Nikon ED 70-300 mm f/4-5.60 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ya es Vd. el orgulloso propietario del AF Zoom-Nikkor ED 70-300 mm f/4-5,6D, un objetivo que le ofrecerá muchos
años de oportunidades de hacer apasionantes fotografías. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizarlo.
Características principales
•Pctica gama de distancias focales con teleobjetivo con una amplia relación zoom de 4,3x. El funcionamiento AF
(autofoco) está disponible con cámaras Nikon AF. También es posible el funcionamiento manual con todas las
maras Nikon con montura de bayoneta.
Sobresaliente calidad de imagen con una marcada reducción de la aberración cromática, gracias al cristal óptico
Extra-Low Dispersión (ED) de Nikon (dispersión extrabaja) con que están fabricadas las lentes del objetivo. Para
obtener la mejor exposición en diversas situaciones, la información de la distancia se transmite automáticamente
al cuerpo de la cámara cuando se utiliza este objetivo con cámaras Nikon que dispongan de medición matricial 3D.
¡Importante!
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
No acople al objetivo los accesorios siguientes, ya que podrían dañar los contactos de la CPU del objetivo: Anillo
de extensión automática PK-1, anillo PK-11 (utilice el PK-11A), anillo K1 o el anillo automático BR-4 (utilice el
BR-5 con BR-2A).
Puede que otros accesorios no sean apropiados cuando se usa este objetivo con determinados cuerpos de cámara.
Para más detalles, ver el manual de instrucciones de cada producto.
Este objetivo no dispone de enfoque automático cuando se utiliza con una cámara Nikon F3AF con el visor AF
DX-1 acoplado.
Enfoque/acclonamiento del zoom
Con las cámaras Nikon autofoco, se dispone de enfoque automático. Es posible enfocar manualmente girando
el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor sea nitida y clara.
Para utilizar el zoom, girar el anillo hasta que aparezca encuadrada en el visor la composición deseada. Cuando
mayor sea la distancia focal, más grande será la imagen y más corta la profundidad de campo, lo que facilitará el
enfoque (Consulte la Fig. C). Si su cámara tiene un botón o palanca de examen previo de la profundidad de campo
(reducción de la apertura), se puede observar la profundidad de campo mientras se mira por el visor de la cámara.
Debido a las características ópticas de este objetivo, cuando el objetivo enfoca un objeto cercano, disminuye la
distancia focal.
Pantalla de enfoque recomendadas
Se dispone de varias pantallas de enfoque intercambiables para determinadas cámaras Nikon SLR, apropiadas para
cualquier situación de trabajo fotográfico. Las recomendaciones para utilizar con este objetivo aparecen en el cuadro.
= Enfoque excelente
= Teléetro de imagen partida, micro-prisma o área de cruz filar es oscura; enfoque en el área mate circundante.
= no existe
( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para
cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens
pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0”
(no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en
el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de
exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento
de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas
arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.
Bloqueo de la apertura mínima (Fig. A)
Para disparar con exposición automática programada o automática con prioridad al obturador, utilizar la palanca de
bloqueo de la apertura mínima para fijar la apertura del objetivo en f/32.
1. Ajustar el objetivo a su apertura mínima (f/32) alineándolo con el punto verde.
2. Deslizar la palanca de bloqueo hacia el anillo de aperturas de manera que el punto blanco de la palanca coincida
con el punto naranja.
Para desbloquearlo, deslizar la palanca en la dirección opuesta.
Abertura variable/dos índices de abertura (Fig. D)
Accionando el zoom desde 70 mm hasta 300 mm disminuye la abertura máxima 1 f/stop aprox
. En las cámaras con
medición TTL no es necesario ajustar la apertura. Tampoco se requiere ajuste alguno para realizar fotografía conä flash automático
TTL con flashes Speedlight Nikon. Sin embargo, cuando la distancia del flash al sujeto se aproxima al límite más cercano o lejano
de la distancia deä disparo, es posible que haya que ajustar ligeramente la apertura.
Cuando se use un exposímetro separado o se fotografíe en el modo de flash no TTL, seleccionar el índice de apertura apropiado
según la distancia focal, como sigue (Fig. B):
El índice de apertura verde se usa para la distancia focal de 70 mm y el amarillo para el ajuste a 300 mm. En el índice de apertura
verde hay topes de clíc en cada apertura.
Para ajustar el zoom entre 70 mm y 300 mm, sitúe el anillo de abertura entre los
dos índices para obtener la mejor exposición total posible.
Forma de cuidar el objetivo
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo
de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos
ni tocar otras partes.
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio
o causar problemas sanitarios.
Se recomienda utilizar en todo momento un filtro NC para proteger el elemento frontal del objetivo. También un
parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas y ajustar el anillo de enfoque a infinito ().
Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la
formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como
alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
Características
Tipo de objetivo: Objetivo AF Zoom-Nikkor tipo D con CPU incorporada y montura de
bayoneta Nikon.
Distancia focal: 70 a 300 mm
Máxima apertura: f/4 a f/5.6
Estructura del objetivo: 13 elementos en 9 grupos
Ángulo de imagen: 34˚20´ a 8˚10´[22˚50´ – 5˚20´ con cámaras digitales Nikon (Formato
Nikon DX); 27˚40´ – 6˚40´ con cámaras de sistema IX240]
Escala de distancias focales: 70, 100, 135, 200 y 300 mm
Escala de distancias: Graduada en metros y pies desde 1,5 m (5 pies) a infinito ()
Control de enfoque/zoom
:
Con dos aros de control independientes.
Escala de aperturas: f/4, f/5,6, f/8, f/11, f/16, f/22 y f/32
Diafragma: Totalmente automático (se puede bloquear la apertura mínima)
Medición de la exposición: Mediante el método de apertura total
Tamaño de accesorio: 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones: Aproximadamente 74 mm de diámetro x 116 mm de extensión
desde la pestaña de la montura del objetivo en la cámara; longitud
total: 125ø mm aprox.
Peso: 515 g aprox. (18,2 onzas)
Complimenti! Siete in possesso di un prestigioso AF Zoom-Nikkor ED 70-300 mm f/4-5.6D, un obiettivo che vi offrirà
per molti anni nuove e stimolanti opportunità di ripresa. Prima di utilizzarlo, leggete con cura queste istruzioni.
Caratteristiche salienti
Versatile gamma di focali tele, con elevato rapporto di zoomata 4,3x. Funzionamento in autofocus con le
fotocamere Nikon AF. Possibilitâ di impiego in manual-focus con tutte le altre reflex Nikon.
Elevata qualità di immagine, con una marcata riduzione dell´aberrazione cromatica, grazie alla presenza di lenti in
vetro Nikon ED a bassissimo indice di dispersione. Allo scopo di ottenere la miglior esposizione possibile nelle
più varie condizioni di ripresa, quando è montato su un apparecchio dotato di misurazione Matrix 3D l’obiettivo
trasmette automaticamente al corpo camera l’informazione di distanza.
Importante!
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
Gli accessori elencati non vanno montati su questo obiettivo, in quanto ne possono danneggiare i contatti CPU:
Anello di Estensione PK-1, Anello PK-11 (utilizzare il PK-11A), Anello K1 o Anello automatico BR-4 (utilizzare il
BR-5 con BR-2A).
Altri accessori, nell´impiego con determinati corpi camera, possono risultare inadatti. Per maggiori dettagli,
consultate i relativi manuali di istruzioni.
In abbinamento alla fotocamera Nikon F3AF, anche equipaggiata con il mirino AF DX-1, questo obiettivo non
fornisce il funzionamento in autofocus.
Messa a fuoco/Zoomata
Con le reflex AF Nikon viene assicurato il funzionamento in autofocus. La messa a fuoco si può anche effettuare
manualmente, ruotando la relativa ghiera finchè l’immagine traguardata appare nitida.
Per variare la focale, e di conseguenza allargare o stringere l´inquadratura, ruotate l´anello zoom fino ad ottenere nel mirino l´effetto
desiderato. Maggiore è la lunghezza focale più apparirà vicino il soggetto e minore sarà la profondità di campo, con conseguente
maggior facilità di messa a fuoco (Vedi Fig. C). Se la vostra fotocamera dispone di pulsante o leva per la previsualizzazione della
profondità di campo, l´estensione della zona nitida è visualizzabile direttamente nel mirino.
•A causa delle caratteristiche ottiche di questo obiettivo, mentre esso viene messo a fuoco in avvicinamento la
lunghezza focale diminuisce.
Schermi di messa a fuoco raccomandati
Diversi apparecchi reflex Nikon dispongono dell´intercambiabilità degli schermi di messa a fuoco, in modo da poter meglio
fronteggiare le varie situazione di ripresa. Le version più adatte per l´uso con questo objettivo sono elencate nella tabella.
=Messa a fuoco eccellente
=Mirino ad immagine sdoppiata, microprisma o area a croce di collimazione oscura; mettere a fuoco l'area
circostante.
= Non disponibile
( ) = Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza
centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata
“b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si
utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di
compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare
utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4,
compensare utilizzando il quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di
ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.
Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 ed K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate riferimento alle
rispettive colonne delle versioni B, E ed K.
Blocco al diaframma minimo (Fig. A)
Per la ripresa nei modi di esposizione automatica Programmata o a Priorità dei tempi, fate uso della leva di blocco al
diaframma minimo, per mantenere prefissato il valore f/32.
1. Regolate il diaframma al valore minimo, f/32, facendo corrispondere questa indicazione con il punto verde.
2. Spingete la leva di blocco verso l´anello diaframmi in modo che il punto bianco sulla leva risulti allineato al
punto arancione.
Per liberare la leva, spingetela nella direzione opposta.
Diaframma variabile / Doppio indice diaframmi (Fig. D)
Zoomando l’obiettivo da 70 mm a 300 mm, la luminosità massima diminuisce di circa 1 f/stop.
Per le fotocamere dotate
di misurazione TTL non è necessario tener conto di questa variazione. Così come nessun aggiustamento è richiesto per la ripresa
auto-flash TTL con lampeggiatori Nikon. Quando tuttavia la distanza flash-soggetto si avvicina agli estremi del campo di utilizzo in
automatico, può risultare necessario apportare una leggera compensazione del diaframma.
Impiegando un esposimetro separato o fotografando con il flash in modalità non TTL, regolate il diaframma con riferimento
all´indice appropriato, tenendo conto delle considerazioni che seguono (Fig. B):
L´indice dei diaframmi di colore verde serve per la focale 70 mm, quello di colore giallo serve invece per la focale 300 mm. I fermi
a scatto dei diversi diaframmi sono riferiti all´indice verde.
Per ottenere un’esposizione il più possibile esatta, con
impostazioni zoom intermedie tra 70 e 300 mm l’anello diaframmi va allineato tra i due indici.
Cura e manutenzione dell´obiettivo
Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un
fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con l´apposito
liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l´esterno, facendo
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l´obiettivo, causare incendi o
problemi di intossicazione.
Per la protezione della lente frontale è buona norma tenere sempre montato un filtro NC. Anche il paraluce
contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell´obiettivo.
Prima di porre l´obiettivo nell´astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi e regolate l´anello di
messa a fuoco su infinito ().
Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe.
Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
irreparabile.
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai
l´obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Scheda tecnica
Tipo: Obiettivo AF Zoom-Nikkor tipo-D con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon.
Gamma focali: 70 ~ 300 mm
Luminosità massima: f/4 ~ f/5.6
Costruzione ottica: 13 lenti in 9 gruppi
Angoli di campo: 34˚20´ – 8˚10´ [22˚50´ – 5˚20´ con fotocamera digitale Nikon, (Formato Nikon DX);
27
˚40’ – 6˚40´ con fotocamere sistema IX240]
Scala focali: 70, 100, 135, 200 e 300 mm
Scala distanze: Graduata in metri e feet da 1,5m-5ft a infinito ()
Controllo messa a fuoco/zoom:
Per mezzo di due anelli di controllo indipendenti
Scala diaframmi: f/4, f/5,6, f/8, f/11, f/16, f/22 e f/32
Diaframma: Automatico (con possibilità di blocco al valore minimo)
Misurazione esposimetrica: A tutta apertura
Diametro filettaturaanteriore:
62 mm, con passo P=0,75 mm
Dimensioni: Circa 74 mm (ø) x 116 mm (lunghezza, dalla flangia di montaggio al corpo
camera); lunghezza complessiva, compresa baionetta di attacco, circa 125 mm
Peso: Circa 515g
Español Italiano
Accesorios opcionales
Filtros a rosca de 62 mm Estuche rígido CL-72 para objetivos
Teleconversor TC-201 Teleconversor TC-14A
Accessori acquistabili separatamente
Filtri a vite ø62 mm Astuccio rigido CL-72
Teleconverter TC-201 Teleconverter TC-14A
ft
m
50
15
25
8
15
5
10
3
7
2
5
1.5
300
200
135
100
70
32168
C-1
Fig. C-1 Depth-of-field scale
Abb. C-1 Schärfentiefenskala
Fig. C-1 Échelle des profondeurs de champ
Fig. C-1 Escala de profundidades de campo
Fig. C-1 Scala profondità di campo
C
Fig. C Depth-of-field quick reference chart
Abb. C Schärfentiefentabelle
Fig. C Tableau synoptique des profondeurs de champ
Fig. C Tabla de profundidades de campo para consulta rápida
Fig. C Tabella di consultazione rapida per la profondità di campo
D
Fig. D Relationship between focal length and maximum aperture
Abb. D Verältnis zwischen größter Öffnung Brennweite
Fig. D Table de correspondances entre longueur focale et ouverture maximale
Fig. D Relación entre la distancia focal y la aberture máxima
Fig. D Relazione tra lunghezza focale e luminosità massima
C-2
Fig. C-2 Distance scale
Abb. C-2 Entfernungsskala
Fig. C-2 Échelles des distances
Fig. C-2 Escale de distancias
Fig. C-2 Scala distanze
C-2 C-1
Fig. C-2 is used by placing on Fig. C-1.
Abb. C-2 wird auf Abb. C-1 gelegt.
La Fig. C-2 se place sur la Fig. C-1.
La Fig. C-2 se utiliza situándola sobre la Fig. C-1.
La Fig. C-2 si utilizza sistemandola sulla Fig. C-1.
Focal length
Brennweite
Focale
Distancia focal
Lunghezza focale
F
Maximum aperture
Größte Öffnung
Ouverture maximale
Abertura máxima
Luminosità massima
Focal length
Brennweite
Focale
Distancia focal
Lunghezza focale
Verre
Cámara
F5 (DA-30)
F5 (DP-30)
F6
G1 / G2
G3 / G4
H1 / H2
H3 / H4
BC EEC-B J K/P M R S T U F
F4 (DA-20)
F3
F4 (DP-20)
A/L
(+0.5)
D
Schermo
Fotocamere
F5 (DA-30)
F5 (DP-30)
F6
G1 / G2
G3 / G4
H1 / H2
H3 / H4
BC EEC-B J K/P M R S T U F
F4 (DA-20)
F3
F4 (DP-20)
A/L
(+0.5)
D

Transcripción de documentos

Español Italiano Ya es Vd. el orgulloso propietario del AF Zoom-Nikkor ED 70-300 mm f/4-5,6D, un objetivo que le ofrecerá muchos años de oportunidades de hacer apasionantes fotografías. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizarlo. Complimenti! Siete in possesso di un prestigioso AF Zoom-Nikkor ED 70-300 mm f/4-5.6D, un obiettivo che vi offrirà per molti anni nuove e stimolanti opportunità di ripresa. Prima di utilizzarlo, leggete con cura queste istruzioni. Características principales Caratteristiche salienti • Práctica gama de distancias focales con teleobjetivo con una amplia relación zoom de 4,3x. El funcionamiento AF (autofoco) está disponible con cámaras Nikon AF. También es posible el funcionamiento manual con todas las cámaras Nikon con montura de bayoneta. • Sobresaliente calidad de imagen con una marcada reducción de la aberración cromática, gracias al cristal óptico Extra-Low Dispersión (ED) de Nikon (dispersión extrabaja) con que están fabricadas las lentes del objetivo. Para obtener la mejor exposición en diversas situaciones, la información de la distancia se transmite automáticamente al cuerpo de la cámara cuando se utiliza este objetivo con cámaras Nikon que dispongan de medición matricial 3D. • Versatile gamma di focali tele, con elevato rapporto di zoomata 4,3x. Funzionamento in autofocus con le fotocamere Nikon AF. Possibilitâ di impiego in manual-focus con tutte le altre reflex Nikon. • Elevata qualità di immagine, con una marcata riduzione dell´aberrazione cromatica, grazie alla presenza di lenti in vetro Nikon ED a bassissimo indice di dispersione. Allo scopo di ottenere la miglior esposizione possibile nelle più varie condizioni di ripresa, quando è montato su un apparecchio dotato di misurazione Matrix 3D l’obiettivo trasmette automaticamente al corpo camera l’informazione di distanza. Importante! ¡Importante! • Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU. • No acople al objetivo los accesorios siguientes, ya que podrían dañar los contactos de la CPU del objetivo: Anillo de extensión automática PK-1, anillo PK-11 (utilice el PK-11A), anillo K1 o el anillo automático BR-4 (utilice el BR-5 con BR-2A). Puede que otros accesorios no sean apropiados cuando se usa este objetivo con determinados cuerpos de cámara. Para más detalles, ver el manual de instrucciones de cada producto. • Este objetivo no dispone de enfoque automático cuando se utiliza con una cámara Nikon F3AF con el visor AF DX-1 acoplado. • Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU. • Gli accessori elencati non vanno montati su questo obiettivo, in quanto ne possono danneggiare i contatti CPU: Anello di Estensione PK-1, Anello PK-11 (utilizzare il PK-11A), Anello K1 o Anello automatico BR-4 (utilizzare il BR-5 con BR-2A). Altri accessori, nell´impiego con determinati corpi camera, possono risultare inadatti. Per maggiori dettagli, consultate i relativi manuali di istruzioni. • In abbinamento alla fotocamera Nikon F3AF, anche equipaggiata con il mirino AF DX-1, questo obiettivo non fornisce il funzionamento in autofocus. 図C Fig. C Abb. C Fig. C Fig. C Fig. C 被写界深度早見表 Depth-of-field quick reference chart Schärfentiefentabelle Tableau synoptique des profondeurs de champ Tabla de profundidades de campo para consulta rápida Tabella di consultazione rapida per la profondità di campo 図C-1 Fig. C-1 Abb. C-1 Fig. C-1 Fig. C-1 Fig. C-1 300 被写界深度目盛 Depth-of-field scale Schärfentiefenskala Échelle des profondeurs de champ Escala de profundidades de campo Scala profondità di campo 焦点距離 Focal length Brennweite Focale Distancia focal Lunghezza focale 200 Messa a fuoco/Zoomata Enfoque/acclonamiento del zoom Con las cámaras Nikon autofoco, se dispone de enfoque automático. Es posible enfocar manualmente girando el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor sea nitida y clara. Para utilizar el zoom, girar el anillo hasta que aparezca encuadrada en el visor la composición deseada. Cuando mayor sea la distancia focal, más grande será la imagen y más corta la profundidad de campo, lo que facilitará el enfoque (Consulte la Fig. C). Si su cámara tiene un botón o palanca de examen previo de la profundidad de campo (reducción de la apertura), se puede observar la profundidad de campo mientras se mira por el visor de la cámara. • Debido a las características ópticas de este objetivo, cuando el objetivo enfoca un objeto cercano, disminuye la distancia focal. Con le reflex AF Nikon viene assicurato il funzionamento in autofocus. La messa a fuoco si può anche effettuare manualmente, ruotando la relativa ghiera finchè l’immagine traguardata appare nitida. Per variare la focale, e di conseguenza allargare o stringere l´inquadratura, ruotate l´anello zoom fino ad ottenere nel mirino l´effetto desiderato. Maggiore è la lunghezza focale più apparirà vicino il soggetto e minore sarà la profondità di campo, con conseguente maggior facilità di messa a fuoco (Vedi Fig. C). Se la vostra fotocamera dispone di pulsante o leva per la previsualizzazione della profondità di campo, l´estensione della zona nitida è visualizzabile direttamente nel mirino. • A causa delle caratteristiche ottiche di questo obiettivo, mentre esso viene messo a fuoco in avvicinamento la lunghezza focale diminuisce. 135 100 Schermi di messa a fuoco raccomandati Pantalla de enfoque recomendadas Se dispone de varias pantallas de enfoque intercambiables para determinadas cámaras Nikon SLR, apropiadas para cualquier situación de trabajo fotográfico. Las recomendaciones para utilizar con este objetivo aparecen en el cuadro. Verre Cámara EC-B A/L B C D E G1 / G2 G3 / G4 H1 / H2 H3 / H4 J K/P M R S T U F Schermo Fotocamere EC-B A/L B C D E G1 / G2 G3 / G4 H1 / H2 H3 / H4 J K/P M R S T U F F6 F5 (DP-30) F5 (DA-30) (+0.5) F4 (DP-20) (+0.5) F4 (DP-20) F4 (DA-20) F4 (DA-20) F3 ft m 50 25 15 ∞ 15 8 図C-2 Fig. C-2 Abb. C-2 Fig. C-2 Fig. C-2 Fig. C-2 F6 F5 (DP-30) F5 (DA-30) 8 16 Diversi apparecchi reflex Nikon dispongono dell´intercambiabilità degli schermi di messa a fuoco, in modo da poter meglio fronteggiare le varie situazione di ripresa. Le version più adatte per l´uso con questo objettivo sono elencate nella tabella. 10 3 5 32 70 7 5 1.5 2 撮影距離目盛 Distance scale Entfernungsskala Échelles des distances Escale de distancias Scala distanze 図C-2を切り離し、図C-1に重ねて使います。 Fig. C-2 is used by placing on Fig. C-1. Abb. C-2 wird auf Abb. C-1 gelegt. La Fig. C-2 se place sur la Fig. C-1. La Fig. C-2 se utiliza situándola sobre la Fig. C-1. La Fig. C-2 si utilizza sistemandola sulla Fig. C-1. F3 ◎ = Enfoque excelente = Teléetro de imagen partida, micro-prisma o área de cruz filar es oscura; enfoque en el área mate circundante. ― = no existe ( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K. ◎ = Messa a fuoco eccellente = Mirino ad immagine sdoppiata, microprisma o area a croce di collimazione oscura; mettere a fuoco l'area circostante. ― = Non disponibile ( ) = Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera. Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi. Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 ed K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E ed K. Bloqueo de la apertura mínima (Fig. A) Blocco al diaframma minimo (Fig. A) Para disparar con exposición automática programada o automática con prioridad al obturador, utilizar la palanca de bloqueo de la apertura mínima para fijar la apertura del objetivo en f/32. 1. Ajustar el objetivo a su apertura mínima (f/32) alineándolo con el punto verde. 2. Deslizar la palanca de bloqueo hacia el anillo de aperturas de manera que el punto blanco de la palanca coincida con el punto naranja. Para desbloquearlo, deslizar la palanca en la dirección opuesta. Per la ripresa nei modi di esposizione automatica Programmata o a Priorità dei tempi, fate uso della leva di blocco al diaframma minimo, per mantenere prefissato il valore f/32. 1. Regolate il diaframma al valore minimo, f/32, facendo corrispondere questa indicazione con il punto verde. 2. Spingete la leva di blocco verso l´anello diaframmi in modo che il punto bianco sulla leva risulti allineato al punto arancione. Per liberare la leva, spingetela nella direzione opposta. Abertura variable/dos índices de abertura (Fig. D) Diaframma variabile / Doppio indice diaframmi (Fig. D) Accionando el zoom desde 70 mm hasta 300 mm disminuye la abertura máxima 1 f/stop aprox. En las cámaras con medición TTL no es necesario ajustar la apertura. Tampoco se requiere ajuste alguno para realizar fotografía conä flash automático TTL con flashes Speedlight Nikon. Sin embargo, cuando la distancia del flash al sujeto se aproxima al límite más cercano o lejano de la distancia deä disparo, es posible que haya que ajustar ligeramente la apertura. Cuando se use un exposímetro separado o se fotografíe en el modo de flash no TTL, seleccionar el índice de apertura apropiado según la distancia focal, como sigue (Fig. B): El índice de apertura verde se usa para la distancia focal de 70 mm y el amarillo para el ajuste a 300 mm. En el índice de apertura verde hay topes de clíc en cada apertura. Para ajustar el zoom entre 70 mm y 300 mm, sitúe el anillo de abertura entre los dos índices para obtener la mejor exposición total posible. Zoomando l’obiettivo da 70 mm a 300 mm, la luminosità massima diminuisce di circa 1 f/stop. Per le fotocamere dotate di misurazione TTL non è necessario tener conto di questa variazione. Così come nessun aggiustamento è richiesto per la ripresa auto-flash TTL con lampeggiatori Nikon. Quando tuttavia la distanza flash-soggetto si avvicina agli estremi del campo di utilizzo in automatico, può risultare necessario apportare una leggera compensazione del diaframma. Impiegando un esposimetro separato o fotografando con il flash in modalità non TTL, regolate il diaframma con riferimento all´indice appropriato, tenendo conto delle considerazioni che seguono (Fig. B): L´indice dei diaframmi di colore verde serve per la focale 70 mm, quello di colore giallo serve invece per la focale 300 mm. I fermi a scatto dei diversi diaframmi sono riferiti all´indice verde. Per ottenere un’esposizione il più possibile esatta, con impostazioni zoom intermedie tra 70 e 300 mm l’anello diaframmi va allineato tra i due indici. Forma de cuidar el objetivo Cura e manutenzione dell´obiettivo • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Se recomienda utilizar en todo momento un filtro NC para proteger el elemento frontal del objetivo. También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo. • Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas y ajustar el anillo de enfoque a infinito (∞). • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. • Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con l´apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l´esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti. • Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l´obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione. • Per la protezione della lente frontale è buona norma tenere sempre montato un filtro NC. Anche il paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell´obiettivo. • Prima di porre l´obiettivo nell´astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi e regolate l´anello di messa a fuoco su infinito (∞). • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l´obiettivo in un luogo eccessivamente caldo. Accesorios opcionales Accessori acquistabili separatamente Filtros a rosca de 62 mm Teleconversor TC-201 Estuche rígido CL-72 para objetivos Teleconversor TC-14A Características Tipo de objetivo: Distancia focal: Máxima apertura: Estructura del objetivo: Ángulo de imagen: Escala de distancias focales: Escala de distancias: Control de enfoque/zoom: Escala de aperturas: Diafragma: Medición de la exposición: Tamaño de accesorio: Dimensiones: Peso: Objetivo AF Zoom-Nikkor tipo D con CPU incorporada y montura de bayoneta Nikon. 70 a 300 mm f/4 a f/5.6 13 elementos en 9 grupos 34˚20´ a 8˚10´[22˚50´ – 5˚20´ con cámaras digitales Nikon (Formato Nikon DX); 27˚40´ – 6˚40´ con cámaras de sistema IX240] 70, 100, 135, 200 y 300 mm Graduada en metros y pies desde 1,5 m (5 pies) a infinito (∞) Con dos aros de control independientes. f/4, f/5,6, f/8, f/11, f/16, f/22 y f/32 Totalmente automático (se puede bloquear la apertura mínima) Mediante el método de apertura total 62 mm (P = 0,75 mm) Aproximadamente 74 mm de diámetro x 116 mm de extensión desde la pestaña de la montura del objetivo en la cámara; longitud total: 125ø mm aprox. 515 g aprox. (18,2 onzas) Filtri a vite ø62 mm Teleconverter TC-201 Astuccio rigido CL-72 Teleconverter TC-14A Scheda tecnica Tipo: Gamma focali: Luminosità massima: Costruzione ottica: Angoli di campo: Obiettivo AF Zoom-Nikkor tipo-D con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon. 70 ~ 300 mm f/4 ~ f/5.6 13 lenti in 9 gruppi 34˚20´ – 8˚10´ [22˚50´ – 5˚20´ con fotocamera digitale Nikon, (Formato Nikon DX); 27˚40’ – 6˚40´ con fotocamere sistema IX240] Scala focali: 70, 100, 135, 200 e 300 mm Scala distanze: Graduata in metri e feet da 1,5m-5ft a infinito (∞) Controllo messa a fuoco/zoom: Per mezzo di due anelli di controllo indipendenti Scala diaframmi: f/4, f/5,6, f/8, f/11, f/16, f/22 e f/32 Diaframma: Automatico (con possibilità di blocco al valore minimo) Misurazione esposimetrica: A tutta apertura Diametro filettaturaanteriore: 62 mm, con passo P=0,75 mm Dimensioni: Circa 74 mm (ø) x 116 mm (lunghezza, dalla flangia di montaggio al corpo camera); lunghezza complessiva, compresa baionetta di attacco, circa 125 mm Peso: Circa 515g 図D Fig. D Abb. D Fig. D Fig. D Fig. D 開放F値変化表 Relationship between focal length and maximum aperture Verältnis zwischen größter Öffnung Brennweite Table de correspondances entre longueur focale et ouverture maximale Relación entre la distancia focal y la aberture máxima Relazione tra lunghezza focale e luminosità massima 開放F値 Maximum aperture Größte Öffnung Ouverture maximale Abertura máxima Luminosità massima 5.6 F4.9 F4.2 F4.4 4 70 100 135 200 300 焦点距離 Focal length Brennweite Focale Distancia focal Lunghezza focale
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon ED 70-300 mm f/4-5.60 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para