Transcripción de documentos
OPERATION/FONCTIONNEMENT/
OPERACIÓN/FUNCIONAMENTO
PRO™ Xs4 AA
Manual Electrostatic Air-Assisted Spray Gun
Pistolet électrostatique air-mixte manuel
Pistola rociadora electrostática manual asistida por aire
Pistola Manual de Pintura Eletrostática a Ar Comprimido
309296F
ENG FRA SPA POR
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Air Inlet Pressure
Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Presión máxima de entrada de aire 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressão máxima de entrada de ar de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
3000 psi (21 MPa, 210 bar) Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit 3000 psi (21 MPa, 210 bars)
Presión de trabajo máxima del fluido 3000 psi (21 MPa, 210 bar)
Pressão máxima de trabalho do fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar)
US Patent 7,226,004
For professional use only.
Uniquement à usage professionnel.
Sólo para uso profesional.
Apenas para utilização profissional.
ti1332b
For use in Class I, Div. I hazardous locations using Group D spray materials.
Pour utilisation en catégorie 1, Emplacements à risque de la Division 1 utilisant les matériaux du
pulvérisateur du Groupe D.
Para uso en ubicaciones peligrosas de Clase 1, División 1 utilizando materiales de rociado de
Grupo D.
Para usar em locais perigosos Classe 1, Divisão 1 com materiais de pulverização do Grupo D.
For use in Group II, Zone 1 areas using Group IIA spray materials.
Pour utilisation dans le Groupe II, régions de la Zone 1 utilisant les matériaux de
pulvérisation du Groupe IIA.
Para uso en áreas de Grupo II, Zona 1 utilizando materiales de rociado de Grupo IIA.
Para uso nas áreas do Grupo II, Zona 1 que utilizem materiais do spray Grupo IIA.
#
53
II 2 G
EEx 0.24 mJ
IMPORTANT WARNINGS AND
INFORMATION.
Read and keep for reference.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS
IMPORTANTES.
À lire et conserver comme référence.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN
IMPORTANTES.
Léalo y guárdelo para consultas.
ADVERTÊNCIAS E INFORMAÇÕES
IMPORTANTES.
Leia e guarde para referência.
List of Models/Liste des modèles/Lista de modelos/Lista de Modelos
List of Models/Liste des modèles/
Lista de modelos/Lista de Modelos
2
Repair Manual
Manuel de
réparation
Manual de
reparaciones
Manual de
Manutenção
Part No.
Réf. No
Nº de pieza
Ref.
Model
Modèle
Modelo
Modelo
244572
PRO Xs4 AA
Manual Air-Assisted Spray Gun
Pistolet électrostatique air-mixte manuel
Pistola rociadora manual asistida por aire
Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido
309295
244573
PRO Xs4 AA
Manual Air-Assisted Spray Gun with smart display
Pistolet électrostatique air-mixte manuel à afficheur
intelligent
Pistola rociadora manual asistida por aire con pantalla
inteligente
Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido com visor
inteligente
309295
Description/Description/Descripción/Descrição
309296
Contents/Table des matières/ Contenido/Índice
Contents/Table des matières/
Contenido/Índice
Warnings/Mises en garde/Advertencias/Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Setup/Réglage/Preparación/Preparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pressure Relief/Décompression/Alivio de presión/Descomprimir . . . . . . . . . . . . . . 29
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/
Verificação e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos . . . . . 44
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
The warning triangle and other symbols (such as fire,
explosion, or electric shock) alert you to a hazard.
Read and follow all instructions. Also see Warnings,
pages 4-9, for further information.
Les triangles et autres symboles de mise en garde
(incendie, explosion ou décharge électrique) préviennent d’un danger.
Lire et observer toutes les instructions. Voir aussi
Mises en garde, pages 4-9, pour plus d’informations.
El triángulo de advertencia y los otros símbolos
(como el de incendio, el de explosión o el de choque
eléctrico) advierten de un peligro.
O triângulo de advertência e outros símbolos (como
de incêndio, explosão ou choque elétrico) alertam
para um risco potencial.
Lea y observe todas las instrucciones. También vea
Advertencias, páginas 4-9, si desea más información.
Leia e siga todas as instruções. Consulte também
Advertências, nas páginas 4-9, para obter mais
informações.
309296
3
ADVERTENCIA
ADVERTÊNCIA
Peligro de incendio, explosión y choque
eléctrico
Perigo de incêndio, explosão
e choque elétrico
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y
explosiones:
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais
como os provenientes de solventes e tintas,
podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
•
El equipo electrostático sólo debe ser usado
por personal capacitado y calificado que comprenda los requerimientos indicados en este
manual.
•
O equipamento eletrostático só deve ser
utilizado por uma equipe treinada e qualificada que esteja ciente dos requisitos deste
manual.
•
Disponga de una conexión a tierra para todos
los equipos, el personal, el objeto que se esté
pulverizando, y los objetos conductores en el
área de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
•
Aterre todos os equipamentos, a equipe,
objeto sendo pintado, e objetos condutores
na área de pintura. Consulte as instruções
de Ligação à terra.
•
•
Utilice únicamente mangueras de suministro de
aire conductoras de Graco puestas a tierra.
Utilize somente mangueiras de fornecimento
de ar condutor Graco de ligação à terra.
•
•
Compruebe diariamente la resistencia de la
pistola y de la manguera y la conexión a tierra
eléctrica (vea el manual de reparación).
Verifique diariamente o resistência da pistola
e da mangueira e aterramento elétrico.
•
Utilize e limpe o equipamento apenas em
áreas bem ventiladas.
•
Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas
bien ventiladas.
•
•
Cierre el suministro de aire para evitar que la
pistola funcione si los ventiladores están
apagados.
Se os ventiladores não estiverem ligados,
deve bloquear-se a alimentação de ar da pistola para impedir o funcionamento.
•
Utilice disolventes de limpieza con el punto de
inflamación más alto posible cuando lave o
limpie el equipo.
Use solventes de limpeza com o ponto flash
mais alto possível ao lavar ou limpar o equipamento.
•
Desligue sempre o electrostático ao lavar,
limpar ou reparar o equipamento.
•
Desactive siempre la electrostática cuando
lave, limpie o mantenga el equipo.
•
Não utilize o equipamento até identificar e
eliminar o problema.
•
Si se aprecia la formación de electricidad
estática durante el uso de este equipo, deje de
trabajar inmediatamente.
•
•
Elimine cualquier fuente de ignición, como
luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (posibles
arcos estáticos).
Elimine todas as fontes de ignição, como,
por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes
eléctricas portáteis e plásticos de protecção
(potencial arco estático).
•
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores
inflamáveis.
•
Mantenha a área de trabalho sem detritos,
incluindo solvente, panos e gasolina.
•
Deve estar presente equipamento de combate a incêndio e em condições de funcionamento.
•
•
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en presencia de vapores inflamables.
•
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos ni gasolina.
•
Disponga de un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
309296
5
ADVERTENCIA
Peligro de inyección a través
de la piel
El chorro de la pistola, las filtraciones de la
manguera o los componentes rotos pueden
inyectar fluido en el organismo y causar lesiones
extremadamente serias, que pueden terminar en
la amputación. La salpicadura de fluido en los
ojos o en la piel también puede causar lesiones
serias.
O fluido que escapa em jatos da pistola de pintura, de vazamentos nas mangueiras ou de componentes rompidos poderá ser injetado em seu
corpo e causar lesões graves, podendo correr o
risco de amputação. O líquido espirrado nos
olhos ou na pele também pode causar lesões
graves.
A injeção de fluido na pele pode ter a
aparência de um simples corte, mas é na
verdade uma lesão grave. Obtenha auxílio
médico imediatamente.
•
Não aponte a pistola para ninguém, nem
para nenhuma parte do corpo. Não coloque
a mão ou os dedos sobre o bico de pintura.
Não tente estancar nem desviar vazamentos
de fluido com as mãos, corpo, luvas ou
pano.
Nunca apunte la pistola sin la guardaboquilla
en posición. Accione el seguro del gatillo
cuando deje de pintar.
•
Nunca pinte sem a proteção do bico colocada. Aplique o dispositivo de segurança do
gatilho quando parar de pintar.
Siga el Procedimiento de alivio de presión
(página 29) cuando deje de pintar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
•
Siga os Procedimentos de descompressão, página 29, quando parar de pintar
e antes de limpar, verificar ou efetuar
reparos no equipamento.
•
Verifique diariamente todas as mangueiras e
uniões. Aperte todas as ligações do fluido
antes de utilizar o equipamento.
El fluido inyectado en la piel podría parecer
“simplemente un corte”, pero es una herida
seria. Consulte de inmediato al médico.
•
No apunte la pistola a ninguna persona ni a
ninguna parte del cuerpo. No ponga manos
o dedos sobre la boquilla. No detenga ni
desvíe filtraciones de fluido con las manos,
el cuerpo, guantes o paños.
•
•
Perigo de Injecção Através da Pele
•
•
•
ADVERTÊNCIA
Revise diariamente las mangueras y
acoplamientos. Apriete todas las conexiones
de fluido antes de usar la unidad.
309296
7
ADVERTENCIA
Peligro de mal uso de equipos
El mal uso de los equipos puede causar su
rotura y provocar mal funcionamiento o arranque
inesperado, lo que expone al usuario a lesiones
serias.
ADVERTÊNCIA
Perigo resultante da utilização
incorreta do equipamento
A utilização incorreta do equipamento pode
provocar ruptura, avarias ou partida inesperada,
e resultar em ferimentos graves.
•
Lea todos los manuales de instrucciones,
rótulos y etiquetas antes de operar el equipo.
•
Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas
antes de utilizar o equipamento.
•
•
•
Use el equipo sólo para su propósito original.
•
Utilize o equipamento apenas para sua
finalidade original.
No exceda la presión de trabajo máxima del
componentes con menor capacidad nominal
del sistema. El equipo tiene una presión de
entrada de aire máxima de 100 psi (0,7 MPa,
7 bar) y una presión de trabajo máxima del
fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar).
•
•
Não altere nem modifique o equipamento.
Use protectores auditivos.
•
Use abafadores de ruído.
•
No altere ni modifique el equipo.
Não exceda a máxima pressão de trabalho.
A pressão máxima de entrada de ar deste
equipamento é de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar), e
a pressão máxima de trabalho do fluído é de
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Peligro de fluido tóxico
Perigo relacionado com fluido tóxico
Los fluidos peligrosos o los gases tóxicos
pueden causar lesiones serias o muerte si salpican en los ojos o en la piel, si se inhalan o si se
ingieren.
Fluidos com risco potencial ou vapores tóxicos
podem provocar lesões graves ou a morte, se
atingirem os olhos ou a pele, ou se forem ingeridos ou inalados.
•
Conozca los peligros específicos del fluido
que esté usando. Lea las advertencias del
fabricante del fluido.
•
Familiarize-se com os perigos específicos do
fluido que está usando. Consulte as
advertências do respectivo fabricante.
•
Use vestuario de protección, guantes, gafas
de seguridad y mascarilla.
•
Use vestuário de proteção, luvas, óculos e
máscara respiratória.
309296
9
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
A.
Air swivel inlet. Left-hand thread.
Entrée d’air à raccord tournant. Filetage à
gauche.
Entrada de la cabeza de inyección de aire.
Rosca a la izquierda.
ti1254a
Entrada do dispositivo de regulagem do ar.
Filamento para a esquerda.
B.
A
Fluid inlet.
Entrée produit.
Entrada del fluido.
Entrada do fluido.
C.
ti1254a
B
Turbine air exhaust.
Echappement d’air de la turbine.
Escape de aire de la turbina.
Exaustão de ar da turbina.
D.
C
ti1254a
Air cap/tip guard and spray tip. Never spray
without tip guard. See repair manual for tip sizes.
Chapeau d’air/garde-buse et buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans la garde. Voir le
manuel de réparation concernant les tailles des
buses.
Tapón de aire/guardaboquilla y boquilla. Nunca
pinte sin la guardaboquilla. Vea el tamaño de la
boquilla en el manual de reparaciones.
ti1334b
D
309295
Espalhador/proteção do bico e bico de pintura.
Nunca pulverize sem a proteção do bico. Consulte
os tamanhos dos bicos no manual de manutenção.
309296
11
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
E.
Trigger safety lock. Prevents gun from spraying.
Verrouillage de gâchette. Empêche le pistolet de
pulvériser.
Seguro del gatillo. Evita que la pistola se accione.
Dispositivo de segurança do gatilho. Impede o
acionamento da pistola.
F.
ti1356a
ti1406a
Locked/
Verrouillé/
Bloqueado/
Bloqueado
Unlocked/
Déverrouillé/
Desbloqueado/
Desbloqueado
Electrode. Supplies electrostatic charge to fluid.
F
Electrode. Assure la charge électrostatique du
produit.
Electrodo. Suministra carga electrostática al fluido.
ti1335b
Eletrodo. Transmite carga eletrostática para o
fluido.
G.
Atomizing air adjustment valve.
0
KV
100%
μα
Vanne de réglage d’air d’atomisation.
HI
LO
ES
Válvula de ajuste de aire de atomización.
ES
I
G
O
Válvula de regulagem do ar de atomização.
ti1333a
H.
ES ON/OFF switch. Turns electrostatics ON (I) or
OFF (0).
0
KV
100%
μα
Bouton ES MARCHE/ARRET. Met le système
électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0).
HI
H
LO
ES
I
ES
O
Interruptor ON/OFF de electrostática. Activa (I) o
desactiva (0) el sistema electrostático.
Interruptor LIGA/DESLIGA ES. Liga (I) ou desliga
(0) a eletrostática.
12
ti1333a
309296
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
I.
ES indicator (standard gun only). Green when ES
is ON (I).
I
Indicateur ES (pistolet standard uniquement).
Vert si ES en MARCHE (I).
ES
I
O
Indicador de electrostática (sólo en pistolas
estándares). Se enciende en verde cuando el
sistema electrostático está activado (I).
ti1366a
Indicador de ES (somente pistola standard).
Verde quando a ES está ligada (I).
J.
Voltage/current display (smart models only).
Shows voltage (V) and current (A). Green=spray,
yellow/red=see Troubleshooting, page 42.
V
J
0
KV
100%
μα
Afficheur tension/ampérage (modèles intelligents uniquement). Affiche la tension (V) et
l’ampérage (A). Vert=pulvérisation, jaune/
rouge=voir Guide de dépannage, page 42.
A
HI
LO
ES
ES
I
O
Pantalla de voltaje/corriente (sólo modelos
inteligentes). Muestra el voltaje (V) y la corriente
(A). Verde = rociar, amarillo/rojo = ver Solución de
fallas, página 42.
ti1333a
Visor de tensão/corrente (somente modelos
inteligentes). Mostra a tensão (V) e a corrente (A).
Verde =pintura, amarelo/vermelho=consulte Verificação e solução de problemas, página 42.
K.
ES HI/LO switch (smart models only). Sets
voltage HI or LO (factory settings).
Bouton ES HAUT/BAS (modèles intelligents
uniquement). Assure le réglage HAUTE et BASSE
tension (réglages d’usine).
Interruptor electroestático HI/LO (sólo modelos
inteligentes). Ajusta el voltaje a alto (HI) o bajo
(LO) (ajustes de fábrica).
Interruptor ES HI/LO (Alta/Baixa) (somente
modelos inteligentes). Define a tensão como HI
(alta) ou LO (baixa) (regulagem de fábrica).
309296
309295
K
0
KV
100%
μα
HI
LO
ES
I
ES
O
ti1333a
13
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/
Aterramento
WARNING
Read Fire, Explosion, and Electric Shock Hazard, page 4, and follow steps 1-7 below before
operating gun.
MISE EN GARDE
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explosion et de décharge électrique, page 4, et
suivre les étapes suivante 1-7 avant de mettre le
pistolet en marche.
ADVERTENCIA
Lea Incendio, Explosión o Choque eléctrico,
página 4 y siga los pasos 1-7 antes de operar la
pistola.
1.
ADVERTÊNCIA
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4, e siga os passos 1-7 adiante,
antes de utilizar a pistola.
Connect fluid source ground wire to true earth
ground.
Raccorder le fil de terre de la source de produit à
une véritable terre.
Conecte el cable de tierra de la fuente del fluido a
una conexión a tierra.
Conecte o fio de aterramento da fonte do fluido ao
aterramento propriamente dito.
2.
Connect gun air hose ground wire to true earth
ground.
Brancher le fil de terre du flexible d’air du pistolet à
une véritable prise de terre.
Conecte el cable de tierra de la manguera de aire a
una conexión de tierra.
Conecte o fio de aterramento da mangueira de ar
da pistola ao aterramento propriamente dito.
309296
ti1259a
15
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
3.
All persons entering spray area must wear personal
grounding straps or shoes with leather soles. Do not
wear shoes with rubber or plastic soles.
Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation doivent porter des bracelets de mise à la
terre ou des chaussures à semelle de cuir. Ne pas
porter de chaussures à semelle de caoutchouc ou
de plastique.
Todas las personas que ingresan al área de trabajo
deben usar pulseras de conexión a tierra o zapatos
con suela de cuero. No use zapatos con suela de
goma o de plástico.
Todas as pessoas que entrarem na área de pintura
devem usar faixas de tomada de terra individuais
ou sapatos com solas de couro. Não use sapatos
com sola de borracha ou de plástico.
4.
Conductive gloves are supplied with the gun. However, if non-Graco gloves are worn, cut off fingers or
palm area of glove, to ensure your hand contacts
grounded gun handle.
Porter les gants conducteurs inclus avec le pistolet.
Si vous ne portez pas les gants Graco, découper
les doigts ou la paume des gants pour permettre à
vos mains d’être en contact avec la poignée du pistolet raccordé à la terre.
Use los guantes conductivos que se incluyen con la
pistola. Si usted no usa los guantes Graco, corte los
dedos de los guantes o el área de la palma para
asegurarse de que sus manos estén en contacto
con el mango conectado a tierra de la pistola.
Use as luvas condutoras que são incluídas com o
pistola. Se você nao usa as luvas Graco, corte os
dedos das luvas ou recorte a área equivalente à
palma da mão, para garantir que sua mão entre em
contato com o punho aterrado da pistola.
16
309296
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
5.
Ground all fluid and waste containers, and all other
conductive objects in spray area. Do not use plastic
containers.
Mettre à la terre tous les conteneurs de produit et à
déchets ainsi que tous les autres objets conducteurs de la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser
de conteneurs en plastique.
Conecte a tierra todos los contenedores de fluidos
o desechos y otros objetos conductores del área de
trabajo. No use contenedores de plástico.
Aterre todos os recipientes de fluido e resíduos,
bem como todos os outros objetos condutores da
área de pintura. Não utilize recipientes de plástico.
6.
Ground object being sprayed. Resistance must be
< 1 megohm. Keep workpiece hangers clean and
grounded.
Mettre l’objet à peindre à la terre. La résistance doit
être < 1 mégohm. Veiller à ce que les crochets soient propres et reliés à la terre.
Conecte a tierra el objeto que está pintando. La
resistencia debe ser de < 1 megohmio. Mantenga
los suspensores de la pieza de trabajo limpios y
conectados a tierra.
Aterre o objeto que está sendo pintado. A resistência deve ser inferior a 1 megohm. Mantenha os
suportes das peças limpos e aterrados.
309296
17
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
7.
Floor of spray area must be electrically conductive
and grounded. Do not cover floor with cardboard or
any non-conductive material.
Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de
carton ou de tout autre matériau non-conducteur.
El piso del área de trabajo debe ser conductor
eléctrico y estar debidamente conectado a tierra.
No cubra el piso con cartón u otro material no
conductor.
O piso da área de pintura deve estar aterrado e
deve ser um condutor elétrico. Não cubra o piso
com papelão ou qualquer material não condutor.
18
309296
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Follow steps 1-22 to setup gun for spraying.
Procéder aux étapes 1-22 pour configurer le
pistolet en vue de la pulvérisation.
Siga los pasos 1-22 para configurar la pistola
para la aplicación.
Siga os passos 1-22 para preparar a pistola de
pintura.
1.
Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
I
ES
O
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.
ti1337a
Shut off air bleed valve to gun.
Couper la vanne de purge d’air vers le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire de la pistola.
ti1289a
Desative a válvula de sangria de ar na pistola.
3.
Check gun resistance. See repair manual.
Vérifier la résistance du pistolet. Voir le manuel de
réparation.
Compruebe la resistencia de la pistola. Vea el
manual de reparaciones.
Verifique a resistência da pistola. Consulte o
manual de manutenção.
TI1469A
309295
309296
19
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
4.
Connect Graco grounded air hose only. Gun end
has left-hand threads.
Brancher uniquement le flexible d’air Graco mis à la
terre. L’extrémité du pistolet est filetée à gauche.
Conecte solamente mangueras de aire Graco
conectadas a tierra. El extremo de la pistola tiene la
rosca hacia la izquierda.
Conecte apenas mangueiras de ar Graco aterradas. A extremidade da pistola contém filamentos
para o lado esquerdo.
5.
ti1259a
Follow steps under Grounding, page 15.
Procéder aux opérations de la rubrique Mise à la
terre, page 15.
Siga los pasos de Conexión a tierra, página 15.
Siga os passos descritos em Aterramento, na
página 15.
6.
Test gun ground with megohmmeter. Reading must
be < 1 megohm. See repair manual.
Tester la mise à la terre du pistolet à l’aide d’un
mégohmmètre. La valeur affichée doit être
< 1 mégohm. Voir le manuel de réparation.
Pruebe la conexión a tierra de la pistola con un
megaohmiómetro. La lectura debe ser de
< 1 megohmio. Vea el manual de reparaciones.
Teste o aterramento da pistola com o megaohmímetro. A leitura deve ser inferior a 1 megohm.
Consulte o manual de manutenção.
20
ti1340a
309295
309296
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
7.
Verify that material resistivity meets requirements
for electrostatic spray. See repair manual.
309295
Vérifier si la résistivité du produit est conforme à la
spécification d’une pulvérisation électrostatique.
Voir le manuel de réparation.
Verifique que la resistividad cumpla con los
requerimientos para la aplicación electrostática.
Vea el manual de reparaciones.
Verifique se a resistividade do material satisfaz os
requisitos necessários para a pintura eletrostática.
Consulte o manual de manutenção.
8.
Connect exhaust tube.
Brancher le tube d’échappement.
Conecte el tubo de escape.
Conecte o tubo de exaustão.
ti1275a
9.
Connect fluid hose.
Brancher le flexible produit.
Conecte la manguera de fluido.
Conecte a mangueira do fluido.
ti1277a
309296
21
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
10.
Flush if needed, page 27.
Rincer si nécessaire, page 27.
Enjuague si es necesario, página 27.
Efetue a limpeza se necessário, página 27.
ti1465a
11.
Align spray tip tab with groove in air cap. Install tip.
Mettre l’ergot de la buse dans l’alignement de l’encoche du chapeau d’air. Mettre la buse en place.
Tab/
Onglet/
Tab/
Patilha
ti1334b
Alinee la lengüeta de la boquilla con la muesca del
tapón de aire. Instale la boquilla.
Alinhe a patilha do bico de pintura com a cavidade
do espalhador. Instale o bico.
12.
Install air cap and retaining ring. Orientate air cap
and tighten retaining ring securely.
Monter le chapeau d’air et la bague de fixation.
Orienter le chapeau d’air et serrer solidement la
bague de fixation.
ti1354b
Instale el tapón de aire y el aro retenedor. Oriente el
tapón de aire y apriete firmemente el aro retenedor.
Instale o espalhador e o anel retentor. Oriente o
espalhador e aperte o anel retentor com firmeza.
22
309296
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
13.
Close atomizing air adjustment valve.
Fermer la vanne de réglage d’air d’atomisation.
Cierre la válvula de ajuste de aire de atomización.
ti1409a
Feche a válvula de regulagem do ar de atomização.
14.
Check that ES ON/OFF switch is OFF (0).
I
ES
O
S’assurer que le bouton ES MARCHE/ARRET est
bien sur ARRET (0).
erifique que el interruptor ON/OFF de estática esté
en OFF (0).
ti1337a
Verifique se o interruptor LIGA/DESLIGA ES está
desligado (0).
15.
Start pump. Set fluid regulator to 400 psi (2.8 MPa,
28 bar).
Démarrer la pompe. Régler le régulateur de produit
à 400 psi (2,8 MPa, 28 bars).
Arranque la bomba. Ajuste el regulador de fluido a
400 psi (2,8 MPa, 28 bar).
ti1343a
Dê a partida na bomba. Ajuste o regulador de fluido
para 400 psi (2,8 Mpa, 28 bar).
309296
23
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
16.
Spray test pattern. Examine particle size in center
of pattern (tails will be removed in step 18).
Increase pressure in small increments. Spray
another pattern. Compare particle size. Continue
increasing pressure until particle size remains constant. Do not exceed 3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Jet d’essai. Contrôler la taille des particules au
milieu du jet (les bavures seront éliminées à
l’étape 18). Augmenter la pression par incréments.
Faire un nouvel essai de pulvérisation. Comparer
les tailles de particule. Continuer à augmenter la
pression jusqu’à ce que la taille des particules
demeure constante. Ne pas dépasser 3000 psi
(21 MPa, 210 bars).
ti1344a
Patrón de prueba de pulverización. Examine el
tamaño de las partículas en el centro del patrón (las
estelas se eliminarán en el paso 18). Aumente
gradualmente la presión. Aplique otro patrón.
Compare el tamaño de las partículas. Continúe
aumentando la presión hasta que el tamaño de las
partículas sea constante. No sobrepase los
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Efetue um teste ao leque de pintura. Examine o
tamanho das partículas no centro do leque (os
"rastros" serão removidos no passo 18). Eleve
gradualmente a pressão. Aplique outro leque.
Compare o tamanho das partículas. Continue
aumentando a pressão, até que o tamanho das
partículas permaneça constante. Não exceda
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
24
309296
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
17.
Set gun air regulator to deliver minimum 40 psi
(0.28 MPa, 2.8 bar) at gun when triggered, for
maximum transfer efficiency. See table at right.
Régler le régulateur d’air du pistolet de manière à
ce que la pression soit au minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bars) au pistolet quand la gâchette
est pressée, ceci pour une meilleure efficacité de
transfert. Voir le tableau ci-contre.
Ajuste el regulador de aire de la pistola a una presión mínima de 40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) al
presionar el gatillo, para obtener un rendimiento de
transferencia máximo. Vea la tabla a la derecha.
Calibre o regulador de ar da pistola para um débito
mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) no acionamento do gatilho da pistola, de modo a obter a
eficiência máxima da transferência. Consulte a
tabela à direita.
TI1281A
Air Hose* Length
Longueur du
flexible* d’air
Largo de la
manguera de aire *
Comprimento da
mangueira de ar*
ft (m)
Regulator Setting**
Réglage du régulateur**
Ajuste del regulador**
Ajuste do regulador**
psi (MPa, bar)
15 (4.6)
47 (0.33, 3.3)
25 (7.6)
52 (0.36, 3.6)
50 (15.3)
63 (0.44, 4.4)
75 (22.9)
75 (0.52, 5.2)
100 (30.5)
86 (0.60, 6.0)
* 5/16 in. (8 mm) diameter/8 mm (5/16 in.) de diamètre/
5/16 pulg. (8 mm) diámetro/16 pol (8 mm) diâmetro.
**Gun triggered/**Pistolet actionné/Gatillo presionado/
18.
Turn atomizing air adjustment valve counterclockwise until tails disappear.
Tourner le bouton de la vanne de réglage d’air dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que les bavures
disparaissent.
ti1345a
Gire la válvula de ajuste de aire de atomización en
el sentido del reloj hasta que las estelas desaparezcan.
ti1345a
Gire a válvula de regulagem do ar de atomização
no sentido anti-horário, até que os "rastros"
desapareçam.
309296
25
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
19.
If desired atomization or flow rate is not achieved,
change tip size.
309295
Si l’on obtient pas l’atomisation ou le débit voulu,
changer la taille de buse.
Si no se obtiene la atomización o el caudal
deseado, cambie el tamaño de la boquilla.
Se a atomização ou vazão desejada não for
atingida, mude o tamanho do bico.
20.
Turn ES ON/OFF switch ON (I).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur
MARCHE (I).
I
ES
O
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en ON (I).
Ligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (I).
21.
ti1346a
Check that ES indicator or display is lit. If not, see
Troubleshooting, page 42.
S’assurer que l’indicateur ES ou l’afficheur est bien
allumé. Sinon, voir le Guide de dépannage,
page 42.
Revise que el indicador de estática o la pantalla
esté encendida. Si no lo está, vea Solución de
fallas, página 42.
erifique se o indicador ou visor de ES está aceso.
Se não estiver, consulte Verificação e solução de
problemas, na página 42.
22.
0
KV
100%
μα
HI
LO
I
ES
ES
O
I
ES
O
ti1366a
ti1333a
Spray test piece. Examine edges for coverage. If
wrap is poor, see Troubleshooting, page 41.
Pulvériser sur la pièce d’essai. Examiner le
garnissage sur les bords. Si celui-ci est mauvais,
voir le Guide de dépannage, page 41.
Pinte el objeto de prueba. Examine los bordes para
comprobar la cobertura. Si es deficiente, vea
Solución de fallas, página 41.
Faça um teste de pintura à peça. Examine se as
bordas foram cobertas. Se o revestimento estiver
fraco, consulte Verificação e solução de
problemas, na página 41.
26
ti1347a
309296
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
WARNING
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4. Follow steps 1-7 below when
using gun first time, changing colors, before fluid
dries, at end of day, and before storing gun.
MISE EN GARDE
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique, page 4. Effectuer les
opérations 1-7 ci-dessous lors de la première
utilisation du pistolet, lors d’un changement de
couleur, avant que le produit ne sèche, à la fin de
la journée et avant d’entreposer le pistolet.
ADVERTENCIA
Lea Peligro de Incendio, Explosión y Choque
Eléctrico, página 4. Siga los pasos 1-7 indicados
a continuación al usar la pistola por primera vez,
al cambiar de color, antes de que se seque el
fluido, al final de cada turno y antes de guardar la
pistola.
1.
ADVERTÊNCIA
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4. Siga os passos 1-7 adiante,
quando utilizar a pistola pela primeira vez, ao
mudar de cor, antes da secagem do fluido, no
final do dia e antes de guardar a pistola.
Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0).
I
ES
O
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
ti1337a
2.
Relieve pressure, page 29.
Décompression, page 29.
Alivie la presión, página 29.
Efetue a descompressão, página 29.
3.
ti1341a
Remove spray tip.
Enlever la buse.
ti1334b
Retire la boquilla de la pistola.
Retire o bico de pintura.
309296
27
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
4.
Change fluid source to solvent, or disconnect fluid
line and connect solvent supply line to gun.
Remplacer le produit par du solvant, ou débrancher
la tuyauterie produit et brancher la tuyauterie de
solvant sur le pistolet.
Cambie la fuente del fluido a disolvente, o desconecte el conducto de fluido y conecte el conducto
de suministro de disolvente a la pistola.
Mude a fonte do fluido para o solvente, ou desconecte o tubo do fluido e conecte a linha de fornecimento de solvente à pistola.
5.
6.
Point gun into grounded metal pail. Flush until clean
solvent flows from gun. Use lowest possible pressure.
Plonger le pistolet dans un seau métallique mis à la
terre. Rincer jusqu’à ce que du solvant propre
s’écoule du pistolet. Utiliser la pression la plus
basse possible.
Apunte la pistola a una cubeta metálica conectada
a tierra. Enjuague hasta que salga disolvente limpio
de la pistola. Use la menor presión posible.
Aponte a pistola para o balde metálico aterrado.
Acione o gatilho até observar que sai solvente
limpo da pistola. Utilize a menor pressão possível.
ti1287a
ti1465a
Relieve pressure, page 29.
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
ti1465a
7.
Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
28
ti1349a
309296
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la
presión/Descomprimir
WARNING
Follow steps 1-8 when you stop spraying and
before cleaning, checking, or repairing equipment.
MISE EN GARDE
Effectuer les opérations 1-8 à chaque arrêt de la
pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou
réparation du matériel.
ADVERTENCIA
Siga los pasos 1-8 cuando deje de pintar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
1.
ADVERTÊNCIA
Siga os passos 1-8 quando parar de pintar e
antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET
(0).
I
ES
O
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.
ti1337a
Lock trigger.
Verrouiller la gâchette.
Ponga el seguro del gatillo.
Bloqueie o gatilho.
ti1356a
Locked/Verrouillé/
Bloqueado/Bloqueado
309296
29
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
3.
Shut off air bleed valve to fluid source and gun.
Fermer la vanne de purge d’air vers la source de
produit et le pistolet.
ti1289a
Cierre la válvula de purga de aire que va a la fuente
del fluido y a la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar para a fonte do
fluido e a pistola.
4.
Unlock trigger.
Déverrouiller la gâchette.
Saque el seguro del gatillo.
Desbloqueie o gatilho.
ti1406a
Unlocked/Déverrouillé/
Desbloqueado/Desbloqueado
5.
Trigger gun into grounded metal pail.
Presser la gâchette et plonger le pistolet dans un
seau métallique relié à la terre.
Presione el gatillo de la pistola hacia una cubeta de
metal conectada a tierra.
ti1341a
Acione o gatilho da pistola num balde metálico
aterrado.
6.
Lock trigger.
Verrouiller la gâchette.
Ponga el seguro del gatillo.
Bloqueie o gatilho.
ti1356a
Locked/Verrouillé/
Bloqueado/Bloqueado
30
309296
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
7.
Open fluid drain valve. Use container to catch
drainage. Leave valve open until ready to spray.
Ouvrir la vanne de décharge produit. Prendre un
récipient pour récupérer le produit. Laisser la vanne
ouverte jusqu’au moment de la pulvérisation.
ti1290a
Abra la válvula de descarga de fluido. Use el
contenedor para atrapar el drenaje. Deje la válvula
abierta hasta que esté listo para pintar.
Abra a válvula de drenagem do fluido. Utilize o
recipiente para recolher o líquido drenado. Deixe a
válvula aberta até estar pronto para pintar.
8.
If gun or hose is completely clogged or pressure is
not fully relieved, slowly loosen hose end coupling.
Now clear gun or hose.
Si le pistolet ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du
flexible. Déboucher ensuite le pistolet ou le flexible.
ti1298a
Si la pistola o la manguera está completamente
obstruida o la presión no ha sido completamente
aliviada, suelte lentamente el acoplamiento del
extremo de la manguera. Ahora destape la pistola
y la manguera.
Se a pistola ou a mangueira estiver totalmente
obstruída ou se a descompressão não for total,
afrouxe lentamente a união da extremidade da
mangueira. Em seguida, limpe a pistola ou a
mangueira.
309296
31
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
3.
a.
Clean outside of gun with non-conductive,
compatible solvent. Point gun down.
Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un
solvant compatible non conducteur. Pointer
le pistolet vers le bas.
ti1350a
Limpie el exterior de la pistola con un
disolvente no conductor compatible. Apunte
la pistola hacia abajo.
ti1367a
Limpe a parte externa da pistola com um
solvente não condutor compatível. Aponte a
pistola para baixo.
b.
Use soft, damp cloth.
Utiliser un chiffon doux et humide.
Use un paño suave y húmedo.
ti1368a
Utilize um pano macio umedecido.
c.
Do not immerse gun.
Ne pas immerger le pistolet.
ti1369a
No sumerja la pistola.
Não mergulhe a pistola.
4.
Remove air cap.
Enlever le chapeau d’air.
ti1351b
Retire el tapón de aire.
Remova o espalhador.
34
309296
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
Daily System Care/Entretien quotidien/Cuidado diario del sistema/
Cuidados diários com o sistema
1.
Relieve pressure, page 29.
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
2.
ti1341a
Clean fluid and air filters.
Nettoyer les filtres de produit et d’air.
Limpie los filtros de fluido y de aire.
Limpe os filtros de fluido e de ar.
3.
Check for fluid leaks. Tighten all fittings.
Rechercher les fuites de produit. Serrer tous les
raccords.
Revise las filtraciones de fluido. Apriete todas las
juntas.
Verifique se há vazamentos de fluido. Aperte todos
os encaixes.
4.
ti1291a
Clean workpiece hangers. Use non-sparking tools.
Nettoyer les crochets. Utiliser des instruments antiétincelants.
Limpie los suspensores de la pieza de trabajo. Use
herramientas que no produzcan chispas.
Limpe os suportes das peças. Utilize ferramentas
que não produzam faíscas.
ti1300a
36
309296
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
5.
Check movement of trigger (T) and valves (V).
Lubricate if necessary.
V
T
Contrôler le mouvement de la gâchette (T) et des
vannes (V). Lubrifier si nécessaire.
Revise el movimiento del gatillo (T) y las válvulas
(V). Lubrique si es necesario.
Verifique se o gatilho (T) e as válvulas (V)
movimentam-se com facilidade. Lubrifique-os, se
necessário.
ti1332b
309296
37
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/
Verificação e solução de problemas
WARNING
MISE EN GARDE
Relieve pressure before checking or repairing
equipment, page 29.
Relâcher la pression avant de contrôler ou de
réparer l’équipement, page 29.
ADVERTENCIA
Alivie la presión antes de revisar o reparar el
equipo, página 29.
ADVERTÊNCIA
Efetue a descompressão antes de verificar ou
efetuar reparos no equipamento, página 29.
NOTE: Check all troubleshooting solutions before disassembling gun. Some problems result from improper
balance of air and fluid.
NOTE: Etudier toutes les solutions de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains problèmes résultent d’un
mauvais équilibre entre l’air et le produit.
NOTA: Revise todas las instrucciones de Solución de fallas antes de desarmar la pistola. Algunos problemas son
consecuencia del equilibrio deficiente de aire y fluido.
NOTA: Experimente todas as possíveis soluções para os problemas antes de desmontar a pistola. Alguns
problemas resultam do balanceamento incorreto do ar e do fluido.
Problem/Problème/Problema/
Problema
Fluttering or spitting spray.
La pulvérisation saccadée ou
crachotante.
La pintura no sale fluidamente.
Trepidação ou respingos de pintura.
38
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
No fluid.
Pas de produit.
No hay fluido.
Não há fluido.
Refill supply.
Remplir le système d’alimentation.
Rellene el suministro.
Reabasteça.
Air in fluid supply.
Présence d’air dans alimentation.
Aire en el suministro de fluido.
Existe ar na alimentação de fluido.
Check fluid source.
Contrôler la source de produit.
Revise el origen del fluido.
Verifique a fonte do fluido.
309296
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Irregular pattern.
Le jet est irrégulier.
Patrón irregular.
Leque irregular.
Pattern pushed to one side; air cap
gets dirty.
Jet dévié sur un côté; le chapeau
s’encrasse.
El patrón se inclina hacia un lado; el
tapón de aire se ensucia.
Leque tende para um dos lados; espalhador fica sujo.
Tails in pattern.
Cornes dans la forme de jet.
Estelas en el patrón.
"Rastros" no leque.
Fluid buildup on air cap/tip guard.
Dépôt de produit sur chapeau d’air/
garde-buse.
Acumulación de fluido en el tapón de
aire / guardaboquilla.
Acúmulo de fluido no espalhador/
proteção do bico.
309296
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
Fluid buildup; partially plugged tip.
Dépôt de produit; buse partiellement
bouchée.
Acumulación de fluido; boquilla
parcialmente obstruida.
Acúmulo de fluido; bico parcialmente
obstruído.
Worn/damaged tip or air cap holes.
Buse ou chapeau d’air usé/endommagé
Boquilla u orificios del tapón de aire
desgastados o dañados.
Orifícios do espalhador ou do bico
gastos/danificados.
Air cap holes plugged.
Trous du chapeau d’air bouchés.
Orificio del tapón de aire obstruido.
Orifícios do espalhador obstruídos.
Clean, page 33.
Nettoyer, page 33.
Limpie, página 33.
Limpar, página 33.
Air pressure too low.
Pression d’air trop basse.
Presión de aire demasiado baja.
Pressão muito baixa do ar.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Open atomizing air adjustment valve.
Ouvrir la vanne de réglage d’air
d’atomisation.
Abra la válvula de aire de atomización.
Abra a válvula de regulagem do ar de
atomização.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
309295
Clean, page 33.
Nettoyer, page 33.
Limpie, página 33.
Limpar, página 33.
39
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Excessive spray fog.
Brouillard de pulvérisation excessif
Nebulización excesiva de la pintura.
Excesso de nebulização.
“Orange Peel” finish.
Finition en “peau d’orange”.
Acabado de “cáscara de naranja”.
Acabamento “Casca de Laranja”
(aparência áspera).
Cause/Cause/Causa/Causa
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Fluid too thin.
Produit trop liquide.
Fluido demasiado diluido.
Fluido muito diluído.
Air pressure too low.
Pression d’air trop basse.
Presión de aire demasiado baja.
Pressão muito baixa do ar.
Spray tip too large.
Buse de pulvérisation trop grande.
Boquilla demasiado grande.
Bico de pintura muito grande.
Poorly mixed or filtered fluid.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Fluido mal mezclado o mal filtrado.
Fluido pouco misturado ou pouco
filtrado.
Fluid too thick.
Produit trop épais.
Fluido demasiado espeso.
Fluido muito espesso.
40
Solution/Solution/Solución/
Solução
Decrease air pressure as low as
possible; minimum 40 psi (0.28 MPa,
2.8 bar) needed at gun for full voltage.
Diminuer la pression d’air le plus
possible; minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bars) nécessaire au
niveau du pistolet pour une tension
maxi.
Disminuya la presión de aire al
mínimo; se requiere un mínimo de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para obtener todo el voltaje.
Diminua a pressão de ar ao máximo;
a pistola precisa de no mínimo 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão
máxima.
Increase viscosity.
Augmenter la viscosité.
Aumente la viscosidad.
Aumente a viscosidade.
Open atomizing air valve more or
increase gun air inlet pressure; use
lowest air pressure necessary.
Ouvrir plus la vanne d’air d’atomisation ou augmenter la pression
d’arrivée d’air au pistolet. Choisir la
pression d’air nécessaire la plus
basse possible.
Abra más la válvula de aire de
atomización o aumente la presión de
entrada de aire de la pistola; use la
mínima presión de aire necesaria.
Abra um pouco mais a válvula de ar
de atomização ou aumente a
pressão de entrada de ar na pistola.
Utilize a menor pressão de ar
necessária.
Use smaller tip.
Utiliser une buse
plus petite.
Use una boquilla
más pequeña.
309295
Utilize um bico
menor.
Remix or refilter fluid.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Mezcle nuevamente o filtre otra vez.
Misture ou filtre novamente o fluido.
Reduce viscosity.
Réduire la viscosité.
Reduzca la viscosidad.
Reduza a viscosidade.
309296
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Poor wrap.
Mauvais garnissage.
Cobertura deficiente.
Revestimento fraco.
Cause/Cause/Causa/Causa
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/
ARRET sur MARCHE (0)
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0)
Gun air pressure too low.
Pression d’air du pistolet trop basse.
Presión de aire de la pistola demasiado baja.
Pressão muito baixa do ar da pistola.
Solution/Solution/Solución/
Solução
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
Check air pressure to gun; minimum
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at
gun for full voltage.
Contrôler la pression d’air alimentant
le pistolet; il faut un minimum de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) au niveau
du pistolet pour une tension maxi.
Revise la presión de aire de la
pistola; se requiere un mínimo de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la
pistola para obtener todo el voltaje.
Verifique a pressão de ar para a
pistola. Esta precisa de no mínimo
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) para
tensão máxima.
Decrease.
Air pressure too high.
Diminuer.
Pression d’air trop élevée.
Reducir.
Presión de aire excesiva.
Reduza.
Pressão muito elevada do ar.
Decrease.
Fluid pressure too high.
Diminuer.
Pression produit trop élevée.
Reducir.
Presión del fluido demasiado alta.
Reduza.
Pressão muito elevada do fluido.
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Incorrect distance from gun to part.
Distance non correcte entre pistolet Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200et pièce.
Distancia incorrecta de la pistola a la 300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
pieza.
Distância incorreta entre a pistola e a
peça
Poorly grounded parts.
Resistance must be < 1 megohm.
Pièces mal reliées à la terre.
Clean workpiece hangers.
Piezas no conectadas bien a tierra. La résistance doit être < 1 mégohm.
Peças com aterramento fraco.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 megohmio. Limpie los suspensores de la
pieza de trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
Faulty gun resistance.
Check resistance, page 20.
La résistance du pistolet est incorrecte. Contrôler la résistance, page 20.
Resistencia defectuosa de la pistola. Verifique la resistencia, página 20.
Verifique a resistência, página20.
Falha na resistência da pistola.
309296
41
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Poor wrap (continued).
Mauvais garnissage (suite).
Mala cobertura (continuación).
Revestimento fraco (continuação).
Cause/Cause/Causa/Causa
Low fluid resistivity.
Faible résistivité du produit.
Baja resistividad del fluido.
Baixa resistividade do fluido.
Solution/Solution/Solución/
Solução
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
309295
ES indicator or voltage/current
display is not lit.
Indicateur ES ou afficheur de
tension/ampérage non allumé.
El indicador electroestático o la
pantalla de voltaje / corriente no se
enciende.
Indicador de ES ou visor de tensão/
corrente apagado.
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/
ARRET sur MARCHE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0).
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
No power.
Pas de courant.
No hay energía.
Não há força.
Repair gun.
Réparer le pistolet.
Repare la pistola.
Conserte a pistola.
309295
Voltage/current display stays red
(smart guns only).
Afficheur de tension/ampérage reste
au rouge (pistolets intelligents
uniquement).
Pantalla de voltaje / corriente
permanece encendida en rojo (sólo
pistolas inteligentes).
Visor de tensão/corrente permanece
vermelho (somente pistolas inteligentes).
Gun too close to part.
Pistolet trop près de la pièce.
Pistola demasiado cerca de la pieza.
Pistola muito próxima da peça.
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit.
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
Dirty gun.
Le pistolet est sale.
Pistola sucia.
Pistola suja.
42
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
309295
Clean, page 34.
Nettoyer, page 34.
Limpie, página 34.
Limpar, página 34.
309296
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/Problema/
Problema
Operator gets mild shock.
L’opérateur reçoit une faible
décharge.
El operador recibe una descarga
suave.
Choque leve transmitido ao
operador.
Cause/Cause/Causa/Causa
Operator not grounded or is near
ungrounded object.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la
terre.
El operador no está conectado a
tierra o está cerca de un objeto no
conectado a tierra.
Operador não aterrado ou próximo a
um objeto não aterrado.
Gun not grounded.
Pistolet non relié à la terre.
Pistola no conectada a tierra.
Pistola não aterrada.
Solution/Solution/Solución/
Solução
See Grounding, page 15.
Voir Mise à la terre, page 15.
Vea Conexión a tierra, página 15.
Consulte Aterramento, página15.
Check gun grounding and resistance,
pages 15, 20.
Contrôler la mise à la terre et la
résistance du pistolet, pages 15, 20.
Verifique la conexión a tierra y la
resistencia de la pistola, página 15,
20.
Verifique o aterramento e a resistência da pistola, páginas 15, 20.
Resistance must be < 1 megohm.
Operator gets shock from workpiece. Workpiece not grounded.
L’opérateur ressent une décharge en Pièce à peindre non reliée à la terre. Clean workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
La pieza de trabajo no está
touchant la pièce à peindre
Nettoyer les crochets.
conectada a tierra.
El operador recibe una descarga al
La resistencia debe ser < 1 megPeça não aterrada.
tocar la pieza de trabajo.
ohmio. Limpie los suspensores de la
A peça transmite um choque ao
pieza de trabajo.
operador.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
309296
43
Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos
Technical Data/Caractéristiques techniques/
Datos técnicos/Dados técnicos
Category/Catégorie/Categoría/Categoria
Data/Données/Datos/Dados
Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit
Presión de trabajo máxima del aire
Pressão máxima de trabalho do fluido
3000 psi (21 MPa, 210 bar)
Maximum Working Air Pressure
Pression d’air de service maximum
Presión de trabajo máxima del aire
Pressão máxima de trabalho do ar
100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Minimum Air Pressure at Gun Inlet
Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet
Presión de aire mínima en la entrada de la pistola
Pressão de ar mínima na entrada da pistola
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar)
Sound Power (measured per ISO Standard 9216)
Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO
9216)
Potencia sonora (medida según norma ISO 9216)
Potência sonora (medida em conformidade com a
norma ISO 9216)
at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 88.9 dB(A)
at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 99.7 dB(A)
Sound Pressure (measured 1 m from gun)
Pression sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet)
Presión sonora (medida a 1 m de la pistola)
Pressão sonora (medida a 1 m da pistola)
at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 86.0 dB(A)
at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 95.0 dB(A)
Maximum fluid operating temperature
Température de service produit maximum
Temperatura de operación máxima del fluido
Temperatura máxima de funcionamento do fluido
120°F (48°C)
Air inlet fitting/Raccord d’entrée d’air/
Conexión de entrada de aire/Encaixe da entrada de ar
1/4 npsm(m)
left-hand thread/raccord fileté à gauche/
rosca a la izquierda/encaixe da entrada de fluido
Fluid inlet fitting/Raccord d’entrée produit/
Conexión de entrada del fluido/Encaixe da entrada de
fluido
1/4-18 npsm(m)
Voltage/Tension/Voltaje/Tensão
PRO Xs4 AA (244572): 85 kV
PRO Xs4 AA (244573): 40-85 kV
Maximum current draw/Intensité maximum de courant/
Consumo máximo de corriente/Rendimento máximo de
corrente
125 microamperes/125 microampères/
125 microamperios/125 microamperes
44
309296
Graco Information/Graco Information/
Información de Graco/
Informações sobre a Graco
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call one of these numbers
to identify the distributor closest to you:
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez l’un de ces numéros
pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous:
PARA REALIZAR UN PEDIDO, comuníquese con el distribuidor de Graco, o llame a uno de estos números
para identificar al distribuidor más cercano:
PARA FAZER UM PEDIDO, entre em contato com seu distribuidor Graco ou ligue para um
dos seguintes números para identificar o distribuidor mais próximo:
1-800-367-4023 Toll Free/Appel gratuit/sin cargo/Ligação Gratuita
612-623-6921
Fax: 612-378-3505
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Para consultar lo último en productos Graco, visite www.graco.com.
Para obter as informações mais recentes sobre os produtos da Graco, visite www.graco.com.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Todos los datos escritos y visuales contenidos en este documento reflejan la información más reciente del producto al momento
de la publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios sin aviso.
Todos os textos e desenhos contidos neste documento refletem as informações mais recentes sobre o produto disponíveis na época da publicação. A Graco reserva-se o direito de fazer alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
Graco Headquarters: Minneapolis, Detroit
International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan
Siège social de Graco: Minneapolis, Detroit
Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis, Detroit
Oficinas internacionales: Bélgica, Corea, Hong Kong, Japón
Sede da Graco:: Minneapolis, Detroit
Escritórios internacionais: Bélgica, Coréia, Hong Kong, Japão
This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese. MM 309296
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2001, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 05/2010