Sony SRF-M807 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario
1
POWER
2 BAND
3 PRESET +
4 ENTER/CLOCK
PRESET
4
5 ENTER/CLOCK
ENTER/CLOCK
4
BAND
4
HOLD -
HOLD
-
MEGABASS ON
MEGABASS OFF
MEGABASS OFF
i 5 i
- HOLD -
i ø
× ×
Español
Características
Sistema de sintetizador PLL (bucle de fase cerrada)
controlado mediante cuarzo que utiliza un
microordenador para facilitar la sintonización.
Se pueden memorizar hasta 15 emisoras en FM y
10 en AM.
Es posible sintonizar las emisoras con mayor
facilidad empleando la función de búsqueda
automática, que recibe las emisoras de forma
automática.
•Sonido de graves potentes gracias al circuito
MEGABASS.
Colocación de las
pilas
(consulte la figura A- )
1 Abra la tapa de la parte posterior de la
radio.
2 Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (JEITA*)
Cuando utilice FM AM
Alcalinas Sony Con los altavoces 21 28
LR03 (tamaño AAA) Con los auriculares 34 55
Sony R03 Con los altavoces 8 10,5
(tamaño AAA) Con los auriculares 13 23
* Mediciones realizadas de acuerdo con los
estándares de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
La duración real de las pilas puede variar en
función de cada unidad.
Es posible comprobar la
energía restante de la pila en el
visualizador
indicador
Máxima energía
Debilitándose
Agotada. Sustitúyalas por unas pilas
nuevas. Cuando pulse POWER después
de colocar las pilas nuevas, el indicador
cambiará a “
”.
Cuando se agoten las pilas, la unidad
emitirá un pitido largo y, a
continuación, se apagará.
Nota
No tarde más de 40 segundos en sustituir las pilas, ya
que de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las
emisoras memorizadas. Si esto ocurre, vuelva a
ajustar las funciones.
Notas acerca de las pilas
No cargue las pilas secas.
No transporte las pilas secas de modo que entren
en contacto con monedas u otros objetos metálicos.
Si los polos positivo y negativo de las pilas entran
en contacto accidentalmente con un objeto
metálico, puede generarse calor.
No utilice tipos de pilas distintos al mismo tiempo.
Cuando sustituya las pilas, sustituya ambas por
unas nuevas.
Si no va a utilizar la unidad durante un período de
tiempo prolongado, retire las pilas para evitar que
se produzcan daños por fugas o corrosión de las
mismas.
Si se desprende la tapa del
compartimiento de las pilas
La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado
para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza
sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
consulte la ilustración (consulte la figura A-
).
1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el
orificio izquierdo de la unidad.
2 Cuelgue el gancho derecho de la parte
superior derecha del compartimiento.
3 Deslice el gancho derecho hacia el orificio
derecho de la unidad.
Ajuste del reloj
Al colocar las pilas por primera vez, las indicaciones
“0:00” o “AM 12:00” parpadearán en el visualizador.
Ajuste el reloj cuando la radio esté apagada.
1 Pulse POWER para desconectar la
alimentación.
2 Mantenga pulsado ENTER/CLOCK
durante más de 2 segundos.
La hora parpadea en el visualizador.
3 Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o
hasta que aparezca la hora correcta en el
visualizador.
Si mantiene pulsado SCAN TUNE/TIME SET +
o , los dígitos cambian rápidamente.
4 Pulse ENTER/CLOCK.
Los minutos empiezan a parpadear.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
minutos.
6 Una vez ajustados los minutos, el reloj
empieza a funcionar y “ : ” empieza a
parpadear.
Notas
El sistema del reloj varía en función del modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Para ajustar la hora actual con exactitud, después
de ajustar los minutos, pulse ENTER/CLOCK con
la señal horaria (como una emisora de radio).
Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar
cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se
cancelará el modo de ajuste del reloj.
Para cancelar el modo de ajuste del reloj, pulse
POWER para conectar la alimentación y vuelva a
pulsarlo para desconectarla. De esta manera, se
cancelará el modo de ajuste del reloj.
x
x
Cambio del paso de
canal de AM
El paso de canal de AM varía en función de la zona.
El paso de canal de esta unidad está ajustado de
fábrica en 9 ó 10 kHz. Cambie este ajuste como se
muestra a continuación para poder escuchar la radio.
Zona Paso de canal
Países de América del 10 kHz
Norte y América del Sur
Otros países o regiones 9 kHz
1 Pulse POWER para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado ENTER/
CLOCK, continúe pulsando POWER
durante más de 5 segundos.
Oirá dos breves pitidos y el paso de canal
cambiará. Aparecerá “10kHz” o “9kHz” durante
2 segundos en el visualizador. Para cambiar de
nuevo el paso de canal, repita el paso 2.
Nota
Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj
se conservará pero las emisoras memorizadas para
AM se borrarán.
Funcionamiento de
la radio
—Sintonización
mediante búsqueda
automática
1 Conecte los auriculares a i .
2 Pulse POWER para conectar la
alimentación. .
3 Seleccione i o 5 con el selector i/5.
i: cuando escuche la radio con auriculares.
5: cuando escuche la radio por el altavoz.
Dado que el cable del auricular se utiliza como
antena de FM, extiéndalo y conecte el auricular
cuando escuche emisiones en FM por el altavoz.
4 Ajuste VOL (volumen).
5 Pulse BAND para seleccionar la banda.
Cada vez que se pulsa el botón se cambia la banda
en el orden siguiente.
6 Mantenga pulsado SCAN TUNE/
TIME SET + o y, a continuación,
suéltelo.
Empezará la búsqueda y, cuando se reciba una
emisora, la búsqueda se detendrá y la emisora se
podrá oír.
La visualización de la frecuencia aumenta o
disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo:
frecuencia 88,05 MHz aparece como
“88.0 MHz”.)
Si la emisora que desea escuchar no se puede
recibir, sintonícela pulsando SCAN TUNE/TIME
SET + o varias veces.
Para detener la búsqueda automática, pulse SCAN
TUNE/TIME SET + o .
•Para apagar la radio, pulse POWER.
Mejora de la
recepción
FM: Extienda el cable de los auriculares que
funciona como antena de FM (consulte la
figura B-
).
AM: Gire la unidad de forma horizontal para obtener
una recepción óptima. La unidad tiene
incorporada una antena de barra de ferrita
(consulte la figura B-
).
Ajuste FM SENS en LOCAL si permanecen las
interferencias y la recepción es notablemente
intensa.
En condiciones normales, ajústelo en DX.
Memorización de la
emisora preferida:
—Sintonización
memorizada
Puede memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en
AM.
Memorización de una emisora
1
Pulse POWER para conectar la
alimentación.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda.
3 Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o
y sintonice la emisora que desea memorizar
(consulte “Sintonización mediante
búsqueda automática”).
4 Mantenga pulsado ENTER/CLOCK
hasta que el número de presintonía
parpadee.
Cuando todos los números de presintonía estén
programados con diferentes emisoras (ajuste de
fábrica), parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”.
Cuando la unidad cuente con un número de
presintonía disponible, sólo parpadeará el número;
no aparecerá “PRESET”.
Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de
parpadear transcurridos aproximadamente
65 segundos. Se restablecerá la visualización
anterior al paso 4.
5 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número que desea memorizar y, a
continuación, pulse ENTER/CLOCK.
Una vez seleccionado el número de presintonía
(que aparecerá como “PRESET”) que se asignará
a la emisora de radio, si pulsa ENTER/CLOCK,
se eliminará la emisora memorizada y se
memorizará la emisora que se esté recibiendo.
Ejemplo: Visualizador cuando se programa
90,0 MHz en FM como la posición 1.
Para cancelar el modo de presintonía, pulse
BAND. Se restablecerá el modo de presintonía
anterior al paso 4.
Sintonización de una emisora
memorizada
1
Pulse POWER para conectar la
alimentación.
2 Seleccione la banda mediante la opción
BAND.
3 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número de presintonía que desea.
Sólo aparecerán los números de presintonía
asignados a emisoras.
4 Ajuste el volumen mediante VOL.
Eliminación de una emisora
memorizada
1
Pulse POWER para encender la unidad.
2 Seleccione la frecuencia mediante BAND.
3 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número de memorización que desea
eliminar.
4 Mantenga pulsado ENTER/CLOCK
hasta que “PRESET”, “ ” y el número
de memorización el visor aparecerá.
Después de seguir los pasos del apartado 4 de la
sección “Memorización de una emisora”, aprox.
como en la figura siguiente.
5 Pulse ENTER/CLOCK mientras el
visualizador parpadea.
Al mantener pulsado ENTER/CLOCK, se
elimina la emisora configurada en el número de
memorización y la unidad empieza a recibir la
emisora configurada en el número anterior (o, si
éste no está configurado, en el anterior al mismo).
Si no realiza ninguna operación de eliminación en
unos 65 segundos, se restablece la pantalla
anterior al paso 4.
Para cancelar el modo de eliminación, pulse
BAND. El modo de eliminación recupera el
estado anterior al paso 4.
Para evitar
cambios
accidentales:
—Función HOLD
Si desliza HOLD en la dirección de la flecha,
aparecerá “ - ” en el visualizador. Los demás
botones de la radio no podrán utilizarse.
Esta función evita que la radio se encienda sin querer,
o que la frecuencia de radio se cambie por accidente.
Para cancelar HOLD, deslice HOLD en la dirección
opuesta a la flecha para que desaparezca “ - ”.
Para obtener unos
graves potentes
(únicamente al usar
auriculares)
Cambie MEGABASS a ON.
Para reducir el sonido de los graves, ajuste
MEGABASS en OFF.
Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGABASS en
OFF.
Nota
La función MEGABASS sólo se puede utilizar si el
selector i/5 se cambia a i.
Solución de
problemas
Si persiste algún problema tras realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Ningún botón funciona.
Aparece “-”. Deslice HOLD para que “-
desaparezca.
La visualización es oscura o no aparece
ninguna indicación.
Las pilas se están agotando.
La unidad se está utilizando a temperaturas
demasiado elevadas o bajas o en un lugar con
demasiada humedad.
Sonido débil o con interrupciones, o
recepción no satisfactoria.
Las pilas se están agotando.
En un vehículo o en un edificio, pruebe a escuchar
cerca de una ventana.
La emisora no se recibe si se pulsa PRESET
+ o –.
No se ha memorizado la emisora.
La memoria de la emisora se ha borrado.
Vuelva a memorizar la emisora.
No se oye nada y “
” parpadea en el
visualizador.
Las pilas se están agotando.
Precauciones
Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas
R03 (tamaño AAA).
La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, etc. se encuentra en la parte
posterior externa.
Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena,
el polvo o los golpes. No la deje nunca en un
automóvil estacionado al sol.
Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga
las pilas y haga revisar la unidad por personal
cualificado antes de seguir utilizándola.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
En vehículos o edificios, es posible que la
recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate
de escucharla cerca de una ventana.
Puesto que para el altavoz se utiliza un imán
potente, mantenga las tarjetas de crédito que
utilizan codificación magnética y los relojes de
cuerda alejados de la unidad para evitar posibles
daños causados por el imán.
Este producto no se ha diseñado para que sea
resistente al agua, de modo que debe tomar
precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando
llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse.
Notas sobre los auriculares
Seguridad vial
No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en
bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya
que podría suponer un peligro para el tráfico y está
prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede
resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen
alto mientras camina, sobre todo en pasos de
peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar
la unidad en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
Los especialistas en audición desaconsejan la
reproducción continua y prolongada a un volumen
alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o
deje de utilizar la unidad.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
En caso de que se produzcan relámpagos mientras
utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los
auriculares.
Si tiene dudas o problemas
relacionados con la unidad, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Países de América del Norte y América del Sur:
Sistema de 12 horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Modelo para América del Norte y América del Sur
Banda Gama de Paso de canal
frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1 710 kHz 10 kHz
531-1 710 kHz 9 kHz
Modelo para otros países o regiones
Banda Gama de Paso de canal
frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Altavoz: aprox. 3,6 cm de diámetro, 7,2
Salida de potencia: 60 mW (con un 10% de
distorsión armónica)
Salida: toma i (auriculares) (ø3,5 mm, minitoma
estéreo)
Requisitos de alimentación:
cc de 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Dimensiones: aprox. 57 × 98,8 × 21,2 mm
(an/al/pr) partes salientes y controles no incluidos
Peso: aprox. 103 g, incluidas las pilas y auriculares
Accesorios suministrados:
auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
En el cable de los auriculares estéreo no se
utiliza PVC.
Número de
presintonía que
desea borrar
i
i/5
VOL POWER
ON
OFF
MEGABASS
DXLOCAL
FM SENS
HOLD
ENTER
TIME SET
SCAN TUNE
CLOCK
PRESET
BAND
Altavoz
R03 (tamaño AAA)× 2
×
A
f
Parte posterior
B
B-
B-
A-
A-
Inserte en primer lugar el polo E de la pila.
E
El botón PRESET + tiene un punto táctil.
PRESET +
Junto a VOL y SCAN TUNE/TIME SET + hay un
punto táctil que indica hacia qué dirección se
aumenta el volumen, se busca otra emisora y se
adelanta la hora del reloj.
VOL SCAN TUNE/TIME SET +
A
1
2
3
POWER
A
1
2
3
1 POWER
2 ENTER/CLOCK
3 SCAN TUNE/TIME SET +
SCAN TUNE/TIME SET +
4 ENTER/CLOCK
5 3 4
6
ENTER/CLOCK
POWER
POWER
1 POWER
2 ENTER/CLOCK
POWER
2
1 i
2 POWER
3 i 5 i 5
i
5
4 VOL
5 BAND
6 SCAN TUNE/TIME SET +
SCAN TUNE/TIME SET +
SCAN TUNE/
TIME SET +
POWER
FM
B
AM
B
FM SENS
LOCAL
DX
1 POWER
2 BAND
3 SCAN TUNE/TIME SET +
4 ENTER/CLOCK
1 PRESET
PRESET
4
5 PRESET +
ENTER/CLOCK
PRESET
ENTER/CLOCK
BAND
4
1 POWER
2 BAND
3 PRESET +
4 VOL
x
x

Transcripción de documentos

Junto a VOL y SCAN TUNE/TIME SET + hay un punto táctil que indica hacia qué dirección se aumenta el volumen, se busca otra emisora y se adelanta la hora del reloj. 在VOL和SCAN TUNE/TIME SET + 旁边有一个触觉 点,以表示增加音量/向前扫描/调快时钟的方向。 Mejora de la recepción Español TIME SET • Sistema de sintetizador PLL (bucle de fase cerrada) controlado mediante cuarzo que utiliza un microordenador para facilitar la sintonización. • Se pueden memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM. • Es posible sintonizar las emisoras con mayor facilidad empleando la función de búsqueda automática, que recibe las emisoras de forma automática. • Sonido de graves potentes gracias al circuito MEGABASS. Colocación de las pilas 2 3 Altavoz 扬声器 Abra la tapa de la parte posterior de la radio. Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa. Duración de las pilas (horas aproximadas) FM AM Alcalinas Sony Con los altavoces 21 LR03 (tamaño AAA) Con los auriculares 34 BAND PRESET El botón PRESET + tiene un punto táctil. PRESET +按键有个触点。 Es posible comprobar la energía restante de la pila en el visualizador x f x Inserte en primer lugar el polo E de la pila. 先插入电池的 E 端。 B- Pulse POWER para conectar la alimentación. Pulse BAND para seleccionar la banda. Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o – y sintonice la emisora que desea memorizar (consulte “Sintonización mediante búsqueda automática”). Mantenga pulsado ENTER/CLOCK hasta que el número de presintonía parpadee. Cuando todos los números de presintonía estén programados con diferentes emisoras (ajuste de fábrica), parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”. Cuando la unidad cuente con un número de presintonía disponible, sólo parpadeará el número; no aparecerá “PRESET”. Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de parpadear transcurridos aproximadamente 65 segundos. Se restablecerá la visualización anterior al paso 4. 10,5 23 * Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad. Parte posterior 背面 R03 (tamaño AAA)× 2 R03 (尺寸AAA)× 2 B- Con los altavoces 8 Con los auriculares 13 4 28 55 5 Pulse PRESET + o – para seleccionar el número que desea memorizar y, a continuación, pulse ENTER/CLOCK. Una vez seleccionado el número de presintonía (que aparecerá como “PRESET”) que se asignará a la emisora de radio, si pulsa ENTER/CLOCK, se eliminará la emisora memorizada y se memorizará la emisora que se esté recibiendo. Máxima energía A- B 2 3 indicador A A- Notas sobre los auriculares Memorización de la emisora preferida: (JEITA*) Cuando utilice Sony R03 (tamaño AAA) 1 FM: Extienda el cable de los auriculares que funciona como antena de FM (consulte la figura B- ). AM: Gire la unidad de forma horizontal para obtener una recepción óptima. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita (consulte la figura B- ). • Ajuste FM SENS en LOCAL si permanecen las interferencias y la recepción es notablemente intensa. En condiciones normales, ajústelo en DX. Puede memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM. (consulte la figura A- ) 1 Memorización de una emisora • Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas R03 (tamaño AAA). • La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc. se encuentra en la parte posterior externa. • Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo o los golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol. • Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga las pilas y haga revisar la unidad por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada. • En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate de escucharla cerca de una ventana. • Puesto que para el altavoz se utiliza un imán potente, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán. • Este producto no se ha diseñado para que sea resistente al agua, de modo que debe tomar precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse. —Sintonización memorizada OFF DX FM SENS i/5 LOCAL i ON CLOCK HOLD SCAN TUNE ENTER POWER MEGABASS VOL Características Debilitándose Ejemplo: Visualizador cuando se programa 90,0 MHz en FM como la posición 1. Agotada. Sustitúyalas por unas pilas nuevas. Cuando pulse POWER después de colocar las pilas nuevas, el indicador ”. cambiará a “ Cuando se agoten las pilas, la unidad emitirá un pitido largo y, a continuación, se apagará. Nota No tarde más de 40 segundos en sustituir las pilas, ya que de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las emisoras memorizadas. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones. Notas acerca de las pilas • No cargue las pilas secas. • No transporte las pilas secas de modo que entren en contacto con monedas u otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con un objeto metálico, puede generarse calor. • No utilice tipos de pilas distintos al mismo tiempo. • Cuando sustituya las pilas, sustituya ambas por unas nuevas. • Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión de las mismas. Si se desprende la tapa del compartimiento de las pilas La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, consulte la ilustración (consulte la figura A- ). Para cancelar el modo de presintonía, pulse BAND. Se restablecerá el modo de presintonía anterior al paso 4. Sintonización de una emisora memorizada 2 3 4 Pulse POWER para conectar la alimentación. Seleccione la banda mediante la opción BAND. Pulse PRESET + o – para seleccionar el número de presintonía que desea. 1 2 3 4 2 Pulse POWER para desconectar la alimentación. Mantenga pulsado ENTER/CLOCK durante más de 2 segundos. Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o – hasta que aparezca la hora correcta en el visualizador. Si mantiene pulsado SCAN TUNE/TIME SET + o –, los dígitos cambian rápidamente. 4 6 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los minutos. Una vez ajustados los minutos, el reloj empieza a funcionar y “ : ” empieza a parpadear. Notas • El sistema del reloj varía en función del modelo. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche • Para ajustar la hora actual con exactitud, después de ajustar los minutos, pulse ENTER/CLOCK con la señal horaria (como una emisora de radio). • Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se cancelará el modo de ajuste del reloj. • Para cancelar el modo de ajuste del reloj, pulse POWER para conectar la alimentación y vuelva a pulsarlo para desconectarla. De esta manera, se cancelará el modo de ajuste del reloj. Cambio del paso de canal de AM El paso de canal de AM varía en función de la zona. El paso de canal de esta unidad está ajustado de fábrica en 9 ó 10 kHz. Cambie este ajuste como se muestra a continuación para poder escuchar la radio. Zona Paso de canal Países de América del Norte y América del Sur 10 kHz Otros países o regiones 9 kHz 1 2 Pulse POWER para desconectar la alimentación. Mientras mantiene pulsado ENTER/ CLOCK, continúe pulsando POWER durante más de 5 segundos. Oirá dos breves pitidos y el paso de canal cambiará. Aparecerá “10kHz” o “9kHz” durante 2 segundos en el visualizador. Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el paso 2. Visualización de la hora: Países de América del Norte y América del Sur: Sistema de 12 horas Otros países: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias: Modelo para América del Norte y América del Sur Banda Gama de frecuencias Paso de canal FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz AM 530-1 710 kHz 531-1 710 kHz 10 kHz 9 kHz Modelo para otros países o regiones 21 34 28 55 Sony R03 (尺寸AAA) 使用扬声器 使用耳机 8 13 10.5 23 * 经JEITA(日本电子信息技术工业协会)标准测 试。实际电池寿命可能因装置情况而异。 您可在显示屏中查看电池剩余电量 x x Número de presintonía que desea borrar Pulse ENTER/CLOCK mientras el visualizador parpadea. Al mantener pulsado ENTER/CLOCK, se elimina la emisora configurada en el número de memorización y la unidad empieza a recibir la emisora configurada en el número anterior (o, si éste no está configurado, en el anterior al mismo). Si no realiza ninguna operación de eliminación en unos 65 segundos, se restablece la pantalla anterior al paso 4. Para cancelar el modo de eliminación, pulse BAND. El modo de eliminación recupera el estado anterior al paso 4. Para evitar cambios accidentales: —Función HOLD Si desliza HOLD en la dirección de la flecha, aparecerá “ - ” en el visualizador. Los demás botones de la radio no podrán utilizarse. Esta función evita que la radio se encienda sin querer, o que la frecuencia de radio se cambie por accidente. Para cancelar HOLD, deslice HOLD en la dirección opuesta a la flecha para que desaparezca “ - ”. Para obtener unos graves potentes Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Ningún botón funciona. • Aparece “-”. Deslice HOLD para que “-” desaparezca. Nota Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj se conservará pero las emisoras memorizadas para AM se borrarán. Funcionamiento de la radio Sonido débil o con interrupciones, o recepción no satisfactoria. • Las pilas se están agotando. • En un vehículo o en un edificio, pruebe a escuchar cerca de una ventana. —Sintonización mediante búsqueda automática La emisora no se recibe si se pulsa PRESET + o –. • No se ha memorizado la emisora. • La memoria de la emisora se ha borrado. Vuelva a memorizar la emisora. 1 2 ” parpadea en el No se oye nada y “ visualizador. • Las pilas se están agotando. Conecte los auriculares a i . Pulse POWER para conectar la alimentación. . Seleccione i o 5 con el selector i/5. 1 将左挂钩插入装置左侧凹槽。 2 将右挂钩移至电池舱右上部。 3 将右挂钩滑入装置的右侧凹槽。 Ajuste VOL (volumen). Pulse BAND para seleccionar la banda. • Si la emisora que desea escuchar no se puede recibir, sintonícela pulsando SCAN TUNE/TIME SET + o – varias veces. • Para detener la búsqueda automática, pulse SCAN TUNE/TIME SET + o –. • Para apagar la radio, pulse POWER. 如果经下列检查之后,故障仍不能排除,请咨询 您最近的Sony经销商。 所有按键都无法操作。 • 显示“-”。滑动HOLD使“-”消失。 显示暗淡,或无指示显示。 • 电量弱。 • 装置在过高温、过低温或过潮湿环境中使用。 接收信号非常弱、声音中断或接收质量差。 • 电量弱。 • 在车辆或建筑物内,请靠近窗口收听。 按住PRESET +或-时,电台无法接收。 • 没有预设电台。 • 储存的电台已被删除。 再次预设电台。 没有声音且显示中闪烁“ • 电量弱。 ”。 注意事项 • 仅在使用两节R03(尺寸AAA)电池,即3V直流 电时操作本装置。 • 标有操作电压等的名牌位于外壳的背面。 • 避免暴露在高温、阳光直射、潮湿、有沙尘或 机械震动的地方。切勿留在停放在阳光下的车 内。 • 如果有任何物品掉落于装置内,请取出电池, 经有资质的人员检测装置后再进行使用。 • 请使用沾有温性清洁溶液的软布清洁外壳。 • 在车辆或建筑物内,收音机可能接收困难或有 噪音。请试着在窗口收听。 • 扬声器中有强大磁铁,为避免可能因磁铁影响 造成损坏,请将磁性编码的个人信用卡或机械 手表远离本装置。 • 本产品非防水设计,因此在下雨、下雪或有水 溅的地方,请小心使用本装置。 按POWER关闭电源。 按下ENTER/CLOCK至少2秒钟。 小时数在显示屏中闪烁。 按SCAN TUNE/TIME SET + 或–直 至显示屏中出现正确的小时数。 按住SCAN TUNE/TIME SET + 或–不放时, 数字快速改变。 4 按ENTER/CLOCK。 分钟数开始闪烁。 5 6 重复步骤3和4设置分钟数。 设置完分钟后,时钟开始走时,且 “:”开始闪烁。 注意 • 时钟系统视您的型号而定。 12小时系统:“AM 12:00”=午夜 24小时系统:“00:00”=午夜 • 若要正确设定当前时间,设置完分钟后,根据 时间信号(例如电台)按下ENTER/CLOCK。 • 一旦开始设定时钟,请在65秒钟内完成各个操 作,否则时钟设定模式会被取消。 • 如要取消时钟设定模式,按POWER打开电 源,然后再次按POWER关闭电源。时钟设定 模式将被取消。 改变AM频道级 AM频道级因地区不同而异。本装置频道级的出厂 设置为9kHz或10kHz,如下所示改变设定以收听收 音机。 使用耳机注意事项 道路安全 切勿在驾驶、骑车或操作任何机动车辆时使用耳 机。这可能会引起交通危险,且在许多地区这是 违法的。在步行时,特别是过人行横道线时,以 高音量播放耳机也可能造成潜在危险。在有潜在 危险的情况下,请额外小心或停止使用耳机。 防止听力损害 避免高音量使用耳机。 听力专家不建议持续大声长时间的播放。如果感 觉有耳鸣,请降低音量或停止使用。 关心他人 请将音量保持适度水平。这使您能听到外面的声 音,也考虑到您周围的人。 警告 如果您使用装置时有闪电,请立刻取下耳机。 地区 频道级 北美和南美 10 kHz 其他国家/地区 9 kHz 1 2 按POWER关闭电源。 按下ENTER/CLOCK的同时,保持按 住POWER至少5秒钟。 两次短提示音之后,频道级改变。“10kHz” 或“9kHz”会在显示窗内显示2秒钟。若要再 次改变频道级,重复步骤2。 注意 频道级改变后,时钟时间保持不变,但AM中预设 的电台将初始化。 如要有任何关于您装置的疑问或问题, 请咨询最近的Sony经销商。 规格 时间显示: 北美和南美:12小时系统 其他国家:24小时系统 频率范围: 北美和南美型号 波段 频率范围 频道级 FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz AM 530-1 710 kHz 531-1 710 kHz 10 kHz 9 kHz 操作收音机 其他国家/地区型号 -自动扫描调谐 波段 频率范围 频道级 1 2 3 FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz AM 531-1 602 kHz 530-1 610 kHz 9 kHz 10 kHz 连接耳机至i。 按POWER打开电源。 使用i/5选择器选择i或5。 i:使用耳机收听时。 5:从扬声器收听时。 耳机线可作为FM天线使用,因此当从扬声器收 听FM广播时,请放开耳机线并连接耳机。 4 5 调节VOL(音量)。 按BAND选择波段。 每按一次该钮,波段按下列顺序改变。 扬声器:直径约3.6 cm,7.2 Ω 功率输出:60mW(10%谐波失真) 输出:i(耳机)插孔(ø3.5 mm,立体声迷你插 孔) 电源要求:3 V直流电,2 节R03(尺寸AAA)电池 尺寸:约57 × 98.8 × 21.2 mm(宽/高/厚)不包 括突出部分和控制器 重量:约103 g 包括电池和耳机。 提供附件:立体声耳机(1) 设计和规格如有改变,恕不另行通知。 6 按住SCAN TUNE/TIME SET +或–, 然后释放。 扫描开始,当接收到电台时,扫描停止可听到 该电台内容。 频率显示以0.1MHz为单位增加或减少。(例 如:频率88.05MHz显示为“88.0MHz”。) • 如果想要的电台无法接收,重复按 SCAN TUNE/TIME SET +或–调入该电台。 • 若要停止自动扫描,按SCAN TUNE/ TIME SET +或–。 • 若要关闭收音机,按POWER。 改善接收质量 FM: 放开作为FM天线使用的耳机线。(参阅图 B- ) AM: 水平转动本装置以达到最佳接收效果。本装 置有内置铁氧体磁棒(参阅图B- )。 • 如果干扰很多且接收信号太强,请将FM SENS 设定为LOCAL。 正常情况下,设定为DX。 预设您喜爱的电台 -预设调谐 FM中最多能预设15个电台,AM中最多能预设10个 电台。 预设电台 1 2 3 按POWER打开电源。 按BAND选择波段。 按SCAN TUNE/TIME SET +或–接收 想要预设的电台。 (参阅“自动扫描调谐”) 4 按住ENTER/CLOCK直至预设号码闪 烁。 当所有预设号码都设定了一定的电台(出厂设 定)时,“1”闪烁并显示“PRESET”。 当装置有一个可以使用的预设号码时,只有此 号码闪烁,“PRESET”不显示。 如果您未进行任何操作,本机将在65秒后停止 闪烁。将恢复到步骤4之前的显示。 5 按PRESET +或–选择您想要预设的号 码,然后按ENTER/CLOCK。 选择完为电台预设的号码(与“PRESET”一 起显示)后,按ENTER/CLOCK删除预设电台 并预设接收到的电台。 例如:您预设FM 90.0MHz在位置1时的显示 窗。 Mantenga pulsado SCAN TUNE/ TIME SET + o – y, a continuación, suéltelo. Empezará la búsqueda y, cuando se reciba una emisora, la búsqueda se detendrá y la emisora se podrá oír. La visualización de la frecuencia aumenta o disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo: frecuencia 88,05 MHz aparece como “88.0 MHz”.) 故障排除 初次装入电池时,显示屏中将闪烁“0:00”或 “AM 12:00”。 请于收音机关闭时设定时钟。 Cada vez que se pulsa el botón se cambia la banda en el orden siguiente. 6 注意 只有当i/5选择器调到i时,才能使用MEGABASS功 能。 设定时钟 i: cuando escuche la radio con auriculares. 5: cuando escuche la radio por el altavoz. Dado que el cable del auricular se utiliza como antena de FM, extiéndalo y conecte el auricular cuando escuche emisiones en FM por el altavoz. 4 5 将MEGABASS转换到ON。 要减轻低音音调,请将MEGABASS转到 OFF。 如果音效失真,请将MEGABASS转到 OFF。 电池舱盖的设计在使用过大力气打开盖子时会脱 落。若要复位,请参阅插图。(参阅图A- ) Nota La función MEGABASS sólo se puede utilizar si el selector i/5 se cambia a i. Solución de problemas (仅用于耳机) 电量耗尽。更换新电池。装入新电池 后,当按POWER时,指示变为 “ ”。 当电池电量耗尽时,装置发出长提示 音然后关闭。 如果电池舱盖脱落 (únicamente al usar auriculares) Cambie MEGABASS a ON. Para reducir el sonido de los graves, ajuste MEGABASS en OFF. Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGABASS en OFF. 若要取消HOLD,按箭头反方向滑动HOLD使 “-”消失。 获取超重低音 • 切勿对干电池充电。 • 切勿将干电池与硬币或其他金属物品一起携 带。如果电池的正负两端经金属物体意外连 接,会产生热量。 • 切勿同时使用不同类型的电池。 • 更换电池时,请同时更换2节新电池。 • 当准备长时间不使用装置时,请取出电池以免 电池泄漏腐蚀造成损坏。 3 Se ha utilizado soldadura sin plomo. Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. En el cable de los auriculares estéreo no se utiliza PVC. 按箭头方向拨动HOLD开关时,“-”出现在显 示窗上。本机上的其他所有键均会失效。 此功能可防止本机被无意地打开,或广播频率被 无意地改变。 电量弱 有关电池注意事项 531-1 602 kHz 530-1 610 kHz El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. -HOLD功能 电量满 注意 请务必在40秒之内更换电池,否则您的时钟设定 和预设电台都将初始化。如果设定初始化,请再 次预设功能。 AM Altavoz: aprox. 3,6 cm de diámetro, 7,2 Ω Salida de potencia: 60 mW (con un 10% de distorsión armónica) Salida: toma i (auriculares) (ø3,5 mm, minitoma estéreo) Requisitos de alimentación: cc de 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA) Dimensiones: aprox. 57 × 98,8 × 21,2 mm (an/al/pr) partes salientes y controles no incluidos Peso: aprox. 103 g, incluidas las pilas y auriculares Accesorios suministrados: auriculares estéreo (1) 防止意外改变 指示 Ajuste el volumen mediante VOL. 9 kHz 10 kHz AM 使用扬声器 使用耳机 1 2 Pulse POWER para encender la unidad. Seleccione la frecuencia mediante BAND. Pulse PRESET + o – para seleccionar el número de memorización que desea eliminar. Mantenga pulsado ENTER/CLOCK hasta que “PRESET”, “ ” y el número de memorización el visor aparecerá. Paso de canal FM Sony 碱性 LR03 (尺寸AAA) 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz La visualización es oscura o no aparece ninguna indicación. • Las pilas se están agotando. • La unidad se está utilizando a temperaturas demasiado elevadas o bajas o en un lugar con demasiada humedad. 3 Si tiene dudas o problemas relacionados con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. (JEITA*) 电池型号 Pulse ENTER/CLOCK. Los minutos empiezan a parpadear. 5 En caso de que se produzcan relámpagos mientras utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los auriculares. 如果您在65秒内未执行删除操作,将恢复步骤 4前的显示。 要取消删除模式,请按BAND键。将恢复步骤 4前的删除模式。 (不提供) 3 合上盖子。 电池寿命(约 小时) 显示闪烁时按ENTER/CLOCK。 按住ENTER/CLOCK将删除被预设为此号码的 电台,本单元开始接收被预设为此号码前一号 码的电台(或者,如果前一号码并未预设任何 电台,则接收再前一个号码的预设电台)。 ) 1 打开收音机背面的盖子。 2 以正确极性装入两节R03(尺寸AAA)电池 Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Advertencia 要删除的预设号码 5 安装电池(参阅图A- 按POWER键打开电源。 用BAND键选择波段。 按PRESET + 或–选择要删除的预设号 码。 按住ENTER/CLOCK,直到 “PRESET”,“   ”和预设号码 开始闪烁。 在“预设电台”步骤4后,将变化为下列图 示。 • 石英控制 PLL(相位锁定圈)合成器系统,使 用微电脑简易定点调谐。 • FM中最多能预设15个电台,AM中最多能预设 10个电台。 • 使用自动接收电台的自动扫描调谐功能,您可 轻松调入电台。 • MEGABASS 电路产生超重低音。 FM La hora parpadea en el visualizador. 3 特性 Sólo aparecerán los números de presintonía asignados a emisoras. Después de seguir los pasos del apartado 4 de la sección “Memorización de una emisora”, aprox. como en la figura siguiente. 5 4 Gama de frecuencias Ajuste del reloj 1 Prevención de daños en los oídos Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los especialistas en audición desaconsejan la reproducción continua y prolongada a un volumen alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o deje de utilizar la unidad. 1 2 3 中  文 Banda Eliminación de una emisora memorizada 1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el orificio izquierdo de la unidad. 2 Cuelgue el gancho derecho de la parte superior derecha del compartimiento. 3 Deslice el gancho derecho hacia el orificio derecho de la unidad. Al colocar las pilas por primera vez, las indicaciones “0:00” o “AM 12:00” parpadearán en el visualizador. Ajuste el reloj cuando la radio esté apagada. Seguridad vial No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya que podría suponer un peligro para el tráfico y está prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen alto mientras camina, sobre todo en pasos de peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar la unidad en situaciones potencialmente peligrosas. Especificaciones 1 删除预设电台 Precauciones 若要取消预设模式,按BAND。预设模式恢复 到步骤4之前。 调入预设电台 1 2 3 按POWER打开电源。 使用BAND选择波段。 按PRESET + 或–选择想要的预设号 码。 仅显示设有某一电台的预设号码。 4 使用VOL调节音量。 采用无铅焊接。 印刷线路板中不含卤化阻燃剂。 立体声耳机线中不含 PVC。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRF-M807 El manual del propietario

Categoría
Radios
Tipo
El manual del propietario