Sony DSC-R1 Quick Start Guide and Installation

Categoría
Receptor
Tipo
Quick Start Guide and Installation

La cámara digital Sony DSC-R1 viene con un lente Carl Zeiss Vario-Sonnar T* y un sensor CCD Super HAD de 10.3 megapíxeles para fotos nítidas y detalladas. Cuenta con estabilización de imagen SteadyShot Óptico para reducir el desenfoque causado por el movimiento de la cámara. También puede grabar videos en resolución VGA a 30 fps con sonido. La pantalla LCD de 2.5 pulgadas permite una fácil visualización y composición de tomas. La cámara también tiene una variedad de modos de escena y ajustes manuales para un control creativo total.

La cámara digital Sony DSC-R1 viene con un lente Carl Zeiss Vario-Sonnar T* y un sensor CCD Super HAD de 10.3 megapíxeles para fotos nítidas y detalladas. Cuenta con estabilización de imagen SteadyShot Óptico para reducir el desenfoque causado por el movimiento de la cámara. También puede grabar videos en resolución VGA a 30 fps con sonido. La pantalla LCD de 2.5 pulgadas permite una fácil visualización y composición de tomas. La cámara también tiene una variedad de modos de escena y ajustes manuales para un control creativo total.

DSC-R1
2-654-464-31(1)
2-654-464-31 (1)
continúa en el reverso
© 2005 Sony Corporation
Printed in Japan
Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal
exento de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo
vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil).
http://www.sony.net/
Comprobación de los accesorios suministrados
• Adaptador de ca AC-L15A (1) • Protector de objetivo (1) • Correa de bandolera (1)
• Cable de alimentación (1) • Tapa del objetivo (1) • CD-ROM (Software de
aplicación del Cyber-shot/
Image Data Converter SR)
(2)
• Manual de instrucciones:
“Lea esto primero” (este
manual) (1)
• Manual de instrucciones:
“Guía del usuario/Solución
de problemas” (1)
• Batería recargable NP-FM50 (1) • Cable USB (1)
• Cable para vídeo (1)
Notas
• Cargue la batería NP-FM50 suministrada antes de utilizar la cámara por primera vez.
• La pantalla LCD y el visor LCD están fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya
algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan
constantemente en la pantalla LCD. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no
afectan en absoluto a la imagen grabada.
• La cámara es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de no golpear el objetivo ni la pantalla LCD,
y de no aplicarle fuerza. Coloque la correa para evitar que la cámara se dañe dejándola caer, etc.
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 17)
Acerca del transporte y almacenamiento
Cierre la pantalla LCD hacia el cuerpo.
Ajuste el zoom completamente en la posición W para poner el objetivo adentro.
Ponga la tapa del objetivo.
En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.
Utilización del adaptador de ca
Utilice la cámara conectada a una toma de corriente como se muestra en la ilustración de arriba.
• Conecte el adaptador de ca a una toma de corriente de la pared que sea fácilmente accesible. Si se produce
algún problema, desconecte inmediatamente la clavija de la toma de corriente de la pared.
• Después de utilizar el adaptador de ca, desconéctelo de la cámara y de la toma de corriente de la pared.
• Este aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared aunque el propio aparato haya sido apagado.
• No utilice el adaptador de ca colocado en un espacio estrecho, tal como entre una pared y un mueble.
Para comprobar el tiempo de batería restante
Ajuste el interruptor POWER en ON para encender y compruebe el tiempo en la pantalla LCD.
Para extraer la batería
Abra la tapa y deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha. Tenga
cuidado de no dejar caer la batería.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara y el adaptador de ca (suministrado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre ca 100 V a 240 V, 50/60 Hz
• La aparición del tiempo de batería restante correcto lleva
aproximadamente un min (minuto)
• Es posible que el tiempo restante visualizado no sea correcto
en ciertas circunstancias.
No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible que
ocasione un mal funcionamiento.
110min
Indicador de batería
restante
Tiempo restante
Palanca de expulsión de la batería
Para cambiar la fecha y hora
Seleccione [Ajuste reloj] en la pantalla (Ajustes) y realice el procedimiento del paso 3 de
arriba.
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (páginas 31 y 82)
Acerca de la visualización del reloj
• Si seleccionó [D/M/A] en el paso 3-1, ajuste la hora en ciclo de 24 h (hora)
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
Cuando conecta la alimentación
• A menos que ponga en hora el reloj, la pantalla de ajuste del reloj aparecerá cada vez que encienda la cámara.
• Cuando se enciende la cámara por segunda vez o posteriormente aparece la pantalla siguiente.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en OFF deslizándolo en el sentido de la flecha.
• Si la cámara está funcionando con batería y no la utiliza durante cierto tiempo, se pondrá automáticamente en
el modo de ahorro de energía (lámpara POWER: color rojo) para evitar que se descargue la batería. Para
cambiar el ajuste
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 72)
Cambio del ajuste de idioma
Puede cambiar la visualización en pantalla para mostrar los mensajes en un idioma especificado.
Para cambiar el ajuste de idioma, pulse MENU para visualizar la pantalla de menú. Seleccione
(Ajustes) con el botón de control, después seleccione [ Idioma] en (Ajustes 1), y
seleccione el idioma deseado. t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 80)
10M
94
M AF
110
min
ON
POWER
OFF
A
1
Inserte un medio de grabación (no
suministrado)
Medio de grabación disponible para la cámara
Puede utilizar un “Memory Stick”, “Memory Stick Duo” (utilizando adaptador de Memory Stick
Duo), Microdrive o tarjeta CompactFlash (tarjeta CF) como medio de grabación.
Cambio del medio de grabación
“Memory Stick” “Memory Stick Duo”
(utilizando el adaptador de Memory Stick Duo)
Microdrive/
CompactFlash
3
3
1
2
1
2
Inserte el “Memory Stick” a fondo hasta que produzca un clic.
Lado del terminal
“Memory Stick”
Microdrive/CompactFlash
Lado del terminal
Inserte el Microdrive/tarjeta CF a fondo por el lado del conector
como se muestra en la ilustración.
Abra la tapa del “Memory Stick”/
tarjeta CF.
Cierre la tapa del “Memory Stick”/
tarjeta CF.
Conmutador /CF
: Cuando quiera grabar imágenes en un “Memory Stick” o reproducir
imágenes desde un “Memory Stick”.
CF: Cuando quiera grabar imágenes en un Microdrive/tarjeta CF o reproducir
imágenes desde un Microdrive/tarjeta CF.
Microdrive/CompactFlash
Hemos comprobado la compatibilidad de los siguientes Microdrives.
Hitachi Global Storage Technologies, Inc.
DSCM-11 000 (1 GB)
3K4-2 2GB (HMS 360402D 5CF00)
3K4-4 4GB (HMS 360404D 5CF00)
3K6-4 4GB (HMS 360604D 5CF00)
3K6-6 6GB (HMS 360606D 5CF00)
Hemos comprobado la compatibilidad de tarjetas CF compatibles con CompactFlash Type I y
Type II, sin embargo, no podemos garantizar la correcta operación con todas las tarjetas CF.
• Con esta cámara no se puede copiar entre distintos medios de grabación.
• Puede introducir un “Memory Stick” y un Microdrive/tarjeta CF al mismo tiempo. Sin embargo, no podrá
grabar una imagen en ambos medios simultáneamente.
• Para más información sobre el “Memory Stick”
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 124)
• El Microdrive es un disco compacto y de poco peso que cumple con las normas CompactFlash Type II. Para
más información sobre el Microdrive
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 126)
• Antes de utilizar un Microdrive/tarjeta CF, asegúrese de formatearlo utilizando esta cámara. De lo contrario,
no podrá obtener un rendimiento satisfactorio.
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 78)
Para retirar un medio de grabación
Abra la tapa del “Memory Stick”/tarjeta CF, después pulse
hacia dentro el “Memory Stick” una vez o pulse la palanca
de expulsión de la tarjeta CF para que se expulse el
Microdrive/tarjeta CF.
Cuando esté encendida la lámpara de acceso
No abra nunca la tapa del “Memory Stick”/tarjeta CF ni
desconecte la alimentación. Los datos podrían estropearse.
Lámpara de acceso
Palanca de expulsión
de la tarjeta CF
Palanca de expulsión de la batería
Encienda la cámara/ajuste el reloj
2
2
1 Seleccione .
2 Ajuste el interruptor POWER en ON
deslizándolo en el sentido de la
flecha.
ON
POWER
OFF
Iluminado (Verde)
3 Ponga el reloj en hora con el
multiselector.
1 Seleccione el formato de visualización de la fecha
moviendo el multiselector a
v/V, después pulse el centro
del multiselector.
2 Seleccione cada elemento moviendo a b/B y ajuste el
valor numérico moviendo a
v/V, después pulse el centro
del multiselector.
3 Seleccione [Acept] moviendo a B, después pulse el centro
del multiselector.
• Para cancelar, seleccione [Cancel] y pulse el centro del
multiselector.
2005
/ :
/
1 1
12
00
AM
Cancel
2005
/ :
/
1 1
12
00
AM
Cancel
2005
/ :
/
1 1
10
30
AM
Cancel
Digital Still Camera
_______________________
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y “Guía del usuario/Solución de
problemas” (volumen aparte) y consérvelos para futuras referencias.
_____________________
Instruções de operação
Antes de operar a unidade por favor leia cuidadosamente este manual e “Guia do utilizador/
Resolução de problemas” (volume separado) e retenha-os para referência futura.
Consulte “Guía del usuario/Solución de problemas”
(volumen aparte)
Explica técnicas avanzadas y qué hacer si surge un problema con la cámara.
Consulte o “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(volume separado)
Explica técnicas avançadas e o que fazer se tiver problemas com a sua
câmara.
DSC-R1
ES
PT
Prepare la batería
Asegúrese de apagar la cámara antes de que comience la carga.
Lámpara /CHG
Encendida: Carga
Apagada: Completada (Desconecte el adaptador de ca)
• Cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca a una temperatura de 25°C lleva
aproximadamente 180 min (minuto)
La carga podrá llevar más tiempo en ciertas circunstancias o condiciones.
• La lámpara también se enciende mientras se carga el flash.
1 Inserte la batería.
Abra la tapa de la batería Inserte la batería a fondo
firmemente al tiempo que
presiona la palanca de
expulsión de la batería con la
punta de la batería
Cierre la tapa de la batería
1
1
2
1
2
1
Parte inferior
Adaptador de ca
2 Abra la tapa, y retírela. Conecte la clavija en la
toma DC IN.
3
A una toma
de corriente
de la pared
Cable de
alimentación
Marca
v
Continua no verso
http://www.sony.net/
Verificar os acessórios fornecidos
• Adaptador CA AC-L15A (1) • Pára-sol (1) • Correia de ombro (1)
• Cabo de alimentação (1) • Tampa da lente (1) • CD-ROM (software de
aplicação para Cyber-shot/
Image Data Converter SR)
(2)
• Instruções de operação:
“Leia isto primeiro” (este
manuall) (1)
• Instruções de operação:
“Guia do utilizador/
Resolução de problemas”
(1)
• Pack de baterias recarregável
NP-FM50 (1)
• Cabo USB (1)
• Cabo de vídeo (1)
Notas
• Carregue o pack de baterias NP-FM50 fornecido antes de utilizar a câmara pela primeira vez.
• O ecrã LCD e o visor LCD são fabricados utilizando tecnologia de precisão extremamente alta, por isso
mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização eficaz. Contudo, pode haver alguns
pequenos pontos negros e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem
constantemente no ecrã LCD. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de forma
alguma a gravação.
• A câmara é um instrumento de precisão. Tenha cuidado para não dar pancadas nas lentes ou ecrã LCD e
não aplique força. Coloque a correia para evitar que a câmara se danifique ao cair, etc.
t “Guia do
utilizador/Resolução de problemas” (página 17)
Sobre o transporte ou armazenagem
Feche o ecrã LCD na direcção do corpo.
Ajuste o zoom completamente para a posição W para a lente ir para dentro.
Coloque a tampa da lente.
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Utilização do adaptador CA
Utilize a câmara ligada a uma tomada de parede como ilustrado acima.
• Ligue o adaptador CA a uma tomada de parede com acesso fácil. Se ocorrer algum problema desligue
imediatamente a ficha da tomada de parede.
• Depois da utilização, desligue o adaptador CA da câmara e da tomada de parede.
• Este aparelho não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à tomada de parede
mesmo que o aparelho tenha sido desligado.
• Não use o adaptador CA colocado num local estreito, tal como entre a parede e um móvel.
Para verificar o tempo de bateria restante
Coloque o botão POWER em ON para ligar e verificar a hora no ecrã LCD.
Para retirar o pack de baterias
Abra a tampa e deslize a alavanca de ejecção da bateria na direcção da seta. Tenha cuidado para
não deixar cair a bateria.
Para utilizar a sua câmara no estrangeiro — Fontes de alimentação
Pode utilizar a sua câmara e o adaptador CA (fornecido) em qualquer país ou região onde a
corrente é de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
• Demora cerca de um minuto até que apareça o tempo de
bateria restante correcto.
• O tempo restante mostrado pode não ser correcto em certas
circunstâncias.
Não utilize um transformador electrónico (conversor de viagem) pois pode causar mau
funcionamento.
110min
Indicação de bateria
restante
Tempo restante
Alavanca de ejecção da bateria
Para mudar a data e a hora
Seleccione [Acerto relógio] no ecrã (Regulação) e execute o procedimento no passo 3
acima.
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (páginas 31 e 82)
Sobre o visor do relógio
• Se seleccionou [D/M/A] no passo 3-1, ajuste a hora num ciclo de 24 horas.
• Meia noite é indicado como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
Quando liga a alimentação
• Se não acertar o relógio, o ecrã de acerto do relógio aparece sempre que liga a câmara.
• O seguinte ecrã aparece quando a câmara é ligada pela segunda vez ou depois.
Para desligar a alimentação
Coloque o botão POWER em OFF deslizando na direcção da seta.
• Se a câmara estiver a funcionar com energia da bateria e não a operar durante algum tempo, a câmara comuta
automaticamente para o modo de Economia de Energia (lâmpada POWER: vermelha) para evitar o desgaste
do pack de baterias. Para mudar o ajuste
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 72)
Mudar o ajuste do idioma
Pode mudar a visualização do ecrã para mostrar mensagens num idioma especificado. Para
mudar o ajuste do idioma, pressione MENU para mostrar o ecrã do menu. Seleccione
(Regulação) com o botão de controlo e em seguida seleccione [ Idioma] em
(Regulação 1), e seleccione o idioma desejado.
t “Guia do utilizador/Resolução de
problemas” (página 80)
10M
94
M AF
110
min
ON
POWER
OFF
A
1
Inserir um meio de gravação
(não fornecido)
Meio de gravação disponível para a câmara
Pode usar um “Memory Stick”, “Memory Stick Duo” (usando Adaptador Memory Stick Duo)
Microdrive, ou cartão CompactFlash (cartão CF) como um meio de gravação.
Ligar o meio de gravação
“Memory Stick” “Memory Stick Duo”
(usando um Adaptador Memory Stick Duo)
Microdrive/
CompactFlash
3
3
1
2
1
2
Coloque o “Memory Stick” completamente até dar um estalido.
Lado do terminal
“Memory Stick”
Microdrive/CompactFlash
Lado do terminal
Insira completamente o cartão Microdrive/CF a partir do lado do
conector como mostrado na ilustração.
Abra a tampa do “Memory Stick”/
cartão CF.
Feche a tampa do “Memory
Stick”/cartão CF.
Botão /CF
:Quando grava imagens para um “Memory Stick” ou reproduz imagens de
um “Memory Stick”.
CF: Quando grava imagens para um cartão Microdrive/CF ou reproduz
imagens de um cartão Microdrive/CF.
Microdrive/CompactFlash
Verificámos a compatibilidade dos seguintes Microdrives.
Hitachi Global Storage Technologies, Inc.
DSCM-11000 (1 GB)
3K4-2 2GB (HMS 360402D 5CF00)
3K4-4 4GB (HMS 360404D 5CF00)
3K6-4 4GB (HMS 360604D 5CF00)
3K6-6 6GB (HMS 360606D 5CF00)
Verificámos a compatibilidade dos cartões CF conformes CompactFlash Tipo I e Tipo II, no
entanto, não podemos garantir a operação correcta de todos os cartões CF.
• A cópia entre meios não pode ser feita com esta câmara.
• Pode inserir um “Memory Stick” e um cartão Microdrive/CF ao mesmo tempo. Contudo, não pode gravar
uma imagem em ambos os meios simultaneamente.
• Para mais informações acerca do “Memory Stick”
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(página 123)
• O Microdrive é uma unidade de disco rígido compacta e leve que está conforme as normas CompactFlash
Tipo II. Para mais informações acerca do Microdrive
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(página 125)
• Antes de utilizar um cartão Microdrive/CF, certifique-se de que o formata usando esta câmara. Caso
contrário, pode-se não obter desempenho satisfatório.
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas
(página 78)
Para remover um meio de gravação
Abra a tampa do “Memory Stick”/cartão CF, depois
empurre uma vez o “Memory Stick” ou puxe a alavanca de
ejecção do cartão CF para que o cartão Microdrive/CF seja
ejectado.
Quando a lâmpada de acesso estiver acesa
Nunca abra a tampa do “Memory Stick”/cartão CF ou
desligue a alimentação. Os dados podem ficar danificados.
Lâmpada de acesso
alavanca de ejecção
do cartão CF
Ligar a câmara/acertar o relógio
2
2
1 Seleccione .
2 Coloque o botão POWER em ON
deslizando na direcção da seta.
ON
POWER
OFF
Iluminação
(verde)
3 Acerte o relógio com o multi-selector.
1 Seleccione o formato de visualização da data movendo o
multi-selector para
v/V, depois pressione o centro do
multi-selector.
2 Seleccione cada item movendo para b/B e ajuste o valor
numérico movendo para
v/V, depois pressione o centro
do multi-selector.
3 Seleccione [OK] movendo para B, depois pressione o
centro do multi-selector.
• Para cancelar, seleccione [Cancel], depois pressione o centro do
multi-selector.
2005
/ :/
1 1
12
00
AM
OK
Cancel
2005
/ :
/
1 1
12
00
AM
OK
Cancel
2005
/ :
/
1 1
10
30
AM
OK
Cancel
Digital Still Camera
_______________________
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y and “Guía del usuario/Solución de
problemas” (volumen aparte) y consérvelos para futuras referencias.
_____________________
Instruções de operação
Antes de operar a unidade por favor leia cuidadosamente este manual e “Guia do utilizador/
Resolução de problemas” (volume separado) e retenha-os para referência futura.
Consulte “Guía del usuario/Solución de problemas”
(volumen aparte)
Explica técnicas avanzadas y qué hacer si surge un problema con la cámara.
Consulte o “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(volume separado)
Explica técnicas avançadas e o que fazer se tiver problemas com a sua
câmara.
DSC-R1
ES
PT
Preparar o pack de baterias
Certifique-se de que desliga a câmara antes de iniciar o carregamento.
Lâmpada /CHG
Luz acesa: Carregamento
Luz apagada: Terminado (Desligue o adaptador CA.)
• Demora aproximadamente 180 minutos para carregar completamente uma bateria descarregada utilizando o
adaptador CA à temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais tempo em certas circunstâncias ou
condições.
• A lâmpada também acende enquanto carrega o flash.
1 Insira o pack de baterias.
Abra a tampa da bateria Insira com firmeza o pack de
baterias até ao fim enquanto
pressiona a alavanca de ejecção
da bateria com a ponta da bateria
Feche a tampa da bateria
1
1
2
1
2
1
Parte inferior
Adaptador CA
2 Abra a tampa e puxe-a. Ligue a ficha à tomada DC
IN.
3
A uma
tomada de
parede
Cabo de alimentação
Marca
v
Alavanca de ejecção da
bateria
DSC-R1
2-654-464-31(1)
Anillo del zoom
Seleccione el tamaño de imagen a
utilizar
4
4
Botón MENU
1 Seleccione . 2 Pulse MENU.
3 Seleccione (Tam imagen)
moviendo el multiselector a
b, después seleccione el
tamaño de imagen deseado
moviendo el multiselector a
v/V.
• El número de imágenes fijas que pueden grabarse
está indicada en el lado derecho de [Tam imagen].
4 Pulse MENU para completar
el ajuste.
10M
7M
3M
5M
1M
50 imá
Tam imagen
Acerca de los tamaños de imagen fija
Para más detalles sobre el tamaño de imagen t “Guía del usuario/Solución de problemas”
(página 12)
Los ajustes predeterminados están marcados con .
* Las imágenes grabadas utilizando la cámara son de la misma relación 3:2 que el papel de impresión usado
para las fotografías o las tarjetas postales, etc.
** Este es un tamaño más grande que el tamaño A3. Puede imprimir imágenes con un margen alrededor de la
imagen de tamaño A3.
• Puede cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente ([Cam tam]
t
“Guía del usuario/Solución de
problemas” (página 69)
)
Acerca del el número de imágenes fijas que pueden grabarse
El número grabable de imágenes fijas varía en función del tamaño de imagen seleccionado.
Para más detalles sobre el número de imágenes que pueden grabarse
t “Guía del usuario/
Solución de problemas” (página 22)
• El número de imágenes que pueden grabarse puede variar en función de las condiciones de la toma de
imágenes.
Tamaño de imagen* Directrices N°. de imágenes Impresión
10M (3 888×2 592) Para almacenar imágenes importantes o
imprimir imágenes en tamaño A3/A3+**
o tamaño A4 fino
Menos
Más
Fina
Tosca
7M (3 264×2 176)
5M (2 784×1 856) Para imprimir en tamaño A4 o imágenes
de alta densidad en tamaño A5
3M (2 160×1 440)
1M (1 296×864) Para imprimir en tamaño tarjeta postal
Para grabar un número más grande de
imágenes
Para crear páginas web
Número máximo de imágenes grabables
1M
Tome imágenes fácilmente (Modo de ajuste automático)
Sujeción de la cámara
Utilizando el visor
Utilizando la pantalla LCD
Para una toma en ángulo bajo
Para una toma en ángulo alto
Utilización del zoom
• La relación del zoom óptico es hasta 5×. Puede utilizar el zoom digital cuya relación es hasta 15×.
Para más detalles sobre los ajustes del [Zoom digital] y la calidad de imagen
t “Guía del usuario/Solución
de problemas” (página 71)
2 Ajuste el ángulo de la pantalla LCD según sus preferencias.
Sitúe un motivo en el centro del cuadro de enfoque.
Giro de la pantalla LCD
Voltee la pantalla LCD hacia el lado del
objetivo. La imagen en la pantalla LCD es
una imagen reflejada. Sin embargo, la
imagen puede ser normal cuando se graba.
Hasta 90 grados
Hasta 180 grados
Imagen grabada
Imagen en la
pantalla LCD
3 Tome la imagen con el botón del disparador.
Mantenga pulsado el
botón del disparador
en la mitad para
enfocar.
Indicador de bloqueo AE/AF
Indicador parpadeando
t Indicador encendido/pitido
Pulse el botón del
disparador a fondo.
Suena el obturador.
96
1M
FINE
F2.830
M AF
110min
Cuadro del visor de rango AF
M AF
110min
M AF
110min
Anillo del zoom
Selección de un modo de flash para imágenes fijas
El flash emerge automáticamente y destella cuando el entorno es oscuro o se toma un motivo con
luz de fondo ( (Auto)). Cierre el flash con la mano después de usarlo.
Cuando se quiera reducir el efecto ojos rojos o no utilizar el flash
Mantenga pulsado (Flash) y gire el dial de main comando para seleccionar (Automático con reducción
de ojos rojos)/ (Sin flash).
• Para más detalles sobre el modo de flash
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 49)
• Distancia de toma (cuando [ISO] está ajustado a [AUTO])
Lado W: Aprox. 0,5 a 8,5 m
Lado T: Aprox. 0,4 a 5,0 m
• El flash destella dos veces. La primera vez es para ajustar la cantidad de luz.
Toma en primer plano (Macro)
Antes del paso 3, ajuste el conmutador FOCUS en .
Para cancelar, póngalo en AUTO.
• El rango de enfoque se vuelve estrecho, y es posible que no se enfoque todo el motivo enteramente.
• La velocidad del enfoque automático merma.
Distancia mínima de toma desde el punto base de la marca de distancia
Ajustando a tope hacia el lado W: Aprox. 35 cm
Ajustando a tope hacia el lado T: Aprox. 40 cm
Utilización del autodisparador
Antes del paso 3, pulse / (Autodisparador).
Pulse el botón del disparador, la lámpara del autodisparador parpadea y suena un pitido hasta
que se acciona el obturador (aproximadamente 10 s (segundo) después).
Para cancelar, pulse / otra vez.
2000 F2.0
-2 2+1 0 1
A A
SL
SL
FOCUS
AUTO
MANUAL
PUSH
AUTO
M AF
110min
1M
M AF
1M
110min
Lámpara del
autodisparador
Si quiere tomar una imagen fija de un motivo que es difícil de enfocar
• Si el motivo está más cerca de aprox. 50 cm utilice el modo Macro (columna izquierda).
• Cuando la cámara no puede enfocar el motivo automáticamente, el indicador de bloqueo de AE/AF cambia a
parpadeo lento y no suena el pitido. Recomponga la toma y enfoque de nuevo o ajuste manualmente el
enfoque en el modo de enfoque manual.
Son motivos difíciles de enfocar:
Para identificar elementos de la pantalla
t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 18)
Para tomar imágenes utilizando el visor
Con el conmutador FINDER/AUTO/LCD, puede elegir tomar la imagen utilizando el visor o la
pantalla LCD. Cuando está puesto en AUTO, la pantalla actual cambia automáticamente entre el
visor y la pantalla LCD. Puede reaccionar inmediatamente a los distintos ángulos.
FINDER: La imagen aparece en el visor y no aparece en la pantalla LCD.
AUTO: Cuando retira la cabeza del visor, la pantalla disponible cambia automáticamente del visor a la
pantalla LCD.
LCD: La imagen aparece en la pantalla LCD y no aparece en el visor.
Accione la palanca de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca claramente en el visor,
después tome la imagen.
• La cámara podrá no detectar automáticamente en las siguientes situaciones. En tales casos, ajuste una
posición distinta a AUTO.
Cuando utilice el visor con gafas en exteriores en días de muchísima luz. t FINDER
Cuando utilice la pantalla LCD sujetando el visor más cerca de su cuerpo, tal como en una toma a nivel de
la cintura.
t LCD
Los que están distantes de la cámara y oscuros
Los que tienen un contraste débil entre el
motivo y su fondo.
Los vistos a través de un cristal
Los que se mueven rápidamente
Luz reflectante o con un acabado lustroso
Los que parpadean
Luz de fondo
Palanca de ajuste
del visor
Conmutador FINDER/
AUTO/LCD
Vea/borre imágenes
Para volver al modo de toma de imagen
Pulse (Reproducción) otra vez.
Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad.
Cambie la posición del dial de modo.
Para borrar imágenes
1 Visualice la imagen que quiera borrar y pulse AE LOCK/ (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir], después pulse el centro del
multiselector.
6
6
1 Cambie al modo de
reproducción.
2 Seleccione una imagen.
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
1M
3/9
110min
Se indica el tamaño de imagen.
o
Dial de comandos secundario
Botón AE LOCK/
Botón /
Botón
Multiselector
Dial de comandos principal
2/9
1M
110min
AE LOCK
Para ver una imagen ampliada (zoom de reproducción)
Pulse (Zoom de reproducción) mientras visualiza una imagen fija, la imagen se amplia al
doble.
Ajustar la porción: Multiselector (
v/V/b/B)
Ajuste la relación del zoom: Dial de comandos secundario
Cancelar el zoom de reproducción: pulse o el centro del multiselector
Para almacenar imágenes ampliadas: [Recortar]
t “Guía del usuario/Solución de problemas”
(página 70)
Visualización de una pantalla de índice
Pulse / (Índice) y seleccione una imagen moviendo el multiselector a v/V/b/B.
Para volver a la pantalla de una sola imagen, pulse el centro del multiselector. Para visualizar la
siguiente (anterior) pantalla de índice, siga moviendo a
b/B.
Para borrar imágenes en el modo de índice
1 Mientras esté visualizada una pantalla de índice, pulse AE LOCK/ (Borrar) y seleccione
[Selec] moviendo el multiselector a
v/V, después pulse el centro del multiselector.
2 Seleccione la imagen que quiera borrar moviendo el multiselector a v/V/b/B, después pulse
el centro del multiselector para visualizar el indicador (Borrar) en la imagen seleccionada.
Cuadro verde
Para cancelar una selección
Seleccione una imagen que haya seleccionado previamente
para borrar, después pulse el centro del multiselector para
quitar el indicador de la imagen.
3 Pulse AE LOCK/ (Borrar).
4 Seleccione [Aceptar] moviendo a B, después pulse el centro del multiselector.
• Para borrar todas las imágenes de la carpeta, seleccione [Todo en carpeta] moviendo a v/V en el paso 1 en
lugar de [Selec], después pulse el centro.
Disminución
de relación
Aumento de
relación
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
3/9
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
1M
110min
Para visualizar una imagen
anterior/siguiente
Para visualizar una pantalla
de índice anterior/siguiente
o
o
1 Seleccione .
Botón
Conmutador FOCUS
Punto base de marca de distancia
Botón /
Multiselector
Anel de zoom
Seleccionar o tamanho de imagem para
utilização
4
4
Botão MENU
1 Seleccione . 2 Pressione MENU.
3 Seleccione (Tam imagem)
movendo o multi-selector
para b, depois seleccione o
tamanho de imagem
desejado movendo o multi-
selector para v/V.
• O número gravável de imagens fixas está indicado
no lado direito de [Tam imagem].
4 Pressione MENU para
terminar o ajuste.
10M
7M
3M
5M
1M
50 ima
Tam imagem
Sobre tamanho de imagens fixas
Para detalhes sobre o tamanho de imagem t “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(página 12)
Os ajustes de fábrica estão marcados por .
* As imagens gravadas usando a câmara são do mesmo rácio 3:2 como usado no papel de impressão de
fotografias ou postais, etc.
** Este é um tamanho maior do que o tamanho A3. Pode imprimir imagens com uma margem em torno da
imagem de tamanho A3.
• Pode redimensionar as imagens mais tarde ([Mud taman]
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(página 68)).
Sobre o número gravável de imagens fixas
O número gravável de imagens fixas varia do tamanho de imagem seleccionado.
Para mais detalhes sobre o número gravável t “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(página 22)
• O número de imagens graváveis pode diferir de acordo com as condições de filmagem.
Tamanho da
imagem*
Linhas de orientação Nº de imagens Impressão
10M (3888×2592) Para guardar imagens importantes ou
imprimir imagens de tamanho A3/A3+**
ou de boa qualidade em A4
Menos
Mais
Qualidade
Imperfeita
7M (3264×2176)
5M (2784×1856) Para imprimir em tamanho A4 ou
imagens de alta densidade em tamanho
A5
3M (2160×1440)
1M (1296×864) Para imprimir em tamanho de postal
Para gravar um maior número de imagens
Para criar páginas da web
Número máximo de imagens graváveis
1M
Filmar imagens facilmente (Modo de regulação automática)
5
5
Segurar na câmara
Utilizar o visor
Utilizar o ecrã LCD
Numa filmagem de ângulo baixo
Numa filmagem de ângulo alto
Utilização do zoom
• A escala do zoom óptico é até 5×. Pode usar o zoom digital cuja escala é até 15×.
Para detalhes sobre os ajustes do [Zoom digital] e a qualidade de imagem t “Guia do utilizador/Resolução
de problemas” (página 71)
2 Ajuste o ângulo do ecrã LCD para sua preferência.
Posicione um motivo no centro do quadro de focagem.
Rodar o ecrã LCD
Volte o ecrã LCD para o lado da lente. A
imagem no ecrã LCD é uma imagem/
espelho. No entanto, a imagem pode ser
normal quando gravada.
Até 90 graus
Até 180 graus
Imagem gravada
Imagem no ecrã
LCD
3 Filme com o botão do obturador.
Pressione e mantenha
pressionado o botão do
obturador até meio para
focar.
Indicador de bloqueio AE/AF
Indicador intermitente
t Indicador acende/emite som
Pressione o botão do
obturador completamente
para baixo.
O obturador emite um som.
96
1M
FINE
F2.830
M AF
110min
Quadro do visor da distância
de focagem AF
M AF
110min
M AF
110min
Anel de zoom
Seleccionar um modo de flash para imagens fixas
O flash sai automaticamente e dispara quando o ambiente está escuro ou filma o motivo
iluminado por trás ( (Auto)). Feche o flash à mão após o uso.
Quando reduz os olhos vermelhos ou não usa o flash
Pressione e mantenha pressionado o (Flash) e rode o marcador de comando principal para seleccionar
(Automático com redução dos olhos vermelhos)/ (Sem flash).
• Para mais detalhes sobre o modo do flash
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 49)
• Distância de filmagem (quando [ISO] está ajustado em [AUTO])
Lado W: Aprox. 0,5 a 8,5 m
Lado T: Aprox. 0,4 a 5,0 m
• O flash dispara duas vezes. A primeira vez é para ajustar a quantidade de luz.
Filmar grandes planos (Macro)
Antes do passo 3, coloque o botão FOCUS em .
Para cancelar, coloque em AUTO.
• A distância de focagem torna-se mais estreita e o motivo completo pode não ficar focado.
• A velocidade de Auto Focagem desce.
Distância de filmagem mais curta do ponto base da marca de distância
Ajustar completamente para o lado W: Aprox. 35 cm
Ajustar completamente para o lado T: Aprox. 40 cm
Utilização do temporizador automático
Antes do passo 3, pressione / (Temporizador automático).
Pressione o botão do obturador, a lâmpada do temporizador automático pisca e escuta um sinal
sonoro até que o obturador funcione (aproximadamente 10 segundos depois).
Para cancelar, pressione / outra vez.
2000 F2.0
-2 2+1 0 1
A A
SL
SL
FOCUS
AUTO
MANUAL
PUSH
AUTO
M AF
110min
1M
M AF
1M
110min
Lâmpada do
temporizador automático
Se filmar uma imagem fixa de um motivo que está difícil de focar
• Se o motivo estiver mais próximo do que aprox. 50 cm, utilize o modo Macro (coluna esquerda).
• Quando a câmara não pode focar o motivo automaticamente, o indicador de bloqueio AE/AF muda para
piscar devagar e o sinal sonoro não se escuta. Recomponha a imagem e foque novamente ou ajuste
manualmente o foco no modo de focagem manual.
Motivos difíceis de focar são:
Para identificar itens no ecrã
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 18)
Filmar usando o visor
Com o botão FINDER/AUTO/LCD, pode escolher filmar usando o visor ou o ecrã LCD.
Quando ajustado em AUTO, o ecrã actual é comutado automaticamente entre o visor e o ecrã
LCD. Pode reagir imediatamente aos vários ângulos.
FINDER: A imagem aparece no visor e não aparece no ecrã LCD.
AUTO: Quando afasta a sua cabeça do visor, o ecrã disponível comuta automaticamente do visor para o ecrã
LCD.
LCD: A imagem aparece no ecrã LCD e não aparece no visor.
Regule a alavanca de ajustamento do visor até a imagem aparecer com clareza dentro do visor,
depois filme a imagem.
• A câmara pode não detectar automaticamente nas seguintes situações. Nesses casos, ajuste para uma posição
sem ser AUTO.
Quando utilizar o visor com óculos em luz exterior extremamente brilhante.
t FINDER
Quando utilizar o ecrã LCD segurando o visor mais junto ao seu corpo, tal como uma filmagem ao nível da
cintura.
t LCD
Distante da câmara e escuro
O contraste entre o motivo e o fundo é fraco.
Visto através de vidro
A mover-se rapidamente
Luz reflectiva ou com acabamento brilhante
A piscar
Retro-iluminado
Alavanca de
ajustamento do
visor
Botão FINDER/AUTO/LCD
Ver/apagar imagens
Para voltar ao modo de filmagem
Pressione (Reprodução) novamente.
Pressione e mantenha pressionado até meio o botão do obturador.
Mude a posição do marcador de modo.
Para apagar imagens
1 Visualize a imagem que deseja apagar e pressione AE LOCK/ (apagar).
2 Seleccione [Apagar] movendo o multi-selector para v, depois pressione o centro do multi-
selector.
Para cancelar o apagamento
Seleccione [Sair], depois pressione o centro do multi-
selector.
6
6
1 Mude para o modo
de reprodução.
2 Seleccione uma imagem.
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
1M
3/9
110min
É indicado o tamanho da
imagem.
ou
Marcador de subcomando
Botão AE LOCK/
Botão /
Botão
Multi-selector
Marcador de comando principal
2/9
1M
110min
AE LOCK
Apagar
Sair
Para ver uma imagem aumentada (zoom de reprodução)
Pressione (Zoom de reprodução) enquanto visualiza uma imagem fixa, a imagem é ampliada
ao dobro.
Ajustar a parte: Multi-selector (
v/V/b/B)
Ajustar a escala de zoom: Marcador de subcomando
Cancelar o zoom de reprodução: pressione ou o centro do multi-selector
Para guardar imagens maiores: [Corte]
t “Guia do utilizador/Resolução de problemas”
(página 70)
Ver um ecrã de índice
Pressione / (Índice) e seleccione uma imagem movendo o multi-selector para v/V/b/B.
Para voltar ao ecrã de imagem única, pressione o centro do multi-selector. Para visualizar o ecrã
de índice seguinte (anterior), continue a mover para
b/B.
Para apagar imagens no modo de índice
1 Enquanto se visualiza um ecrã de índice, pressione AE LOCK/ (apagar) e seleccione
[Selec] movendo o multi-selector para v/V, depois pressione o centro do multi-selector.
2 Seleccione a imagem que deseja apagar movendo o multi-selector para v/V/b/B, depois
pressione o centro do multi-selector para visualizar o indicador (apagar) na imagem
seleccionada.
Quadro verde
Para cancelar a selecção
Seleccione uma imagem que tenha seleccionado
anteriormente para apagar, depois pressione o centro do
multi-selector para apagar o indicador da imagem.
3 Pressione AE LOCK/ (Apagar).
4 Seleccione [OK] movendo para B, depois pressione o centro do multi-selector.
• Para apagar todas as imagens na pasta, seleccione [Todos nes. pasta] movendo para v/V no passo 1 em vez
de [Selec], depois pressione o centro.
Diminuição
de escala
Aumento de
escala
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
3/9
10:30
PM
2005 1 1101
-
0003
1M
110min
Para visualizar uma
imagem anterior/seguinte
Para visualizar um ecrã de
índice anterior/seguinte
ou
ou
1 Seleccione .
Botão
Botão FOCUS
Ponto base da marca de distância
Botão /
Multi-selector

Transcripción de documentos

2-654-464-31 (1) 1 2 Prepare la batería Asegúrese de apagar la cámara antes de que comience la carga. 1 Digital Still Camera 1 Inserte la batería. Encienda la cámara/ajuste el reloj Seleccione 2 . Parte inferior 2 Palanca de expulsión de la batería Abra la tapa de la batería Inserte la batería a fondo firmemente al tiempo que presiona la palanca de expulsión de la batería con la punta de la batería Instruções de operação Antes de operar a unidade por favor leia cuidadosamente este manual e “Guia do utilizador/ Resolução de problemas” (volume separado) e retenha-os para referência futura. 3 Cierre la tapa de la batería DSC-R1 • Correa de bandolera (1) • Batería recargable NP-FM50 (1) • Tapa del objetivo (1) • CD-ROM (Software de aplicación del Cyber-shot/ Image Data Converter SR) (2) • Manual de instrucciones: “Guía del usuario/Solución de problemas” (1) 12 : 00 2005 / 1 / 1 Microdrive/CompactFlash Lado del terminal AM Cancel Apagada: Completada (Desconecte el adaptador de ca) 3 Seleccione [Acept] moviendo a B, después pulse el centro 1 Cierre la tapa del “Memory Stick”/ tarjeta CF. Cambio del medio de grabación • Cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca a una temperatura de 25°C lleva aproximadamente 180 min (minuto) La carga podrá llevar más tiempo en ciertas circunstancias o condiciones. • La lámpara también se enciende mientras se carga el flash. 2005 / 1 / 1 Conmutador 10 : 30 • Para cancelar, seleccione [Cancel] y pulse el centro del multiselector. Utilización del adaptador de ca Para cambiar la fecha y hora Microdrive/CompactFlash Utilice la cámara conectada a una toma de corriente como se muestra en la ilustración de arriba. Seleccione [Ajuste reloj] en la pantalla (Ajustes) y realice el procedimiento del paso 3 de arriba. t “Guía del usuario/Solución de problemas” (páginas 31 y 82) Hemos comprobado la compatibilidad de los siguientes Microdrives. • Conecte el adaptador de ca a una toma de corriente de la pared que sea fácilmente accesible. Si se produce algún problema, desconecte inmediatamente la clavija de la toma de corriente de la pared. • Después de utilizar el adaptador de ca, desconéctelo de la cámara y de la toma de corriente de la pared. • Este aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared aunque el propio aparato haya sido apagado. • No utilice el adaptador de ca colocado en un espacio estrecho, tal como entre una pared y un mueble. 3K4-2 2GB (HMS 360402D 5CF00) • Si seleccionó [D/M/A] en el paso 3-1, ajuste la hora en ciclo de 24 h (hora) • Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM. 3K4-4 4GB (HMS 360404D 5CF00) 3K6-4 4GB (HMS 360604D 5CF00) 3K6-6 6GB (HMS 360606D 5CF00) • A menos que ponga en hora el reloj, la pantalla de ajuste del reloj aparecerá cada vez que encienda la cámara. • Cuando se enciende la cámara por segunda vez o posteriormente aparece la pantalla siguiente. • La aparición del tiempo de batería restante correcto lleva aproximadamente un min (minuto) Indicador de batería restante DSCM-11 000 (1 GB) Acerca de la visualización del reloj Cuando conecta la alimentación Ajuste el interruptor POWER en ON para encender y compruebe el tiempo en la pantalla LCD. 110min 10M M AF Tiempo restante Para desconectar la alimentación Para extraer la batería Hemos comprobado la compatibilidad de tarjetas CF compatibles con CompactFlash Type I y Type II, sin embargo, no podemos garantizar la correcta operación con todas las tarjetas CF. • Con esta cámara no se puede copiar entre distintos medios de grabación. • Puede introducir un “Memory Stick” y un Microdrive/tarjeta CF al mismo tiempo. Sin embargo, no podrá grabar una imagen en ambos medios simultáneamente. • Para más información sobre el “Memory Stick” t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 124) • El Microdrive es un disco compacto y de poco peso que cumple con las normas CompactFlash Type II. Para más información sobre el Microdrive t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 126) • Antes de utilizar un Microdrive/tarjeta CF, asegúrese de formatearlo utilizando esta cámara. De lo contrario, no podrá obtener un rendimiento satisfactorio. t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 78) 94 • Es posible que el tiempo restante visualizado no sea correcto en ciertas circunstancias. 110min Hitachi Global Storage Technologies, Inc. Ajuste el interruptor POWER en OFF deslizándolo en el sentido de la flecha. Para retirar un medio de grabación Abra la tapa del “Memory Stick”/tarjeta CF, después pulse hacia dentro el “Memory Stick” una vez o pulse la palanca de expulsión de la tarjeta CF para que se expulse el Microdrive/tarjeta CF. ON Notas – Cierre la pantalla LCD hacia el cuerpo. – Ajuste el zoom completamente en la posición W para poner el objetivo adentro. – Ponga la tapa del objetivo. /CF : Cuando quiera grabar imágenes en un “Memory Stick” o reproducir imágenes desde un “Memory Stick”. CF: Cuando quiera grabar imágenes en un Microdrive/tarjeta CF o reproducir imágenes desde un Microdrive/tarjeta CF. AM Cancel POWER Acerca del transporte y almacenamiento Inserte el Microdrive/tarjeta CF a fondo por el lado del conector como se muestra en la ilustración. del multiselector. F OF • Cargue la batería NP-FM50 suministrada antes de utilizar la cámara por primera vez. • La pantalla LCD y el visor LCD están fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en la pantalla LCD. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. • La cámara es un instrumento de precisión. Tenga cuidado de no golpear el objetivo ni la pantalla LCD, y de no aplicarle fuerza. Coloque la correa para evitar que la cámara se dañe dejándola caer, etc. t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 17) Inserte el “Memory Stick” a fondo hasta que produzca un clic. 12 : 00 Abra la tapa y deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha. Tenga cuidado de no dejar caer la batería. • Cable para vídeo (1) Abra la tapa del “Memory Stick”/ tarjeta CF. 2 Encendida: Carga • Manual de instrucciones: “Lea esto primero” (este manual) (1) • Cable USB (1) 1 valor numérico moviendo a v/V, después pulse el centro del multiselector. /CHG Para comprobar el tiempo de batería restante • Cable de alimentación (1) Lado del terminal 2 Seleccione cada elemento moviendo a b/B y ajuste el Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). • Protector de objetivo (1) “Memory Stick” AM Cancel Explica técnicas avanzadas y qué hacer si surge un problema con la cámara. • Adaptador de ca AC-L15A (1) Microdrive/ CompactFlash 2 2005 / 1 / 1 Abra la tapa, y retírela. Conecte la clavija en la toma DC IN. Consulte “Guía del usuario/Solución de problemas” (volumen aparte) Comprobación de los accesorios suministrados Ponga el reloj en hora con el multiselector. A una toma de corriente de la pared Cable de alimentación Marca v © 2005 Sony Corporation Printed in Japan “Memory Stick Duo” (utilizando el adaptador de Memory Stick Duo) Puede utilizar un “Memory Stick”, “Memory Stick Duo” (utilizando adaptador de Memory Stick Duo), Microdrive o tarjeta CompactFlash (tarjeta CF) como medio de grabación. moviendo el multiselector a v/V, después pulse el centro del multiselector. 3 Lámpara “Memory Stick” ON 1 Seleccione el formato de visualización de la fecha Adaptador de ca 2 F OF Iluminado (Verde) POWER Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y “Guía del usuario/Solución de problemas” (volumen aparte) y consérvelos para futuras referencias. Explica técnicas avançadas e o que fazer se tiver problemas com a sua câmara. Ajuste el interruptor POWER en ON deslizándolo en el sentido de la flecha. 2 1 Manual de instrucciones Consulte o “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (volume separado) Medio de grabación disponible para la cámara 1 _______________________ ES _____________________ PT 3 Inserte un medio de grabación (no suministrado) • Si la cámara está funcionando con batería y no la utiliza durante cierto tiempo, se pondrá automáticamente en el modo de ahorro de energía (lámpara POWER: color rojo) para evitar que se descargue la batería. Para cambiar el ajuste t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 72) Cuando esté encendida la lámpara de acceso Palanca de expulsión de la tarjeta CF Cambio del ajuste de idioma Palanca de expulsión de la batería Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación Puede utilizar su cámara y el adaptador de ca (suministrado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea entre ca 100 V a 240 V, 50/60 Hz Puede cambiar la visualización en pantalla para mostrar los mensajes en un idioma especificado. Para cambiar el ajuste de idioma, pulse MENU para visualizar la pantalla de menú. Seleccione (Ajustes) con el botón de control, después seleccione [ A Idioma] en (Ajustes 1), y seleccione el idioma deseado. t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 80) No abra nunca la tapa del “Memory Stick”/tarjeta CF ni desconecte la alimentación. Los datos podrían estropearse. Lámpara de acceso 1 • No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible que ocasione un mal funcionamiento. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. http://www.sony.net/ continúa en el reverso 1 2 Preparar o pack de baterias Certifique-se de que desliga a câmara antes de iniciar o carregamento. 1 Digital Still Camera 1 Insira o pack de baterias. Ligar a câmara/acertar o relógio Seleccione . 2 Coloque o botão POWER em ON deslizando na direcção da seta. 3 Inserir um meio de gravação (não fornecido) Meio de gravação disponível para a câmara Parte inferior 2 2 1 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y and “Guía del usuario/Solución de problemas” (volumen aparte) y consérvelos para futuras referencias. _____________________ PT 3 Alavanca de ejecção da bateria Abra a tampa da bateria Insira com firmeza o pack de baterias até ao fim enquanto pressiona a alavanca de ejecção da bateria com a ponta da bateria Instruções de operação Antes de operar a unidade por favor leia cuidadosamente este manual e “Guia do utilizador/ Resolução de problemas” (volume separado) e retenha-os para referência futura. Acerte o relógio com o multi-selector. 2005 / 1 / 1 Pode usar um “Memory Stick”, “Memory Stick Duo” (usando Adaptador Memory Stick Duo) Microdrive, ou cartão CompactFlash (cartão CF) como um meio de gravação. “Memory Stick” Lado do terminal OK AM Cancel 2 Abra a tampa do “Memory Stick”/ cartão CF. numérico movendo para v/V, depois pressione o centro do multi-selector. Microdrive/CompactFlash Lado do terminal 2 /CHG 2005 / 1 / 1 12 : 00 OK AM Cancel Luz acesa: Carregamento 3 Seleccione [OK] movendo para B, depois pressione o Luz apagada: Terminado (Desligue o adaptador CA.) centro do multi-selector. Explica técnicas avanzadas y qué hacer si surge un problema con la cámara. • Demora aproximadamente 180 minutos para carregar completamente uma bateria descarregada utilizando o adaptador CA à temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais tempo em certas circunstâncias ou condições. • A lâmpada também acende enquanto carrega o flash. 1 Feche a tampa do “Memory Stick”/cartão CF. 2005 / 1 / 1 10 : 30 OK AM Cancel Botão • Pára-sol (1) • Correia de ombro (1) Utilização do adaptador CA Para mudar a data e a hora Microdrive/CompactFlash Utilize a câmara ligada a uma tomada de parede como ilustrado acima. Seleccione [Acerto relógio] no ecrã (Regulação) e execute o procedimento no passo 3 acima. t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (páginas 31 e 82) Verificámos a compatibilidade dos seguintes Microdrives. • Ligue o adaptador CA a uma tomada de parede com acesso fácil. Se ocorrer algum problema desligue imediatamente a ficha da tomada de parede. • Depois da utilização, desligue o adaptador CA da câmara e da tomada de parede. • Este aparelho não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à tomada de parede mesmo que o aparelho tenha sido desligado. • Não use o adaptador CA colocado num local estreito, tal como entre a parede e um móvel. Para verificar o tempo de bateria restante • Cabo de alimentação (1) • Pack de baterias recarregável NP-FM50 (1) • Tampa da lente (1) • CD-ROM (software de aplicação para Cyber-shot/ Image Data Converter SR) (2) • Cabo USB (1) • Instruções de operação: “Leia isto primeiro” (este manuall) (1) • Cabo de vídeo (1) • Instruções de operação: “Guia do utilizador/ Resolução de problemas” (1) Coloque o botão POWER em ON para ligar e verificar a hora no ecrã LCD. Indicação de bateria restante 110min Sobre o visor do relógio • Se seleccionou [D/M/A] no passo 3-1, ajuste a hora num ciclo de 24 horas. • Meia noite é indicado como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM. Quando liga a alimentação • Se não acertar o relógio, o ecrã de acerto do relógio aparece sempre que liga a câmara. • O seguinte ecrã aparece quando a câmara é ligada pela segunda vez ou depois. • Demora cerca de um minuto até que apareça o tempo de bateria restante correcto. 110min 10M 94 • O tempo restante mostrado pode não ser correcto em certas circunstâncias. Tempo restante Para retirar o pack de baterias Abra a tampa e deslize a alavanca de ejecção da bateria na direcção da seta. Tenha cuidado para não deixar cair a bateria. M AF Para desligar a alimentação Coloque o botão POWER em OFF deslizando na direcção da seta. F OF Hitachi Global Storage Technologies, Inc. DSCM-11000 (1 GB) 3K4-2 2GB (HMS 360402D 5CF00) 3K4-4 4GB (HMS 360404D 5CF00) 3K6-4 4GB (HMS 360604D 5CF00) 3K6-6 6GB (HMS 360606D 5CF00) Verificámos a compatibilidade dos cartões CF conformes CompactFlash Tipo I e Tipo II, no entanto, não podemos garantir a operação correcta de todos os cartões CF. • A cópia entre meios não pode ser feita com esta câmara. • Pode inserir um “Memory Stick” e um cartão Microdrive/CF ao mesmo tempo. Contudo, não pode gravar uma imagem em ambos os meios simultaneamente. • Para mais informações acerca do “Memory Stick” t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 123) • O Microdrive é uma unidade de disco rígido compacta e leve que está conforme as normas CompactFlash Tipo II. Para mais informações acerca do Microdrive t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 125) • Antes de utilizar um cartão Microdrive/CF, certifique-se de que o formata usando esta câmara. Caso contrário, pode-se não obter desempenho satisfatório. t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 78) Para remover um meio de gravação ON Abra a tampa do “Memory Stick”/cartão CF, depois empurre uma vez o “Memory Stick” ou puxe a alavanca de ejecção do cartão CF para que o cartão Microdrive/CF seja ejectado. POWER Notas • Carregue o pack de baterias NP-FM50 fornecido antes de utilizar a câmara pela primeira vez. • O ecrã LCD e o visor LCD são fabricados utilizando tecnologia de precisão extremamente alta, por isso mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização eficaz. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos negros e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no ecrã LCD. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação. • A câmara é um instrumento de precisão. Tenha cuidado para não dar pancadas nas lentes ou ecrã LCD e não aplique força. Coloque a correia para evitar que a câmara se danifique ao cair, etc. t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 17) Sobre o transporte ou armazenagem – Feche o ecrã LCD na direcção do corpo. – Ajuste o zoom completamente para a posição W para a lente ir para dentro. – Coloque a tampa da lente. /CF : Quando grava imagens para um “Memory Stick” ou reproduz imagens de um “Memory Stick”. CF: Quando grava imagens para um cartão Microdrive/CF ou reproduz imagens de um cartão Microdrive/CF. multi-selector. • Adaptador CA AC-L15A (1) Insira completamente o cartão Microdrive/CF a partir do lado do conector como mostrado na ilustração. Ligar o meio de gravação • Para cancelar, seleccione [Cancel], depois pressione o centro do Verificar os acessórios fornecidos Coloque o “Memory Stick” completamente até dar um estalido. Abra a tampa e puxe-a. Ligue a ficha à tomada DC IN. Consulte “Guía del usuario/Solución de problemas” (volumen aparte) Explica técnicas avançadas e o que fazer se tiver problemas com a sua câmara. Microdrive/ CompactFlash 12 : 00 2 Seleccione cada item movendo para b/B e ajuste o valor Marca v Consulte o “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (volume separado) “Memory Stick Duo” (usando um Adaptador Memory Stick Duo) 1 A uma tomada de parede Cabo de alimentação Lâmpada “Memory Stick” multi-selector para v/V, depois pressione o centro do multi-selector. Adaptador CA 2 ON POWER 1 Seleccione o formato de visualização da data movendo o Feche a tampa da bateria 3 DSC-R1 F OF Iluminação (verde) 1 _______________________ ES • Se a câmara estiver a funcionar com energia da bateria e não a operar durante algum tempo, a câmara comuta automaticamente para o modo de Economia de Energia (lâmpada POWER: vermelha) para evitar o desgaste do pack de baterias. Para mudar o ajuste t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 72) Alavanca de ejecção da bateria Para utilizar a sua câmara no estrangeiro — Fontes de alimentação Pode utilizar a sua câmara e o adaptador CA (fornecido) em qualquer país ou região onde a corrente é de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. • Não utilize um transformador electrónico (conversor de viagem) pois pode causar mau funcionamento. Quando a lâmpada de acesso estiver acesa Mudar o ajuste do idioma Pode mudar a visualização do ecrã para mostrar mensagens num idioma especificado. Para mudar o ajuste do idioma, pressione MENU para mostrar o ecrã do menu. Seleccione (Regulação) com o botão de controlo e em seguida seleccione [ A Idioma] em (Regulação 1), e seleccione o idioma desejado. t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 80) alavanca de ejecção do cartão CF Nunca abra a tampa do “Memory Stick”/cartão CF ou desligue a alimentação. Os dados podem ficar danificados. Lâmpada de acesso 1 Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. http://www.sony.net/ Continua no verso 4 1 5 Seleccione el tamaño de imagen a utilizar Seleccione 2 . 3 1 Sujeción de la cámara Pulse MENU. Utilizando el visor Seleccione 2 . Ajuste el ángulo de la pantalla LCD según sus preferencias. Hasta 90 grados Seleccione una imagen. 110min 1M Hasta 180 grados 101-0003 3/9 2005 1 1 10:30PM Giro de la pantalla LCD Voltee la pantalla LCD hacia el lado del objetivo. La imagen en la pantalla LCD es una imagen reflejada. Sin embargo, la imagen puede ser normal cuando se graba. Anillo del zoom 50 imá Imagen en la pantalla LCD • El número de imágenes fijas que pueden grabarse está indicada en el lado derecho de [Tam imagen]. Botón AE LOCK/ Dial de comandos principal Imagen grabada Multiselector Dial de comandos secundario Pulse MENU para completar el ajuste. Botón MENU 2 Cambie al modo de reproducción. Se indica el tamaño de imagen. 1M 4 Vea/borre imágenes o Utilizando la pantalla LCD Tam imagen 1 Sitúe un motivo en el centro del cuadro de enfoque. Seleccione (Tam imagen) moviendo el multiselector a b, después seleccione el tamaño de imagen deseado moviendo el multiselector a v/V. 10M 7M 5M 3M 6 Tome imágenes fácilmente (Modo de ajuste automático) 3 Para una toma en ángulo bajo Botón / Botón Tome la imagen con el botón del disparador. Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad para enfocar. Multiselector Punto base de marca de distancia Indicador de bloqueo AE/AF Indicador parpadeando t Indicador encendido/pitido 110min 1M FINE Pulse el botón del disparador a fondo. Suena el obturador. Para volver al modo de toma de imagen • Pulse (Reproducción) otra vez. • Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad. 96 Conmutador FOCUS / Botón • Cambie la posición del dial de modo. Botón Para borrar imágenes M AF 1 Visualice la imagen que quiera borrar y pulse AE LOCK/ 30 F2.8 (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] moviendo el multiselector a v, después pulse el centro de multiselector. Cuadro del visor de rango AF Para una toma en ángulo alto Utilización del zoom 110min 110min 110min Anillo del zoom M AF 1M 2/9 Para cancelar el borrado AE LOCK Seleccione [Salir], después pulse el centro del multiselector. M AF • La relación del zoom óptico es hasta 5×. Puede utilizar el zoom digital cuya relación es hasta 15×. Para más detalles sobre los ajustes del [Zoom digital] y la calidad de imagen t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 71) Acerca de los tamaños de imagen fija Selección de un modo de flash para imágenes fijas Para más detalles sobre el tamaño de imagen t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 12) El flash emerge automáticamente y destella cuando el entorno es oscuro o se toma un motivo con luz de fondo ( (Auto)). Cierre el flash con la mano después de usarlo. Los ajustes predeterminados están marcados con Cuando se quiera reducir el efecto ojos rojos o no utilizar el flash . Tamaño de imagen* Directrices N°. de imágenes 10M (3 888×2 592) Para almacenar imágenes importantes o imprimir imágenes en tamaño A3/A3+** o tamaño A4 fino Impresión Menos Mantenga pulsado (Flash) y gire el dial de main comando para seleccionar de ojos rojos)/ (Sin flash). (Automático con reducción A A Para imprimir en tamaño A4 o imágenes de alta densidad en tamaño A5 3M (2 160×1 440) 1M (1 296×864) SL 2000 F2.0 Para imprimir en tamaño tarjeta postal Para grabar un número más grande de imágenes Para crear páginas web Más Tosca * Las imágenes grabadas utilizando la cámara son de la misma relación 3:2 que el papel de impresión usado para las fotografías o las tarjetas postales, etc. ** Este es un tamaño más grande que el tamaño A3. Puede imprimir imágenes con un margen alrededor de la imagen de tamaño A3. • Puede cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente ([Cam tam] t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 69)) Acerca del el número de imágenes fijas que pueden grabarse • Para más detalles sobre el modo de flash t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 49) • Distancia de toma (cuando [ISO] está ajustado a [AUTO]) Lado W: Aprox. 0,5 a 8,5 m Lado T: Aprox. 0,4 a 5,0 m • El flash destella dos veces. La primera vez es para ajustar la cantidad de luz. Toma en primer plano (Macro) FOCUS 110min 1M PUSH AUTO M AF Ajustar la porción: Multiselector (v/V/b/B) Ajuste la relación del zoom: Dial de comandos secundario – Luz reflectante o con un acabado lustroso – Los que parpadean – Luz de fondo Disminución de relación Antes del paso 3, pulse / Para identificar elementos de la pantalla t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 18) Visualización de una pantalla de índice Para tomar imágenes utilizando el visor Pulse Con el conmutador FINDER/AUTO/LCD, puede elegir tomar la imagen utilizando el visor o la pantalla LCD. Cuando está puesto en AUTO, la pantalla actual cambia automáticamente entre el visor y la pantalla LCD. Puede reaccionar inmediatamente a los distintos ángulos. Para volver a la pantalla de una sola imagen, pulse el centro del multiselector. Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice, siga moviendo a b/B. (Índice) y seleccione una imagen moviendo el multiselector a v/V/b/B. / Para visualizar una imagen anterior/siguiente / (Autodisparador). otra vez. 110min 110min 101-0003 Seleccione 2 . • La cámara podrá no detectar automáticamente en las siguientes situaciones. En tales casos, ajuste una posición distinta a AUTO. – Cuando utilice el visor con gafas en exteriores en días de muchísima luz. t FINDER – Cuando utilice la pantalla LCD sujetando el visor más cerca de su cuerpo, tal como en una toma a nivel de la cintura. t LCD 2 Seleccione la imagen que quiera borrar moviendo el multiselector a v/V/b/B, después pulse el centro del multiselector para visualizar el indicador (Borrar) en la imagen seleccionada. Cuadro verde o Para cancelar una selección Seleccione una imagen que haya seleccionado previamente para borrar, después pulse el centro del multiselector para quitar el indicador de la imagen. 1M 3 • Para borrar todas las imágenes de la carpeta, seleccione [Todo en carpeta] moviendo a v/V en el paso 1 en lugar de [Selec], después pulse el centro. 6 Filmar imagens facilmente (Modo de regulação automática) 1 Utilizar o visor Seleccione 2 . Ajuste o ângulo do ecrã LCD para sua preferência. Até 90 graus Seleccione uma imagem. 110min 1M Até 180 graus 101-0003 3/9 2005 1 1 10:30PM Rodar o ecrã LCD Volte o ecrã LCD para o lado da lente. A imagem no ecrã LCD é uma imagem/ espelho. No entanto, a imagem pode ser normal quando gravada. Anel de zoom Utilizar o ecrã LCD 50 ima Imagem no ecrã LCD Botão AE LOCK/ Marcador de comando principal Imagem gravada Multi-selector Pressione MENU para terminar o ajuste. 3 Botão MENU 2 Mude para o modo de reprodução. É indicado o tamanho da imagem. • O número gravável de imagens fixas está indicado no lado direito de [Tam imagem]. 4 Ver/apagar imagens ou 1M Tam imagem 1 Posicione um motivo no centro do quadro de focagem. Seleccione (Tam imagem) movendo o multi-selector para b, depois seleccione o tamanho de imagem desejado movendo o multiselector para v/V. 10M 7M 5M 3M (Borrar). 4 Seleccione [Aceptar] moviendo a B, después pulse el centro del multiselector. Segurar na câmara Pressione MENU. 2005 1 1 10:30PM 1 Mientras esté visualizada una pantalla de índice, pulse AE LOCK/ (Borrar) y seleccione [Selec] moviendo el multiselector a v/V, después pulse el centro del multiselector. Lámpara del autodisparador 1 3/9 Accione la palanca de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca claramente en el visor, después tome la imagen. 3 Pulse AE LOCK/ 5 1M o Conmutador FINDER/ AUTO/LCD M AF 4 Para visualizar una pantalla de índice anterior/siguiente Para borrar imágenes en el modo de índice Pulse el botón del disparador, la lámpara del autodisparador parpadea y suena un pitido hasta que se acciona el obturador (aproximadamente 10 s (segundo) después). Para cancelar, pulse o el centro del multiselector Para almacenar imágenes ampliadas: [Recortar] t “Guía del usuario/Solución de problemas” (página 70) punto base de la marca de distancia Utilización del autodisparador Seleccionar o tamanho de imagem para utilização Aumento de relación Cancelar el zoom de reproducción: pulse Palanca de ajuste del visor • El rango de enfoque se vuelve estrecho, y es posible que no se enfoque todo el motivo enteramente. • La velocidad del enfoque automático merma. Ajustando a tope hacia el lado W: Aprox. 35 cm Ajustando a tope hacia el lado T: Aprox. 40 cm • El número de imágenes que pueden grabarse puede variar en función de las condiciones de la toma de imágenes. Son motivos difíciles de enfocar: (Zoom de reproducción) mientras visualiza una imagen fija, la imagen se amplia al FINDER: La imagen aparece en el visor y no aparece en la pantalla LCD. AUTO: Cuando retira la cabeza del visor, la pantalla disponible cambia automáticamente del visor a la pantalla LCD. LCD: La imagen aparece en la pantalla LCD y no aparece en el visor. Distancia mínima de toma desde el 1M Pulse doble. MANUAL El número grabable de imágenes fijas varía en función del tamaño de imagen seleccionado. Número máximo de imágenes grabables . Para cancelar, póngalo en AUTO. AUTO Para más detalles sobre el número de imágenes que pueden grabarse t “Guía del usuario/ Solución de problemas” (página 22) SL -2 1 0 1 2+ Antes del paso 3, ajuste el conmutador FOCUS en Para ver una imagen ampliada (zoom de reproducción) • Si el motivo está más cerca de aprox. 50 cm utilice el modo Macro (columna izquierda). • Cuando la cámara no puede enfocar el motivo automáticamente, el indicador de bloqueo de AE/AF cambia a parpadeo lento y no suena el pitido. Recomponga la toma y enfoque de nuevo o ajuste manualmente el enfoque en el modo de enfoque manual. – Los que están distantes de la cámara y oscuros – Los que tienen un contraste débil entre el motivo y su fondo. – Los vistos a través de un cristal – Los que se mueven rápidamente Fina 7M (3 264×2 176) 5M (2 784×1 856) Si quiere tomar una imagen fija de un motivo que es difícil de enfocar Numa filmagem de ângulo baixo Botão Marcador de subcomando Filme com o botão do obturador. Botão Pressione e mantenha Indicador de bloqueio AE/AF pressionado o botão do Indicador intermitente obturador até meio para t Indicador acende/emite som focar. / Multi-selector Ponto base da marca de distância 110min 1M Pressione o botão do obturador completamente para baixo. O obturador emite um som. / Botão Para voltar ao modo de filmagem • Pressione FINE 96 (Reprodução) novamente. • Pressione e mantenha pressionado até meio o botão do obturador. Botão FOCUS • Mude a posição do marcador de modo. Botão M AF Para apagar imagens 1 Visualize a imagem que deseja apagar e pressione AE LOCK/ 30 F2.8 Quadro do visor da distância de focagem AF Numa filmagem de ângulo alto Utilização do zoom 110min 110min 110min 1M 2/9 Para cancelar o apagamento AE LOCK M AF Anel de zoom (apagar). 2 Seleccione [Apagar] movendo o multi-selector para v, depois pressione o centro do multiselector. Seleccione [Sair], depois pressione o centro do multiselector. Apagar Sair M AF • A escala do zoom óptico é até 5×. Pode usar o zoom digital cuja escala é até 15×. Para detalhes sobre os ajustes do [Zoom digital] e a qualidade de imagem t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 71) Sobre tamanho de imagens fixas Seleccionar um modo de flash para imagens fixas Para detalhes sobre o tamanho de imagem t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 12) O flash sai automaticamente e dispara quando o ambiente está escuro ou filma o motivo iluminado por trás ( (Auto)). Feche o flash à mão após o uso. Os ajustes de fábrica estão marcados por Quando reduz os olhos vermelhos ou não usa o flash . Tamanho da imagem* Linhas de orientação 10M (3888×2592) Para guardar imagens importantes ou imprimir imagens de tamanho A3/A3+** ou de boa qualidade em A4 Nº de imagens Menos Impressão Pressione e mantenha pressionado o (Flash) e rode o marcador de comando principal para seleccionar (Automático com redução dos olhos vermelhos)/ (Sem flash). Qualidade 7M (3264×2176) A A SL 2000 F2.0 5M (2784×1856) Para imprimir em tamanho A4 ou imagens de alta densidade em tamanho A5 1M (1296×864) Para imprimir em tamanho de postal Para gravar um maior número de imagens Para criar páginas da web Mais Imperfeita * As imagens gravadas usando a câmara são do mesmo rácio 3:2 como usado no papel de impressão de fotografias ou postais, etc. ** Este é um tamanho maior do que o tamanho A3. Pode imprimir imagens com uma margem em torno da imagem de tamanho A3. • Pode redimensionar as imagens mais tarde ([Mud taman] t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 68)). Sobre o número gravável de imagens fixas O número gravável de imagens fixas varia do tamanho de imagem seleccionado. Para mais detalhes sobre o número gravável t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 22) Número máximo de imagens graváveis 1M Antes do passo 3, coloque o botão FOCUS em AUTO . – Distante da câmara e escuro – O contraste entre o motivo e o fundo é fraco. – Visto através de vidro – A mover-se rapidamente Ajustar a parte: Multi-selector (v/V/b/B) Ajustar a escala de zoom: Marcador de subcomando – Luz reflectiva ou com acabamento brilhante – A piscar – Retro-iluminado Diminuição de escala Aumento de escala ou o centro do multi-selector Para identificar itens no ecrã Para guardar imagens maiores: [Corte] t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 70) t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 18) Ver um ecrã de índice Filmar usando o visor Pressione Com o botão FINDER/AUTO/LCD, pode escolher filmar usando o visor ou o ecrã LCD. Quando ajustado em AUTO, o ecrã actual é comutado automaticamente entre o visor e o ecrã LCD. Pode reagir imediatamente aos vários ângulos. Para voltar ao ecrã de imagem única, pressione o centro do multi-selector. Para visualizar o ecrã de índice seguinte (anterior), continue a mover para b/B. / (Índice) e seleccione uma imagem movendo o multi-selector para v/V/b/B. Para visualizar uma imagem anterior/seguinte FINDER: A imagem aparece no visor e não aparece no ecrã LCD. AUTO: Quando afasta a sua cabeça do visor, o ecrã disponível comuta automaticamente do visor para o ecrã LCD. LCD: A imagem aparece no ecrã LCD e não aparece no visor. 1M Para visualizar um ecrã de índice anterior/seguinte 110min 1M 3/9 ou MANUAL PUSH AUTO M AF • A distância de focagem torna-se mais estreita e o motivo completo pode não ficar focado. • A velocidade de Auto Focagem desce. Distância de filmagem mais curta do Utilização do temporizador automático / (Temporizador automático). Pressione o botão do obturador, a lâmpada do temporizador automático pisca e escuta um sinal sonoro até que o obturador funcione (aproximadamente 10 segundos depois). Para cancelar, pressione / 110min Alavanca de ajustamento do visor 101-0003 outra vez. Para apagar imagens no modo de índice Regule a alavanca de ajustamento do visor até a imagem aparecer com clareza dentro do visor, depois filme a imagem. • A câmara pode não detectar automaticamente nas seguintes situações. Nesses casos, ajuste para uma posição sem ser AUTO. – Quando utilizar o visor com óculos em luz exterior extremamente brilhante. t FINDER – Quando utilizar o ecrã LCD segurando o visor mais junto ao seu corpo, tal como uma filmagem ao nível da cintura. t LCD 1 Enquanto se visualiza um ecrã de índice, pressione AE LOCK/ (apagar) e seleccione [Selec] movendo o multi-selector para v/V, depois pressione o centro do multi-selector. 2 Seleccione a imagem que deseja apagar movendo o multi-selector para v/V/b/B, depois pressione o centro do multi-selector para visualizar o indicador (apagar) na imagem seleccionada. Lâmpada do temporizador automático Quadro verde ou Para cancelar a selecção Seleccione uma imagem que tenha seleccionado anteriormente para apagar, depois pressione o centro do multi-selector para apagar o indicador da imagem. 1M 3 Pressione AE LOCK/ M AF 2005 1 1 10:30PM Botão FINDER/AUTO/LCD ponto base da marca de distância Ajustar completamente para o lado W: Aprox. 35 cm Ajustar completamente para o lado T: Aprox. 40 cm Antes do passo 3, pressione • O número de imagens graváveis pode diferir de acordo com as condições de filmagem. Motivos difíceis de focar são: (Zoom de reprodução) enquanto visualiza uma imagem fixa, a imagem é ampliada Cancelar o zoom de reprodução: pressione Para cancelar, coloque em AUTO. 110min Pressione ao dobro. SL Filmar grandes planos (Macro) FOCUS Para ver uma imagem aumentada (zoom de reprodução) • Se o motivo estiver mais próximo do que aprox. 50 cm, utilize o modo Macro (coluna esquerda). • Quando a câmara não pode focar o motivo automaticamente, o indicador de bloqueio AE/AF muda para piscar devagar e o sinal sonoro não se escuta. Recomponha a imagem e foque novamente ou ajuste manualmente o foco no modo de focagem manual. -2 1 0 1 2+ • Para mais detalhes sobre o modo do flash t “Guia do utilizador/Resolução de problemas” (página 49) • Distância de filmagem (quando [ISO] está ajustado em [AUTO]) Lado W: Aprox. 0,5 a 8,5 m Lado T: Aprox. 0,4 a 5,0 m • O flash dispara duas vezes. A primeira vez é para ajustar a quantidade de luz. 3M (2160×1440) Se filmar uma imagem fixa de um motivo que está difícil de focar (Apagar). 4 Seleccione [OK] movendo para B, depois pressione o centro do multi-selector. • Para apagar todas as imagens na pasta, seleccione [Todos nes. pasta] movendo para v/V no passo 1 em vez de [Selec], depois pressione o centro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DSC-R1 Quick Start Guide and Installation

Categoría
Receptor
Tipo
Quick Start Guide and Installation

La cámara digital Sony DSC-R1 viene con un lente Carl Zeiss Vario-Sonnar T* y un sensor CCD Super HAD de 10.3 megapíxeles para fotos nítidas y detalladas. Cuenta con estabilización de imagen SteadyShot Óptico para reducir el desenfoque causado por el movimiento de la cámara. También puede grabar videos en resolución VGA a 30 fps con sonido. La pantalla LCD de 2.5 pulgadas permite una fácil visualización y composición de tomas. La cámara también tiene una variedad de modos de escena y ajustes manuales para un control creativo total.

En otros idiomas