Transcripción de documentos
List of Models/Liste des modèles/Lista de modelos/Lista de Modelos
List of Models/Liste des modèles/
Lista de modelos/Lista de Modelos
Type of Coatings
Type de revêtement
Tipo de recubrimientos
Tipos de Produtos
Smart Display
Afficheur
intelligent
2
Pantalla
inteligente
Repair Manual
Manuel de
réparation
Manual de
reparaciones
Standard
Standard
Estándar
Standard
High Conductivity
Haute conductivité
Conductividad alta
Alta Condutividade
PRO Xs2
X
X
244400
PRO Xs3
X
309292
244579
PRO Xs3
X
X
309292
24A511
PRO Xs3
X
X
309292
244575
PRO Xs3
244576
PRO Xs3
244401
PRO Xs4
244580
PRO Xs4
Part No.
Réf. No
Nº de pieza
Ref.
Model
Modèle
Modelo
Modelo
244399
Visor
Inteligente
X
X
Manual de
Manutenção
309291
X
309292
X
309292
X
309292
X
309292
309294
Contents/Table des matières/ Contenido/Índice
Contents/Table des matières/
Contenido/Índice
Warnings/Mises en garde/Advertencias/Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Setup/Configuration/Preparación/Preparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pressure Relief/Décompression/Alivio de presión/Descomprimir . . . . . . . . . . . . . . 27
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/Verificação e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos . . . . . 40
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
The warning triangle and other symbols (such as fire,
explosion, or electric shock) alert you to a hazard.
Read and follow all instructions. Also see Warnings,
pages 4-7, for further information.
Les triangles et autres symboles de mise en garde
(incendie, explosion ou décharge électrique) préviennent d’un danger.
Lire et observer toutes les instructions. Voir aussi
Mises en garde, pages 4-7, pour plus d’informations.
El triángulo de advertencia y los otros símbolos
(como el de incendio, el de explosión o el de choque
eléctrico) advierten de un peligro.
O triângulo de advertência e outros símbolos (como
de incêndio, explosão ou choque elétrico) alertam
para um risco potencial.
Lea y observe todas las instrucciones. También
vea Advertencias, páginas 4-7, si desea más
información.
Leia e siga todas as instruções. Consulte também
Advertências, nas páginas 4-7, para obter mais
informações.
309294
3
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
ADVERTENCIA
ADVERTÊNCIA
Peligro de incendio, explosión
y choque eléctrico
Perigo de incêndio, explosão
e choque elétrico
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y
explosiones:
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais
como os provenientes de solventes e tintas,
podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
•
El equipo electrostático sólo debe ser usado
por personal capacitado y calificado que comprenda los requerimientos indicados en este
manual.
•
O equipamento electrostático deve ser
usado apenas por profissionais qualificados,
com conhecimento das normas deste
manual.
•
Disponga de una conexión a tierra para todos
los equipos, el personal, el objeto que se esté
pulverizando, y los objetos conductores en el
área de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
•
Aterre todos os equipamentos, a equipe,
objeto sendo pintado, e objetos condutores
na área de pintura. Consulte as instruções
de Ligação à terra.
•
•
Utilice únicamente mangueras de suministro
de aire conductoras de Graco puestas a tierra.
Utilize somente mangueiras de fornecimento
de ar condutor Graco de ligação à terra.
•
•
Compruebe diariamente la resistencia de la
pistola y de la manguera y la conexión a tierra
eléctrica (vea el manual de reparación).
Verifique diariamente o resistência da pistola
e da mangueira e aterramento elétrico.
•
Utilize e limpe o equipamento apenas em
áreas bem ventiladas.
•
Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas
bien ventiladas.
•
•
Cierre el suministro de aire para evitar que la
pistola funcione si los ventiladores están
apagados.
Se os ventiladores não estiverem ligados,
deve bloquear-se a alimentação de ar da pistola para impedir o funcionamento.
•
Utilice disolventes de limpieza con el punto de
inflamación más alto posible cuando lave o
limpie el equipo.
Use solventes de limpeza com o ponto flash
mais alto possível ao lavar ou limpar o equipamento.
•
Desligue sempre o electrostático ao lavar,
limpar ou reparar o equipamento.
•
Desactive siempre la electrostática cuando
lave, limpie o mantenga el equipo.
•
Não utilize o equipamento até identificar e
eliminar o problema.
•
Si se aprecia la formación de electricidad
estática durante el uso de este equipo, deje de
trabajar inmediatamente.
•
•
Elimine cualquier fuente de ignición, como
luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y las cubiertas de plástico (posibles
arcos estáticos).
Elimine todas as fontes de ignição, como,
por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes
eléctricas portáteis e plásticos de protecção
(potencial arco estático).
•
Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores
inflamáveis.
•
Mantenha a área de trabalho sem detritos,
incluindo solvente, panos e gasolina.
•
Deve estar presente equipamento de combate a incêndio e em condições de funcionamento.
•
•
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en presencia de vapores inflamables.
•
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos ni gasolina.
•
Disponga de un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
309294
5
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
ADVERTÊNCIA
ADVERTENCIA
Peligro de mal uso de equipos
El mal uso de los equipos puede causar su
rotura y provocar mal funcionamiento o arranque
inesperado, lo que expone al usuario a lesiones
serias.
Perigo resultante da utilização
incorreta do equipamento
A utilização incorreta do equipamento pode
provocar ruptura, avarias ou partida inesperada,
e resultar em ferimentos graves.
•
Lea todos los manuales de instrucciones,
rótulos y etiquetas antes de operar el equipo.
•
Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas
antes de utilizar o equipamento.
•
Use el equipo sólo para su propósito original.
•
•
No altere ni modifique el equipo.
Utilize o equipamento apenas para sua
finalidade original.
•
No exceda la presión máxima de trabajo de
los componentes del sistema de menor
capacidad nominal. La presión máxima de
trabajo del aire y del fluido de este equipo es
de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar).
•
Não altere nem modifique o equipamento.
•
Não exceda a máxima pressão de trabalho.
A pressão máxima de trabalho do ar e do
fluido deste equipamento é de 100 psi
(0,7 Mpa, 7 bar).
•
Use abafadores de ruído.
•
Use protectores auditivos.
Peligro de fluido tóxico
Perigo relacionado com fluido tóxico
Los fluidos peligrosos o los gases tóxicos pueden
causar lesiones serias o muerte si salpican en los
ojos o en la piel, si se inhalan o si se ingieren.
Fluidos com risco potencial ou vapores tóxicos
podem provocar lesões graves ou a morte, se
atingirem os olhos ou a pele, ou se forem
ingeridos ou inalados.
•
•
Conozca los peligros específicos del fluido
que esté usando. Lea las advertencias del
fabricante del fluido.
Use vestuario de protección, guantes, gafas
de seguridad y mascarilla.
Peligro de equipo presurizado
La pulverizacion de la pistola, las fugas en la
manguera o los componentes rotos pueden salpicar fluido en los ojos o la piel y causar lesiones
serias.
•
•
Siga el Procedimiento de alivio de presión,
página 27, cuando deje de pintar y antes de
limpiar, revisar o someter a servicio el equipo.
Revise diariamente las mangueras y los acoplamientos. Apriete todas las conexiones de
fluido antes de usar la unidad.
309294
•
Familiarize-se com os perigos específicos do
fluido que está usando. Consulte as
advertências do respectivo fabricante.
•
Use vestuário de proteção, luvas, óculos e
máscara respiratória.
Perigo relacionado com equipamento
pressurizado
O fluido que escapa em jatos da pistola de pintura, de vazamentos nos tubos flexíveis ou de
componentes rompidos, poderá atingir os olhos
ou a pele e causar lesões graves.
•
Siga as instruções em Procedimentos de
descompressão, página 27, quando parar
de pintar e antes de limpar, verificar ou
efetuar reparos no equipamento.
•
Verifique diariamente todas as mangueiras e
uniões. Aperte todas as ligações do fluido
antes de utilizar o equipamento.
7
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
A.
Air swivel inlet. Left-hand thread.
Entrée d’air à raccord tournant.
Filetage à gauche.
Entrada giratoria de aire. Rosca a la izquierda.
ti1254a
Entrada do dispositivo de regulagem do ar.
Rosca esquerda.
B.
A
Fluid inlet.
Entrée produit
Entrada del fluido.
Entrada do fluido.
C.
ti1254a
B
Turbine air exhaust.
Échappement d’air de la turbine.
Escape de aire de la turbina.
Exaustão de ar da turbina.
D.
C
ti1254a
Air cap and nozzle. See repair manual for sizes.
Chapeau d’air et buse.
Voir le manuel de réparation pour les tailles.
Tapón de aire y boquilla. Vea el tamaño en
el manual de reparaciones.
Capa de ar e bico. Consulte os tamanhos no
manual de manutenção.
309294
ti1255a
D
309291, 309292
9
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
E.
Electrode. Supplies electrostatic charge to fluid.
Électrode. Assure la charge électrostatique
du produit.
ti1256a
Electrodo. Suministra carga electrostática al fluido.
E
Eletrodo. Transmite carga eletrostática para o
fluido.
F.
Fluid adjustment valve. Adjusts fluid needle travel.
Use only in low flow conditions, to reduce needle
wear.
0
KV
100%
μα
HI
Vanne de réglage du produit. Règle la course du
pointeau. À utiliser uniquement par faible débit pour
limiter l’usure du pointeau.
LO
ES
ES
I
O
Válvula de ajuste de fluido. Ajusta el desplazamiento de la aguja de fluido. Se usa sólo en condiciones de flujo bajo, para reducir el desgaste de la
aguja.
ti1253a
F
Válvula de regulagem do fluido. Regula o curso
da agulha no fluido. Utilize apenas em condições
de fluxo baixo, para reduzir o desgaste da agulha.
G.
Fan air adjustment valve. Adjusts fan size and
shape.
0
KV
100%
μα
Vanne de réglage d’air du jet. Règle la taille et
la forme du jet.
HI
LO
ES
G
I
ES
O
Válvula de ajuste de aire del abanico. Ajusta
el tamaño y la forma del abanico.
Válvula de regulagem de ar do leque. Regula
o tamanho e o formato do leque.
10
ti1253a
309294
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
H.
Atomizing air restrictor valve. Restricts atomizing
air flow. Replace with plug (included) if desired.
Vanne de réduction d’air d’atomisation. Réduit
le débit d’air d’atomisation. À remplacer par
un bouchon (fourni) si on le souhaite.
O
ES
I
Válvula reductora de aire de atomización.
Reduce el flujo de aire de atomización. Se
reemplaza por un tapón si se desea (incluido).
ti1257a
H
Válvula redutora de ar de atomização. Restringe
o fluxo do ar de atomização. Substitua pelo bujão
(incluído), se desejar.
I.
ES ON/OFF switch. Turns electrostatics ON (I) or
OFF (0).
0
KV
100%
μα
Bouton ES MARCHE/ARRET. Met le système
électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0).
HI
I
LO
ES
I
ES
O
Interruptor ON/OFF de electrostática. Activa (I) o
desactiva (0) el sistema electrostático.
Interruptor LIGA/DESLIGA ES. Liga (I) ou desliga
(0) a eletrostática.
J.
ti1253a
ES indicator (standard gun only). Green when ES
is ON (I).
J
Indicateur ES (pistolet standard uniquement).
Vert si ES en MARCHE (I).
I
ES
O
Indicador de electrostática (sólo en pistolas
estándares). Se enciende en verde cuando el
sistema electrostático está activado (I).
ti1266a
Indicador de ES (somente pistola standard).
Verde quando a ES está ligada (I).
309294
11
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
K.
Voltage/current display (smart models only).
Shows voltage (V) and current (A). Green=spray,
yellow/red=see Troubleshooting, page 38.
V
K
0
Afficheur tension/ampérage (modèles intelligents uniquement). Affiche la tension (V)
et l’ampérage (A). Vert=pulvérisation, jaune/
rouge=voir Guide de dépannage, page 36.
KV
100%
μα
A
HI
LO
ES
ES
I
O
Pantalla de voltaje/corriente (sólo modelos
inteligentes). Muestra el voltaje (V) y la corriente
(A). Verde = rociar, amarillo/rojo = ver Solución de
fallas, página 38.
ti1253a
Visor de tensão/corrente (somente modelos
inteligentes). Mostra a tensão (V) e a corrente (A).
Verde=pintura, amarelo/vermelho=consulte
Verificação e solução de problemas, página 38.
L.
309291, 309292
ES HI/LO switch (smart models only). Sets voltage to HI or LO (factory settings).
Bouton ES HAUT/BAS (modèles intelligents
uniquement). Assure le réglage haute et basse
tension (réglages d’usine).
L
0
KV
100%
μα
HI
LO
Interruptor electroestático HI/LO (sólo modelos
inteligentes). Ajusta el voltaje a alto (HI) o bajo
(LO) (ajustes de fábrica).
ES
ES
I
O
Interruptor ES HI/LO (Alta/Baixa) (somente
modelos inteligentes). Define a tensão como HI
(alta) ou LO (baixa) (regulagem de fábrica).
M.
ti1253a
LO voltage adjustment (smart models only).
Remove plug to adjust to 4 settings. See repair
manual.
0
KV
M
100%
μα
Réglage BASSE tension (modèles intelligents
uniquement). Enlever le bouchon pour effectuer
4 réglages. Voir le manuel de réparation.
HI
LO
ES
I
ES
O
Ajuste de bajo voltaje LO (sólo modelos inteligentes). Retire el tapón para ajustar a
4 posiciones. Vea el manual de reparaciones.
ti1253a
Regulagem de tensão LO (baixa) (somente
modelos inteligentes). Remova o bujão e efetue
o ajuste com 4 regulagens. Consulte o manual de
manutenção
12
309291, 309292
309294
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
Grounding/Mise à la terre/
Conexión a tierra/Aterramento
WARNING
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4, and follow steps 1-7 below
before operating gun.
MISE EN GARDE
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explosion et de décharge électrique, page 4, et
suivre les étapes suivante 1-7 avant de mettre
le pistolet en marche.
ADVERTENCIA
Lea Incendio, Explosión o Choque eléctrico,
página 4 y siga los pasos 1-7 antes de operar
la pistola.
1.
ADVERTÊNCIA
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4, e siga os passos 1-7 adiante,
antes de utilizar a pistola.
Connect fluid source ground wire to true earth
ground.
Raccorder le fil de terre de la source de produit
à une véritable terre.
Conecte el cable de tierra de la fuente del fluido
a una conexión a tierra.
Conecte o fio de aterramento da fonte do fluido
ao aterramento propriamente dito.
2.
Connect gun air hose ground wire to true earth
ground.
Brancher le fil de terre du flexible d’air du pistolet
à une véritable prise de terre.
Conecte el cable de tierra de la manguera de aire
a una conexión de tierra.
Conecte o fio de aterramento da mangueira de ar
da pistola ao aterramento propriamente dito.
309294
ti1259a
13
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
3.
All persons entering spray area must wear personal
grounding straps or shoes with leather soles. Do not
wear shoes with rubber or plastic soles.
Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation doivent porter des bracelets de mise à la
terre ou des chaussures à semelle de cuir. Ne pas
porter de chaussures à semelle de caoutchouc ou
de plastique.
Todas las personas que ingresan al área de trabajo
deben usar pulseras de conexión a tierra o zapatos
con suela de cuero. No use zapatos con suela de
goma o de plástico.
Todas as pessoas que entrarem na área de pintura
devem usar faixas de tomada de terra individuais
ou sapatos com solas de couro. Não use sapatos
com sola de borracha ou de plástico.
4.
Conductive gloves are supplied with the gun. However, if non-Graco gloves are worn, cut off glove fingers or cut out palm area, to ensure your hand
contacts grounded gun handle.
Porter les gants conducteurs inclus avec le pistolet.
Si vous ne portez pas les gants Graco, découper
les doigts ou la paume des gants pour permettre à
vos mains d’être en contact avec la poignée du pistolet raccordé à la terre.
Use los guantes conductivos que se incluyen con la
pistola. Si usted no usa los guantes Graco, corte los
dedos de los guantes o el área de la palma para asegurarse de que sus manos estén en contacto con el
mango conectado a tierra de la pistola.
Use as luvas conductoras que são incluídas com o
pistola. Se você nao usa as luvas Graco, corte os
dedos das luvas ou recorte a área equivalente à
palma da mão, para garantir que sua mão entre em
contato com o punho aterrado da pistola.
14
309294
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
5.
Ground all fluid and waste containers, and all other
conductive objects in spray area. Do not use plastic
containers.
Mettre à la terre tous les conteneurs de produit et
à déchets ainsi que tous les autres objets conducteurs de la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser
de conteneurs en plastique.
Conecte a tierra todos los contenedores de fluidos
o desechos y otros objetos conductores del área de
trabajo. No use contenedores de plástico.
Aterre todos os recipientes de fluido e resíduos,
bem como todos os outros objetos condutores da
área de pintura. Não utilize recipientes de plástico.
6.
Ground object being sprayed. Resistance must be
< 1 megohm. Keep workpiece hangers clean and
grounded.
Mettre l’objet à peindre à la terre. La résistance
doit être < 1 mégohm. Veiller à ce que les crochets
soient propres et reliés à la terre.
Conecte a tierra el objeto que está pintando. La
resistencia debe ser de < 1 megohmio. Mantenga
los suspensores de la pieza de trabajo limpios y
conectados a tierra.
Aterre o objeto que está sendo pintado. A resistência deve ser inferior a 1 megohm. Mantenha os
suportes das peças limpos e aterrados.
309294
15
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
7.
Floor of spray area must be electrically conductive
and grounded. Do not cover floor with cardboard or
any non-conductive material.
Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de
carton ou de tout autre matériau non-conducteur.
El piso del área de trabajo debe ser conductor eléctrico y estar debidamente conectado a tierra. No
cubra el piso con cartón u otro material no conductor.
O piso da área de pintura deve estar aterrado e
deve ser um condutor elétrico. Não cubra o piso
com papelão ou qualquer material não condutor.
16
309294
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
309294
17
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Follow steps 1-22 to setup gun for spraying.
Procéder aux étapes 1-22 pour configurer
le pistolet en vue de la pulvérisation.
Siga los pasos 1-22 para configurar la pistola
para la aplicación.
Siga os passos 1-22 para preparar a pistola de
pintura.
1.
Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT (0).
I
ES
O
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.
ti1273a
Shut off air bleed valve to gun.
Couper la vanne de purge d’air vers le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire de la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar na pistola.
3.
ti1289a
Check gun resistance. See repair manual.
Vérifier la résistance du pistolet. Voir le manuel
de réparation.
Compruebe la resistencia de la pistola. Vea
el manual de reparaciones.
Verifique a resistência da pistola. Consulte
o manual de manutenção.
TI1468A
309291, 309292
18
309294
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
4.
Connect Graco grounded air hose only. Gun end
has left-hand threads.
Brancher uniquement le flexible d’air Graco mis à
la terre. L’extrémité du pistolet est filetée à gauche.
Conecte solamente mangueras de aire Graco
conectadas a tierra. El extremo de la pistola tiene
la rosca hacia la izquierda.
Conecte apenas mangueiras de ar Graco aterradas. A extremidade da pistola contém rosca
esquerda.
5.
ti1259a
Follow steps under Grounding, page 13.
Procéder aux opérations de la rubrique Mise à la
terre, page 13.
Siga los pasos de Conexión a tierra, página 13.
Siga os passos descritos em Aterramento, na
página 13.
6.
Test gun ground with megohmmeter. Reading must
be < 1 megohm. See repair manual.
Tester la mise à la terre du pistolet à l’aide
d’un mégohmmètre. La valeur affichée doit être
< 1 mégohm. Voir le manuel de réparation.
Pruebe la conexión a tierra de la pistola con
un megaohmiómetro. La lectura debe ser de
< 1 megohmio. Vea el manual de reparaciones.
ti1274a
Teste o aterramento da pistola com o megaohmímetro. A leitura deve ser inferior a 1 megohm.
Consulte o manual de manutenção.
309294
309291, 309292
19
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
7.
Verify that material resistivity meets requirements
for electrostatic spray. See repair manual.
309291, 309292
Vérifier si la résistivité du produit est conforme à
la spécification d’une pulvérisation électrostatique.
Voir le manuel de réparation.
Verifique que la resistividad cumpla con los
requerimientos para la aplicación electrostática.
Vea el manual de reparaciones.
Verifique se a resistividade do material satisfaz os
requisitos necessários para a pintura eletrostática.
Consulte o manual de manutenção.
8.
Connect exhaust tube.
Brancher le tube d’échappement.
Conecte el tubo de escape.
Conecte o tubo de exaustão.
ti1275a
9.
Connect fluid hose.
Brancher le flexible produit.
Conecte la manguera de fluido.
Conecte a mangueira do fluido.
ti1277a
20
309294
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
10.
Flush if needed, page 25.
Rincer si nécessaire, page 23.
Enjuague si es necesario, página 25.
Efetue a limpeza se necessário, página 25.
11.
ti1276a
Position air cap.
Positionner le chapeau d’air.
Coloque el tapón de aire.
Posicione a capa de ar.
12.
Fully open fan air adjustment valve.
Ouvrir complètement la vanne de réglage du jet.
Abra completamente la válvula de ajuste del
ventilador.
0
KV
100%
μα
HI
LO
ES
ES
I
O
Abra completamente a válvula de regulagem de ar
do leque.
ti1269a
13.
Fully open fluid adjustment valve.
Ouvrir complètement la vanne de réglage
du produit.
0
KV
100%
μα
HI
LO
ES
Abra completamente la válvula de ajuste de fluido.
I
ES
O
Abra completamente a válvula de regulagem
do fluido.
ti1267a
309294
21
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
14.
Fully open atomizing air restrictor valve.
Ouvrir complètement la vanne de réduction d’air.
Abra completamente la válvula reductora
de aire de atomización.
Abra completamente a válvula redutora de ar
de atomização.
15.
ti1272a
Check that ES ON/OFF switch is OFF (0).
S’assurer que le bouton ES MARCHE/ARRÊT
est bien sur ARRÊT (0).
I
ES
O
Verifique que el interruptor ON/OFF de estática
esté en OFF (0).
ti1273a
Verifique se o interruptor LIGA/DESLIGA ES está
desligado (0).
16.
Start pump. Adjust fluid regulator until stream from
gun travels 8-12 in. (200-300 mm) before falling off.
Typically, if fluid pressure is below 5 psi (.04 MPa,
0.4 bar) or above 20 psi (0.14 MPa, 1.4 bar), a
change of nozzle size is recommended.
Démarrer la pompe. Régler le régulateur jusqu’à
ce que le jet sortant du pistolet mesure 8-12 in.
(200-300 mm) avant de retomber. En général, si
la pression produit est inférieure à 5 psi (0,04 MPa,
0,4 bar) ou supérieure à 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar),
il est conseillé de changer la taille de la buse.
8-12 in. (200-300 mm)
Arranque la bomba. Ajuste el regulador de fluido
hasta que el chorro de la pistola recorra 8-12 pulg.
(200-300 mm) antes de caer por gravedad. Por lo
general, si la presión del fluido es inferior a 5 psi
(0,04 MPa; 0,4 bar) o superior a 20 psi (0,14 MPa;
1,4 bar), se recomienda cambiar la boquilla.
Dê a partida na bomba. Ajuste o regulador de fluido
até que o fluxo da pistola percorra 8-12 pol (200300 mm) antes de cair. Normalmente, se a pressão
do fluido for inferior a 5 psi (0,04 MPa, 0,4 bar) ou
superior a 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar), recomendase a substituição do tamanho do bico.
22
ti1280a
309291, 309292
309294
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
17.
Set gun air regulator to deliver minimum 40 psi
(0.28 MPa, 2.8 bar) at gun when triggered, for
maximum transfer efficiency. See table at right.
Régler le régulateur d’air du pistolet de manière
à ce que la pression soit au minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) au pistolet quand la gâchette
est pressée, ceci pour une meilleure efficacité de
transfert. Voir le tableau ci-contre.
Ajuste el regulador de aire de la pistola a una presión mínima de 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) al
presionar el gatillo, para obtener un rendimiento de
transferencia máximo. Vea la tabla a la derecha.
Ajuste o regulador de ar da pistola para um débito
mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) no acionamento do gatilho da pistola, de modo a obter a
eficiência máxima da transferência. Consulte a
tabela à direita.
18.
TI1281A
Air Hose* Length
Longueur du
flexible* d’air
Largo de la
manguera de aire *
Comprimento da
mangueira de ar*
ft (m)
Regulator Setting**
Réglage du régulateur**
Ajuste del regulador**
Ajuste do regulador**
psi (MPa, bar)
15 (4.6)
50 (0.35, 3.5)
25 (7.6)
60 (0.42, 4.2)
50 (15.3)
75 (0.52, 5.2)
* 5/16 in. (8 mm) diameter/8 mm (5/16 in.) de diamètre/
5/16 pulg. (8 mm) diámetro/16 pol (8 mm) diâmetro.
**Gun triggered/**Pistolet actionné/Gatillo presionado/
Pistola acionada
Spray test pattern. Check atomization. If overatomization occurs at minimum pressure, adjust
restrictor valve. If atomization is inadequate,
increase air pressure.
Jet d’essai. Contrôler l’atomisation. En cas de suratomization à la pression minimum, régler la vanne
de réduction en conséquence. Si l’atomisation ne
convient pas, augmenter la pression d’air.
Aplique un patrón de prueba. Verifique la atomización. Si hay una atomización excesiva a
mínima presión, ajuste la válvula reductora. Si
la atomización es insuficiente, aumente la presión
de aire.
ti1282a
Efetue um teste ao leque de pintura. Verifique a
atomização. Se ocorrer excesso de atomização
à pressão mínima, ajuste a válvula redutora. Se
a atomização for inadequada, aumente a pressão
de ar.
309294
23
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
WARNING
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4. Follow steps 1-6 below when
using gun first time, changing colors, before fluid
dries, at end of day, and before storing gun.
MISE EN GARDE
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explosion et de décharge électrique, page 4.
Effectuer les opérations 1-6 ci-dessous lors
de la première utilisation du pistolet, lors d’un
changement de couleur, avant que le produit ne
sèche, à la fin de la journée et avant d’entreposer
le pistolet.
ADVERTENCIA
Lea Peligro de Incendio, Explosión y Choque
Eléctrico, página 4. Siga los pasos 1-6 indicados
a continuación al usar la pistola por primera vez,
al cambiar de color, antes de que se seque el
fluido, al final de cada turno y antes de guardar
la pistola.
1.
ADVERTÊNCIA
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4. Siga os passos 1-6 adiante,
quando utilizar a pistola pela primeira vez, ao
mudar de cor, antes da secagem do fluido, no
final do dia e antes de guardar a pistola.
Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
(0).
I
ES
O
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.
ti1273a
Relieve pressure, page 27.
Décompression, page 25.
0
Alivie la presión, página 27.
MPa / bar / PSI
Efetue a descompressão, página 27.
309294
ti1276a
25
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
Pressure Relief/Décompression/
Alivio de la presión/Descomprimir
Follow steps 1-5 when you stop spraying and
before cleaning, checking, or repairing equipment.
Siga los pasos 1-5 cuando deje de pintar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Effectuer les opérations 1-5 à chaque arrêt de la
pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou
réparation du matériel.
0
MPa / bar / PSI
1.
Siga os passos 1-5 quando parar de pintar e
antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT (0).
I
ES
O
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
ti1273a
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.
Shut off air bleed valve to fluid source and gun.
Fermer la vanne de purge d’air vers la source de
produit et le pistolet.
ti1289a
Cierre la válvula de purga de aire que va a la fuente
del fluido y a la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar para a fonte do
fluido e a pistola.
3.
Trigger gun into grounded metal pail.
Presser la gâchette et plonger le pistolet dans
un seau métallique relié à la terre.
Presione el gatillo de la pistola hacia una cubeta
de metal conectada a tierra.
ti1276a
Acione o gatilho da pistola num balde metálico
aterrado.
309294
27
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
4.
Open fluid drain valve. Use container to catch
drainage. Leave valve open until ready to spray.
Ouvrir la vanne de décharge produit. Prendre un
récipient pour récupérer le produit. Laisser la vanne
ouverte jusqu’au moment de la pulvérisation.
ti1290a
Abra la válvula de descarga de fluido. Use el
contenedor para atrapar el drenaje. Deje la válvula
abierta hasta que esté listo para pintar.
Abra a válvula de drenagem do fluido. Utilize o
recipiente para recolher o líquido drenado. Deixe
a válvula aberta até estar pronto para pintar.
5.
If nozzle or hose is completely clogged or pressure
is not fully relieved, slowly loosen hose end coupling. Now clear nozzle or hose.
Si la buse ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du flexible. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Si la boquilla o la manguera está completamente
obstruida o la presión no ha sido completamente
aliviada, suelte lentamente el acoplamiento del
extremo de la manguera. Ahora destape la boquilla
y la manguera.
ti1298a
Se o bico ou a mangueira estiver totalmente
obstruído ou se a descompressão não for total,
afrouxe lentamente a união da extremidade da
mangueira. Em seguida, limpe o bico ou a
mangueira.
28
309294
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar
Follow steps 1-2 at end of workshift and before
cleaning, checking, or repairing equipment.
Effectuer les opérations 1-2 à la fin d’un poste
et avant tout nettoyage, contrôle ou réparation
de l’équipement.
Siga los pasos 1-2 al final del turno y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
Siga os passos 1-2 no final do turno e antes
de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
1.
Flush, page 25.
Rinçage, page 23.
Enjuague, página 25.
Lavar, página 25.
2.
ti1276a
Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
309294
ti1288a
29
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção
Daily System Care/Entretien quotidien/
Cuidado diario del sistema/Cuidados diários com o sistema
1.
Relieve pressure, page 27.
Décompression, page 25.
0
Alivie la presión, página 27.
MPa / bar / PSI
Efetue a descompressão, página 27.
2.
ti1276a
Clean fluid and air filters.
Nettoyer les filtres de produit et d’air.
Limpie los filtros de fluido y de aire.
Limpe os filtros de fluido e de ar.
3.
Check for fluid leaks. Tighten all fittings.
Rechercher les fuites de produit. Serrer tous
les raccords.
Revise las filtraciones de fluido. Apriete todas
las juntas.
Verifique se há vazamentos de fluido. Aperte
todos os encaixes.
4.
ti1291a
Clean workpiece hangers. Use non-sparking tools.
Nettoyer les crochets. Utiliser des instruments antiétincelants.
Limpie los suspensores de la pieza de trabajo.
Use herramientas que no produzcan chispas.
Limpe os suportes das peças. Utilize ferramentas
que não produzam faíscas.
ti1300a
32
309294
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção
5.
Check movement of trigger (T) and valves (V).
Lubricate if necessary.
T
Contrôler le mouvement de la gâchette (T) et
des vannes (V). Lubrifier si nécessaire.
V
Revise el movimiento del gatillo (T) y las válvulas
(V). Lubrique si es necesario.
Verifique se o gatilho (T) e as válvulas (V)
movimentam-se com facilidade. Lubrifique-os,
se necessário.
309294
ti1248a
33
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/Verificação e solução
de problemas
Relieve pressure before checking or repairing
equipment, page 27.
Relâcher la pression avant de contrôler ou de
réparer l’équipement, page 25.
Alivie la presión antes de revisar o reparar
el equipo, página 27.
Efetue a descompressão antes de verificar ou
efetuar reparos no equipamento, página 27.
0
MPa / bar / PSI
NOTE: Check all troubleshooting solutions before disassembling gun. Some problems result from improper
balance of air and fluid.
REMARQUE: Étudier toutes les solutions de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains problèmes
résultent d’un mauvais équilibre entre l’air et le produit.
NOTA: Revise todas las instrucciones de Solución de fallas antes de desarmar la pistola. Algunos problemas
son consecuencia del equilibrio deficiente de aire y fluido.
NOTA: Experimente todas as possíveis soluções para os problemas antes de desmontar a pistola. Alguns
problemas resultam do balanceamento incorreto do ar e do fluido.
Problem/Problème/
Problema/Problema
Fluttering or spitting spray.
La pulvérisation saccadée ou
crachotante.
La pintura no sale fluidamente.
Trepidação ou respingos de pintura.
Cause/Cause/Causa/Causa
No fluid.
Pas de produit.
No hay fluido.
Não há fluido.
Loose, dirty, damaged nozzle/seat.
Buse/siège desserré, sale, endommagé.
Boquilla/asiento suelto, sucio o dañado.
Bico/encaixe frouxo, sujo, danificado.
Air in fluid supply.
Présence d’air dans alimentation.
Aire en el suministro de fluido.
Existe ar na alimentação de fluido.
34
Solution/Solution/
Solución/Solução
Refill supply.
Remplir le système d’alimentation.
Rellene el suministro.
Reabasteça.
309291, 309292
Check fluid source.
Contrôler la source de produit.
Revise el origen del fluido.
Verifique a fonte do fluido.
309294
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Improper spray pattern.
Jet non correct.
Patrón de rociadura incorrecto.
Leque de pintura inadequado.
Streaks.
Stries.
Franjas.
Riscas.
309294
Solution/Solution/
Solución/Solução
Cause/Cause/Causa/Causa
Damaged nozzle or air cap.
Buse ou chapeau d’air endommagé.
Boquilla o tapón de aire dañado.
Bico ou capa de ar danificado.
Replace.
Remplacer.
Reemplace.
Substitua-o.
Fluid buildup on air cap or nozzle.
Dépôt de produit sur le chapeau d’air
ou la buse.
Acumulación de fluido en el tapón de aire
o en la boquilla.
Acúmulo de fluido na capa de ar ou
no bico.
Fan air pressure too high.
Pression d’air du jet trop élevée.
Presión de aire del abanico
demasiado alta
Pressão muito alta do ar do leque.
Fluid too thin.
Produit trop liquide.
Fluido demasiado diluido.
Fluido muito diluído.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Fan air pressure too low.
Pression d’air du jet trop basse.
Presión del aire del abanico demasiado
baja.
Pressão muito baixa do ar do leque.
Clean, page 30.
Nettoyer, page 28.
Limpie, página 30.
Limpar, página 30.
Fluid too thick.
Produit trop épais.
Fluido demasiado espeso.
Fluido muito espesso.
Too much fluid.
Trop de produit.
Demasiado fluido.
Excesso de fluido.
Did not apply 50% overlap.
Pas de recouvrement à 50 %.
No aplique superposición de 50%.
Não foi aplicada uma sobreposição
de 50%.
Dirty or damaged air cap.
Chapeau d’air sale ou endommagé.
Tapón de aire sucio o dañado.
capa de ar suja ou danificada.
Reduce viscosity.
Réduire la viscosité.
Reduzca la viscosidad.
Reduza a viscosidade.
Decrease flow.
Réduire le débit.
Disminuya el flujo.
Reduza o fluxo.
Overlap strokes 50%.
Recouvrement des passes de 50%.
Sobreponga las pasadas un 50%.
Faça sobreposições de 50%.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Increase viscosity.
Augmenter la viscosité.
Aumente la viscosidad.
Aumente a viscosidade.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Clean or replace, page 30.
Nettoyer ou remplacer, page 28.
Limpie o reemplace, página 30.
Limpe ou substitua, página 30.
35
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Excessive spray fog.
Brouillard de pulvérisation excessif.
Nebulización excesiva de la pintura.
Excesso de nebulização.
Cause/Cause/Causa/Causa
Atomizing air pressure too high.
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Presión de aire de atomización
demasiado alta.
Pressão muito elevada de ar de
atomização.
Solution/Solution/
Solución/Solução
Close restrictor valve some, or decrease
air pressure as low as possible; minimum
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at gun
for full voltage.
Fermer un peu la vanne de réduction
ou diminuer la pression d’air le plus
possible; il faut un minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) au niveau du pistolet
pour une tension maxi.
Cierre un poco la válvula reductora o
disminuya la presión de aire lo más posible; se requiere un mínimo de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para
obtener todo el voltaje.
“Orange Peel” finish.
Finition en “peau d’orange”.
Acabado de “cáscara de naranja”.
Acabamento “Casca de Laranja”
(aparência áspera).
Fluid too thin.
Produit trop liquide.
Fluido demasiado diluido.
Fluido muito diluído.
Atomizing air pressure too low.
Pression d’air d’atomisation trop basse.
Presión de aire de atomización
demasiado baja.
Pressão muito baixa de ar de
atomização.
Feche um pouco a válvula redutora, ou
diminua a pressão de ar ao máximo; a
pistola precisa de no mínimo 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão máxima.
Increase viscosity.
Augmenter la viscosité.
Aumente la viscosidad.
Aumente a viscosidade.
Open atomizing air valve more or
increase gun air inlet pressure; use
lowest air pressure necessary.
Ouvrir plus la vanne d’air d’atomisation
ou augmenter la pression d’arrivée d’air
au pistolet. Choisir la pression d’air
nécessaire la plus basse possible.
Abra más la válvula de aire de
atomización o aumente la presión de
entrada de aire de la pistola; use la
mínima presión de aire necesaria.
Abra um pouco mais a válvula de ar de
atomização ou aumente a pressão de
entrada de ar na pistola. Utilize a menor
pressão de ar necessária.
Poorly mixed or filtered fluid.
Remix or refilter fluid.
Produit mal mélangé ou mal filtré
Remélanger ou refiltrer le produit.
Fluido mal mezclado o mal filtrado.
Mezcle nuevamente o filtre otra vez.
Fluido pouco misturado ou pouco filtrado. Misture ou filtre novamente o fluido.
Fluid too thick.
Reduce viscosity.
Produit trop épais.
Réduire la viscosité.
Fluido demasiado espeso.
Reduzca la viscosidad.
Fluido muito espesso.
Reduza a viscosidade.
36
309294
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Poor wrap.
Mauvais garnissage.
Cobertura deficiente.
Revestimento fraco.
Cause/Cause/Causa/Causa
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0).
Gun air pressure too low.
Pression d’air du pistolet trop basse.
Presión de aire de la pistola demasiado
baja.
Pressão muito baixa do ar da pistola.
Atomizing air pressure too high.
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Presión de aire de atomización
demasiado alta.
Pressão muito elevada de ar de
atomização.
Fluid pressure too high.
Pression produit trop élevée.
Presión del fluido demasiado alta.
Pressão muito elevada do fluido.
Incorrect distance from gun to part.
Distance non correcte entre pistolet
et pièce.
Distancia incorrecta de la pistola a
la pieza.
Distância incorreta entre a pistola e
a peça.
Poorly grounded parts.
Pièces mal reliées à la terre.
Piezas no conectadas bien a tierra.
Peças com aterramento fraco.
309294
Solution/Solution/
Solución/Solução
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
Check air pressure to gun; minimum
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at gun
for full voltage.
Contrôler la pression d’air alimentant
le pistolet; il faut un minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) au niveau du pistolet
pour une tension maxi.
Revise la presión de aire de la pistola; se
requiere un mínimo de 40 psi (0,28 MPa,
2,8 bar) en la pistola para obtener todo el
voltaje.
Verifique a pressão de ar para a pistola.
Esta precisa de no mínimo 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão máxima.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200-300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
Resistance must be < 1 megohm. Clean
workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 megohmio.
Limpie los suspensores de la pieza de
trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
37
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Poor wrap (continued).
Mauvais garnissage (suite).
Mala cobertura (continuación).
Revestimento fraco (continuação).
Cause/Cause/Causa/Causa
Faulty gun resistance.
La résistance du pistolet est incorrecte.
Resistencia defectuosa de la pistola.
Falha na resistência da pistola.
Low fluid resistivity.
Faible résistivité du produit.
Baja resistividad del fluido.
Baixa resistividade do fluido.
Solution/Solution/
Solución/Solução
Check resistance, page 19.
Contrôler la résistance, page 17.
Verifique la resistencia, página 19.
Verifique a resistência, página 19.
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit.
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
309291, 309292
ES indicator or voltage/current display is
not lit.
Indicateur ES ou afficheur de tension/
ampérage non allumé.
El indicador electroestático o la pantalla
de voltaje/corriente no se enciende.
Indicador de ES ou visor de tensão/
corrente apagado.
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0).
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
No power.
Pas de courant.
No hay energía.
Não há força.
Repair gun.
Réparer le pistolet.
Repare la pistola.
Conserte a pistola.
309291, 309292
Voltage/current display stays red (smart
guns only).
Afficheur de tension/ampérage reste au
rouge (pistolets intelligents uniquement).
Pantalla de voltaje/corriente permanece
encendida en rojo (sólo pistolas inteligentes).
Visor de tensão/corrente permanece
vermelho (somente pistolas inteligentes).
Gun too close to part.
Pistolet trop près de la pièce.
Pistola demasiado cerca de la pieza.
Pistola muito próxima da peça.
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit.
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
Dirty gun.
Le pistolet est sale.
Pistola sucia.
Pistola suja.
38
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg.
(200-300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
309291, 309292
Clean, page 30.
Nettoyer, page 28.
Limpie, página 30.
Limpar, página 30.
309294
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Operator gets mild shock.
L’opérateur reçoit une faible décharge.
El operador recibe una descarga suave.
Choque leve transmitido ao operador.
Operator gets shock from workpiece.
L’opérateur ressent une décharge
en touchant la pièce à peindre.
El operador recibe una descarga al tocar
la pieza de trabajo.
A peça transmite um choque ao
operador.
309294
Cause/Cause/Causa/Causa
Operator not grounded or is near
ungrounded object.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la terre.
El operador no está conectado a tierra
o está cerca de un objeto no conectado
a tierra.
Operador não aterrado ou próximo a
um objeto não aterrado.
Gun not grounded.
Pistolet non relié à la terre.
Pistola no conectada a tierra.
Pistola não aterrada.
Workpiece not grounded.
Pièce à peindre non reliée à la terre.
La pieza de trabajo no está conectada
a tierra.
Peça não aterrada.
Solution/Solution/
Solución/Solução
See Grounding, page 13.
Voir Mise à la terre, page 13.
Vea Conexión a tierra, página 13.
Consulte Aterramento, página 13.
Check gun grounding and resistance,
pages 13, 19.
Contrôler la mise à la terre et la résistance du pistolet, pages 13, 17.
Verifique la conexión a tierra y la
resistencia de la pistola, páginas 13, 19.
Verifique o aterramento e a resistência
da pistola, páginas 13, 19.
Resistance must be < 1 megohm.
Clean workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 megohmio.
Limpie los suspensores de la pieza de
trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
39
Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos
Technical Data/Caractéristiques techniques/
Datos técnicos/Dados técnicos
Category/Catégorie/Categoría/Categoria
Data/Données/Datos/Dados
Maximum Working Fluid Pressure/Pression maximum
de service produit/Presión de trabajo máxima del fluido/
Pressão máxima de trabalho do fluido
100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Maximum Working Air Pressure/Pression d’air de
service maximum/Presión de trabajo máxima del aire/
Pressão máxima de trabalho do ar
100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Minimum Air Pressure at Gun Inlet/Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet/Presión de aire mínima
en la entrada de la pistola/Pressão de ar mínima na
entrada da pistola
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar)
Sound Power (measured per ISO Standard 9216)/Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO 9216)/
Potencia sonora (medida según norma ISO 9216)/
Potência sonora (medida em conformidade com a
norma ISO 9216)
at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 90.4 dB(A)
at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 105.4 dB(A)
Sound Pressure (measured 1 m from gun)/Pression
sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet)/Presión sonora
(medida a 1 m de la pistola)/Pressão sonora (medida a
1 m da pistola)
at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 87.0 dB(A)
at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 99.0 dB(A)
Maximum fluid operating temperature/Température de
service produit maximum/Temperatura de operación
máxima del fluido/Temperatura máxima de funcionamento do fluido
120°F (48°C)
Air inlet fitting/Raccord d’entrée d’air/Conexión de
entrada de aire/Encaixe da entrada de ar
1/4 npsm(m)
left-hand thread/filetage à gauche/
rosca a la izquierda/rosca esquerda
Fluid inlet fitting/Raccord d’entrée produit/Conexión de
entrada del fluido/Encaixe da entrada de fluido
3/8 npsm(m)
Voltage/Tension/Voltaje/Tensão
PRO Xs2 (244399): 20 kV
PRO Xs3 (244400, 244575): 60 kV
PRO Xs3 (244579, 244576): 30-60 kV
PRO Xs4 (244401): 85 kV
PRO Xs4 (244580): 40-85 kV
Maximum current draw/Intensité maximum de courant/
Consumo máximo de corriente/Rendimento máximo de
corrente
125 microamperes/125 microampères/
125 microamperios/125 microamperes
40
309294
Graco Information/Graco Information/
Información de Graco/
Informações sobre a Graco
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call one of these numbers
to identify the distributor closest to you:
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez l’un de ces numéros
pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous:
PARA REALIZAR UN PEDIDO, comuníquese con el distribuidor de Graco, o llame a uno de estos números
para identificar al distribuidor más cercano:
PARA FAZER UM PEDIDO, entre em contato com seu distribuidor Graco ou ligue para um
dos seguintes números para identificar o distribuidor mais próximo:
1-800-328-0211 Toll Free/Appel gratuit/sin cargo/Ligação Gratuita
612-623-6921
Fax: 612-378-3505
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Para consultar lo último en productos Graco, visite www.graco.com.
Para obter as informações mais recentes sobre os produtos da Graco, visite www.graco.com.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Todos los datos escritos y visuales contenidos en este documento reflejan la información más reciente del producto al momento
de la publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios sin aviso.
Todos os textos e desenhos contidos neste documento refletem as informações mais recentes sobre o produto disponíveis na época da publicação. A Graco reserva-se o direito de fazer alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
Siège social de Graco: Minneapolis
Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, China, Japon
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, Corea, China, Japón
Sede da Graco: Minneapolis
Escritórios internacionais: Bélgica, Coréia, China, Japão
This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese. MM 309294
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2001, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 5/2010