Sony ICF-P26 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony ICF-P26 es una radio portátil con una frecuencia de rango FM de 87.5 MHz a 108 MHz y una frecuencia de rango AM de 530 kHz a 1605 kHz. Tiene una salida de auriculares de 3.5 mm y una potencia de salida de 100 mW. Puede funcionar con dos baterías R6/LR6 (tamaño AA) y cuenta con un indicador de batería. La radio también tiene una función de sintonización automática y un control de volumen. Puede utilizarse en interiores o exteriores y es adecuada para escuchar música, noticias o programas de entrevistas.

El Sony ICF-P26 es una radio portátil con una frecuencia de rango FM de 87.5 MHz a 108 MHz y una frecuencia de rango AM de 530 kHz a 1605 kHz. Tiene una salida de auriculares de 3.5 mm y una potencia de salida de 100 mW. Puede funcionar con dos baterías R6/LR6 (tamaño AA) y cuenta con un indicador de batería. La radio también tiene una función de sintonización automática y un control de volumen. Puede utilizarse en interiores o exteriores y es adecuada para escuchar música, noticias o programas de entrevistas.

ICF-P26_E [GB/ES/CT]
4-573-992-53(1)
繁體中文
警告
裝有電池的設備不要暴露在陽光、火焰之類
過熱的物質中。
銘牌與關於安全的重要資訊位於外殼底部。
商品名稱 FM/AM收音機
型 號 ICF-P26
額定電壓 DC 3 V (AA電池×2)
製造號碼 如機體上標⽰
商品原產地 中國大陸
委製廠商 Sony Corporation
進 口 商 台灣索尼股份有限公司
地 址 台北市長春路145號5樓
洽詢專線 4499111(手機撥號請加02)
警語
請勿拆解。
注意事項
本機只能使用兩顆R6/LR6(AA大小)電池的
直流3V電源操作。
請勿暴露於極端溫度、直射陽光、濕氣、沙
塵或機械性撞擊中。切勿留在停駐於陽光下
的汽車中。
如果有任何東西落入本機中,要取出電池,
進行進一步的操作之前,要讓合格的工作人
員檢查本機。
由於喇叭使用了強力磁鐵,使用磁性編碼的
個人信用卡或者使用彈簧線圈的手錶要與本
機保持距離,以防止磁鐵可能造成的傷害。
外殼變髒時,可以用沾了溫和清潔溶液的柔
軟乾布加以清潔。
切勿使用摩擦式的清潔器或化學溶劑,因為
可能會讓外殼受損。
絕對不要讓水潑到本機上。本機不防水。
以高音量收聽本機可能會影響您的聽覺。為
了交通安全,請不要在開車或騎車時使用本
機。
在某些情況下,尤其是空氣非常乾燥的時
候,您的身體接觸到別的物體時體驗到靜電
或觸電並非不尋常的事情,在這個案例中則
是發生於耳機接觸到您的耳朵時。這種自然
放電產生的能量非常微弱,這不是您的產品
發放出來的,而是一種自然環境事件。
即使接收到廣播,TUNE(調諧)指示燈也可
能不會亮起來,要視無線電訊號的強度而
定。而且,即使沒有在接收廣播時,指示燈
也可能會因為外來的雜訊而錯誤地亮起來。
請用TUNE指示燈作為參考。
將耳機(非附件)連接到本機時,要使用立
體聲(3個電極)或單聲(2個電極)迷你插
頭。使用別種插頭的耳機時可能會聽不到聲
音。
* 連接立體聲耳機時,您的雙耳都
會聽到單聲道的聲音。
1環
2環
其他類型的
插頭不能使
用。
相容的插頭
類型
3環或者更多環
單聲迷你
插頭
立體聲迷
你插頭*
何時更換電池
BATT(電池)指示燈變暗或者聲音變弱時,
請將所有電池換成新的。
電池注意事項
請不要混用新舊電池或不同類型的電池。
如果很長一段時間不使用本機,請將電池取
出來,以免電池漏液和腐蝕造成傷害。
如果更換電池之後收音機不能開機,請檢查
電池的插入方向是否正確()。
電池有建議的適當使用期限。使用過期的電
池時,電池的使用時間會非常短。檢查電池
上的使用期限,如果已經過期,請換成新
的。
如果電池艙蓋脫落
將蓋子的右邊勾片插入
右邊的孔,然後將左邊
勾片放到開口邊緣,將
其緩緩滑入到插進左邊
的孔為止。
如果有任何關於本機的疑問或問題,請就近
向Sony經銷商查詢。
規格
頻率範圍:FM:87.5MHz-108MHz/
AM:530kHz-1605kHz
中頻:FM:10.7MHz/AM:455kHz
喇叭:直徑約5.7公分,8Ω
輸出:(耳機)插孔(3.5公釐迷你插孔)
功率輸出:100mW(諧波失真為10%時)
電源要求:直流3V電源,兩顆R6/LR6(AA大
小)電池
電池使用時間*
約100小時(FM接收)/
約110小時(AM接收)
* 以Sony製造的鹼性電池(LR6SG)透過喇叭收聽
時。實際的電池使用時間會因為電池類型(例如
可充電電池)、使用方式以及環境而有很大的差
異。
尺寸(寬/高/長):約69.5公釐×119公釐×
38公釐(包含突出部分)
質量:大約190公克(包含電池)
隨附配件*腕帶(1)
* 不包含耳機。
設計和規格可能變更而不預先通知。
Español
ADVERTENCIA
Las baterías y los aparatos con baterías
instaladas en ellos no deberán ser expuestos a
un calor excesivo como la luz del sol, fuego o
por el estilo.
La placa de características y otra información
importante relacionada con la seguridad están
ubicadas en la parte inferior exterior.
Precauciones
Utilice la unidad solamente a 3 V cc con dos
pilas R6/LR6 (tamaño AA).
Evite la exposición a temperaturas extremas,
luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes mecánicos. No deje nunca la unidad
dentro de un automóvil aparcado al sol.
Si cae dentro de la unidad cualquier cosa,
retire las pilas, y deje que personal
cualificado compruebe la unidad antes de
volver a utilizarla.
Dado que para el altavoz se utiliza un imán
fuerte, mantenga las tarjetas de crédito
personales que utilicen codificación
magnética y los relojes de cuerda alejados
de la unidad para evitar posibles daños
causados por el imán.
Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
paño suave y seco humedecido con una
solución de detergente suave.
No utilice nunca limpiadores abrasivos o
disolventes químicos, porque pueden
deformar la caja.
Asegúrese de no salpicar agua en la unidad.
Esta unidad no es a prueba de agua.
La escucha con esta unidad a volumen alto
puede afectar a sus oídos. Por seguridad del
tráfico, no utilice esta unidad mientras esté
conduciendo o vaya en bicicleta.
En ciertas circunstancias, especialmente
cuando el aire es muy seco, no es raro sentir
una descarga de electricidad estática, o una
sacudida, cuando su cuerpo entra en
contacto con otro objeto, en este caso los
auriculares al tocar su oreja(s). La energía de
esta descarga natural es sumamente
pequeña y no la emite el producto sino más
bien es una ocurrencia medioambiental
natural.
Dependiendo de la intensidad de las señales
de radio, es posible que el indicador TUNE
(sintonización) no se ilumine aunque esté
siendo recibida una emisión. Además, es
posible que el indicador se ilumine
incorrectamente debido a un ruido extraño
aunque no esté siendo recibida una emisión.
Utilice el indicador TUNE como referencia.
Cuando conecte auriculares (no
suministrados) a la unidad, utilice auriculares
que tengan una miniclavija estéreo (3polos)
o monofónica (2 polos). Es posible que
cuando utilice otros tipos de clavijas no se
escuche sonido.
* Cuando conecte unos auriculares
estéreo, escuchará sonido
monofónico en ambos oídos.
1 anillo
2 anillos
No se pueden
utilizar otros
tipos de
clavijas.
Tipos de
clavija
compatibles
3 o más anillos
Miniclavija
monofónica
Miniclavija
estéreo*
Cuándo se han de reemplazar las pilas
Reemplace todas las pilas con otras nuevas
cuando el indicador BATT (batería) pierda
intensidad o el sonido se debilite.
Notas sobre las pilas
No mezcle una pila vieja con una nueva o
mezcle pilas de tipo diferente.
Si no va a utilizar la unidad durante largo
tiempo, extraiga las pilas para evitar daños
por fuga del líquido de las pilas y corrosión.
Compruebe si las pilas están insertadas en la
orientación correcta ( y ) cuando la radio
no se encienda después de reemplazar las
pilas.
Las pilas tienen una fecha de caducidad
recomendada para un uso apropiado.
Cuando utilice pilas caducadas, la duración
de las pilas será muy corta. Compruebe la
fecha de caducidad de las pilas y si han
caducado, reemplácelas con otras nuevas.
Si la tapa del compartimiento de las pilas
se desprende
Inserte la lengüeta de
gancho derecha de la
tapa en el agujero
derecho, después ponga
la lengüeta de gancho
izquierda en el borde de
la abertura y deslícela
despacio hasta que
encaje en el agujero
izquierdo.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su unidad, le rogamos que
consulte con el distribuidor de Sony más
cercano.
Especificaciones
Gama de frecuencia: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1.605kHz
Altavoz: Aprox. 5,7cm de diá., 8Ω
Salida: Toma (auriculares) (miniclavija de
ø3,5mm)
Salida de potencia: 100mW (a 10% de
distorsión armónica)
Requisitos de alimentación: 3 V cc, dos pilas
R6/LR6 (tamaño AA)
Duración de las pilas*: Aprox. 100 horas
(recepción FM)/Aprox. 110 horas (recepción AM)
* Cuando se escucha a través del altavoz con pilas
alcalinas fabricadas por Sony (LR6SG). La duración
real de las pilas varía notablemente dependiendo del
tipo de pilas (como pilas recargables), uso y
circunstancias.
Dimensiones (AN/AL/PR): Aprox. 69,5 mm ×
119 mm × 38 mm (incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 190 g (incl. las pilas)
Accesorio suministrado*: Correa (1)
* No se incluyen auriculares.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin aviso.
Specifications
Frequency range: FM: 87.5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1,605kHz
Speaker: Approx. 5.7cm dia., 8Ω
Output: (headphones) jack (ø3.5mm mini
jack)
Power output: 100 mW (at 10% harmonic
distortion)
Power requirements: 3 V DC, two R6/LR6 (size
AA) batteries
Battery life*:
Approx. 100 hours (FM reception)/
Approx. 110 hours (AM reception)
* When listening through the speaker on alkaline
batteries manufactured by Sony (LR6SG). The actual
battery life varies significantly depending on battery
type (such as rechargeable batteries), usage and
circumstances.
Dimensions (W/H/D): Approx. 69.5 mm × 119
mm × 38 mm (incl. projecting parts)
Mass: Approx. 190 g (incl. batteries)
Supplied accessory*: Hand strap (1)
* Headphones are not included.
Design and specifications are subject to change
without notice.
設備名稱 FM/AM收音機,型號(型式)ICF-P26
單元
限用物質及其化學符號
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六價鉻
(Cr
+6
)
多溴聯苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
1000ppm 1000ppm 100ppm 1000ppm 1000ppm 1000ppm
實裝基板
框體
揚聲器
FM天線
AM天線
附屬品
備考1.“○”係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
備考2.“-”係指該項限用物質為排除項目。

Transcripción de documentos

Specifications Frequency range: FM: 87.5 MHz – 108 MHz/ AM: 530 kHz – 1,605 kHz Speaker: Approx. 5.7 cm dia., 8 Ω Output:  (headphones) jack (ø3.5 mm mini jack) Power output: 100 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements: 3 V DC, two R6/LR6 (size AA) batteries Battery life*: Approx. 100 hours (FM reception)/ Approx. 110 hours (AM reception) * Dimensions (W/H/D): Approx. 69.5 mm × 119 mm × 38 mm (incl. projecting parts) Mass: Approx. 190 g (incl. batteries) Supplied accessory*: Hand strap (1) * Headphones are not included. Design and specifications are subject to change without notice. 繁體中文 何時更換電池 警告 裝有電池的設備不要暴露在陽光、火焰之類 過熱的物質中。 銘牌與關於安全的重要資訊位於外殼底部。 商品名稱 :FM/AM收音機 型 號 :ICF-P26 額定電壓 :DC 3 V(AA電池×2) 製造號碼 :如機體上標⽰ 商品原產地 :中國大陸 委製廠商 :Sony Corporation 進 口 商 :台灣索尼股份有限公司 地 址 :台北市長春路145號5樓 洽詢專線 :4499111(手機撥號請加02) When listening through the speaker on alkaline batteries manufactured by Sony (LR6SG). The actual battery life varies significantly depending on battery type (such as rechargeable batteries), usage and circumstances. Español BATT(電池)指示燈變暗或者聲音變弱時, 請將所有電池換成新的。 電池注意事項 •• 請不要混用新舊電池或不同類型的電池。 •• 如果很長一段時間不使用本機,請將電池取 出來,以免電池漏液和腐蝕造成傷害。 •• 如果更換電池之後收音機不能開機,請檢查 電池的插入方向是否正確(與)。 •• 電池有建議的適當使用期限。使用過期的電 池時,電池的使用時間會非常短。檢查電池 上的使用期限,如果已經過期,請換成新 的。 如果電池艙蓋脫落 將蓋子的右邊勾片插入 右邊的孔,然後將左邊 勾片放到開口邊緣,將 其緩緩滑入到插進左邊 的孔為止。 警語 ADVERTENCIA Cuándo se han de reemplazar las pilas Las baterías y los aparatos con baterías instaladas en ellos no deberán ser expuestos a un calor excesivo como la luz del sol, fuego o por el estilo. Reemplace todas las pilas con otras nuevas cuando el indicador BATT (batería) pierda intensidad o el sonido se debilite. La placa de características y otra información importante relacionada con la seguridad están ubicadas en la parte inferior exterior. •• No mezcle una pila vieja con una nueva o mezcle pilas de tipo diferente. •• Si no va a utilizar la unidad durante largo tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fuga del líquido de las pilas y corrosión. •• Compruebe si las pilas están insertadas en la orientación correcta ( y ) cuando la radio no se encienda después de reemplazar las pilas. •• Las pilas tienen una fecha de caducidad recomendada para un uso apropiado. Cuando utilice pilas caducadas, la duración de las pilas será muy corta. Compruebe la fecha de caducidad de las pilas y si han caducado, reemplácelas con otras nuevas. Precauciones •• Utilice la unidad solamente a 3 V cc con dos pilas R6/LR6 (tamaño AA). •• Evite la exposición a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes mecánicos. No deje nunca la unidad dentro de un automóvil aparcado al sol. •• Si cae dentro de la unidad cualquier cosa, retire las pilas, y deje que personal cualificado compruebe la unidad antes de volver a utilizarla. •• Dado que para el altavoz se utiliza un imán fuerte, mantenga las tarjetas de crédito personales que utilicen codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán. •• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave y seco humedecido con una solución de detergente suave. •• No utilice nunca limpiadores abrasivos o disolventes químicos, porque pueden deformar la caja. •• Asegúrese de no salpicar agua en la unidad. Esta unidad no es a prueba de agua. •• La escucha con esta unidad a volumen alto puede afectar a sus oídos. Por seguridad del tráfico, no utilice esta unidad mientras esté conduciendo o vaya en bicicleta. •• En ciertas circunstancias, especialmente cuando el aire es muy seco, no es raro sentir una descarga de electricidad estática, o una sacudida, cuando su cuerpo entra en contacto con otro objeto, en este caso los auriculares al tocar su oreja(s). La energía de esta descarga natural es sumamente pequeña y no la emite el producto sino más bien es una ocurrencia medioambiental natural. •• Dependiendo de la intensidad de las señales de radio, es posible que el indicador TUNE (sintonización) no se ilumine aunque esté siendo recibida una emisión. Además, es posible que el indicador se ilumine incorrectamente debido a un ruido extraño aunque no esté siendo recibida una emisión. Utilice el indicador TUNE como referencia. •• Cuando conecte auriculares (no suministrados) a la unidad, utilice auriculares que tengan una miniclavija estéreo (3 polos) o monofónica (2 polos). Es posible que cuando utilice otros tipos de clavijas no se escuche sonido. Miniclavija monofónica Tipos de clavija compatibles 1 anillo No se pueden utilizar otros tipos de clavijas. * Miniclavija estéreo* 2 anillos 3 o más anillos Cuando conecte unos auriculares estéreo, escuchará sonido monofónico en ambos oídos. Notas sobre las pilas Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende Inserte la lengüeta de gancho derecha de la tapa en el agujero derecho, después ponga la lengüeta de gancho izquierda en el borde de la abertura y deslícela despacio hasta que encaje en el agujero izquierdo. Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con su unidad, le rogamos que consulte con el distribuidor de Sony más cercano. 請勿拆解。 注意事項 •• 本機只能使用兩顆R6/LR6(AA大小)電池的 直流3 V電源操作。 •• 請勿暴露於極端溫度、直射陽光、濕氣、沙 塵或機械性撞擊中。切勿留在停駐於陽光下 的汽車中。 •• 如果有任何東西落入本機中,要取出電池, 進行進一步的操作之前,要讓合格的工作人 員檢查本機。 •• 由於喇叭使用了強力磁鐵,使用磁性編碼的 個人信用卡或者使用彈簧線圈的手錶要與本 機保持距離,以防止磁鐵可能造成的傷害。 •• 外殼變髒時,可以用沾了溫和清潔溶液的柔 軟乾布加以清潔。 •• 切勿使用摩擦式的清潔器或化學溶劑,因為 可能會讓外殼受損。 •• 絕對不要讓水潑到本機上。本機不防水。 •• 以高音量收聽本機可能會影響您的聽覺。為 了交通安全,請不要在開車或騎車時使用本 機。 •• 在某些情況下,尤其是空氣非常乾燥的時 候,您的身體接觸到別的物體時體驗到靜電 或觸電並非不尋常的事情,在這個案例中則 是發生於耳機接觸到您的耳朵時。這種自然 放電產生的能量非常微弱,這不是您的產品 發放出來的,而是一種自然環境事件。 •• 即使接收到廣播,TUNE(調諧)指示燈也可 能不會亮起來,要視無線電訊號的強度而 定。而且,即使沒有在接收廣播時,指示燈 也可能會因為外來的雜訊而錯誤地亮起來。 請用TUNE指示燈作為參考。 •• 將耳機(非附件)連接到本機時,要使用立 體聲(3個電極)或單聲(2個電極)迷你插 頭。使用別種插頭的耳機時可能會聽不到聲 音。 * 相容的插頭 類型 1環 其他類型的 插頭不能使 用。 2環 頻率範圍:FM:87.5 MHz - 108 MHz/ AM:530 kHz - 1605 kHz 中頻:FM:10.7 MHz/AM:455 kHz 喇叭:直徑約5.7公分,8 Ω 輸出:(耳機)插孔(3.5公釐迷你插孔) 功率輸出:100 mW(諧波失真為10%時) 電源要求:直流3 V電源,兩顆R6/LR6(AA大 小)電池 電池使用時間*:約100小時(FM接收)/ 約110小時(AM接收) * 以Sony製造的鹼性電池(LR6SG)透過喇叭收聽 時。實際的電池使用時間會因為電池類型(例如 可充電電池)、使用方式以及環境而有很大的差 異。 尺寸(寬/高/長):約69.5公釐×119公釐× 38公釐(包含突出部分) 質量:大約190公克(包含電池) 隨附配件*:腕帶(1) * 不包含耳機。 設計和規格可能變更而不預先通知。 立體聲迷 你插頭* 3環或者更多環 * 連接立體聲耳機時,您的雙耳都 會聽到單聲道的聲音。 Cuando se escucha a través del altavoz con pilas alcalinas fabricadas por Sony (LR6SG). La duración real de las pilas varía notablemente dependiendo del tipo de pilas (como pilas recargables), uso y circunstancias. Dimensiones (AN/AL/PR): Aprox. 69,5 mm × 119 mm × 38 mm (incl. partes salientes) Peso: Aprox. 190 g (incl. las pilas) Accesorio suministrado*: Correa (1) * 規格 單聲迷你 插頭 Especificaciones Gama de frecuencia: FM: 87,5 MHz – 108 MHz/ AM: 530 kHz – 1.605 kHz Altavoz: Aprox. 5,7 cm de diá., 8 Ω Salida: Toma  (auriculares) (miniclavija de ø 3,5 mm) Salida de potencia: 100 mW (a 10% de distorsión armónica) Requisitos de alimentación: 3 V cc, dos pilas R6/LR6 (tamaño AA) Duración de las pilas*: Aprox. 100 horas (recepción FM)/Aprox. 110 horas (recepción AM) 如果有任何關於本機的疑問或問題,請就近 向Sony經銷商查詢。 No se incluyen auriculares. 設備名稱 :FM/AM收音機,型號(型式):ICF-P26 限用物質及其化學符號 單元 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso. 鉛 (Pb) 汞 (Hg) 鎘 (Cd) 六價鉻 (Cr+6) 多溴聯苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 1000ppm 1000ppm 100ppm 1000ppm 1000ppm 1000ppm 實裝基板 -      框體       揚聲器       FM天線 -      AM天線       附屬品       備考1.“○”係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。 備考2.“-”係指該項限用物質為排除項目。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-P26 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony ICF-P26 es una radio portátil con una frecuencia de rango FM de 87.5 MHz a 108 MHz y una frecuencia de rango AM de 530 kHz a 1605 kHz. Tiene una salida de auriculares de 3.5 mm y una potencia de salida de 100 mW. Puede funcionar con dos baterías R6/LR6 (tamaño AA) y cuenta con un indicador de batería. La radio también tiene una función de sintonización automática y un control de volumen. Puede utilizarse en interiores o exteriores y es adecuada para escuchar música, noticias o programas de entrevistas.

en otros idiomas