Graco Inc. 309296F - PRO Xs4 AA Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATION/FONCTIONNEMENT/
OPERACIÓN/FUNCIONAMENTO
309296F
ENG FRA SPA POR
PRO
Xs4 AA
Manual Electrostatic Air-Assisted Spray Gun
Pistolet électrostatique air-mixte manuel
Pistola rociadora electrostática manual asistida por aire
Pistola Manual de Pintura Eletrostática a Ar Comprimido
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Air Inlet Pressure
Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Presión máxima de entrada de aire 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressão máxima de entrada de ar de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
3000 psi (21 MPa, 210 bar) Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit 3000 psi (21 MPa, 210 bars)
Presión de trabajo máxima del fluido 3000 psi (21 MPa, 210 bar)
Pressão máxima de trabalho do fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar)
US Patent 7,226,004
For professional use only.
Uniquement à usage professionnel.
Sólo para uso profesional.
Apenas para utilização profissional.
For use in Class I, Div. I hazardous locations using Group D spray materials.
Pour utilisation en catégorie 1, Emplacements à risque de la Division 1 utilisant les matériaux du
pulvérisateur du Groupe D.
Para uso en ubicaciones peligrosas de Clase 1, División 1 utilizando materiales de rociado de
Grupo D.
Para usar em locais perigosos Classe 1, Divisão 1 com materiais de pulverização do Grupo D.
For use in Group II, Zone 1 areas using Group IIA spray materials.
Pour utilisation dans le Groupe II, régions de la Zone 1 utilisant les matériaux de
pulvérisation du Groupe IIA.
Para uso en áreas de Grupo II, Zona 1 utilizando materiales de rociado de Grupo IIA.
Para uso nas áreas do Grupo II, Zona 1 que utilizem materiais do spray Grupo IIA.
IMPORTANT WARNINGS AND
INFORMATION.
Read and keep for reference.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS
IMPORTANTES.
À lire et conserver comme référence.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN
IMPORTANTES.
Léalo y guárdelo para consultas.
ADVERTÊNCIAS E INFORMAÇÕES
IMPORTANTES.
Leia e guarde para referência.
#53
II 2 G
EEx 0.24 mJ
ti1332b
List of Models/Liste des modèles/Lista de modelos/Lista de Modelos
2 309296
List of Models/Liste des modèles/
Lista de modelos/Lista de Modelos
Part No.
Réf. No
Nº de pieza
Ref.
Model
Modèle
Modelo
Modelo
Description/Description/Descripción/Descrição
Repair Manual
Manuel de
réparation
Manual de
reparaciones
Manual de
Manutenção
244572 PRO Xs4 AA Manual Air-Assisted Spray Gun
Pistolet électrostatique air-mixte manuel
Pistola rociadora manual asistida por aire
Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido
309295
244573 PRO Xs4 AA Manual Air-Assisted Spray Gun with smart display
Pistolet électrostatique air-mixte manuel à afficheur
intelligent
Pistola rociadora manual asistida por aire con pantalla
inteligente
Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido com visor
inteligente
309295
Contents/Table des matières/ Contenido/Índice
309296 3
Contents/Table des matières/
Contenido/Índice
Warnings/Mises en garde/Advertencias/Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Setup/Réglage/Preparación/Preparar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pressure Relief/Décompression/Alivio de presión/Descomprimir. . . . . . . . . . . . . . 29
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/
Verificação e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos. . . . . 44
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
The warning triangle and other symbols (such as fire,
explosion, or electric shock) alert you to a hazard.
Read and follow all instructions. Also see Warnings,
pages 4-9, for further information.
Les triangles et autres symboles de mise en garde
(incendie, explosion ou décharge électrique) prévien-
nent d’un danger.
Lire et observer toutes les instructions. Voir aussi
Mises en garde, pages 4-9, pour plus d’informations.
El triángulo de advertencia y los otros símbolos
(como el de incendio, el de explosión o el de choque
eléctrico) advierten de un peligro.
Lea y observe todas las instrucciones. También vea
Advertencias, páginas 4-9, si desea más infor-
mación.
O triângulo de advertência e outros símbolos (como
de incêndio, explosão ou choque elétrico) alertam
para um risco potencial.
Leia e siga todas as instruções. Consulte também
Advertências, nas páginas 4-9, para obter mais
informações.
309296 5
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Peligro de incendio, explosión y choque
eléctrico
Vapores inflamables, como los vapores de disol-
vente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y
explosiones:
El equipo electrostático sólo debe ser usado
por personal capacitado y calificado que com-
prenda los requerimientos indicados en este
manual.
Disponga de una conexión a tierra para todos
los equipos, el personal, el objeto que se esté
pulverizando, y los objetos conductores en el
área de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
Utilice únicamente mangueras de suministro de
aire conductoras de Graco puestas a tierra.
Compruebe diariamente la resistencia de la
pistola y de la manguera y la conexión a tierra
eléctrica (vea el manual de reparación).
Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas
bien ventiladas.
Cierre el suministro de aire para evitar que la
pistola funcione si los ventiladores están
apagados.
Utilice disolventes de limpieza con el punto de
inflamación más alto posible cuando lave o
limpie el equipo.
Desactive siempre la electrostática cuando
lave, limpie o mantenga el equipo.
Si se aprecia la formación de electricidad
estática durante el uso de este equipo, deje de
trabajar inmediatamente.
Elimine cualquier fuente de ignición, como
luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas por-
tátiles y las cubiertas de plástico (posibles
arcos estáticos).
No enchufe ni desenchufe cables de aliment-
ación ni apague ni encienda las luces en pres-
encia de vapores inflamables.
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disol-
ventes, trapos ni gasolina.
Disponga de un extintor de incendios que fun-
cione correctamente en la zona de trabajo.
Perigo de incêndio, explosão
e choque elétrico
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais
como os provenientes de solventes e tintas,
podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evi-
tar incêndio e explosão:
O equipamento eletrostático só deve ser
utilizado por uma equipe treinada e qualifi-
cada que esteja ciente dos requisitos deste
manual.
Aterre todos os equipamentos, a equipe,
objeto sendo pintado, e objetos condutores
na área de pintura. Consulte as instruções
de Ligação à terra.
Utilize somente mangueiras de fornecimento
de ar condutor Graco de ligação à terra.
Verifique diariamente o resistência da pistola
e da mangueira e aterramento elétrico.
Utilize e limpe o equipamento apenas em
áreas bem ventiladas.
Se os ventiladores não estiverem ligados,
deve bloquear-se a alimentação de ar da pis-
tola para impedir o funcionamento.
Use solventes de limpeza com o ponto flash
mais alto possível ao lavar ou limpar o equi-
pamento.
Desligue sempre o electrostático ao lavar,
limpar ou reparar o equipamento.
Não utilize o equipamento até identificar e
eliminar o problema.
Elimine todas as fontes de ignição, como,
por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes
eléctricas portáteis e plásticos de protecção
(potencial arco estático).
Não ligue nem desligue cabos de alimenta-
ção ou luzes na presença de vapores
inflamáveis.
Mantenha a área de trabalho sem detritos,
incluindo solvente, panos e gasolina.
Deve estar presente equipamento de com-
bate a incêndio e em condições de funciona-
mento.
309296 7
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Peligro de inyección a través
de la piel
El chorro de la pistola, las filtraciones de la
manguera o los componentes rotos pueden
inyectar fluido en el organismo y causar lesiones
extremadamente serias, que pueden terminar en
la amputación. La salpicadura de fluido en los
ojos o en la piel también puede causar lesiones
serias.
El fluido inyectado en la piel podría parecer
“simplemente un corte”, pero es una herida
seria. Consulte de inmediato al médico.
No apunte la pistola a ninguna persona ni a
ninguna parte del cuerpo. No ponga manos
o dedos sobre la boquilla. No detenga ni
desvíe filtraciones de fluido con las manos,
el cuerpo, guantes o paños.
Nunca apunte la pistola sin la guardaboquilla
en posición. Accione el seguro del gatillo
cuando deje de pintar.
Siga el Procedimiento de alivio de presión
(página 29) cuando deje de pintar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
Revise diariamente las mangueras y
acoplamientos. Apriete todas las conexiones
de fluido antes de usar la unidad.
Perigo de Injecção Através da Pele
O fluido que escapa em jatos da pistola de pin-
tura, de vazamentos nas mangueiras ou de com-
ponentes rompidos poderá ser injetado em seu
corpo e causar lesões graves, podendo correr o
risco de amputação. O líquido espirrado nos
olhos ou na pele também pode causar lesões
graves.
A injeção de fluido na pele pode ter a
aparência de um simples corte, mas é na
verdade uma lesão grave. Obtenha auxílio
médico imediatamente.
Não aponte a pistola para ninguém, nem
para nenhuma parte do corpo. Não coloque
a mão ou os dedos sobre o bico de pintura.
Não tente estancar nem desviar vazamentos
de fluido com as mãos, corpo, luvas ou
pano.
Nunca pinte sem a proteção do bico colo-
cada. Aplique o dispositivo de segurança do
gatilho quando parar de pintar.
Siga os Procedimentos de descom-
pressão, página 29, quando parar de pintar
e antes de limpar, verificar ou efetuar
reparos no equipamento.
Verifique diariamente todas as mangueiras e
uniões. Aperte todas as ligações do fluido
antes de utilizar o equipamento.
309296 9
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Peligro de mal uso de equipos
El mal uso de los equipos puede causar su
rotura y provocar mal funcionamiento o arranque
inesperado, lo que expone al usuario a lesiones
serias.
Lea todos los manuales de instrucciones,
rótulos y etiquetas antes de operar el equipo.
Use el equipo sólo para su propósito original.
No altere ni modifique el equipo.
No exceda la presión de trabajo máxima del
componentes con menor capacidad nominal
del sistema. El equipo tiene una presión de
entrada de aire máxima de 100 psi (0,7 MPa,
7 bar) y una presión de trabajo máxima del
fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Use protectores auditivos.
Perigo resultante da utilização
incorreta do equipamento
A utilização incorreta do equipamento pode
provocar ruptura, avarias ou partida inesperada,
e resultar em ferimentos graves.
Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas
antes de utilizar o equipamento.
Utilize o equipamento apenas para sua
finalidade original.
Não altere nem modifique o equipamento.
Não exceda a máxima pressão de trabalho.
A pressão máxima de entrada de ar deste
equipamento é de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar), e
a pressão máxima de trabalho do fluído é de
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Use abafadores de ruído.
Peligro de fluido tóxico
Los fluidos peligrosos o los gases tóxicos
pueden causar lesiones serias o muerte si salpi-
can en los ojos o en la piel, si se inhalan o si se
ingieren.
Conozca los peligros específicos del fluido
que esté usando. Lea las advertencias del
fabricante del fluido.
Use vestuario de protección, guantes, gafas
de seguridad y mascarilla.
Perigo relacionado com fluido tóxico
Fluidos com risco potencial ou vapores tóxicos
podem provocar lesões graves ou a morte, se
atingirem os olhos ou a pele, ou se forem ingeri-
dos ou inalados.
Familiarize-se com os perigos específicos do
fluido que está usando. Consulte as
advertências do respectivo fabricante.
Use vestuário de proteção, luvas, óculos e
máscara respiratória.
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
309296 11
A. Air swivel inlet. Left-hand thread.
Entrée d’air à raccord tournant. Filetage à
gauche.
Entrada de la cabeza de inyección de aire.
Rosca a la izquierda.
Entrada do dispositivo de regulagem do ar.
Filamento para a esquerda.
B. Fluid inlet.
Entrée produit.
Entrada del fluido.
Entrada do fluido.
C. Turbine air exhaust.
Echappement d’air de la turbine.
Escape de aire de la turbina.
Exaustão de ar da turbina.
D. Air cap/tip guard and spray tip. Never spray
without tip guard. See repair manual for tip sizes.
Chapeau d’air/garde-buse et buse de pulvérisa-
tion. Ne jamais pulvériser sans la garde. Voir le
manuel de réparation concernant les tailles des
buses.
Tapón de aire/guardaboquilla y boquilla. Nunca
pinte sin la guardaboquilla. Vea el tamaño de la
boquilla en el manual de reparaciones.
Espalhador/proteção do bico e bico de pintura.
Nunca pulverize sem a proteção do bico. Consulte
os tamanhos dos bicos no manual de manutenção.
ti1254a
A
ti1254a
B
ti1254a
C
ti1334b
D
309295
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
12 309296
E. Trigger safety lock. Prevents gun from spraying.
Verrouillage de gâchette. Empêche le pistolet de
pulvériser.
Seguro del gatillo. Evita que la pistola se accione.
Dispositivo de segurança do gatilho. Impede o
acionamento da pistola.
F. Electrode. Supplies electrostatic charge to fluid.
Electrode. Assure la charge électrostatique du
produit.
Electrodo. Suministra carga electrostática al fluido.
Eletrodo. Transmite carga eletrostática para o
fluido.
G. Atomizing air adjustment valve.
Vanne de réglage d’air d’atomisation.
Válvula de ajuste de aire de atomización.
Válvula de regulagem do ar de atomização.
H. ES ON/OFF switch. Turns electrostatics ON (I) or
OFF (0).
Bouton ES MARCHE/ARRET. Met le système
électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática. Activa (I) o
desactiva (0) el sistema electrostático.
Interruptor LIGA/DESLIGA ES. Liga (I) ou desliga
(0) a eletrostática.
ti1406a
ti1356a
Unlocked/
Déverrouillé/
Desbloqueado/
Desbloqueado
Locked/
Verrouillé/
Bloqueado/
Bloqueado
ti1335b
F
100
%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
ES
ti1333a
G
100
%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
ES
ti1333a
H
Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral
309296 13
I. ES indicator (standard gun only). Green when ES
is ON (I).
Indicateur ES (pistolet standard uniquement).
Vert si ES en MARCHE (I).
Indicador de electrostática (sólo en pistolas
estándares). Se enciende en verde cuando el
sistema electrostático está activado (I).
Indicador de ES (somente pistola standard).
Verde quando a ES está ligada (I).
J. Voltage/current display (smart models only).
Shows voltage (V) and current (A). Green=spray,
yellow/red=see Troubleshooting, page 42.
Afficheur tension/ampérage (modèles intelli-
gents uniquement). Affiche la tension (V) et
l’ampérage (A). Vert=pulvérisation, jaune/
rouge=voir Guide de dépannage, page 42.
Pantalla de voltaje/corriente (sólo modelos
inteligentes). Muestra el voltaje (V) y la corriente
(A). Verde = rociar, amarillo/rojo = ver Solución de
fallas, página 42.
Visor de tensão/corrente (somente modelos
inteligentes). Mostra a tensão (V) e a corrente (A).
Verde =pintura, amarelo/vermelho=consulte Verifi-
cação e solução de problemas, página 42.
K. ES HI/LO switch (smart models only). Sets
voltage HI or LO (factory settings).
Bouton ES HAUT/BAS (modèles intelligents
uniquement). Assure le réglage HAUTE et BASSE
tension (réglages d’usine).
Interruptor electroestático HI/LO (sólo modelos
inteligentes). Ajusta el voltaje a alto (HI) o bajo
(LO) (ajustes de fábrica).
Interruptor ES HI/LO (Alta/Baixa) (somente
modelos inteligentes). Define a tensão como HI
(alta) ou LO (baixa) (regulagem de fábrica).
I O
ES
ti1366a
I
100
%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
ES
ti1333a
J
V
A
309295
100
%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
ES
ti1333a
K
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
309296 15
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/
Aterramento
WARNING MISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock Haz-
ard, page 4, and follow steps 1-7 below before
operating gun.
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explo-
sion et de décharge électrique, page 4, et
suivre les étapes suivante 1-7 avant de mettre le
pistolet en marche.
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Lea Incendio, Explosión o Choque eléctrico,
página 4 y siga los pasos 1-7 antes de operar la
pistola.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4, e siga os passos 1-7 adiante,
antes de utilizar a pistola.
1. Connect fluid source ground wire to true earth
ground.
Raccorder le fil de terre de la source de produit à
une véritable terre.
Conecte el cable de tierra de la fuente del fluido a
una conexión a tierra.
Conecte o fio de aterramento da fonte do fluido ao
aterramento propriamente dito.
2. Connect gun air hose ground wire to true earth
ground.
Brancher le fil de terre du flexible d’air du pistolet à
une véritable prise de terre.
Conecte el cable de tierra de la manguera de aire a
una conexión de tierra.
Conecte o fio de aterramento da mangueira de ar
da pistola ao aterramento propriamente dito.
ti1259a
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
16 309296
3. All persons entering spray area must wear personal
grounding straps or shoes with leather soles. Do not
wear shoes with rubber or plastic soles.
Toutes les personnes entrant dans la zone de pul-
vérisation doivent porter des bracelets de mise à la
terre ou des chaussures à semelle de cuir. Ne pas
porter de chaussures à semelle de caoutchouc ou
de plastique.
Todas las personas que ingresan al área de trabajo
deben usar pulseras de conexión a tierra o zapatos
con suela de cuero. No use zapatos con suela de
goma o de plástico.
Todas as pessoas que entrarem na área de pintura
devem usar faixas de tomada de terra individuais
ou sapatos com solas de couro. Não use sapatos
com sola de borracha ou de plástico.
4. Conductive gloves are supplied with the gun. How-
ever, if non-Graco gloves are worn, cut off fingers or
palm area of glove, to ensure your hand contacts
grounded gun handle.
Porter les gants conducteurs inclus avec le pistolet.
Si vous ne portez pas les gants Graco, découper
les doigts ou la paume des gants pour permettre à
vos mains d’être en contact avec la poignée du pis-
tolet raccordé à la terre.
Use los guantes conductivos que se incluyen con la
pistola. Si usted no usa los guantes Graco, corte los
dedos de los guantes o el área de la palma para
asegurarse de que sus manos estén en contacto
con el mango conectado a tierra de la pistola.
Use as luvas condutoras que são incluídas com o
pistola. Se você nao usa as luvas Graco, corte os
dedos das luvas ou recorte a área equivalente à
palma da mão, para garantir que sua mão entre em
contato com o punho aterrado da pistola.
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
309296 17
5. Ground all fluid and waste containers, and all other
conductive objects in spray area. Do not use plastic
containers.
Mettre à la terre tous les conteneurs de produit et à
déchets ainsi que tous les autres objets con-
ducteurs de la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser
de conteneurs en plastique.
Conecte a tierra todos los contenedores de fluidos
o desechos y otros objetos conductores del área de
trabajo. No use contenedores de plástico.
Aterre todos os recipientes de fluido e resíduos,
bem como todos os outros objetos condutores da
área de pintura. Não utilize recipientes de plástico.
6. Ground object being sprayed. Resistance must be
< 1 megohm. Keep workpiece hangers clean and
grounded.
Mettre l’objet à peindre à la terre. La résistance doit
être < 1 mégohm. Veiller à ce que les crochets soi-
ent propres et reliés à la terre.
Conecte a tierra el objeto que está pintando. La
resistencia debe ser de < 1 megohmio. Mantenga
los suspensores de la pieza de trabajo limpios y
conectados a tierra.
Aterre o objeto que está sendo pintado. A resistên-
cia deve ser inferior a 1 megohm. Mantenha os
suportes das peças limpos e aterrados.
Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento
18 309296
7. Floor of spray area must be electrically conductive
and grounded. Do not cover floor with cardboard or
any non-conductive material.
Le sol de la zone de pulvérisation doit être con-
ducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de
carton ou de tout autre matériau non-conducteur.
El piso del área de trabajo debe ser conductor
eléctrico y estar debidamente conectado a tierra.
No cubra el piso con cartón u otro material no
conductor.
O piso da área de pintura deve estar aterrado e
deve ser um condutor elétrico. Não cubra o piso
com papelão ou qualquer material não condutor.
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309296 19
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Follow steps 1-22 to setup gun for spraying. Procéder aux étapes 1-22 pour configurer le
pistolet en vue de la pulvérisation.
Siga los pasos 1-22 para configurar la pistola
para la aplicación.
Siga os passos 1-22 para preparar a pistola de
pintura.
1. Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2. Shut off air bleed valve to gun.
Couper la vanne de purge d’air vers le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire de la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar na pistola.
3. Check gun resistance. See repair manual.
Vérifier la résistance du pistolet. Voir le manuel de
réparation.
Compruebe la resistencia de la pistola. Vea el
manual de reparaciones.
Verifique a resistência da pistola. Consulte o
manual de manutenção.
I O
ES
ti1337a
ti1289a
TI1469A
309295
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
20 309296
4. Connect Graco grounded air hose only. Gun end
has left-hand threads.
Brancher uniquement le flexible d’air Graco mis à la
terre. L’extrémité du pistolet est filetée à gauche.
Conecte solamente mangueras de aire Graco
conectadas a tierra. El extremo de la pistola tiene la
rosca hacia la izquierda.
Conecte apenas mangueiras de ar Graco aterra-
das. A extremidade da pistola contém filamentos
para o lado esquerdo.
5. Follow steps under Grounding, page 15.
Procéder aux opérations de la rubrique Mise à la
terre, page 15.
Siga los pasos de Conexión a tierra, página 15.
Siga os passos descritos em Aterramento, na
página 15.
6. Test gun ground with megohmmeter. Reading must
be < 1 megohm. See repair manual.
Tester la mise à la terre du pistolet à l’aide d’un
mégohmmètre. La valeur affichée doit être
< 1 mégohm. Voir le manuel de réparation.
Pruebe la conexión a tierra de la pistola con un
megaohmiómetro. La lectura debe ser de
< 1 megohmio. Vea el manual de reparaciones.
Teste o aterramento da pistola com o megaohmí-
metro. A leitura deve ser inferior a 1 megohm.
Consulte o manual de manutenção.
ti1259a
ti1340a
309295
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309296 21
7. Verify that material resistivity meets requirements
for electrostatic spray. See repair manual.
Vérifier si la résistivité du produit est conforme à la
spécification d’une pulvérisation électrostatique.
Voir le manuel de réparation.
Verifique que la resistividad cumpla con los
requerimientos para la aplicación electrostática.
Vea el manual de reparaciones.
Verifique se a resistividade do material satisfaz os
requisitos necessários para a pintura eletrostática.
Consulte o manual de manutenção.
8. Connect exhaust tube.
Brancher le tube d’échappement.
Conecte el tubo de escape.
Conecte o tubo de exaustão.
9. Connect fluid hose.
Brancher le flexible produit.
Conecte la manguera de fluido.
Conecte a mangueira do fluido.
309295
ti1275a
ti1277a
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
22 309296
10. Flush if needed, page 27.
Rincer si nécessaire, page 27.
Enjuague si es necesario, página 27.
Efetue a limpeza se necessário, página 27.
11. Align spray tip tab with groove in air cap. Install tip.
Mettre l’ergot de la buse dans l’alignement de l’enc-
oche du chapeau d’air. Mettre la buse en place.
Alinee la lengüeta de la boquilla con la muesca del
tapón de aire. Instale la boquilla.
Alinhe a patilha do bico de pintura com a cavidade
do espalhador. Instale o bico.
12. Install air cap and retaining ring. Orientate air cap
and tighten retaining ring securely.
Monter le chapeau d’air et la bague de fixation.
Orienter le chapeau d’air et serrer solidement la
bague de fixation.
Instale el tapón de aire y el aro retenedor. Oriente el
tapón de aire y apriete firmemente el aro retenedor.
Instale o espalhador e o anel retentor. Oriente o
espalhador e aperte o anel retentor com firmeza.
ti1465a
ti1334b
Tab/
Onglet/
Tab/
Patilha
ti1354b
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309296 23
13. Close atomizing air adjustment valve.
Fermer la vanne de réglage d’air d’atomisation.
Cierre la válvula de ajuste de aire de atomización.
Feche a válvula de regulagem do ar de atomização.
14. Check that ES ON/OFF switch is OFF (0).
S’assurer que le bouton ES MARCHE/ARRET est
bien sur ARRET (0).
erifique que el interruptor ON/OFF de estática esté
en OFF (0).
Verifique se o interruptor LIGA/DESLIGA ES está
desligado (0).
15. Start pump. Set fluid regulator to 400 psi (2.8 MPa,
28 bar).
Démarrer la pompe. Régler le régulateur de produit
à 400 psi (2,8 MPa, 28 bars).
Arranque la bomba. Ajuste el regulador de fluido a
400 psi (2,8 MPa, 28 bar).
Dê a partida na bomba. Ajuste o regulador de fluido
para 400 psi (2,8 Mpa, 28 bar).
ti1409a
I O
ES
ti1337a
ti1343a
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
24 309296
16. Spray test pattern. Examine particle size in center
of pattern (tails will be removed in step 18).
Increase pressure in small increments. Spray
another pattern. Compare particle size. Continue
increasing pressure until particle size remains con-
stant. Do not exceed 3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Jet d’essai. Contrôler la taille des particules au
milieu du jet (les bavures seront éliminées à
l’étape 18). Augmenter la pression par incréments.
Faire un nouvel essai de pulvérisation. Comparer
les tailles de particule. Continuer à augmenter la
pression jusqu’à ce que la taille des particules
demeure constante. Ne pas dépasser 3000 psi
(21 MPa, 210 bars).
Patrón de prueba de pulverización. Examine el
tamaño de las partículas en el centro del patrón (las
estelas se eliminarán en el paso 18). Aumente
gradualmente la presión. Aplique otro patrón.
Compare el tamaño de las partículas. Continúe
aumentando la presión hasta que el tamaño de las
partículas sea constante. No sobrepase los
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
Efetue um teste ao leque de pintura. Examine o
tamanho das partículas no centro do leque (os
"rastros" serão removidos no passo 18). Eleve
gradualmente a pressão. Aplique outro leque.
Compare o tamanho das partículas. Continue
aumentando a pressão, até que o tamanho das
partículas permaneça constante. Não exceda
3000 psi (21 MPa, 210 bar).
ti1344a
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
309296 25
17. Set gun air regulator to deliver minimum 40 psi
(0.28 MPa, 2.8 bar) at gun when triggered, for
maximum transfer efficiency. See table at right.
Régler le régulateur d’air du pistolet de manière à
ce que la pression soit au minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bars) au pistolet quand la gâchette
est pressée, ceci pour une meilleure efficacité de
transfert. Voir le tableau ci-contre.
Ajuste el regulador de aire de la pistola a una pre-
sión mínima de 40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) al
presionar el gatillo, para obtener un rendimiento de
transferencia máximo. Vea la tabla a la derecha.
Calibre o regulador de ar da pistola para um débito
mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) no aciona-
mento do gatilho da pistola, de modo a obter a
eficiência máxima da transferência. Consulte a
tabela à direita.
18. Turn atomizing air adjustment valve counterclock-
wise until tails disappear.
Tourner le bouton de la vanne de réglage d’air dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que les bavures
disparaissent.
Gire la válvula de ajuste de aire de atomización en
el sentido del reloj hasta que las estelas desaparez-
can.
Gire a válvula de regulagem do ar de atomização
no sentido anti-horário, até que os "rastros"
desapareçam.
TI1281A
Air Hose* Length
Longueur du
flexible* d’air
Largo de la
manguera de aire *
Comprimento da
mangueira de ar*
ft (m)
Regulator Setting**
Réglage du régulateur**
Ajuste del regulador**
Ajuste do regulador**
psi (MPa, bar)
15 (4.6) 47 (0.33, 3.3)
25 (7.6) 52 (0.36, 3.6)
50 (15.3) 63 (0.44, 4.4)
75 (22.9) 75 (0.52, 5.2)
100 (30.5) 86 (0.60, 6.0)
* 5/16 in. (8 mm) diameter/8 mm (5/16 in.) de diamètre/
5/16 pulg. (8 mm) diámetro/16 pol (8 mm) diâmetro.
**Gun triggered/**Pistolet actionné/Gatillo presionado/
ti1345a
ti1345a
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
26 309296
19. If desired atomization or flow rate is not achieved,
change tip size.
Si l’on obtient pas l’atomisation ou le débit voulu,
changer la taille de buse.
Si no se obtiene la atomización o el caudal
deseado, cambie el tamaño de la boquilla.
Se a atomização ou vazão desejada não for
atingida, mude o tamanho do bico.
20. Turn ES ON/OFF switch ON (I).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur
MARCHE (I).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en ON (I).
Ligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (I).
21. Check that ES indicator or display is lit. If not, see
Troubleshooting, page 42.
S’assurer que l’indicateur ES ou l’afficheur est bien
allumé. Sinon, voir le Guide de dépannage,
page 42.
Revise que el indicador de estática o la pantalla
esté encendida. Si no lo está, vea Solución de
fallas, página 42.
erifique se o indicador ou visor de ES está aceso.
Se não estiver, consulte Verificação e solução de
problemas, na página 42.
22. Spray test piece. Examine edges for coverage. If
wrap is poor, see Troubleshooting, page 41.
Pulvériser sur la pièce d’essai. Examiner le
garnissage sur les bords. Si celui-ci est mauvais,
voir le Guide de dépannage, page 41.
Pinte el objeto de prueba. Examine los bordes para
comprobar la cobertura. Si es deficiente, vea
Solución de fallas, página 41.
Faça um teste de pintura à peça. Examine se as
bordas foram cobertas. Se o revestimento estiver
fraco, consulte Verificação e solução de
problemas, na página 41.
309295
I O
ES
ti1346a
I O
ES
ti1366a
100
%
KV
μα
0
HI
LO
ES
I O
ES
ti1333a
ti1347a
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
309296 27
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
WARNING MISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4. Follow steps 1-7 below when
using gun first time, changing colors, before fluid
dries, at end of day, and before storing gun.
Lire la rubrique
Risques d’incendie, d’explosion
et de décharge électrique,
page 4. Effectuer les
opérations 1-7 ci-dessous lors de la première
utilisation du pistolet, lors d’un changement de
couleur, avant que le produit ne sèche, à la fin de
la journée et avant d’entreposer le pistolet.
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Lea Peligro de Incendio, Explosión y Choque
Eléctrico, página 4. Siga los pasos 1-7 indicados
a continuación al usar la pistola por primera vez,
al cambiar de color, antes de que se seque el
fluido, al final de cada turno y antes de guardar la
pistola.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque
elétrico, página 4. Siga os passos 1-7 adiante,
quando utilizar a pistola pela primeira vez, ao
mudar de cor, antes da secagem do fluido, no
final do dia e antes de guardar a pistola.
1. Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2. Relieve pressure, page 29.
Décompression, page 29.
Alivie la presión, página 29.
Efetue a descompressão, página 29.
3. Remove spray tip.
Enlever la buse.
Retire la boquilla de la pistola.
Retire o bico de pintura.
I O
ES
ti1337a
ti1341a
ti1334b
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
28 309296
4. Change fluid source to solvent, or disconnect fluid
line and connect solvent supply line to gun.
Remplacer le produit par du solvant, ou débrancher
la tuyauterie produit et brancher la tuyauterie de
solvant sur le pistolet.
Cambie la fuente del fluido a disolvente, o desco-
necte el conducto de fluido y conecte el conducto
de suministro de disolvente a la pistola.
Mude a fonte do fluido para o solvente, ou desco-
necte o tubo do fluido e conecte a linha de forneci-
mento de solvente à pistola.
5. Point gun into grounded metal pail. Flush until clean
solvent flows from gun. Use lowest possible pressure.
Plonger le pistolet dans un seau métallique mis à la
terre. Rincer jusqu’à ce que du solvant propre
s’écoule du pistolet. Utiliser la pression la plus
basse possible.
Apunte la pistola a una cubeta metálica conectada
a tierra. Enjuague hasta que salga disolvente limpio
de la pistola. Use la menor presión posible.
Aponte a pistola para o balde metálico aterrado.
Acione o gatilho até observar que sai solvente
limpo da pistola. Utilize a menor pressão possível.
6. Relieve pressure, page 29.
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
7. Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
ti1287a
ti1465a
ti1465a
ti1349a
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
309296 29
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la
presión/Descomprimir
WARNING MISE EN GARDE
Follow steps 1-8 when you stop spraying and
before cleaning, checking, or repairing equip-
ment.
Effectuer les opérations 1-8 à chaque arrêt de la
pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou
réparation du matériel.
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Siga los pasos 1-8 cuando deje de pintar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Siga os passos 1-8 quando parar de pintar e
antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
1. Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET
(0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2. Lock trigger.
Verrouiller la gâchette.
Ponga el seguro del gatillo.
Bloqueie o gatilho.
I O
ES
ti1337a
ti1356a
Locked/Verrouillé/
Bloqueado/Bloqueado
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
30 309296
3. Shut off air bleed valve to fluid source and gun.
Fermer la vanne de purge d’air vers la source de
produit et le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire que va a la fuente
del fluido y a la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar para a fonte do
fluido e a pistola.
4. Unlock trigger.
Déverrouiller la gâchette.
Saque el seguro del gatillo.
Desbloqueie o gatilho.
5. Trigger gun into grounded metal pail.
Presser la gâchette et plonger le pistolet dans un
seau métallique relié à la terre.
Presione el gatillo de la pistola hacia una cubeta de
metal conectada a tierra.
Acione o gatilho da pistola num balde metálico
aterrado.
6. Lock trigger.
Verrouiller la gâchette.
Ponga el seguro del gatillo.
Bloqueie o gatilho.
ti1289a
ti1406a
Unlocked/Déverrouillé/
Desbloqueado/Desbloqueado
ti1341a
Locked/Verrouillé/
Bloqueado/Bloqueado
ti1356a
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
309296 31
7. Open fluid drain valve. Use container to catch
drainage. Leave valve open until ready to spray.
Ouvrir la vanne de décharge produit. Prendre un
récipient pour récupérer le produit. Laisser la vanne
ouverte jusqu’au moment de la pulvérisation.
Abra la válvula de descarga de fluido. Use el
contenedor para atrapar el drenaje. Deje la válvula
abierta hasta que esté listo para pintar.
Abra a válvula de drenagem do fluido. Utilize o
recipiente para recolher o líquido drenado. Deixe a
válvula aberta até estar pronto para pintar.
8. If gun or hose is completely clogged or pressure is
not fully relieved, slowly loosen hose end coupling.
Now clear gun or hose.
Si le pistolet ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du
flexible. Déboucher ensuite le pistolet ou le flexible.
Si la pistola o la manguera está completamente
obstruida o la presión no ha sido completamente
aliviada, suelte lentamente el acoplamiento del
extremo de la manguera. Ahora destape la pistola
y la manguera.
Se a pistola ou a mangueira estiver totalmente
obstruída ou se a descompressão não for total,
afrouxe lentamente a união da extremidade da
mangueira. Em seguida, limpe a pistola ou a
mangueira.
ti1290a
ti1298a
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
34 309296
3.
a.
Clean outside of gun with non-conductive,
compatible solvent. Point gun down.
Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un
solvant compatible non conducteur. Pointer
le pistolet vers le bas.
Limpie el exterior de la pistola con un
disolvente no conductor compatible. Apunte
la pistola hacia abajo.
Limpe a parte externa da pistola com um
solvente não condutor compatível. Aponte a
pistola para baixo.
b. Use soft, damp cloth.
Utiliser un chiffon doux et humide.
Use un paño suave y húmedo.
Utilize um pano macio umedecido.
c. Do not immerse gun.
Ne pas immerger le pistolet.
No sumerja la pistola.
Não mergulhe a pistola.
4. Remove air cap.
Enlever le chapeau d’air.
Retire el tapón de aire.
Remova o espalhador.
ti1350a
ti1367a
ti1368a
ti1369a
ti1351b
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
36 309296
Daily System Care/Entretien quotidien/Cuidado diario del sistema/
Cuidados diários com o sistema
1. Relieve pressure, page 29.
Décompression; page 29.
Alivie la presión (página 29).
Efetue a descompressão, página 29.
2. Clean fluid and air filters.
Nettoyer les filtres de produit et d’air.
Limpie los filtros de fluido y de aire.
Limpe os filtros de fluido e de ar.
3. Check for fluid leaks. Tighten all fittings.
Rechercher les fuites de produit. Serrer tous les
raccords.
Revise las filtraciones de fluido. Apriete todas las
juntas.
Verifique se há vazamentos de fluido. Aperte todos
os encaixes.
4. Clean workpiece hangers. Use non-sparking tools.
Nettoyer les crochets. Utiliser des instruments anti-
étincelants.
Limpie los suspensores de la pieza de trabajo. Use
herramientas que no produzcan chispas.
Limpe os suportes das peças. Utilize ferramentas
que não produzam faíscas.
ti1341a
ti1291a
ti1300a
Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção
309296 37
5. Check movement of trigger (T) and valves (V).
Lubricate if necessary.
Contrôler le mouvement de la gâchette (T) et des
vannes (V). Lubrifier si nécessaire.
Revise el movimiento del gatillo (T) y las válvulas
(V). Lubrique si es necesario.
Verifique se o gatilho (T) e as válvulas (V)
movimentam-se com facilidade. Lubrifique-os, se
necessário.
ti1332b
T
V
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
38 309296
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/
Verificação e solução de problemas
NOTE: Check all troubleshooting solutions before disassembling gun. Some problems result from improper
balance of air and fluid.
NOTE: Etudier toutes les solutions de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains problèmes résultent d’un
mauvais équilibre entre l’air et le produit.
NOTA: Revise todas las instrucciones de Solución de fallas antes de desarmar la pistola. Algunos problemas son
consecuencia del equilibrio deficiente de aire y fluido.
NOTA: Experimente todas as possíveis soluções para os problemas antes de desmontar a pistola. Alguns
problemas resultam do balanceamento incorreto do ar e do fluido.
WARNING MISE EN GARDE
Relieve pressure before checking or repairing
equipment, page 29.
Relâcher la pression avant de contrôler ou de
réparer l’équipement, page 29.
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Alivie la presión antes de revisar o reparar el
equipo, página 29.
Efetue a descompressão antes de verificar ou
efetuar reparos no equipamento, página 29.
Problem/Problème/Problema/
Problema
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
Fluttering or spitting spray.
La pulvérisation saccadée ou
crachotante.
La pintura no sale fluidamente.
Trepidação ou respingos de pintura.
No fluid.
Pas de produit.
No hay fluido.
Não há fluido.
Refill supply.
Remplir le système d’alimentation.
Rellene el suministro.
Reabasteça.
Air in fluid supply.
Présence d’air dans alimentation.
Aire en el suministro de fluido.
Existe ar na alimentação de fluido.
Check fluid source.
Contrôler la source de produit.
Revise el origen del fluido.
Verifique a fonte do fluido.
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
309296 39
Problem/Problème/Problema/
Problema
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
Irregular pattern.
Le jet est irrégulier.
Patrón irregular.
Leque irregular.
Fluid buildup; partially plugged tip.
Dépôt de produit; buse partiellement
bouchée.
Acumulación de fluido; boquilla
parcialmente obstruida.
Acúmulo de fluido; bico parcialmente
obstruído.
Clean, page 33.
Nettoyer, page 33.
Limpie, página 33.
Limpar, página 33.
Worn/damaged tip or air cap holes.
Buse ou chapeau d’air usé/endom-
magé
Boquilla u orificios del tapón de aire
desgastados o dañados.
Orifícios do espalhador ou do bico
gastos/danificados.
Pattern pushed to one side; air cap
gets dirty.
Jet dévié sur un côté; le chapeau
s’encrasse.
El patrón se inclina hacia un lado; el
tapón de aire se ensucia.
Leque tende para um dos lados; esp-
alhador fica sujo.
Air cap holes plugged.
Trous du chapeau d’air bouchés.
Orificio del tapón de aire obstruido.
Orifícios do espalhador obstruídos.
Clean, page 33.
Nettoyer, page 33.
Limpie, página 33.
Limpar, página 33.
Tails in pattern.
Cornes dans la forme de jet.
Estelas en el patrón.
"Rastros" no leque.
Air pressure too low.
Pression d’air trop basse.
Presión de aire demasiado baja.
Pressão muito baixa do ar.
Open atomizing air adjustment valve.
Ouvrir la vanne de réglage d’air
d’atomisation.
A
bra la válvula de aire de atomización.
Abra a válvula de regulagem do ar de
atomização.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Fluid buildup on air cap/tip guard.
Dépôt de produit sur chapeau d’air/
garde-buse.
Acumulación de fluido en el tapón de
aire / guardaboquilla.
Acúmulo de fluido no espalhador/
proteção do bico.
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
309295
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
40 309296
Excessive spray fog.
Brouillard de pulvérisation excessif
Nebulización excesiva de la pintura.
Excesso de nebulização.
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Decrease air pressure as low as
possible; minimum 40 psi (0.28 MPa,
2.8 bar) needed at gun for full voltage.
Diminuer la pression d’air le plus
possible; minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bars) nécessaire au
niveau du pistolet pour une tension
maxi.
Disminuya la presión de aire al
mínimo; se requiere un mínimo de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la pis-
tola para obtener todo el voltaje.
Diminua a pressão de ar ao máximo;
a pistola precisa de no mínimo 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão
máxima.
Fluid too thin.
Produit trop liquide.
Fluido demasiado diluido.
Fluido muito diluído.
Increase viscosity.
Augmenter la viscosité.
Aumente la viscosidad.
Aumente a viscosidade.
“Orange Peel” finish.
Finition en “peau d’orange”.
Acabado de “cáscara de naranja”.
Acabamento “Casca de Laranja”
(aparência áspera).
Air pressure too low.
Pression d’air trop basse.
Presión de aire demasiado baja.
Pressão muito baixa do ar.
Open atomizing air valve more or
increase gun air inlet pressure; use
lowest air pressure necessary.
Ouvrir plus la vanne d’air d’atomisa-
tion ou augmenter la pression
d’arrivée d’air au pistolet. Choisir la
pression d’air nécessaire la plus
basse possible.
Abra más la válvula de aire de
atomización o aumente la presión de
entrada de aire de la pistola; use la
mínima presión de aire necesaria.
Abra um pouco mais a válvula de ar
de atomização ou aumente a
pressão de entrada de ar na pistola.
Utilize a menor pressão de ar
necessária.
Spray tip too large.
Buse de pulvérisation trop grande.
Boquilla demasiado grande.
Bico de pintura muito grande.
Use smaller tip.
Utiliser une buse
plus petite.
Use una boquilla
más pequeña.
Utilize um bico
menor.
Poorly mixed or filtered fluid.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Fluido mal mezclado o mal filtrado.
Fluido pouco misturado ou pouco
filtrado.
Remix or refilter fluid.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Mezcle nuevamente o filtre otra vez.
Misture ou filtre novamente o fluido.
Fluid too thick.
Produit trop épais.
Fluido demasiado espeso.
Fluido muito espesso.
Reduce viscosity.
Réduire la viscosité.
Reduzca la viscosidad.
Reduza a viscosidade.
Problem/Problème/Problema/
Problema
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
309295
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
309296 41
Poor wrap.
Mauvais garnissage.
Cobertura deficiente.
Revestimento fraco.
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/
ARRET sur MARCHE (0)
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0)
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
Gun air pressure too low.
Pression d’air du pistolet trop basse.
Presión de aire de la pistola demasi-
ado baja.
Pressão muito baixa do ar da pistola.
Check air pressure to gun; minimum
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at
gun for full voltage.
Contrôler la pression d’air alimentant
le pistolet; il faut un minimum de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) au niveau
du pistolet pour une tension maxi.
Revise la presión de aire de la
pistola; se requiere un mínimo de
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la
pistola para obtener todo el voltaje.
Verifique a pressão de ar para a
pistola. Esta precisa de no mínimo
40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) para
tensão máxima.
Air pressure too high.
Pression d’air trop élevée.
Presión de aire excesiva.
Pressão muito elevada do ar.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Fluid pressure too high.
Pression produit trop élevée.
Presión del fluido demasiado alta.
Pressão muito elevada do fluido.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Incorrect distance from gun to part.
Distance non correcte entre pistolet
et pièce.
Distancia incorrecta de la pistola a la
pieza.
Distância incorreta entre a pistola e a
peça
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200-
300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
Poorly grounded parts.
Pièces mal reliées à la terre.
Piezas no conectadas bien a tierra.
Peças com aterramento fraco.
Resistance must be < 1 megohm.
Clean workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 meg-
ohmio. Limpie los suspensores de la
pieza de trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
Faulty gun resistance.
La résistance du pistolet est incorrecte.
Resistencia defectuosa de la pistola.
Falha na resistência da pistola.
Check resistance, page 20.
Contrôler la résistance, page 20.
Verifique la resistencia, página 20.
Verifique a resistência, página20.
Problem/Problème/Problema/
Problema
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
42 309296
Poor wrap (continued).
Mauvais garnissage (suite).
Mala cobertura (continuación).
Revestimento fraco (continuação).
Low fluid resistivity.
Faible résistivité du produit.
Baja resistividad del fluido.
Baixa resistividade do fluido.
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
ES indicator or voltage/current
display is not lit.
Indicateur ES ou afficheur de
tension/ampérage non allumé.
El indicador electroestático o la
pantalla de voltaje / corriente no se
enciende.
Indicador de ES ou visor de tensão/
corrente apagado.
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/
ARRET sur MARCHE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0).
Tur n ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
No power.
Pas de courant.
No hay energía.
Não há força.
Repair gun.
Réparer le pistolet.
Repare la pistola.
Conserte a pistola.
Voltage/current display stays red
(smart guns only).
Afficheur de tension/ampérage reste
au rouge (pistolets intelligents
uniquement).
Pantalla de voltaje / corriente
permanece encendida en rojo (sólo
pistolas inteligentes).
Visor de tensão/corrente permanece
vermelho (somente pistolas inteli-
gentes).
Gun too close to part.
Pistolet trop près de la pièce.
Pistola demasiado cerca de la pieza.
Pistola muito próxima da peça.
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200-
300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit.
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
Dirty gun.
Le pistolet est sale.
Pistola sucia.
Pistola suja.
Clean, page 34.
Nettoyer, page 34.
Limpie, página 34.
Limpar, página 34.
Problem/Problème/Problema/
Problema
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
309295
309295
309295
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
309296 43
Operator gets mild shock.
L’opérateur reçoit une faible
décharge.
El operador recibe una descarga
suave.
Choque leve transmitido ao
operador.
Operator not grounded or is near
ungrounded object.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la
terre.
El operador no está conectado a
tierra o está cerca de un objeto no
conectado a tierra.
Operador não aterrado ou próximo a
um objeto não aterrado.
See Grounding, page 15.
Voir Mise à la terre, page 15.
Vea Conexión a tierra, página 15.
Consulte Aterramento, página15.
Gun not grounded.
Pistolet non relié à la terre.
Pistola no conectada a tierra.
Pistola não aterrada.
Check gun grounding and resistance,
pages 15, 20.
Contrôler la mise à la terre et la
résistance du pistolet, pages 15, 20.
Verifique la conexión a tierra y la
resistencia de la pistola, página 15,
20.
Verifique o aterramento e a resistên-
cia da pistola, páginas 15, 20.
Operator gets shock from workpiece.
L’opérateur ressent une décharge en
touchant la pièce à peindre
El operador recibe una descarga al
tocar la pieza de trabajo.
A peça transmite um choque ao
operador.
Workpiece not grounded.
Pièce à peindre non reliée à la terre.
La pieza de trabajo no está
conectada a tierra.
Peça não aterrada.
Resistance must be < 1 megohm.
Clean workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 meg-
ohmio. Limpie los suspensores de la
pieza de trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
Problem/Problème/Problema/
Problema
Cause/Cause/Causa/Causa
Solution/Solution/Solución/
Solução
Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos
44 309296
Technical Data/Caractéristiques techniques/
Datos técnicos/Dados técnicos
Category/Catégorie/Categoría/Categoria Data/Données/Datos/Dados
Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit
Presión de trabajo máxima del aire
Pressão máxima de trabalho do fluido
3000 psi (21 MPa, 210 bar)
Maximum Working Air Pressure
Pression d’air de service maximum
Presión de trabajo máxima del aire
Pressão máxima de trabalho do ar
100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
Minimum Air Pressure at Gun Inlet
Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet
Presión de aire mínima en la entrada de la pistola
Pressão de ar mínima na entrada da pistola
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar)
Sound Power (measured per ISO Standard 9216)
Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO
9216)
Potencia sonora (medida según norma ISO 9216)
Potência sonora (medida em conformidade com a
norma ISO 9216)
at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 88.9 dB(A)
at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 99.7 dB(A)
Sound Pressure (measured 1 m from gun)
Pression sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet)
Presión sonora (medida a 1 m de la pistola)
Pressão sonora (medida a 1 m da pistola)
at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 86.0 dB(A)
at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 95.0 dB(A)
Maximum fluid operating temperature
Température de service produit maximum
Temperatura de operación máxima del fluido
Temperatura máxima de funcionamento do fluido
120°F (48°C)
Air inlet fitting/Raccord d’entrée d’air/
Conexión de entrada de aire/Encaixe da entrada de ar
1/4 npsm(m)
left-hand thread/raccord fileté à gauche/
rosca a la izquierda/encaixe da entrada de fluido
Fluid inlet fitting/Raccord d’entrée produit/
Conexión de entrada del fluido/Encaixe da entrada de
fluido
1/4-18 npsm(m)
Voltage/Tension/Voltaje/Tensão PRO Xs4 AA (244572): 85 kV
PRO Xs4 AA (244573): 40-85 kV
Maximum current draw/Intensité maximum de courant/
Consumo máximo de corriente/Rendimento máximo de
corrente
125 microamperes/125 microampères/
125 microamperios/125 microamperes
Graco Information/Graco Information/
Información de Graco/
Informações sobre a Graco
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call one of these numbers
to identify the distributor closest to you:
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez l’un de ces numéros
pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous:
PARA REALIZAR UN PEDIDO, comuníquese con el distribuidor de Graco, o llame a uno de estos números
para identificar al distribuidor más cercano:
PARA FAZER UM PEDIDO, entre em contato com seu distribuidor Graco ou ligue para um
dos seguintes números para identificar o distribuidor mais próximo:
1-800-367-4023 Toll Free/Appel gratuit/sin cargo/Ligação Gratuita
612-623-6921
Fax: 612-378-3505
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Para consultar lo último en productos Graco, visite www.graco.com.
Para obter as informações mais recentes sobre os produtos da Graco, visite www.graco.com.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Todos los datos escritos y visuales contenidos en este documento reflejan la información más reciente del producto al momento
de la publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios sin aviso.
Todos os textos e desenhos contidos neste documento refletem as informações mais recentes sobre o produto disponíveis na ép-
oca da publicação. A Graco reserva-se o direito de fazer alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
Graco Headquarters: Minneapolis, Detroit
International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan
Siège social de Graco: Minneapolis, Detroit
Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis, Detroit
Oficinas internacionales: Bélgica, Corea, Hong Kong, Japón
Sede da Graco:: Minneapolis, Detroit
Escritórios internacionais: Bélgica, Coréia, Hong Kong, Japão
This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese. MM 309296
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2001, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 05/2010

Transcripción de documentos

OPERATION/FONCTIONNEMENT/ OPERACIÓN/FUNCIONAMENTO PRO™ Xs4 AA Manual Electrostatic Air-Assisted Spray Gun Pistolet électrostatique air-mixte manuel Pistola rociadora electrostática manual asistida por aire Pistola Manual de Pintura Eletrostática a Ar Comprimido 309296F ENG FRA SPA POR 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Air Inlet Pressure Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Presión máxima de entrada de aire 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Pressão máxima de entrada de ar de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) 3000 psi (21 MPa, 210 bar) Maximum Working Fluid Pressure Pression maximum de service produit 3000 psi (21 MPa, 210 bars) Presión de trabajo máxima del fluido 3000 psi (21 MPa, 210 bar) Pressão máxima de trabalho do fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar) US Patent 7,226,004 For professional use only. Uniquement à usage professionnel. Sólo para uso profesional. Apenas para utilização profissional. ti1332b For use in Class I, Div. I hazardous locations using Group D spray materials. Pour utilisation en catégorie 1, Emplacements à risque de la Division 1 utilisant les matériaux du pulvérisateur du Groupe D. Para uso en ubicaciones peligrosas de Clase 1, División 1 utilizando materiales de rociado de Grupo D. Para usar em locais perigosos Classe 1, Divisão 1 com materiais de pulverização do Grupo D. For use in Group II, Zone 1 areas using Group IIA spray materials. Pour utilisation dans le Groupe II, régions de la Zone 1 utilisant les matériaux de pulvérisation du Groupe IIA. Para uso en áreas de Grupo II, Zona 1 utilizando materiales de rociado de Grupo IIA. Para uso nas áreas do Grupo II, Zona 1 que utilizem materiais do spray Grupo IIA. # 53 II 2 G EEx 0.24 mJ IMPORTANT WARNINGS AND INFORMATION. Read and keep for reference. MISES EN GARDE ET INFORMATIONS IMPORTANTES. À lire et conserver comme référence. ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTES. Léalo y guárdelo para consultas. ADVERTÊNCIAS E INFORMAÇÕES IMPORTANTES. Leia e guarde para referência. List of Models/Liste des modèles/Lista de modelos/Lista de Modelos List of Models/Liste des modèles/ Lista de modelos/Lista de Modelos 2 Repair Manual Manuel de réparation Manual de reparaciones Manual de Manutenção Part No. Réf. No Nº de pieza Ref. Model Modèle Modelo Modelo 244572 PRO Xs4 AA Manual Air-Assisted Spray Gun Pistolet électrostatique air-mixte manuel Pistola rociadora manual asistida por aire Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido 309295 244573 PRO Xs4 AA Manual Air-Assisted Spray Gun with smart display Pistolet électrostatique air-mixte manuel à afficheur intelligent Pistola rociadora manual asistida por aire con pantalla inteligente Pistola Manual de Pintura a Ar Comprimido com visor inteligente 309295 Description/Description/Descripción/Descrição 309296 Contents/Table des matières/ Contenido/Índice Contents/Table des matières/ Contenido/Índice Warnings/Mises en garde/Advertencias/Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Setup/Réglage/Preparación/Preparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pressure Relief/Décompression/Alivio de presión/Descomprimir . . . . . . . . . . . . . . 29 Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/ Verificação e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos . . . . . 44 Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos The warning triangle and other symbols (such as fire, explosion, or electric shock) alert you to a hazard. Read and follow all instructions. Also see Warnings, pages 4-9, for further information. Les triangles et autres symboles de mise en garde (incendie, explosion ou décharge électrique) préviennent d’un danger. Lire et observer toutes les instructions. Voir aussi Mises en garde, pages 4-9, pour plus d’informations. El triángulo de advertencia y los otros símbolos (como el de incendio, el de explosión o el de choque eléctrico) advierten de un peligro. O triângulo de advertência e outros símbolos (como de incêndio, explosão ou choque elétrico) alertam para um risco potencial. Lea y observe todas las instrucciones. También vea Advertencias, páginas 4-9, si desea más información. Leia e siga todas as instruções. Consulte também Advertências, nas páginas 4-9, para obter mais informações. 309296 3 ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA Peligro de incendio, explosión y choque eléctrico Perigo de incêndio, explosão e choque elétrico Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones: Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão: • El equipo electrostático sólo debe ser usado por personal capacitado y calificado que comprenda los requerimientos indicados en este manual. • O equipamento eletrostático só deve ser utilizado por uma equipe treinada e qualificada que esteja ciente dos requisitos deste manual. • Disponga de una conexión a tierra para todos los equipos, el personal, el objeto que se esté pulverizando, y los objetos conductores en el área de trabajo. Consulte las instrucciones de Conexión a tierra. • Aterre todos os equipamentos, a equipe, objeto sendo pintado, e objetos condutores na área de pintura. Consulte as instruções de Ligação à terra. • • Utilice únicamente mangueras de suministro de aire conductoras de Graco puestas a tierra. Utilize somente mangueiras de fornecimento de ar condutor Graco de ligação à terra. • • Compruebe diariamente la resistencia de la pistola y de la manguera y la conexión a tierra eléctrica (vea el manual de reparación). Verifique diariamente o resistência da pistola e da mangueira e aterramento elétrico. • Utilize e limpe o equipamento apenas em áreas bem ventiladas. • Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • • Cierre el suministro de aire para evitar que la pistola funcione si los ventiladores están apagados. Se os ventiladores não estiverem ligados, deve bloquear-se a alimentação de ar da pistola para impedir o funcionamento. • Utilice disolventes de limpieza con el punto de inflamación más alto posible cuando lave o limpie el equipo. Use solventes de limpeza com o ponto flash mais alto possível ao lavar ou limpar o equipamento. • Desligue sempre o electrostático ao lavar, limpar ou reparar o equipamento. • Desactive siempre la electrostática cuando lave, limpie o mantenga el equipo. • Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. • • Elimine cualquier fuente de ignición, como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (posibles arcos estáticos). Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático). • Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis. • Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina. • Deve estar presente equipamento de combate a incêndio e em condições de funcionamento. • • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en presencia de vapores inflamables. • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos ni gasolina. • Disponga de un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. 309296 5 ADVERTENCIA Peligro de inyección a través de la piel El chorro de la pistola, las filtraciones de la manguera o los componentes rotos pueden inyectar fluido en el organismo y causar lesiones extremadamente serias, que pueden terminar en la amputación. La salpicadura de fluido en los ojos o en la piel también puede causar lesiones serias. O fluido que escapa em jatos da pistola de pintura, de vazamentos nas mangueiras ou de componentes rompidos poderá ser injetado em seu corpo e causar lesões graves, podendo correr o risco de amputação. O líquido espirrado nos olhos ou na pele também pode causar lesões graves. A injeção de fluido na pele pode ter a aparência de um simples corte, mas é na verdade uma lesão grave. Obtenha auxílio médico imediatamente. • Não aponte a pistola para ninguém, nem para nenhuma parte do corpo. Não coloque a mão ou os dedos sobre o bico de pintura. Não tente estancar nem desviar vazamentos de fluido com as mãos, corpo, luvas ou pano. Nunca apunte la pistola sin la guardaboquilla en posición. Accione el seguro del gatillo cuando deje de pintar. • Nunca pinte sem a proteção do bico colocada. Aplique o dispositivo de segurança do gatilho quando parar de pintar. Siga el Procedimiento de alivio de presión (página 29) cuando deje de pintar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. • Siga os Procedimentos de descompressão, página 29, quando parar de pintar e antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no equipamento. • Verifique diariamente todas as mangueiras e uniões. Aperte todas as ligações do fluido antes de utilizar o equipamento. El fluido inyectado en la piel podría parecer “simplemente un corte”, pero es una herida seria. Consulte de inmediato al médico. • No apunte la pistola a ninguna persona ni a ninguna parte del cuerpo. No ponga manos o dedos sobre la boquilla. No detenga ni desvíe filtraciones de fluido con las manos, el cuerpo, guantes o paños. • • Perigo de Injecção Através da Pele • • • ADVERTÊNCIA Revise diariamente las mangueras y acoplamientos. Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar la unidad. 309296 7 ADVERTENCIA Peligro de mal uso de equipos El mal uso de los equipos puede causar su rotura y provocar mal funcionamiento o arranque inesperado, lo que expone al usuario a lesiones serias. ADVERTÊNCIA Perigo resultante da utilização incorreta do equipamento A utilização incorreta do equipamento pode provocar ruptura, avarias ou partida inesperada, e resultar em ferimentos graves. • Lea todos los manuales de instrucciones, rótulos y etiquetas antes de operar el equipo. • Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas antes de utilizar o equipamento. • • • Use el equipo sólo para su propósito original. • Utilize o equipamento apenas para sua finalidade original. No exceda la presión de trabajo máxima del componentes con menor capacidad nominal del sistema. El equipo tiene una presión de entrada de aire máxima de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) y una presión de trabajo máxima del fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar). • • Não altere nem modifique o equipamento. Use protectores auditivos. • Use abafadores de ruído. • No altere ni modifique el equipo. Não exceda a máxima pressão de trabalho. A pressão máxima de entrada de ar deste equipamento é de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar), e a pressão máxima de trabalho do fluído é de 3000 psi (21 MPa, 210 bar). Peligro de fluido tóxico Perigo relacionado com fluido tóxico Los fluidos peligrosos o los gases tóxicos pueden causar lesiones serias o muerte si salpican en los ojos o en la piel, si se inhalan o si se ingieren. Fluidos com risco potencial ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou a morte, se atingirem os olhos ou a pele, ou se forem ingeridos ou inalados. • Conozca los peligros específicos del fluido que esté usando. Lea las advertencias del fabricante del fluido. • Familiarize-se com os perigos específicos do fluido que está usando. Consulte as advertências do respectivo fabricante. • Use vestuario de protección, guantes, gafas de seguridad y mascarilla. • Use vestuário de proteção, luvas, óculos e máscara respiratória. 309296 9 Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral A. Air swivel inlet. Left-hand thread. Entrée d’air à raccord tournant. Filetage à gauche. Entrada de la cabeza de inyección de aire. Rosca a la izquierda. ti1254a Entrada do dispositivo de regulagem do ar. Filamento para a esquerda. B. A Fluid inlet. Entrée produit. Entrada del fluido. Entrada do fluido. C. ti1254a B Turbine air exhaust. Echappement d’air de la turbine. Escape de aire de la turbina. Exaustão de ar da turbina. D. C ti1254a Air cap/tip guard and spray tip. Never spray without tip guard. See repair manual for tip sizes. Chapeau d’air/garde-buse et buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans la garde. Voir le manuel de réparation concernant les tailles des buses. Tapón de aire/guardaboquilla y boquilla. Nunca pinte sin la guardaboquilla. Vea el tamaño de la boquilla en el manual de reparaciones. ti1334b D 309295 Espalhador/proteção do bico e bico de pintura. Nunca pulverize sem a proteção do bico. Consulte os tamanhos dos bicos no manual de manutenção. 309296 11 Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral E. Trigger safety lock. Prevents gun from spraying. Verrouillage de gâchette. Empêche le pistolet de pulvériser. Seguro del gatillo. Evita que la pistola se accione. Dispositivo de segurança do gatilho. Impede o acionamento da pistola. F. ti1356a ti1406a Locked/ Verrouillé/ Bloqueado/ Bloqueado Unlocked/ Déverrouillé/ Desbloqueado/ Desbloqueado Electrode. Supplies electrostatic charge to fluid. F Electrode. Assure la charge électrostatique du produit. Electrodo. Suministra carga electrostática al fluido. ti1335b Eletrodo. Transmite carga eletrostática para o fluido. G. Atomizing air adjustment valve. 0 KV 100% μα Vanne de réglage d’air d’atomisation. HI LO ES Válvula de ajuste de aire de atomización. ES I G O Válvula de regulagem do ar de atomização. ti1333a H. ES ON/OFF switch. Turns electrostatics ON (I) or OFF (0). 0 KV 100% μα Bouton ES MARCHE/ARRET. Met le système électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0). HI H LO ES I ES O Interruptor ON/OFF de electrostática. Activa (I) o desactiva (0) el sistema electrostático. Interruptor LIGA/DESLIGA ES. Liga (I) ou desliga (0) a eletrostática. 12 ti1333a 309296 Overview/Aperçu/Generalidades/Descrição geral I. ES indicator (standard gun only). Green when ES is ON (I). I Indicateur ES (pistolet standard uniquement). Vert si ES en MARCHE (I). ES I O Indicador de electrostática (sólo en pistolas estándares). Se enciende en verde cuando el sistema electrostático está activado (I). ti1366a Indicador de ES (somente pistola standard). Verde quando a ES está ligada (I). J. Voltage/current display (smart models only). Shows voltage (V) and current (A). Green=spray, yellow/red=see Troubleshooting, page 42. V J 0 KV 100% μα Afficheur tension/ampérage (modèles intelligents uniquement). Affiche la tension (V) et l’ampérage (A). Vert=pulvérisation, jaune/ rouge=voir Guide de dépannage, page 42. A HI LO ES ES I O Pantalla de voltaje/corriente (sólo modelos inteligentes). Muestra el voltaje (V) y la corriente (A). Verde = rociar, amarillo/rojo = ver Solución de fallas, página 42. ti1333a Visor de tensão/corrente (somente modelos inteligentes). Mostra a tensão (V) e a corrente (A). Verde =pintura, amarelo/vermelho=consulte Verificação e solução de problemas, página 42. K. ES HI/LO switch (smart models only). Sets voltage HI or LO (factory settings). Bouton ES HAUT/BAS (modèles intelligents uniquement). Assure le réglage HAUTE et BASSE tension (réglages d’usine). Interruptor electroestático HI/LO (sólo modelos inteligentes). Ajusta el voltaje a alto (HI) o bajo (LO) (ajustes de fábrica). Interruptor ES HI/LO (Alta/Baixa) (somente modelos inteligentes). Define a tensão como HI (alta) ou LO (baixa) (regulagem de fábrica). 309296 309295 K 0 KV 100% μα HI LO ES I ES O ti1333a 13 Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/ Aterramento WARNING Read Fire, Explosion, and Electric Shock Hazard, page 4, and follow steps 1-7 below before operating gun. MISE EN GARDE Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explosion et de décharge électrique, page 4, et suivre les étapes suivante 1-7 avant de mettre le pistolet en marche. ADVERTENCIA Lea Incendio, Explosión o Choque eléctrico, página 4 y siga los pasos 1-7 antes de operar la pistola. 1. ADVERTÊNCIA Leia Perigo de incêndio, explosão e choque elétrico, página 4, e siga os passos 1-7 adiante, antes de utilizar a pistola. Connect fluid source ground wire to true earth ground. Raccorder le fil de terre de la source de produit à une véritable terre. Conecte el cable de tierra de la fuente del fluido a una conexión a tierra. Conecte o fio de aterramento da fonte do fluido ao aterramento propriamente dito. 2. Connect gun air hose ground wire to true earth ground. Brancher le fil de terre du flexible d’air du pistolet à une véritable prise de terre. Conecte el cable de tierra de la manguera de aire a una conexión de tierra. Conecte o fio de aterramento da mangueira de ar da pistola ao aterramento propriamente dito. 309296 ti1259a 15 Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento 3. All persons entering spray area must wear personal grounding straps or shoes with leather soles. Do not wear shoes with rubber or plastic soles. Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation doivent porter des bracelets de mise à la terre ou des chaussures à semelle de cuir. Ne pas porter de chaussures à semelle de caoutchouc ou de plastique. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar pulseras de conexión a tierra o zapatos con suela de cuero. No use zapatos con suela de goma o de plástico. Todas as pessoas que entrarem na área de pintura devem usar faixas de tomada de terra individuais ou sapatos com solas de couro. Não use sapatos com sola de borracha ou de plástico. 4. Conductive gloves are supplied with the gun. However, if non-Graco gloves are worn, cut off fingers or palm area of glove, to ensure your hand contacts grounded gun handle. Porter les gants conducteurs inclus avec le pistolet. Si vous ne portez pas les gants Graco, découper les doigts ou la paume des gants pour permettre à vos mains d’être en contact avec la poignée du pistolet raccordé à la terre. Use los guantes conductivos que se incluyen con la pistola. Si usted no usa los guantes Graco, corte los dedos de los guantes o el área de la palma para asegurarse de que sus manos estén en contacto con el mango conectado a tierra de la pistola. Use as luvas condutoras que são incluídas com o pistola. Se você nao usa as luvas Graco, corte os dedos das luvas ou recorte a área equivalente à palma da mão, para garantir que sua mão entre em contato com o punho aterrado da pistola. 16 309296 Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento 5. Ground all fluid and waste containers, and all other conductive objects in spray area. Do not use plastic containers. Mettre à la terre tous les conteneurs de produit et à déchets ainsi que tous les autres objets conducteurs de la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser de conteneurs en plastique. Conecte a tierra todos los contenedores de fluidos o desechos y otros objetos conductores del área de trabajo. No use contenedores de plástico. Aterre todos os recipientes de fluido e resíduos, bem como todos os outros objetos condutores da área de pintura. Não utilize recipientes de plástico. 6. Ground object being sprayed. Resistance must be < 1 megohm. Keep workpiece hangers clean and grounded. Mettre l’objet à peindre à la terre. La résistance doit être < 1 mégohm. Veiller à ce que les crochets soient propres et reliés à la terre. Conecte a tierra el objeto que está pintando. La resistencia debe ser de < 1 megohmio. Mantenga los suspensores de la pieza de trabajo limpios y conectados a tierra. Aterre o objeto que está sendo pintado. A resistência deve ser inferior a 1 megohm. Mantenha os suportes das peças limpos e aterrados. 309296 17 Grounding/Mise à la terre/Conexión a tierra/Aterramento 7. Floor of spray area must be electrically conductive and grounded. Do not cover floor with cardboard or any non-conductive material. Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton ou de tout autre matériau non-conducteur. El piso del área de trabajo debe ser conductor eléctrico y estar debidamente conectado a tierra. No cubra el piso con cartón u otro material no conductor. O piso da área de pintura deve estar aterrado e deve ser um condutor elétrico. Não cubra o piso com papelão ou qualquer material não condutor. 18 309296 Setup/Configuration/Preparación/Preparar Setup/Configuration/Preparación/Preparar Follow steps 1-22 to setup gun for spraying. Procéder aux étapes 1-22 pour configurer le pistolet en vue de la pulvérisation. Siga los pasos 1-22 para configurar la pistola para la aplicación. Siga os passos 1-22 para preparar a pistola de pintura. 1. Turn ES ON/OFF switch OFF (0). I ES O Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0). Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0). Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0). 2. ti1337a Shut off air bleed valve to gun. Couper la vanne de purge d’air vers le pistolet. Cierre la válvula de purga de aire de la pistola. ti1289a Desative a válvula de sangria de ar na pistola. 3. Check gun resistance. See repair manual. Vérifier la résistance du pistolet. Voir le manuel de réparation. Compruebe la resistencia de la pistola. Vea el manual de reparaciones. Verifique a resistência da pistola. Consulte o manual de manutenção. TI1469A 309295 309296 19 Setup/Configuration/Preparación/Preparar 4. Connect Graco grounded air hose only. Gun end has left-hand threads. Brancher uniquement le flexible d’air Graco mis à la terre. L’extrémité du pistolet est filetée à gauche. Conecte solamente mangueras de aire Graco conectadas a tierra. El extremo de la pistola tiene la rosca hacia la izquierda. Conecte apenas mangueiras de ar Graco aterradas. A extremidade da pistola contém filamentos para o lado esquerdo. 5. ti1259a Follow steps under Grounding, page 15. Procéder aux opérations de la rubrique Mise à la terre, page 15. Siga los pasos de Conexión a tierra, página 15. Siga os passos descritos em Aterramento, na página 15. 6. Test gun ground with megohmmeter. Reading must be < 1 megohm. See repair manual. Tester la mise à la terre du pistolet à l’aide d’un mégohmmètre. La valeur affichée doit être < 1 mégohm. Voir le manuel de réparation. Pruebe la conexión a tierra de la pistola con un megaohmiómetro. La lectura debe ser de < 1 megohmio. Vea el manual de reparaciones. Teste o aterramento da pistola com o megaohmímetro. A leitura deve ser inferior a 1 megohm. Consulte o manual de manutenção. 20 ti1340a 309295 309296 Setup/Configuration/Preparación/Preparar 7. Verify that material resistivity meets requirements for electrostatic spray. See repair manual. 309295 Vérifier si la résistivité du produit est conforme à la spécification d’une pulvérisation électrostatique. Voir le manuel de réparation. Verifique que la resistividad cumpla con los requerimientos para la aplicación electrostática. Vea el manual de reparaciones. Verifique se a resistividade do material satisfaz os requisitos necessários para a pintura eletrostática. Consulte o manual de manutenção. 8. Connect exhaust tube. Brancher le tube d’échappement. Conecte el tubo de escape. Conecte o tubo de exaustão. ti1275a 9. Connect fluid hose. Brancher le flexible produit. Conecte la manguera de fluido. Conecte a mangueira do fluido. ti1277a 309296 21 Setup/Configuration/Preparación/Preparar 10. Flush if needed, page 27. Rincer si nécessaire, page 27. Enjuague si es necesario, página 27. Efetue a limpeza se necessário, página 27. ti1465a 11. Align spray tip tab with groove in air cap. Install tip. Mettre l’ergot de la buse dans l’alignement de l’encoche du chapeau d’air. Mettre la buse en place. Tab/ Onglet/ Tab/ Patilha ti1334b Alinee la lengüeta de la boquilla con la muesca del tapón de aire. Instale la boquilla. Alinhe a patilha do bico de pintura com a cavidade do espalhador. Instale o bico. 12. Install air cap and retaining ring. Orientate air cap and tighten retaining ring securely. Monter le chapeau d’air et la bague de fixation. Orienter le chapeau d’air et serrer solidement la bague de fixation. ti1354b Instale el tapón de aire y el aro retenedor. Oriente el tapón de aire y apriete firmemente el aro retenedor. Instale o espalhador e o anel retentor. Oriente o espalhador e aperte o anel retentor com firmeza. 22 309296 Setup/Configuration/Preparación/Preparar 13. Close atomizing air adjustment valve. Fermer la vanne de réglage d’air d’atomisation. Cierre la válvula de ajuste de aire de atomización. ti1409a Feche a válvula de regulagem do ar de atomização. 14. Check that ES ON/OFF switch is OFF (0). I ES O S’assurer que le bouton ES MARCHE/ARRET est bien sur ARRET (0). erifique que el interruptor ON/OFF de estática esté en OFF (0). ti1337a Verifique se o interruptor LIGA/DESLIGA ES está desligado (0). 15. Start pump. Set fluid regulator to 400 psi (2.8 MPa, 28 bar). Démarrer la pompe. Régler le régulateur de produit à 400 psi (2,8 MPa, 28 bars). Arranque la bomba. Ajuste el regulador de fluido a 400 psi (2,8 MPa, 28 bar). ti1343a Dê a partida na bomba. Ajuste o regulador de fluido para 400 psi (2,8 Mpa, 28 bar). 309296 23 Setup/Configuration/Preparación/Preparar 16. Spray test pattern. Examine particle size in center of pattern (tails will be removed in step 18). Increase pressure in small increments. Spray another pattern. Compare particle size. Continue increasing pressure until particle size remains constant. Do not exceed 3000 psi (21 MPa, 210 bar). Jet d’essai. Contrôler la taille des particules au milieu du jet (les bavures seront éliminées à l’étape 18). Augmenter la pression par incréments. Faire un nouvel essai de pulvérisation. Comparer les tailles de particule. Continuer à augmenter la pression jusqu’à ce que la taille des particules demeure constante. Ne pas dépasser 3000 psi (21 MPa, 210 bars). ti1344a Patrón de prueba de pulverización. Examine el tamaño de las partículas en el centro del patrón (las estelas se eliminarán en el paso 18). Aumente gradualmente la presión. Aplique otro patrón. Compare el tamaño de las partículas. Continúe aumentando la presión hasta que el tamaño de las partículas sea constante. No sobrepase los 3000 psi (21 MPa, 210 bar). Efetue um teste ao leque de pintura. Examine o tamanho das partículas no centro do leque (os "rastros" serão removidos no passo 18). Eleve gradualmente a pressão. Aplique outro leque. Compare o tamanho das partículas. Continue aumentando a pressão, até que o tamanho das partículas permaneça constante. Não exceda 3000 psi (21 MPa, 210 bar). 24 309296 Setup/Configuration/Preparación/Preparar 17. Set gun air regulator to deliver minimum 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) at gun when triggered, for maximum transfer efficiency. See table at right. Régler le régulateur d’air du pistolet de manière à ce que la pression soit au minimum de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) au pistolet quand la gâchette est pressée, ceci pour une meilleure efficacité de transfert. Voir le tableau ci-contre. Ajuste el regulador de aire de la pistola a una presión mínima de 40 psi (0,28 Mpa; 2,8 bar) al presionar el gatillo, para obtener un rendimiento de transferencia máximo. Vea la tabla a la derecha. Calibre o regulador de ar da pistola para um débito mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) no acionamento do gatilho da pistola, de modo a obter a eficiência máxima da transferência. Consulte a tabela à direita. TI1281A Air Hose* Length Longueur du flexible* d’air Largo de la manguera de aire * Comprimento da mangueira de ar* ft (m) Regulator Setting** Réglage du régulateur** Ajuste del regulador** Ajuste do regulador** psi (MPa, bar) 15 (4.6) 47 (0.33, 3.3) 25 (7.6) 52 (0.36, 3.6) 50 (15.3) 63 (0.44, 4.4) 75 (22.9) 75 (0.52, 5.2) 100 (30.5) 86 (0.60, 6.0) * 5/16 in. (8 mm) diameter/8 mm (5/16 in.) de diamètre/ 5/16 pulg. (8 mm) diámetro/16 pol (8 mm) diâmetro. **Gun triggered/**Pistolet actionné/Gatillo presionado/ 18. Turn atomizing air adjustment valve counterclockwise until tails disappear. Tourner le bouton de la vanne de réglage d’air dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les bavures disparaissent. ti1345a Gire la válvula de ajuste de aire de atomización en el sentido del reloj hasta que las estelas desaparezcan. ti1345a Gire a válvula de regulagem do ar de atomização no sentido anti-horário, até que os "rastros" desapareçam. 309296 25 Setup/Configuration/Preparación/Preparar 19. If desired atomization or flow rate is not achieved, change tip size. 309295 Si l’on obtient pas l’atomisation ou le débit voulu, changer la taille de buse. Si no se obtiene la atomización o el caudal deseado, cambie el tamaño de la boquilla. Se a atomização ou vazão desejada não for atingida, mude o tamanho do bico. 20. Turn ES ON/OFF switch ON (I). Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur MARCHE (I). I ES O Ponga el interruptor ON/OFF de estática en ON (I). Ligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (I). 21. ti1346a Check that ES indicator or display is lit. If not, see Troubleshooting, page 42. S’assurer que l’indicateur ES ou l’afficheur est bien allumé. Sinon, voir le Guide de dépannage, page 42. Revise que el indicador de estática o la pantalla esté encendida. Si no lo está, vea Solución de fallas, página 42. erifique se o indicador ou visor de ES está aceso. Se não estiver, consulte Verificação e solução de problemas, na página 42. 22. 0 KV 100% μα HI LO I ES ES O I ES O ti1366a ti1333a Spray test piece. Examine edges for coverage. If wrap is poor, see Troubleshooting, page 41. Pulvériser sur la pièce d’essai. Examiner le garnissage sur les bords. Si celui-ci est mauvais, voir le Guide de dépannage, page 41. Pinte el objeto de prueba. Examine los bordes para comprobar la cobertura. Si es deficiente, vea Solución de fallas, página 41. Faça um teste de pintura à peça. Examine se as bordas foram cobertas. Se o revestimento estiver fraco, consulte Verificação e solução de problemas, na página 41. 26 ti1347a 309296 Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar WARNING Read Fire, Explosion, and Electric Shock Hazard, page 4. Follow steps 1-7 below when using gun first time, changing colors, before fluid dries, at end of day, and before storing gun. MISE EN GARDE Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explosion et de décharge électrique, page 4. Effectuer les opérations 1-7 ci-dessous lors de la première utilisation du pistolet, lors d’un changement de couleur, avant que le produit ne sèche, à la fin de la journée et avant d’entreposer le pistolet. ADVERTENCIA Lea Peligro de Incendio, Explosión y Choque Eléctrico, página 4. Siga los pasos 1-7 indicados a continuación al usar la pistola por primera vez, al cambiar de color, antes de que se seque el fluido, al final de cada turno y antes de guardar la pistola. 1. ADVERTÊNCIA Leia Perigo de incêndio, explosão e choque elétrico, página 4. Siga os passos 1-7 adiante, quando utilizar a pistola pela primeira vez, ao mudar de cor, antes da secagem do fluido, no final do dia e antes de guardar a pistola. Turn ES ON/OFF switch OFF (0). Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0). I ES O Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0). Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0). ti1337a 2. Relieve pressure, page 29. Décompression, page 29. Alivie la presión, página 29. Efetue a descompressão, página 29. 3. ti1341a Remove spray tip. Enlever la buse. ti1334b Retire la boquilla de la pistola. Retire o bico de pintura. 309296 27 Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar 4. Change fluid source to solvent, or disconnect fluid line and connect solvent supply line to gun. Remplacer le produit par du solvant, ou débrancher la tuyauterie produit et brancher la tuyauterie de solvant sur le pistolet. Cambie la fuente del fluido a disolvente, o desconecte el conducto de fluido y conecte el conducto de suministro de disolvente a la pistola. Mude a fonte do fluido para o solvente, ou desconecte o tubo do fluido e conecte a linha de fornecimento de solvente à pistola. 5. 6. Point gun into grounded metal pail. Flush until clean solvent flows from gun. Use lowest possible pressure. Plonger le pistolet dans un seau métallique mis à la terre. Rincer jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule du pistolet. Utiliser la pression la plus basse possible. Apunte la pistola a una cubeta metálica conectada a tierra. Enjuague hasta que salga disolvente limpio de la pistola. Use la menor presión posible. Aponte a pistola para o balde metálico aterrado. Acione o gatilho até observar que sai solvente limpo da pistola. Utilize a menor pressão possível. ti1287a ti1465a Relieve pressure, page 29. Décompression; page 29. Alivie la presión (página 29). Efetue a descompressão, página 29. ti1465a 7. Hang gun from hook. Nozzle must point down. Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être dirigée vers le bas. Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe apuntar hacia abajo. Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar para baixo. 28 ti1349a 309296 Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir WARNING Follow steps 1-8 when you stop spraying and before cleaning, checking, or repairing equipment. MISE EN GARDE Effectuer les opérations 1-8 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou réparation du matériel. ADVERTENCIA Siga los pasos 1-8 cuando deje de pintar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. 1. ADVERTÊNCIA Siga os passos 1-8 quando parar de pintar e antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no equipamento. Turn ES ON/OFF switch OFF (0). Mettre le bouton ES MARCHE/ARRET sur ARRET (0). I ES O Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0). Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0). 2. ti1337a Lock trigger. Verrouiller la gâchette. Ponga el seguro del gatillo. Bloqueie o gatilho. ti1356a Locked/Verrouillé/ Bloqueado/Bloqueado 309296 29 Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir 3. Shut off air bleed valve to fluid source and gun. Fermer la vanne de purge d’air vers la source de produit et le pistolet. ti1289a Cierre la válvula de purga de aire que va a la fuente del fluido y a la pistola. Desative a válvula de sangria de ar para a fonte do fluido e a pistola. 4. Unlock trigger. Déverrouiller la gâchette. Saque el seguro del gatillo. Desbloqueie o gatilho. ti1406a Unlocked/Déverrouillé/ Desbloqueado/Desbloqueado 5. Trigger gun into grounded metal pail. Presser la gâchette et plonger le pistolet dans un seau métallique relié à la terre. Presione el gatillo de la pistola hacia una cubeta de metal conectada a tierra. ti1341a Acione o gatilho da pistola num balde metálico aterrado. 6. Lock trigger. Verrouiller la gâchette. Ponga el seguro del gatillo. Bloqueie o gatilho. ti1356a Locked/Verrouillé/ Bloqueado/Bloqueado 30 309296 Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir 7. Open fluid drain valve. Use container to catch drainage. Leave valve open until ready to spray. Ouvrir la vanne de décharge produit. Prendre un récipient pour récupérer le produit. Laisser la vanne ouverte jusqu’au moment de la pulvérisation. ti1290a Abra la válvula de descarga de fluido. Use el contenedor para atrapar el drenaje. Deje la válvula abierta hasta que esté listo para pintar. Abra a válvula de drenagem do fluido. Utilize o recipiente para recolher o líquido drenado. Deixe a válvula aberta até estar pronto para pintar. 8. If gun or hose is completely clogged or pressure is not fully relieved, slowly loosen hose end coupling. Now clear gun or hose. Si le pistolet ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer lentement le raccord d’extrémité du flexible. Déboucher ensuite le pistolet ou le flexible. ti1298a Si la pistola o la manguera está completamente obstruida o la presión no ha sido completamente aliviada, suelte lentamente el acoplamiento del extremo de la manguera. Ahora destape la pistola y la manguera. Se a pistola ou a mangueira estiver totalmente obstruída ou se a descompressão não for total, afrouxe lentamente a união da extremidade da mangueira. Em seguida, limpe a pistola ou a mangueira. 309296 31 Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção 3. a. Clean outside of gun with non-conductive, compatible solvent. Point gun down. Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un solvant compatible non conducteur. Pointer le pistolet vers le bas. ti1350a Limpie el exterior de la pistola con un disolvente no conductor compatible. Apunte la pistola hacia abajo. ti1367a Limpe a parte externa da pistola com um solvente não condutor compatível. Aponte a pistola para baixo. b. Use soft, damp cloth. Utiliser un chiffon doux et humide. Use un paño suave y húmedo. ti1368a Utilize um pano macio umedecido. c. Do not immerse gun. Ne pas immerger le pistolet. ti1369a No sumerja la pistola. Não mergulhe a pistola. 4. Remove air cap. Enlever le chapeau d’air. ti1351b Retire el tapón de aire. Remova o espalhador. 34 309296 Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção Daily System Care/Entretien quotidien/Cuidado diario del sistema/ Cuidados diários com o sistema 1. Relieve pressure, page 29. Décompression; page 29. Alivie la presión (página 29). Efetue a descompressão, página 29. 2. ti1341a Clean fluid and air filters. Nettoyer les filtres de produit et d’air. Limpie los filtros de fluido y de aire. Limpe os filtros de fluido e de ar. 3. Check for fluid leaks. Tighten all fittings. Rechercher les fuites de produit. Serrer tous les raccords. Revise las filtraciones de fluido. Apriete todas las juntas. Verifique se há vazamentos de fluido. Aperte todos os encaixes. 4. ti1291a Clean workpiece hangers. Use non-sparking tools. Nettoyer les crochets. Utiliser des instruments antiétincelants. Limpie los suspensores de la pieza de trabajo. Use herramientas que no produzcan chispas. Limpe os suportes das peças. Utilize ferramentas que não produzam faíscas. ti1300a 36 309296 Maintenance/Maintenance/Mantenimiento/Manutenção 5. Check movement of trigger (T) and valves (V). Lubricate if necessary. V T Contrôler le mouvement de la gâchette (T) et des vannes (V). Lubrifier si nécessaire. Revise el movimiento del gatillo (T) y las válvulas (V). Lubrique si es necesario. Verifique se o gatilho (T) e as válvulas (V) movimentam-se com facilidade. Lubrifique-os, se necessário. ti1332b 309296 37 Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas Troubleshooting/Guide de dépannage/ Solución de fallas/ Verificação e solução de problemas WARNING MISE EN GARDE Relieve pressure before checking or repairing equipment, page 29. Relâcher la pression avant de contrôler ou de réparer l’équipement, page 29. ADVERTENCIA Alivie la presión antes de revisar o reparar el equipo, página 29. ADVERTÊNCIA Efetue a descompressão antes de verificar ou efetuar reparos no equipamento, página 29. NOTE: Check all troubleshooting solutions before disassembling gun. Some problems result from improper balance of air and fluid. NOTE: Etudier toutes les solutions de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains problèmes résultent d’un mauvais équilibre entre l’air et le produit. NOTA: Revise todas las instrucciones de Solución de fallas antes de desarmar la pistola. Algunos problemas son consecuencia del equilibrio deficiente de aire y fluido. NOTA: Experimente todas as possíveis soluções para os problemas antes de desmontar a pistola. Alguns problemas resultam do balanceamento incorreto do ar e do fluido. Problem/Problème/Problema/ Problema Fluttering or spitting spray. La pulvérisation saccadée ou crachotante. La pintura no sale fluidamente. Trepidação ou respingos de pintura. 38 Cause/Cause/Causa/Causa Solution/Solution/Solución/ Solução No fluid. Pas de produit. No hay fluido. Não há fluido. Refill supply. Remplir le système d’alimentation. Rellene el suministro. Reabasteça. Air in fluid supply. Présence d’air dans alimentation. Aire en el suministro de fluido. Existe ar na alimentação de fluido. Check fluid source. Contrôler la source de produit. Revise el origen del fluido. Verifique a fonte do fluido. 309296 Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas Problem/Problème/Problema/ Problema Irregular pattern. Le jet est irrégulier. Patrón irregular. Leque irregular. Pattern pushed to one side; air cap gets dirty. Jet dévié sur un côté; le chapeau s’encrasse. El patrón se inclina hacia un lado; el tapón de aire se ensucia. Leque tende para um dos lados; espalhador fica sujo. Tails in pattern. Cornes dans la forme de jet. Estelas en el patrón. "Rastros" no leque. Fluid buildup on air cap/tip guard. Dépôt de produit sur chapeau d’air/ garde-buse. Acumulación de fluido en el tapón de aire / guardaboquilla. Acúmulo de fluido no espalhador/ proteção do bico. 309296 Cause/Cause/Causa/Causa Solution/Solution/Solución/ Solução Fluid buildup; partially plugged tip. Dépôt de produit; buse partiellement bouchée. Acumulación de fluido; boquilla parcialmente obstruida. Acúmulo de fluido; bico parcialmente obstruído. Worn/damaged tip or air cap holes. Buse ou chapeau d’air usé/endommagé Boquilla u orificios del tapón de aire desgastados o dañados. Orifícios do espalhador ou do bico gastos/danificados. Air cap holes plugged. Trous du chapeau d’air bouchés. Orificio del tapón de aire obstruido. Orifícios do espalhador obstruídos. Clean, page 33. Nettoyer, page 33. Limpie, página 33. Limpar, página 33. Air pressure too low. Pression d’air trop basse. Presión de aire demasiado baja. Pressão muito baixa do ar. Fluid pressure too low. Pression produit trop faible. Presión del fluido demasiado baja. Pressão muito baixa do fluido. Open atomizing air adjustment valve. Ouvrir la vanne de réglage d’air d’atomisation. Abra la válvula de aire de atomización. Abra a válvula de regulagem do ar de atomização. Increase. Augmenter. Aumente. Aumente. Air pressure too high. Pression d’air trop élevée. Presión de aire excesiva. Pressão muito elevada do ar. Decrease. Diminuer. Reducir. Reduza. Fluid pressure too low. Pression produit trop faible. Presión del fluido demasiado baja. Pressão muito baixa do fluido. Increase. Augmenter. Aumente. Aumente. 309295 Clean, page 33. Nettoyer, page 33. Limpie, página 33. Limpar, página 33. 39 Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas Problem/Problème/Problema/ Problema Excessive spray fog. Brouillard de pulvérisation excessif Nebulización excesiva de la pintura. Excesso de nebulização. “Orange Peel” finish. Finition en “peau d’orange”. Acabado de “cáscara de naranja”. Acabamento “Casca de Laranja” (aparência áspera). Cause/Cause/Causa/Causa Air pressure too high. Pression d’air trop élevée. Presión de aire excesiva. Pressão muito elevada do ar. Fluid too thin. Produit trop liquide. Fluido demasiado diluido. Fluido muito diluído. Air pressure too low. Pression d’air trop basse. Presión de aire demasiado baja. Pressão muito baixa do ar. Spray tip too large. Buse de pulvérisation trop grande. Boquilla demasiado grande. Bico de pintura muito grande. Poorly mixed or filtered fluid. Produit mal mélangé ou mal filtré. Fluido mal mezclado o mal filtrado. Fluido pouco misturado ou pouco filtrado. Fluid too thick. Produit trop épais. Fluido demasiado espeso. Fluido muito espesso. 40 Solution/Solution/Solución/ Solução Decrease air pressure as low as possible; minimum 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at gun for full voltage. Diminuer la pression d’air le plus possible; minimum de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) nécessaire au niveau du pistolet pour une tension maxi. Disminuya la presión de aire al mínimo; se requiere un mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para obtener todo el voltaje. Diminua a pressão de ar ao máximo; a pistola precisa de no mínimo 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão máxima. Increase viscosity. Augmenter la viscosité. Aumente la viscosidad. Aumente a viscosidade. Open atomizing air valve more or increase gun air inlet pressure; use lowest air pressure necessary. Ouvrir plus la vanne d’air d’atomisation ou augmenter la pression d’arrivée d’air au pistolet. Choisir la pression d’air nécessaire la plus basse possible. Abra más la válvula de aire de atomización o aumente la presión de entrada de aire de la pistola; use la mínima presión de aire necesaria. Abra um pouco mais a válvula de ar de atomização ou aumente a pressão de entrada de ar na pistola. Utilize a menor pressão de ar necessária. Use smaller tip. Utiliser une buse plus petite. Use una boquilla más pequeña. 309295 Utilize um bico menor. Remix or refilter fluid. Remélanger ou refiltrer le produit. Mezcle nuevamente o filtre otra vez. Misture ou filtre novamente o fluido. Reduce viscosity. Réduire la viscosité. Reduzca la viscosidad. Reduza a viscosidade. 309296 Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas Problem/Problème/Problema/ Problema Poor wrap. Mauvais garnissage. Cobertura deficiente. Revestimento fraco. Cause/Cause/Causa/Causa ES ON/OFF switch OFF (0). Mettre le bouton ES MARCHE/ ARRET sur MARCHE (0) Interruptor ON/OFF de electrostática en OFF (0). Interruptor LIGA/DESLIGA ES desligado (0) Gun air pressure too low. Pression d’air du pistolet trop basse. Presión de aire de la pistola demasiado baja. Pressão muito baixa do ar da pistola. Solution/Solution/Solución/ Solução Turn ON (I). Mettre sur MARCHE (I). Ponga en ON (I). Ligue-o (I). Check air pressure to gun; minimum 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at gun for full voltage. Contrôler la pression d’air alimentant le pistolet; il faut un minimum de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) au niveau du pistolet pour une tension maxi. Revise la presión de aire de la pistola; se requiere un mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para obtener todo el voltaje. Verifique a pressão de ar para a pistola. Esta precisa de no mínimo 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão máxima. Decrease. Air pressure too high. Diminuer. Pression d’air trop élevée. Reducir. Presión de aire excesiva. Reduza. Pressão muito elevada do ar. Decrease. Fluid pressure too high. Diminuer. Pression produit trop élevée. Reducir. Presión del fluido demasiado alta. Reduza. Pressão muito elevada do fluido. Should be 8-12 in. (200-300 mm). Incorrect distance from gun to part. Distance non correcte entre pistolet Doit être de 8-12 in. (200-300 mm). Debería ser de 8-12 pulg. (200et pièce. Distancia incorrecta de la pistola a la 300 mm). Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm). pieza. Distância incorreta entre a pistola e a peça Poorly grounded parts. Resistance must be < 1 megohm. Pièces mal reliées à la terre. Clean workpiece hangers. Piezas no conectadas bien a tierra. La résistance doit être < 1 mégohm. Peças com aterramento fraco. Nettoyer les crochets. La resistencia debe ser < 1 megohmio. Limpie los suspensores de la pieza de trabajo. A resistência deve ser inferior a 1 megohm. Limpe os suportes das peças. Faulty gun resistance. Check resistance, page 20. La résistance du pistolet est incorrecte. Contrôler la résistance, page 20. Resistencia defectuosa de la pistola. Verifique la resistencia, página 20. Verifique a resistência, página20. Falha na resistência da pistola. 309296 41 Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas Problem/Problème/Problema/ Problema Poor wrap (continued). Mauvais garnissage (suite). Mala cobertura (continuación). Revestimento fraco (continuação). Cause/Cause/Causa/Causa Low fluid resistivity. Faible résistivité du produit. Baja resistividad del fluido. Baixa resistividade do fluido. Solution/Solution/Solución/ Solução Check fluid resistivity. Contrôler la résistivité du produit Verifique la resistividad del fluido. Verifique a resistividade do fluido. 309295 ES indicator or voltage/current display is not lit. Indicateur ES ou afficheur de tension/ampérage non allumé. El indicador electroestático o la pantalla de voltaje / corriente no se enciende. Indicador de ES ou visor de tensão/ corrente apagado. ES ON/OFF switch OFF (0). Mettre le bouton ES MARCHE/ ARRET sur MARCHE (0). Interruptor ON/OFF de electrostática en OFF (0). Interruptor LIGA/DESLIGA ES desligado (0). Turn ON (I). Mettre sur MARCHE (I). Ponga en ON (I). Ligue-o (I). No power. Pas de courant. No hay energía. Não há força. Repair gun. Réparer le pistolet. Repare la pistola. Conserte a pistola. 309295 Voltage/current display stays red (smart guns only). Afficheur de tension/ampérage reste au rouge (pistolets intelligents uniquement). Pantalla de voltaje / corriente permanece encendida en rojo (sólo pistolas inteligentes). Visor de tensão/corrente permanece vermelho (somente pistolas inteligentes). Gun too close to part. Pistolet trop près de la pièce. Pistola demasiado cerca de la pieza. Pistola muito próxima da peça. Check fluid resistivity. Contrôler la résistivité du produit. Verifique la resistividad del fluido. Verifique a resistividade do fluido. Dirty gun. Le pistolet est sale. Pistola sucia. Pistola suja. 42 Should be 8-12 in. (200-300 mm). Doit être de 8-12 in. (200-300 mm). Debería ser de 8-12 pulg. (200300 mm). Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm). 309295 Clean, page 34. Nettoyer, page 34. Limpie, página 34. Limpar, página 34. 309296 Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas Problem/Problème/Problema/ Problema Operator gets mild shock. L’opérateur reçoit une faible décharge. El operador recibe una descarga suave. Choque leve transmitido ao operador. Cause/Cause/Causa/Causa Operator not grounded or is near ungrounded object. Opérateur non relié à la terre ou à proximité d’un objet non relié à la terre. El operador no está conectado a tierra o está cerca de un objeto no conectado a tierra. Operador não aterrado ou próximo a um objeto não aterrado. Gun not grounded. Pistolet non relié à la terre. Pistola no conectada a tierra. Pistola não aterrada. Solution/Solution/Solución/ Solução See Grounding, page 15. Voir Mise à la terre, page 15. Vea Conexión a tierra, página 15. Consulte Aterramento, página15. Check gun grounding and resistance, pages 15, 20. Contrôler la mise à la terre et la résistance du pistolet, pages 15, 20. Verifique la conexión a tierra y la resistencia de la pistola, página 15, 20. Verifique o aterramento e a resistência da pistola, páginas 15, 20. Resistance must be < 1 megohm. Operator gets shock from workpiece. Workpiece not grounded. L’opérateur ressent une décharge en Pièce à peindre non reliée à la terre. Clean workpiece hangers. La résistance doit être < 1 mégohm. La pieza de trabajo no está touchant la pièce à peindre Nettoyer les crochets. conectada a tierra. El operador recibe una descarga al La resistencia debe ser < 1 megPeça não aterrada. tocar la pieza de trabajo. ohmio. Limpie los suspensores de la A peça transmite um choque ao pieza de trabajo. operador. A resistência deve ser inferior a 1 megohm. Limpe os suportes das peças. 309296 43 Technical Data/Caractéristiques techniques/Datos técnicos/Dados técnicos Technical Data/Caractéristiques techniques/ Datos técnicos/Dados técnicos Category/Catégorie/Categoría/Categoria Data/Données/Datos/Dados Maximum Working Fluid Pressure Pression maximum de service produit Presión de trabajo máxima del aire Pressão máxima de trabalho do fluido 3000 psi (21 MPa, 210 bar) Maximum Working Air Pressure Pression d’air de service maximum Presión de trabajo máxima del aire Pressão máxima de trabalho do ar 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Minimum Air Pressure at Gun Inlet Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet Presión de aire mínima en la entrada de la pistola Pressão de ar mínima na entrada da pistola 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) Sound Power (measured per ISO Standard 9216) Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO 9216) Potencia sonora (medida según norma ISO 9216) Potência sonora (medida em conformidade com a norma ISO 9216) at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 88.9 dB(A) at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 99.7 dB(A) Sound Pressure (measured 1 m from gun) Pression sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet) Presión sonora (medida a 1 m de la pistola) Pressão sonora (medida a 1 m da pistola) at/à/a/a 40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar): 86.0 dB(A) at/à/a/a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar): 95.0 dB(A) Maximum fluid operating temperature Température de service produit maximum Temperatura de operación máxima del fluido Temperatura máxima de funcionamento do fluido 120°F (48°C) Air inlet fitting/Raccord d’entrée d’air/ Conexión de entrada de aire/Encaixe da entrada de ar 1/4 npsm(m) left-hand thread/raccord fileté à gauche/ rosca a la izquierda/encaixe da entrada de fluido Fluid inlet fitting/Raccord d’entrée produit/ Conexión de entrada del fluido/Encaixe da entrada de fluido 1/4-18 npsm(m) Voltage/Tension/Voltaje/Tensão PRO Xs4 AA (244572): 85 kV PRO Xs4 AA (244573): 40-85 kV Maximum current draw/Intensité maximum de courant/ Consumo máximo de corriente/Rendimento máximo de corrente 125 microamperes/125 microampères/ 125 microamperios/125 microamperes 44 309296 Graco Information/Graco Information/ Información de Graco/ Informações sobre a Graco TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call one of these numbers to identify the distributor closest to you: POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez l’un de ces numéros pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous: PARA REALIZAR UN PEDIDO, comuníquese con el distribuidor de Graco, o llame a uno de estos números para identificar al distribuidor más cercano: PARA FAZER UM PEDIDO, entre em contato com seu distribuidor Graco ou ligue para um dos seguintes números para identificar o distribuidor mais próximo: 1-800-367-4023 Toll Free/Appel gratuit/sin cargo/Ligação Gratuita 612-623-6921 Fax: 612-378-3505 For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Para consultar lo último en productos Graco, visite www.graco.com. Para obter as informações mais recentes sobre os produtos da Graco, visite www.graco.com. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Todos los datos escritos y visuales contenidos en este documento reflejan la información más reciente del producto al momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios sin aviso. Todos os textos e desenhos contidos neste documento refletem as informações mais recentes sobre o produto disponíveis na época da publicação. A Graco reserva-se o direito de fazer alterações a qualquer momento sem aviso prévio. Graco Headquarters: Minneapolis, Detroit International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan Siège social de Graco: Minneapolis, Detroit Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon Oficinas centrales de Graco: Minneapolis, Detroit Oficinas internacionales: Bélgica, Corea, Hong Kong, Japón Sede da Graco:: Minneapolis, Detroit Escritórios internacionais: Bélgica, Coréia, Hong Kong, Japão This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese. MM 309296 GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2001, Graco Inc. is registered to ISO 9001 www.graco.com Revised 05/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Graco Inc. 309296F - PRO Xs4 AA Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para