja bajo
condiciones severas.
n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
*Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica.
Referencia
3 Meses
l Reemplace las etiquetas dañadas
o ilegibles
l Repare o reemplace
los cables de soldadura
agrietados
~ Limpie y apriete los
terminales de soldadura
6 Meses
O
~ En el interior de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
803 379-A
1
1 Interruptor protector
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidadn de
las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad
se apaga.
Rearme el protector complementario.
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el
gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la
máquina.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 16
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
1 Perilla para ajuste de presión
2 Zapata de presión
Haga pivotar la perilla de ajuste de
la presión hacia abajo y levante la
zapata de presión.
3 Placa del tubo del pivote
4 Tornillos de sujeción
5 Tubo del pivote del brazo
de presión
6 Guía de entrada del alambre
Desmonte los tornillos y la placa del
tubo del pivote. Levante y retire el
tubo del pivote del brazo de presión
y extraiga la guía de entrada de
alambre.
Coloque una nueva guía de entrada
de alambre en el tubo y vuelva a
instalar el tubo en el accionamiento
del alimentador. Verifique que la
punta de la guía de alambre esté
tan cerca como sea posible del ro-
dillo de alimentación pero sin tocar-
lo.
Reinstale la placa y apriete los tor-
nillos.
7 Perilla de retención
Hágala girar la perilla en el sentido
contrario de las agujas del reloj y re-
tírela.
8 Rodillo de accionamiento
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida. Ca-
da lado tiene estampada la medida
de la ranura.
Escoja la ranura que coincida con
el alambre para soldadura del ca-
rrete. Instale el rodillo de alimenta-
ción en el eje del motor de forma
que la marca con la medida del
alambre esté orientada hacia afue-
ra.
9 Abertura de la perilla
de retención
Instale la perilla de retención en el
eje de forma que el rodillo de ali-
mentación asome por la abertura
(la abertura está orientada hacia la
parte posterior de la unidad). Haga
girar la perilla en el sentido de las
agujas del reloj para asegurar el ro-
dillo.
Ubique el alambre en la ranura
externa del rodillo de alimentación
(vea la sección 4-10).
Herramientas necesarias:
5/16”
Ranura
de 0,024
Ranura VK
0,030/0.035
Estampado 0,024
Estampado 0,030/.035
1
3
4
5
6
2
7
8
9
Ref. 272 500-A / 803 442-C
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-271 317 Página 17
6-5. Reemplazo de la punta de contacto de la antorcha
Ref. 804 241-A
1
2
3
! Apague la unidad antes de
reemplazar la punta de
contacto.
1 Boquilla
Desmonte la boquilla.
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
de contacto
Corte el alambre de soldadura en la
punta de contacto. Desmonte la pun-
ta de contacto del adaptador de la
punta e instale una punta de contacto
nueva. Reinstale la boquilla.
Herramientas necesarias:
! Apague la fuente de poder para
soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador
6-6. Limpieza del forro de la antorcha
8 mm
1
2
3
Extienda el cable de la antorcha
y limpie el forro con aire com-
primido.
Coloque nuevamente la
tapa del alimentador y la
antorcha en el orden in-
verso al que usó para
desarmar.
Tubo del cabezal
Desmonte la boquilla. Corte el
alambre en la punta de contac-
to y desmonte la punta de con-
tacto y su adaptador.
Abra la zapata de ajuste de la
presión. Haga retroceder el
alambre fuera del forro hacia el
carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el
extremo del alambre en el carrete.
Herramientas
necesarias:
. Haga pasar el alambre de acuerdo
a lo indicado en la sección 4-10.
8 mm
Quite los tornillos (4) de
la tapa y desmóntela del
alimentador de alambre.
804 241-B / 272 501-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 18
! Apague la máquina de soldar.
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha
8 mm / 10 mm
8 mm
8 mm
1
2
3
Desmonte la boquilla. Corte
el alambre en la punta de
contacto y desmonte la pun-
ta de contacto y su adapta-
dor.
Abra la zapata de ajuste de la presión.
Haga retroceder el alambre fuera del
forro hacia el carrete.
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos. Asegure el
extremo del alambre en el carrete.
Haga girar los aros de cierre superior e inferior
1/4 de vuelta en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Deslice el aro inferior hasta
el cable y el superior por sobre el tubo
del cabezal. Separe las dos mitades del mango
de la antorcha.
Afloje el tornillo prisionero del forro.
Afloje y retire la tuerca
de retención del forro.
Saque el forro del cable
de la antorcha.
Si es necesario,
retuerza el cable para
facilitar la remoción.
Instale la tuerca de retención en un extremo del forro.
Extienda el cable de la antorcha sobre una superficie
plana. Inserte el extremo del forro (sin la tuerca
de retención) en el cable de la antorcha por el extremo
del alimentador de alambre. Empuje el forro hacia
la antorcha. Si es necesario, retuerza el cable para
facilitar la instalación.
Quite los tornillos (4)
de la tapa y
desmóntela del
alimentador de
alambre.
Retire la manga negra del
extremo del forro de repuesto.
Ref. 804 241-B / 272 501-A / 803 837-B / 803 899-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-271 317 Página 19
6-7. Reemplazo del forro de la antorcha (continuación)
3/8 pulg.
(10 mm)
13/16 pulg.
(21 mm)
8 mm
8 mm
Cuando el forro salga por el mango
de la antorcha, guíelo en el tubo
del cabezal. Continúe empujando
el forro hasta que salga por
el extremo del tubo del cabezal.
Inserte los aros de cierre en los extremos
superior e inferior del mango y hágalos
girar 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarlos.
Coloque la otra mitad del mango
sobre el tubo del cabezal y el cable.
Compruebe que el cable
esté derecho. Apriete el
tornillo prisionero del forro.
Corte el forro de forma
que asome 3/8” (10 mm)
fuera del tubo del cabezal.
Lime los bordes filosos
del forro después de cortarlo
a la longitud adecuada.
Coloque el tubo del cabezal y el cable en una
de las mitades del mango para volver a armar
la antorcha. Compruebe que el gatillo esté
bien instalado en su ranura.
Haga pasar el alambre para soldadura a través
de la antorcha (vea la sección 4-10). Instale el
adaptador, la punta de contacto y la boquilla.
Vuelva a instalar la tapa del
alimentador de alambre y
asegúrela con los tornillos (4).
Inserte la tuerca de retención en el adaptador y ajuste el tramo de forro
que asoma como se indica en la figura. Apriete la tuerca de retención.
Instale el cable en la carcasa del alimentador con las ranuras insertadas
en los dos nervios de retención. Asegúrese de colocar la manguera de
gas hacia arriba. Posicione el forro en la ranura de forma que su extremo
quede al ras con la parte posterior de la ranura (ajuste si es necesario).
Ref. 804 241-B / 272 501-A / 803 837-B / 803 899-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM271 317 Página 20
6-8. Tabla para detección y solución de problemas
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador no funciona.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-9).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura si está abierto.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador está en
funcionamiento.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de la
antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-2).
Verifique que el selector de voltaje no esté entre dos posiciones (vea la sección 5-1).
Desarme el mango de la antorcha y revise la conexión de los cables del interruptor del gatillo,
apriete o vuelva a conectar las conexiones flojas o sueltas.
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Revise la conexión del cable en la pinza de masa y apriete los tornillos, si es necesario
(vea la sección 4-3).
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5).
Verifique que la polaridad de las conexiones sea la adecuada (vea la sección 4-5).
Baja salida de soldadura.
Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada.
Coloque el selector de voltaje en la posición correcta (vea la sección 5-1).
Si utiliza un cordón de extensión, compruebe que la medida del conductor y su longitud son
las adecuadas para la potencia nominal de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 3-1).
La alimentación del alambre se detiene
durante la soldadura.
Enderece el cable de la pistola o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 3-1).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-6).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala
(vea la sección 6-4).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-6).
Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor
se rearmen.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
OM-271 317 Página 21
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO
271 295-A
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
OM-271 317 Página 22
SECCIÓN 8 FCAW/GMAW GUÍAS PARA SOLDADURA
CON ALAMBRE
8-1. Conexiones típicas para el proceso FCAW (electrodo negativo)
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de masa lo más cerca
posible de la soldadura.
. La apariencia real de la unidad
puede variar respecto a la ilus-
trada en el manual.
Alimentador de alambre/
Fuente de poder
Pieza
Antorcha
Pinza de masa
Alambre de núcleo
fundente autoprotegido
FCAW/GMAW1 201507 Ref. 803 444-A
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de masa lo más cerca
posible de la soldadura.
. La apariencia real de la unidad
puede variar respecto a la ilus-
trada en el manual.
8-2. Conexiones típicas para el proceso GMAW (electrodo positivo)
803 444-A
Regulador/Flujómetro
Manguera
de gas
Gas Protectivo Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
Alambre sólido
Alimentador de alambre/
Fuente de poder
OM-271 317 Página 23
8-3. Ajustes de control habituales
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, el ajuste entre las piezas, la posición, el gas protector, etc.
afectan a los ajustes. Pruebe las soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
3.5 x 125 A = 437 ppm
2 x 125 A = 250 ppm
1.6 x 125 A = 200 ppm
30 90 A
40 145 A
50 180 A
Convierta el espesor
del material en amperaje (A)
El espesor del material determina
los parámetros de la soldadura.
.035 in
Recommendation
Wire Speed
(Approx.)
1/8” ó 0,125”
(0.001 pulgada = 1 A)
0.125 pulgada = 125 A
Medida del alambre Gama de amperaje
0.023”
0.030”
0.035”
Seleccione la medida del alambre
Medida
del alambre
0.023”
0.030”
0.035”
3.5 pulgadas por amperio
2 pulgadas por amperio
1.6 pulgadas por amperio
Seleccione la velocidad
del alambre (amperaje)
125 A basado en un espesor
de material de 1/8”
Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto
Con bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra la pieza
Con alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto y bajo
Seleccione el voltaje
Ref. 804 121C
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)
OM-271 317 Página 24
8-4. Formas de sostener y posicionar la antorcha para soldar
.
El alambre para soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo compruebe que la
punta del alambre no sobresalga más de 1/2” (13 mm) del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en
la unión.
1 Sostenga la antorcha y controle
el gatillo
2 Pieza
3 Pinza de masa
4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés)
Alambre solide
3/8 pulg a 1/2 pulg.
(9 a 13 mm)
Alambre con núcleo de
fundente 1/2 pulg. A 5/8 pulg.
(13 a 16 mm)
5 Acune la antorcha y asiente
la mano en la pieza
2
3
5
4
90° 90°
0°15°
45°
45°
1
0°15°
S0421A
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
SOLDADURAS EN RANURA
Vista delantera del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha
SOLDADURAS DE FILETE
Arrastre
OM-271 317 Página 25
8-5. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
. La forma del cordón de soldadura depende del ángulo de la antorcha, la dirección de avance, la extensión que sobresale el electrodo (stickout),
la velocidad de avance, el espesor del metal de base, la velocidad de alimentación del alambre (corriente de soldadura) y el voltaje.
Lento
SOLDADURAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SOLDADURA
10°
10°
S0634
Empujar Perpendicular
Arrastrar o tirar
Corto Normal Largo
Corto Normal Largo
Normal Rápido
Electrodo dirigido
por delante del cordón
Electrodo orientado
hacia el cordón
Dirección de la soldadura
. Por lo general, la técnica de arrastre o tirar se recomienda en las soldaduras con alambre con núcleo fundente.
VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA
OM-271 317 Página 26
8-6. Movimiento de la antorcha durante la soldadura
. Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de soldadura en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de solda-
dura con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón normal Movimiento
continuo a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén
Movimiento de lado a lado a lo
largo de la unión
3 Patrones de vaivén
Utilice patrones de vaivén para
cubrir un área ancha en un solo
pase del electrodo.
8-7. Malas características de cordón
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Grandes depósitos
de salpicadura
2 Cordón áspero, desigual
3 Pequeños cráteres durante
la soldadura
4 Mal traslapo
5 Mala penetración
8-8. Buenas características del cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Poca salpicadura
2 Cordón uniforme
3 Cráteres moderados durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa
por cada 1/8” (3,2 mm) de espesor
de los metales que se esté
soldando.
4 Sin traslapo
5 Buena penetración al metal
de base
OM-271 317 Página 27
8-9. Búsqueda de problemas Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva Un riego de partículas metálicas
derretidas que se solidifican cerca del cordón de soldadura.
S0636
Causas posibles Acción correctiva
Ajuste muy alto del selector de espesor
del material.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Extensión del electrodo (stickout)
demasiado larga.
Use extensión más corta (stickout) del electrodo.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
8-10. Resolución de problemas Porosidad
Porosidad pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas
de gas en el metal de soldar.
S0635
Causas posibles Acción correctiva
Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el
proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
OM-271 317 Página 28
8-11. Resolución de problemas Penetración excesiva
Buena penetración
Penetración excesiva El alambre de soldadura está perforando el
metal base y colgándose debajo de la soldadura.
Excessive Penetration
S0639
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente la velocidad de avance.
8-12. Resolución de problemas Falta de penetración
Falta de penetración fusión
poco profunda entre el metal de
soldadura y el metal de base.
S0638
Falta de penetración
Buena penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo
de la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las
características del arco.
Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima
penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Reduzca la velocidad de avance.
8-13. Resolución de problemas fusión incompleta
Fusión incompleta falla del metal de fundirse completamente con
el metal base y el cordón de soldadura que precede.
S0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores mayor.
Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante
la soldadura.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de soldadura.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-271 317 Página 29
8-14. Resolución de problemas Perforando
Perforando el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S0640
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
8-15. Resolución de problemas Ondulación del cordón
Ondulación del cordón metal de soldar que no está paralelo y no
cubre la unión formada por el metal de base.
S0641
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá
de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
8-16. Resolución de problemas Distorsión
Distorsión contracción del metal durante la soldadura
que le fuerza a moverse.
S0642
El metal de base se mueve
en la dirección del cordón
de soldadura.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga soldaduras cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación
de soldar.
Gire el interruptor selector de espesor a una gama de espesores menor.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre soldaduras.
OM-271 317 Página 30
8-17. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Argón
Todas las
Posiciones
5
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 5% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Argón + 8% CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
4
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
2
Tri-Mix
4
Todas las
Posiciones
1 Transferencia Globular
2 Grosores muy Pesados
3 Soldadura de Un Solo Pase
4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
8-18. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Solución
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Revise y reemplace el cable, la antorcha, el adaptador
de la punta y la punta de contacto si están averiados.
Verifique el tamaño de la punta de contacto y del forro
interno del cable, reemplazándolos si es necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto
en la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
OM-271 317 Página 31
Problema SoluciónCausa probable
El alambre alimenta pero no
hay flujo de gas.
Los cilindros de gas están vacíos. Reemplace el cilindro de gas vacío.
La boquilla de gas está tupida. Limpie o reemplace la boquilla de gas.
La válvula del cilindro de gas no está abierta o el
flujómetro no está ajustado.
Abra la válvula de gas del cilindro o ajuste la tasa del flujo
Hay restricción en la línea de gas. Chequee la manguera de gas entre el flujómetro y el
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y el ensamblaje del cable.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica repare el cableado.
La válvula solenoide del gas, no está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica reemplace la válvula solenoide de gas.
La fuente de poder está conectada a un voltaje primario
incorrecto.
Chequee el voltaje primario y puentee con el voltaje
correcto la fuente de poder.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Ajuste incorrecto del interruptor selector de espesor
del material en la fuente de poder para soldadura.
Cambie el ajuste del selector de espesor del material.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de trabajo. Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
Disminución de la potencia del motor del alimentador. Demasiada presión sobre los rodillos de alimentación.
Afloje la perilla de regulación de la tensión.
OM-271 317 Página 32
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accesorios
Part No. Description Remarks
194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg)
195 216 Hub Kit For 8 in Wire Spool
195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon
195 157R H-9B Replacement Gun 8 ft (2.4 m) length/.030-.035 (0.8-0.9 mm) Wire Size
268 546**
770 198*
Regulator/Flowmeter
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use with replace-
ment hose 269 815.
*Available at farm and tool supply retailers.
**Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consumibles
Item Hobart Package Part No. Miller Package Part No.
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
MIG Nozzle (Standard) 770 404 169 715
Gasless Flux Cored Nozzle 770 487 226 190
Tip Adapter 770 402 169 716
Replacement Liner
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 210 970R 210 970
Replacement Drive Roll
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in (0.8/0.9 mm)
V and VK Groove
212 379R 212 379
*Available at farm and tool supply retailers.
**Available at Hobart/Miller welding distributors.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Efectivo Enero 1, 2015
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MF o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART Brothers Co. Troy, Ohio, y Miller
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer
comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre
de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o
falla aparezca, el cual será el momento cuando
HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para
hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la
notificación se envía como una reclamación por garantía en
línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada
de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes
defectuosos y la causa de su falla.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o doce meses después de mandar el equipo a un
distribuidor en América del Norte o doce meses después de
mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Antorchas portacarrete
* Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el
equipo en los cuales están instaladas, o por un
mínimo de un año cualquiera que fuera el más
largo.)
4. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes
separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de
soldador, o piezas que fallen debido al desgaste
normal. (Excepción: las escobillas y relés están
cubiertos en todos los equipos impulsados por motor
de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero
fabricados por otros, como motores u otros accesorios.
Estos artículos están cubiertos por la garantía del
fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado
inapropiadamente basado en los estándares de la
industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO
O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO
O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER
POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE
DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones
en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de
daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de
manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no
aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos,
y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de
estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá
el significado de las palabras en inglés.
hobart retail warr_spa 201501
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-3323281
(USA solamente)
7AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 18003323281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 18003323281
Lunes a viernes de 7 AM a 5 PM (hora del Este de los E.U.A.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. © 2015 Hobart Brothers Co. 201501
Hobart Brothers. Co.
Una compañía del grupo
Illinois Tool Works
2200 Corporate Drive
Troy, OH 45373 E.U.A.
Si necesita asistencia:
Llame al 18003323281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HobartWelders HANDLER 130 w/EZ-MODE AND H-9B GUN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario